All language subtitles for Secret.Level.S01.E08 ID4 Arabic Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,500 --> 00:00:37,250 ‫"المرحلة السرّية"‬ 2 00:00:42,833 --> 00:00:45,125 ‫"(آرمرد كور) إدارة الأصول"‬ 3 00:00:59,166 --> 00:01:01,250 ‫يا لهؤلاء الناس واحتفالاتهم!‬ 4 00:01:05,000 --> 00:01:07,375 ‫هل هذا أنت؟ الرجل الذي...‬ 5 00:01:10,583 --> 00:01:11,625 ‫ابتعد عني!‬ 6 00:01:14,458 --> 00:01:15,957 ‫- اهدأ، اتفقنا؟ - توقف.‬ 7 00:01:15,958 --> 00:01:17,916 ‫- سيكون عليك قتلي... - توقف!‬ 8 00:01:18,375 --> 00:01:20,499 ‫صديق! تهديد يمكن تجاهله.‬ 9 00:01:20,500 --> 00:01:21,541 ‫اهدأ.‬ 10 00:01:22,958 --> 00:01:24,458 ‫"صديق"؟ هذا؟‬ 11 00:01:25,208 --> 00:01:27,457 ‫حسناً، تهديد يمكن تجاهله.‬ 12 00:01:27,458 --> 00:01:29,291 ‫يمكنك إنهاء مشروبك.‬ 13 00:01:31,916 --> 00:01:35,291 ‫لا، لم يعد المكان هنا يعجبني.‬ 14 00:01:36,541 --> 00:01:37,915 ‫ما هذا يا رجل؟ ما مشكلتك...‬ 15 00:01:37,916 --> 00:01:39,333 ‫تحاش هذا الرجل يا فتى.‬ 16 00:01:39,708 --> 00:01:42,374 ‫ما الذي يفعله في حانة إن لم يكن يريد التحدث إلى أحد؟‬ 17 00:01:42,375 --> 00:01:45,832 ‫دعك من هذا. إنه آخر البشر المعززين القدامى.‬ 18 00:01:45,833 --> 00:01:47,958 {\an8}‫لم يعودوا يصنعون مثله الآن.‬ 19 00:01:48,291 --> 00:01:50,041 {\an8}‫اللعنة، لا يمكنهم ذلك.‬ 20 00:01:52,666 --> 00:01:56,457 ‫يا إلهي! لا أصدق أنهم سمحوا له بدخول جسد روبوت كهذا.‬ 21 00:01:56,458 --> 00:01:59,083 ‫لا أحد "يسمح له" بفعل أي شيء.‬ 22 00:01:59,750 --> 00:02:02,375 ‫لقد صنعوه بغرض واحد.‬ 23 00:02:04,375 --> 00:02:06,333 ‫أنت! ما مشكلتك؟‬ 24 00:02:07,416 --> 00:02:08,625 ‫أيها المدمن اللعين!‬ 25 00:02:15,916 --> 00:02:19,416 ‫أتعرف المثل الذي يقول إذا أردت أن ترجع كاملاً،‬ 26 00:02:19,875 --> 00:02:24,125 ‫يجب أن تترك جزءاً من نفسك خارج جسد الروبوت عندما تدخل؟‬ 27 00:02:25,958 --> 00:02:29,750 ‫الأمر معكوس بالنسبة لهذا الشخص.‬ 28 00:02:30,541 --> 00:02:32,416 ‫بحسب ما يعتقده الجميع،‬ 29 00:02:32,916 --> 00:02:36,166 ‫فإنه يترك شيئاً من نفسه بالداخل عندما يخرج منه.‬ 30 00:02:43,333 --> 00:02:46,708 ‫"صديق." تزعجني الأشياء التي تقولينها.‬ 31 00:02:49,916 --> 00:02:51,665 ‫يجب أن تتوازن.‬ 32 00:02:51,666 --> 00:02:53,291 ‫حتى أتأقلم مع الآخرين؟‬ 33 00:02:53,833 --> 00:02:56,624 ‫لا أحد من هؤلاء الأغبياء يشبهني.‬ 34 00:02:56,625 --> 00:02:59,624 ‫إنهم لا يشبهوننا، لكن يجب أن تعثر على أمثالك.‬ 35 00:02:59,625 --> 00:03:01,958 ‫مات كل أمثالي.‬ 36 00:03:02,416 --> 00:03:04,666 ‫البشر لا يجيدون العيش في عزلة.‬ 37 00:03:05,875 --> 00:03:08,833 ‫يخبرني الصوت الذي في رأسي أن أكون اجتماعياً أكثر.‬ 38 00:03:10,041 --> 00:03:12,790 ‫كان بوسعك الاستمتاع بكأسين أخريين من الشراب.‬ 39 00:03:12,791 --> 00:03:14,749 ‫وتعلمين ما أحتاج إليه.‬ 40 00:03:14,750 --> 00:03:18,125 ‫نعم. ستأتيك إشارة، خلال ثانيتين.‬ 41 00:03:20,791 --> 00:03:22,541 ‫توجّه إلى المنصة. لديك مهمة.‬ 42 00:03:24,250 --> 00:03:25,624 ‫كيف يمكنك فعل هذا؟‬ 43 00:03:25,625 --> 00:03:26,874 ‫فعل ماذا؟‬ 44 00:03:26,875 --> 00:03:28,207 ‫لم أكن أتحدث إليك؟‬ 45 00:03:28,208 --> 00:03:31,540 ‫ستشرق الشمس خلال 40 دقيقة. يجب أن تكون داخل "شريكر" قبل ذلك.‬ 46 00:03:31,541 --> 00:03:32,458 ‫بحذر.‬ 47 00:03:33,583 --> 00:03:34,666 ‫سأكون هناك.‬ 48 00:03:40,958 --> 00:03:42,790 ‫الهدف داخل الجبل.‬ 49 00:03:42,791 --> 00:03:45,041 ‫لكن لم لا يخبرنا المُرسِل عن ماهية الهدف؟‬ 50 00:03:45,750 --> 00:03:47,166 ‫لأن هذا لا يهم.‬ 51 00:03:47,625 --> 00:03:49,541 ‫من اللطيف رؤيتك تبتسم.‬ 52 00:03:50,208 --> 00:03:52,000 ‫أيعني هذا أنك شيء له عينان؟‬ 53 00:03:53,250 --> 00:03:54,500 ‫تعبير ذكي.‬ 54 00:03:56,083 --> 00:03:58,207 ‫لا أحد يخبرني بأي شيء.‬ 55 00:03:58,208 --> 00:04:01,208 ‫من الممتع رؤيتك تخمن ماذا أكون.‬ 56 00:04:02,208 --> 00:04:06,500 ‫أنت بضعة غرامات من نظير غير مشع عالق في جذع مخي.‬ 57 00:04:07,416 --> 00:04:11,374 ‫السؤال الحقيقي هو، لماذا تتصرفين بهذه الوقاحة؟‬ 58 00:04:11,375 --> 00:04:15,540 ‫أنا ما يقوله كل المتشككين عني من وراء ظهرك.‬ 59 00:04:15,541 --> 00:04:18,208 ‫جراحة تعزيز بالية.‬ 60 00:04:18,583 --> 00:04:21,124 ‫خلل يجعلك قاتلاً بشعاً‬ 61 00:04:21,125 --> 00:04:25,083 ‫عندما ترتدي سترة حديدية، ويجعلك لا تُطاق كذلك عندما لا ترتديها.‬ 62 00:04:31,041 --> 00:04:32,708 ‫هل أنت جزء من "شريكر"؟‬ 63 00:04:35,291 --> 00:04:37,041 ‫بل "شريكر" جزء مني.‬ 64 00:04:37,958 --> 00:04:39,458 ‫مثلك أنت.‬ 65 00:04:44,833 --> 00:04:46,791 ‫أجل.‬ 66 00:05:38,208 --> 00:05:41,291 ‫ثمة آلتان مدرعتان عدوتان تقتربان منك 41 وتستهدفانك.‬ 67 00:05:47,041 --> 00:05:48,541 ‫لنربح بعض الأموال.‬ 68 00:06:16,041 --> 00:06:18,124 ‫جميل. هذان الروبوتان ليسا سيئين.‬ 69 00:06:18,125 --> 00:06:19,207 ‫يتحركان كعقل واحد.‬ 70 00:06:19,208 --> 00:06:21,915 ‫متصلان؟ أحدهما يقوده قائد والآخر مُستعبد؟‬ 71 00:06:21,916 --> 00:06:24,207 ‫لا. توجد مؤشرات حيوية في كلتا كبينتي القيادة.‬ 72 00:06:24,208 --> 00:06:26,666 ‫وحتى إن تم التوصيل، فلا يستطيع القائد إدارة جسدين.‬ 73 00:06:27,250 --> 00:06:28,500 ‫أياً كانت ميزتهما...‬ 74 00:06:34,875 --> 00:06:36,000 ‫فهي غير كافية.‬ 75 00:06:58,041 --> 00:06:59,125 ‫أين هدفنا؟‬ 76 00:06:59,708 --> 00:07:00,541 ‫هناك.‬ 77 00:07:05,750 --> 00:07:07,666 ‫خصم ثقيل وبطيء. هذا سهل.‬ 78 00:07:09,916 --> 00:07:11,624 ‫- اللعنة! - هذه وحدة قاتلة.‬ 79 00:07:11,625 --> 00:07:13,749 ‫- بالطبع. - تمتاز عنهم بسرعتك.‬ 80 00:07:13,750 --> 00:07:15,375 ‫هل تخبرينني أن أهرب؟‬ 81 00:07:17,333 --> 00:07:18,750 ‫لكنك تعرف هذا بالفعل.‬ 82 00:07:20,291 --> 00:07:21,125 ‫اللعنة!‬ 83 00:07:21,500 --> 00:07:22,333 ‫تباً!‬ 84 00:07:26,666 --> 00:07:27,707 ‫اللعنة!‬ 85 00:07:27,708 --> 00:07:29,540 ‫إنهما يتصرفان كشبكة متصلة حقاً.‬ 86 00:07:29,541 --> 00:07:31,499 ‫قد يكونان ذكيين فقط، ذكيين جداً.‬ 87 00:07:31,500 --> 00:07:33,207 ‫ويعملان بالتنسيق من خلال إطار واحد.‬ 88 00:07:33,208 --> 00:07:34,625 ‫ما الذي تتحدثين عنه؟‬ 89 00:07:36,500 --> 00:07:38,250 ‫هذا يعني أنهما أفضل منك.‬ 90 00:07:41,375 --> 00:07:42,708 ‫لا أحد أفضل مني.‬ 91 00:07:44,625 --> 00:07:46,832 ‫- إنهما لا يحاولان إصابتك. - أعرف.‬ 92 00:07:46,833 --> 00:07:49,624 ‫يجعلانك تفقد سرعتك الموجهة بالتدريج.‬ 93 00:07:49,625 --> 00:07:50,708 ‫أعرف!‬ 94 00:08:04,041 --> 00:08:07,250 ‫حسناً، تباً لهما.‬ 95 00:08:12,625 --> 00:08:13,583 ‫هيّا!‬ 96 00:08:17,458 --> 00:08:18,541 ‫هيّا!‬ 97 00:08:36,250 --> 00:08:38,083 ‫استيقظ، أيها القائد.‬ 98 00:08:42,875 --> 00:08:43,916 ‫استيقظ.‬ 99 00:08:44,208 --> 00:08:45,999 ‫استيقظ أيها القائد.‬ 100 00:08:46,000 --> 00:08:47,166 ‫أحتاج إليك.‬ 101 00:08:50,708 --> 00:08:51,916 ‫أصابتنا أضرار بالغة.‬ 102 00:08:52,916 --> 00:08:53,832 ‫لقد اقتربنا.‬ 103 00:08:53,833 --> 00:08:54,749 ‫ماذا؟‬ 104 00:08:54,750 --> 00:08:57,624 ‫لكن مستوى بطاريات الوقود بلغ 9 بالمئة، وسلامة الهيكل 14.‬ 105 00:08:57,625 --> 00:08:59,791 ‫تباً لهذا! سأدخل.‬ 106 00:09:00,333 --> 00:09:01,624 ‫أهناك أجساد روبوتية أخرى؟‬ 107 00:09:01,625 --> 00:09:03,124 ‫واحد على الأكثر.‬ 108 00:09:03,125 --> 00:09:06,291 ‫بحسب مواصفاتي وبالاستدلال العميق، تسع المنصة 7 في المجمل.‬ 109 00:09:06,833 --> 00:09:07,750 ‫جيد.‬ 110 00:09:40,458 --> 00:09:43,125 ‫ليس اليوم.‬ 111 00:09:48,875 --> 00:09:51,583 ‫أهداف العدو عبارة عن مساحة إطلاق فارغة.‬ 112 00:09:53,708 --> 00:09:54,875 ‫أهناك شيء لا أعرفه؟‬ 113 00:10:00,166 --> 00:10:01,000 ‫أنت...‬ 114 00:10:02,708 --> 00:10:03,541 ‫هل تسمعينني؟‬ 115 00:10:06,250 --> 00:10:07,250 ‫ارجعي.‬ 116 00:10:08,416 --> 00:10:10,125 ‫لا أريد أن أكون وحيداً هنا.‬ 117 00:10:11,583 --> 00:10:13,666 ‫نحن في موقف مثير للاهتمام.‬ 118 00:10:14,208 --> 00:10:16,415 ‫تمت إعادة صناعتك في مختبر كهذا.‬ 119 00:10:16,416 --> 00:10:18,249 ‫ويُفترض أن تقنية الصناعة فُقدت.‬ 120 00:10:18,250 --> 00:10:19,666 ‫ماذا نفعل؟‬ 121 00:10:20,500 --> 00:10:21,874 ‫لا يوجد هدف.‬ 122 00:10:21,875 --> 00:10:24,166 ‫أعتقد أننا ننظر إلى الهدف.‬ 123 00:10:24,666 --> 00:10:25,999 ‫أجساد روبوتات العدو؟‬ 124 00:10:26,000 --> 00:10:27,499 ‫أو القادة بداخلها.‬ 125 00:10:27,500 --> 00:10:28,416 ‫أمن مؤشرات حياة؟‬ 126 00:10:28,666 --> 00:10:29,833 ‫نعم.‬ 127 00:10:41,333 --> 00:10:42,915 ‫مستحيل.‬ 128 00:10:42,916 --> 00:10:43,957 ‫لكنه حدث.‬ 129 00:10:43,958 --> 00:10:45,415 ‫هل هو إنسان معزز؟‬ 130 00:10:45,416 --> 00:10:46,582 ‫كانوا جميعاً كذلك.‬ 131 00:10:46,583 --> 00:10:48,666 ‫هذا هو الافتراض المنطقي الوحيد.‬ 132 00:10:50,083 --> 00:10:51,999 ‫لا أعتقد أنهما أرادا قتلك.‬ 133 00:10:52,000 --> 00:10:54,416 ‫بالطبع أرادا قتلي.‬ 134 00:10:54,875 --> 00:10:56,415 ‫أردّ فعلك لم يكن كافياً؟‬ 135 00:10:56,416 --> 00:10:57,833 ‫ما الذي يريدونه غير ذلك؟‬ 136 00:10:58,416 --> 00:11:01,582 ‫أخبرني أنت. إنهم مثلك على أي حال.‬ 137 00:11:01,583 --> 00:11:02,624 ‫ساعدني.‬ 138 00:11:02,625 --> 00:11:04,041 ‫هؤلاء قومك.‬ 139 00:11:23,750 --> 00:11:25,958 ‫لا أحد مثلي.‬ 140 00:11:27,791 --> 00:11:29,000 ‫هذا صحيح.‬ 141 00:11:30,375 --> 00:11:32,375 ‫لا أحد مثلنا.‬ 142 00:13:03,375 --> 00:13:05,374 {\an8}‫ترجمة إنجي بنداري‬ 143 00:13:05,375 --> 00:13:07,458 {\an8}‫مشرف الجودة "عبد الرحمن"‬ 12568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.