Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,841 --> 00:01:15,142
Olá.
2
00:01:15,944 --> 00:01:17,712
Olá, obrigado.
3
00:01:19,681 --> 00:01:21,883
-Oi, Rosario.
-Aqui está outro.
4
00:01:21,983 --> 00:01:23,216
Olá, pai.
5
00:01:45,506 --> 00:01:47,441
Uno, dos, tres.
6
00:01:47,575 --> 00:01:49,777
Muito bem!
7
00:02:24,612 --> 00:02:25,647
Eu a encontrarei.
8
00:02:29,651 --> 00:02:30,785
Sim.
9
00:02:30,918 --> 00:02:32,620
Vá e diga a seu pai
para largar a tequila
10
00:02:32,720 --> 00:02:34,154
e venha também. Vá.
11
00:02:38,258 --> 00:02:40,028
Mija, preciso de sua ajuda.
12
00:02:40,128 --> 00:02:43,296
-Pegue-me a pimenta, por favor.
-Mm. Humm.
13
00:02:46,934 --> 00:02:48,636
-Aqui.
-Obrigado.
14
00:02:50,404 --> 00:02:52,272
Você está se divertindo?
15
00:02:55,076 --> 00:02:56,577
Rosário.
16
00:02:57,879 --> 00:02:59,947
Sente-se. Aqui.
17
00:03:02,016 --> 00:03:03,450
Está bem.
18
00:03:04,952 --> 00:03:06,420
Você sabe que sua mãe e eu,
19
00:03:06,486 --> 00:03:08,089
nós não tivemos uma vida fácil
desde que chegamos aqui.
20
00:03:08,221 --> 00:03:10,692
-Você sabe disso, certo?
-Hum.
21
00:03:10,825 --> 00:03:13,828
Mas um dia, todos os seus sonhos
vão se tornar realidade.
22
00:03:13,961 --> 00:03:16,731
Eu sei disso. Isso vai acontecer.
23
00:03:18,066 --> 00:03:19,801
Obrigado, papai.
24
00:03:24,539 --> 00:03:27,407
Também te amo, pai.
25
00:03:28,910 --> 00:03:31,879
-Para onde está indo?
-Para encontrar a Abuela.
26
00:05:04,238 --> 00:05:05,506
Rosário.
27
00:05:31,331 --> 00:05:33,000
Este é um dia especial.
28
00:05:40,274 --> 00:05:41,441
Vamos reservar um momento
para lembrar aqueles
29
00:05:41,609 --> 00:05:43,611
que não estão mais conosco...
30
00:05:46,446 --> 00:05:49,550
que eles fizeram
para que pudéssemos estar aqui.
31
00:07:21,742 --> 00:07:27,515
Deixe seus ossos de lado
32
00:07:36,757 --> 00:07:41,929
Ore com o que você tem.
33
00:07:50,304 --> 00:07:52,540
Olá, Harlow.
Podemos ver minha agenda?
34
00:07:52,640 --> 00:07:53,874
-Bom dia, Scott.
-Olá.
35
00:07:53,908 --> 00:07:56,410
Sim. Sim.
36
00:07:56,476 --> 00:07:59,847
Certo, ótimo.
Estamos prontos para isso.
37
00:08:05,753 --> 00:08:08,456
Alguma novidade em relação ao jantar
para meu pai e eu?
38
00:08:08,556 --> 00:08:10,691
Você é o melhor.
Já estou subindo.
39
00:08:12,526 --> 00:08:14,228
Bom dia, Sra. Fuentes.
40
00:08:14,362 --> 00:08:16,130
Miguel, me chame de Rose.
41
00:08:16,230 --> 00:08:17,698
Sra. Fuentes... quero dizer, Rose,
42
00:08:17,798 --> 00:08:21,502
Eu estava esperando...
pudesse lhe fazer uma pergunta.
43
00:08:21,569 --> 00:08:23,971
Hum, sim, um segundo.
44
00:08:25,406 --> 00:08:26,907
Um segundo.
45
00:08:28,175 --> 00:08:29,977
Desculpe-me. O que está acontecendo, Miguel?
46
00:08:30,077 --> 00:08:31,045
Sim.
47
00:08:31,145 --> 00:08:33,547
Então, minha esposa e eu,
48
00:08:33,647 --> 00:08:36,450
uh, estávamos falando sobre
investir mais.
49
00:08:36,517 --> 00:08:38,986
Talvez possamos agendar
um horário para conversarmos?
50
00:08:39,153 --> 00:08:41,288
Miguel, minha empresa não me deixa
aceitar clientes
51
00:08:41,422 --> 00:08:42,723
que não atingem seu limite.
52
00:08:42,757 --> 00:08:44,792
Eu realmente gostaria de poder. I--
53
00:08:44,925 --> 00:08:46,861
Tenho que ir.
54
00:08:46,994 --> 00:08:49,263
-Não se preocupe, Rose.
-Sim. Tchau, Miguel.
55
00:08:49,330 --> 00:08:50,731
Desculpe-me. Desculpe-me.
56
00:08:59,540 --> 00:09:01,208
Bom dia, Rosy Cheeks.
57
00:09:01,242 --> 00:09:02,610
Alexander.
58
00:09:02,676 --> 00:09:04,445
Você descartou essa opção
como eu lhe disse,
59
00:09:04,578 --> 00:09:06,380
-Aquele programa de merda da Sunbelt...
-Sunbelt Dynamics.
60
00:09:06,480 --> 00:09:07,848
-Sim, é esse mesmo.
-Não, eu não o joguei fora.
61
00:09:07,915 --> 00:09:09,750
Ela está prestes a se tornar
uma ação de um centavo, Rosy.
62
00:09:09,850 --> 00:09:11,152
Rosa.
63
00:09:11,285 --> 00:09:13,454
Quando ele expira?
64
00:09:13,554 --> 00:09:15,022
Hoje.
65
00:09:15,156 --> 00:09:16,690
Eles o demitirão por causa disso.
66
00:09:16,791 --> 00:09:19,260
O almoço está marcado para amanhã
com seu pai,
67
00:09:19,393 --> 00:09:20,761
19:00 no Le Bernardin.
68
00:09:20,861 --> 00:09:23,097
Obrigado.
A quanto a Sunbelt está sendo negociada?
69
00:09:23,197 --> 00:09:25,699
Você está no vermelho, 345 mil.
70
00:09:25,800 --> 00:09:26,801
Merda.
71
00:09:26,901 --> 00:09:29,336
Eu sei. Ugh.
72
00:09:29,470 --> 00:09:32,106
Eu sei que vai aumentar.
73
00:09:32,206 --> 00:09:34,442
Não agora.
74
00:09:35,209 --> 00:09:37,044
Uma tempestade de inverno parece ter
75
00:09:37,111 --> 00:09:38,979
mudou de rumo durante a noite.
76
00:09:39,046 --> 00:09:41,916
No momento, os especialistas em clima estão
recomendam que se fique em casa,
77
00:09:42,049 --> 00:09:44,485
pois não há como prever
o tamanho dessa tempestade...
78
00:09:44,618 --> 00:09:45,853
Exercer a opção.
79
00:09:45,953 --> 00:09:48,989
O quê? Mas e se
ele continuar caindo?
80
00:09:50,324 --> 00:09:52,626
Lembra-se do que a Sunbelt
Dynamics é especializada?
81
00:09:52,726 --> 00:09:54,462
Aquecimento geotérmico?
82
00:09:54,563 --> 00:09:56,531
Exatamente.
83
00:09:56,597 --> 00:09:58,232
Exercer a opção.
84
00:09:58,365 --> 00:09:59,733
Está bem.
85
00:10:00,668 --> 00:10:02,736
Deixe nevar.
86
00:10:06,508 --> 00:10:09,009
Puta que pariu. Rosa.
87
00:10:10,111 --> 00:10:12,746
O pior ainda está por vir.
88
00:10:14,315 --> 00:10:15,749
Deixe nevar.
89
00:10:23,958 --> 00:10:25,560
Alô, Sra. Fuentes?
90
00:10:25,659 --> 00:10:27,695
-Estou indo para você agora, Scott.
-Recebeu minhas mensagens?
91
00:10:27,795 --> 00:10:30,264
Os túneis Holland e Lincoln
estão bloqueados por causa da tempestade.
92
00:10:30,364 --> 00:10:32,700
-Merda. -O despacho enviou outro
carro, mas vai demorar um pouco.
93
00:10:32,867 --> 00:10:35,736
Não se preocupe com isso.
Eu pegarei o trem. Fique bem.
94
00:10:54,155 --> 00:10:54,922
Olá?
95
00:10:55,055 --> 00:10:56,525
Sim, quem é esse?
96
00:10:56,625 --> 00:10:58,259
-Quem diabos é esse?
-É o super
97
00:10:58,359 --> 00:10:59,693
no prédio de sua avó.
98
00:10:59,827 --> 00:11:01,395
Griselda é sua avó, certo?
99
00:11:01,462 --> 00:11:02,930
O que está acontecendo?
O que aconteceu com ela?
100
00:11:02,997 --> 00:11:04,732
Sua avó,
ela não está mais entre nós.
101
00:11:04,832 --> 00:11:07,234
Ela passou. Ela se foi.
102
00:11:10,572 --> 00:11:12,339
Olá?
103
00:11:13,908 --> 00:11:15,510
O que aconteceu?
104
00:11:15,577 --> 00:11:18,345
É difícil dizer, senhora.
Ela estava no chão.
105
00:11:18,445 --> 00:11:21,215
Uh, caiu de mau jeito.
106
00:11:25,786 --> 00:11:27,821
Em que hospital
você a está levando?
107
00:11:27,922 --> 00:11:29,456
Poderia estar em qualquer lugar
em uma noite como esta.
108
00:11:29,490 --> 00:11:32,159
-Está uma noite horrível lá fora.
-O que devo fazer?
109
00:11:32,259 --> 00:11:34,962
Alguém por perto
para ajudar a manter o controle do corpo?
110
00:11:35,062 --> 00:11:37,965
-Sou só eu.
-Oh, onde você está, querida?
111
00:11:38,065 --> 00:11:39,634
Hudson Yards.
112
00:11:39,733 --> 00:11:41,101
Ah, isso é em Nova York.
Então, você está perto.
113
00:11:41,168 --> 00:11:43,871
Ouça, sua avó
não tinha documentos.
114
00:11:43,971 --> 00:11:46,941
Sem testamento, sem papel, sem nada.
115
00:11:47,007 --> 00:11:48,610
Eles vão perder seu corpo
no sistema.
116
00:11:48,709 --> 00:11:50,010
Você deve vir.
Você precisa vir para cá.
117
00:11:50,077 --> 00:11:51,278
Estou a caminho.
118
00:11:51,378 --> 00:11:54,114
-Apartamento Willowcrest, 95.
-Eu sei o endereço.
119
00:11:56,585 --> 00:11:57,885
Sinto muito, mija.
120
00:11:57,952 --> 00:11:59,820
Ela está com sua mãe agora.
121
00:11:59,954 --> 00:12:01,523
Eu não a vi
desde o funeral de mamãe.
122
00:12:01,623 --> 00:12:03,824
Ela me ligou umas quatro vezes.
123
00:12:03,924 --> 00:12:05,560
Ouça, você não
deve nada a ela.
124
00:12:05,660 --> 00:12:07,662
Ela afastou todos.
125
00:12:07,696 --> 00:12:10,397
-Você sabe o que aconteceu?
-Acho que ela caiu.
126
00:12:10,497 --> 00:12:12,466
O porteiro dela ligou. I--
127
00:12:12,634 --> 00:12:14,068
Estou indo
para o apartamento dela agora.
128
00:12:14,134 --> 00:12:16,270
Eu vou esperar lá
até que a ambulância chegue.
129
00:12:16,370 --> 00:12:17,338
O quê?
130
00:12:17,471 --> 00:12:19,139
-Rosario.
-É o mínimo que posso fazer.
131
00:12:19,240 --> 00:12:22,343
Você sabe que nós mal nos falamos
depois que você e mamãe se separaram.
132
00:12:22,476 --> 00:12:24,445
Não, não, não. Não, Rosario, não.
133
00:12:24,546 --> 00:12:25,680
Deixe-me...
deixe-me cuidar disso.
134
00:12:25,746 --> 00:12:27,114
Não sei como é
como é em Jersey,
135
00:12:27,214 --> 00:12:28,949
mas está nevando
muito ruim aqui, papai.
136
00:12:29,049 --> 00:12:30,484
Você levará pelo menos
três horas para atravessar a ponte.
137
00:12:30,552 --> 00:12:32,353
Não quero que você fique sozinho
com o corpo.
138
00:12:32,386 --> 00:12:34,556
Está bem? Então, eu vou embora agora.
139
00:12:34,656 --> 00:12:35,956
Então, eu o encontrarei lá.
140
00:12:36,056 --> 00:12:38,158
Teimosa, assim como sua mãe.
141
00:12:40,894 --> 00:12:43,030
Também te amo, pai.
142
00:12:55,476 --> 00:12:56,777
Reproduzir correio de voz.
143
00:13:57,772 --> 00:13:59,006
Abra a porta! É a Rose.
144
00:13:59,106 --> 00:14:01,041
Estou aqui por causa da minha avó.
145
00:14:17,592 --> 00:14:19,493
Condolências.
146
00:14:19,561 --> 00:14:20,729
Eu sou o Marty.
147
00:14:20,829 --> 00:14:22,463
Rosa.
148
00:14:22,564 --> 00:14:24,231
Obrigado.
149
00:14:26,801 --> 00:14:28,969
O elevador não está funcionando?
150
00:14:29,704 --> 00:14:31,004
Sim.
151
00:14:31,138 --> 00:14:33,273
Função irregular da porta.
152
00:14:34,542 --> 00:14:36,410
Ruídos incomuns.
153
00:14:39,814 --> 00:14:42,149
Fora de serviço.
154
00:14:43,718 --> 00:14:45,986
Acho melhor eu levá-lo
até ela, então.
155
00:14:48,656 --> 00:14:50,190
Quando você esteve aqui pela última vez?
156
00:14:50,991 --> 00:14:53,961
Eu costumava visitar minha avó
muito quando eu era criança.
157
00:14:55,396 --> 00:14:57,297
Você veio aqui?
158
00:14:57,431 --> 00:14:59,133
Onde você esteve?
159
00:15:05,939 --> 00:15:08,643
Acho que as escadas
são igualmente boas.
160
00:15:22,289 --> 00:15:24,358
-Ela estava doente?
-Ah, eu não sei.
161
00:15:24,425 --> 00:15:26,927
Apenas uma senhora idosa.
Ela está caindo aos pedaços, sabe?
162
00:15:27,027 --> 00:15:28,897
Se você me perguntar,
eu diria que ela estava com saudades de casa.
163
00:15:28,962 --> 00:15:30,899
Sempre falando sobre
ir para o velho país,
164
00:15:30,998 --> 00:15:32,767
"Chiapa, Chiapa."
165
00:15:32,834 --> 00:15:34,968
Então, sim.
166
00:15:35,068 --> 00:15:36,838
Só você, hein?
167
00:15:36,937 --> 00:15:38,606
Minha mãe faleceu
há alguns anos.
168
00:15:38,706 --> 00:15:41,008
Griselda é a única que me resta
que me resta deste lado da família.
169
00:15:41,108 --> 00:15:43,444
Ah, minha mãe ficou cega.
170
00:15:43,545 --> 00:15:45,547
Ela ganhou um cachorro.
171
00:15:48,248 --> 00:15:49,684
Você está sozinho?
172
00:15:50,685 --> 00:15:52,687
Meu pai está dirigindo
de Atlantic City.
173
00:15:53,655 --> 00:15:55,489
Muito bem, aqui estamos.
174
00:15:58,726 --> 00:16:01,495
Esse é o Joe. Ele está doente.
175
00:16:06,333 --> 00:16:07,635
Aqui.
176
00:16:15,242 --> 00:16:16,811
Eu e o vizinho Joe,
nós a colocamos aqui.
177
00:16:16,911 --> 00:16:19,213
Ela estava no chão,
e caiu no chão.
178
00:16:19,279 --> 00:16:21,048
Ele colocou o lençol na cama.
Essa foi a ideia dele.
179
00:16:21,148 --> 00:16:23,116
Você sabe, por respeito.
180
00:16:24,151 --> 00:16:26,855
A ambulância
deve chegar em breve.
181
00:16:29,591 --> 00:16:31,091
Aqui está.
182
00:16:32,392 --> 00:16:34,261
Filho da puta!
183
00:16:35,395 --> 00:16:37,832
Eu assoprei essas coisas.
Tenho certeza...
184
00:16:41,468 --> 00:16:43,270
É um risco de incêndio.
185
00:16:46,808 --> 00:16:49,109
Se precisar de mim, hum,
estarei no final do corredor.
186
00:16:49,176 --> 00:16:50,845
Vou esperar aqui
pela ambulância.
187
00:17:06,226 --> 00:17:08,028
Abuela.
188
00:17:32,219 --> 00:17:34,589
O que aconteceu com você?
189
00:17:46,099 --> 00:17:48,201
O que você estava fazendo consigo mesmo?
190
00:18:41,956 --> 00:18:43,490
Graças a Deus.
191
00:18:47,361 --> 00:18:50,932
Ei! Aqui em cima! Quinto andar!
192
00:18:51,032 --> 00:18:53,768
Espere, espere, não vá embora!
193
00:18:53,868 --> 00:18:55,937
Estou aqui em cima!
194
00:18:56,037 --> 00:18:57,805
Merda.
195
00:19:04,144 --> 00:19:05,780
911.
196
00:19:05,913 --> 00:19:07,247
-Qual é a sua emergência?
-Oi.
197
00:19:07,347 --> 00:19:09,449
-Estou no número 589 da 116th Street.
-Uh-huh.
198
00:19:09,550 --> 00:19:11,351
Minha avó acabou de morrer,
e eu estou aqui com seu corpo.
199
00:19:11,418 --> 00:19:12,754
-Senhora...
-Uma ambulância acabou de chegar
200
00:19:12,887 --> 00:19:14,022
e decolou um segundo depois.
201
00:19:14,088 --> 00:19:15,590
Você pode dizer a eles
para voltarem?
202
00:19:15,690 --> 00:19:16,891
Eles tiveram que responder
a uma emergência com risco de vida
203
00:19:17,025 --> 00:19:18,191
em um local diferente.
204
00:19:18,291 --> 00:19:19,894
Então, seu corpo deve apenas
apodrecer aqui?
205
00:19:19,994 --> 00:19:21,161
Estamos muito sobrecarregados
206
00:19:21,328 --> 00:19:22,597
-com a nevasca, senhora.
-Olá?
207
00:19:22,664 --> 00:19:24,231
Eles voltarão
em algumas horas, senhora.
208
00:19:24,364 --> 00:19:25,800
Fique à vontade. Obrigado.
209
00:20:15,950 --> 00:20:17,685
Está bem.
210
00:20:17,785 --> 00:20:18,886
Oh.
211
00:20:20,454 --> 00:20:21,622
Uh...
212
00:20:32,934 --> 00:20:34,102
Vamos lá.
213
00:20:34,135 --> 00:20:36,003
Vamos levá-lo para um lugar seguro.
214
00:20:54,055 --> 00:20:55,523
Sunbelt Dynamics.
215
00:20:55,556 --> 00:20:57,658
É claro que sim.
216
00:21:11,873 --> 00:21:13,406
Hmm.
217
00:21:45,740 --> 00:21:47,407
Oh.
218
00:21:52,280 --> 00:21:53,714
Ugh.
219
00:21:58,085 --> 00:21:59,587
Merda.
220
00:23:05,385 --> 00:23:06,854
Mas que diabos?
221
00:23:20,968 --> 00:23:22,169
Não.
222
00:24:09,884 --> 00:24:11,319
Oh.
223
00:25:01,802 --> 00:25:03,371
Quem é?
224
00:25:03,537 --> 00:25:05,906
Vizinho do outro lado do corredor.
225
00:25:15,282 --> 00:25:16,317
Olá.
226
00:25:17,118 --> 00:25:20,554
Você deve ser
a neta famosa.
227
00:25:20,688 --> 00:25:21,822
É Rosario, certo?
228
00:25:21,989 --> 00:25:24,158
É só a Rose.
Desculpe-me, quem é você?
229
00:25:24,291 --> 00:25:25,860
Joe.
230
00:25:25,960 --> 00:25:29,030
Eu ajudei...
Marty a mudar sua avó depois,
231
00:25:29,096 --> 00:25:31,999
-você sabe, ela...
-Sim, obrigado por isso.
232
00:25:32,099 --> 00:25:33,701
Hmm.
233
00:25:33,734 --> 00:25:35,936
Há algo em que eu possa
Posso ajudá-lo?
234
00:25:38,205 --> 00:25:40,541
De fato, existe. Hum...
235
00:25:41,742 --> 00:25:44,412
Ela pegou algo emprestado de mim.
Eu gostaria muito de recuperá-la.
236
00:25:44,578 --> 00:25:46,313
O senhor se importaria
se eu entrasse para que eu...
237
00:25:46,414 --> 00:25:48,082
O que é isso?
238
00:25:51,152 --> 00:25:52,753
Minha fritadeira de ar.
239
00:25:53,487 --> 00:25:55,156
Sua fritadeira de ar quente?
240
00:25:55,222 --> 00:25:59,193
Sim. Eu o emprestei a ela,
então, se você me deixar entrar,
241
00:25:59,293 --> 00:26:01,228
talvez eu possa pegá-lo.
242
00:26:02,163 --> 00:26:04,498
Há algum problema?
243
00:26:04,565 --> 00:26:07,101
Hum, se eu o vir,
eu lhe avisarei.
244
00:26:07,234 --> 00:26:09,136
"Quando."
245
00:26:09,236 --> 00:26:11,372
Como?
246
00:26:11,506 --> 00:26:13,508
Quando você o vir.
Você disse: "Se eu vir".
247
00:26:13,641 --> 00:26:14,842
Então, se você me deixar entrar
para pegá-lo, apenas deixe--
248
00:26:14,975 --> 00:26:18,112
Vou ficar de olho
para isso, Joe.
249
00:26:18,145 --> 00:26:19,647
Obrigado.
250
00:26:25,119 --> 00:26:26,687
Há mais alguma coisa?
251
00:26:27,588 --> 00:26:29,657
Você deveria colocar um pouco de gelo nisso.
252
00:26:29,757 --> 00:26:32,860
-Desculpe?
-Sua mão.
253
00:26:36,897 --> 00:26:38,499
Você o queimou ao preparar o jantar?
254
00:26:38,632 --> 00:26:42,002
Você deve investir
em uma fritadeira a ar.
255
00:30:12,446 --> 00:30:14,315
"Kobayende"?
256
00:30:23,123 --> 00:30:24,491
Oh, Deus.
257
00:30:42,677 --> 00:30:45,346
O quê? O quê?
258
00:30:47,816 --> 00:30:49,249
O quê?
259
00:30:56,825 --> 00:30:58,125
Meu tampão.
260
00:32:09,798 --> 00:32:11,866
Em que diabos você estava se metendo?
261
00:32:25,713 --> 00:32:28,348
Que se dane este lugar e que se dane você.
262
00:32:30,819 --> 00:32:32,720
Corpo no quarto.
263
00:32:40,494 --> 00:32:43,464
Você não está...
você não está indo embora, está?
264
00:32:44,766 --> 00:32:47,100
Vocês brigaram
ou algo do gênero?
265
00:32:48,101 --> 00:32:49,203
O que importa para você?
266
00:32:49,303 --> 00:32:52,139
Bem, há uma nevasca
lá fora.
267
00:32:52,272 --> 00:32:54,408
Você será morto.
268
00:32:54,441 --> 00:32:56,611
Qualquer coisa é melhor do que
essa espelunca.
269
00:32:56,711 --> 00:32:58,378
Olá.
270
00:32:58,479 --> 00:33:00,380
Eu moro nesse buraco de merda.
271
00:33:03,585 --> 00:33:06,721
-Ainda quero minha fritadeira de ar quente.
-Obter uma nova.
272
00:33:09,289 --> 00:33:11,091
Oh, ei.
273
00:33:13,026 --> 00:33:14,529
Você não pode sair.
274
00:33:14,629 --> 00:33:15,897
Vou correr o risco.
275
00:33:15,964 --> 00:33:18,398
Temos um toque de recolher.
276
00:33:31,846 --> 00:33:33,146
Droga.
277
00:33:38,920 --> 00:33:39,888
Ah, não.
278
00:33:40,020 --> 00:33:41,255
O que está fazendo?
279
00:33:41,355 --> 00:33:42,557
Vamos lá, aonde você vai?
280
00:34:11,385 --> 00:34:13,453
Senhora, o metrô está fechado.
281
00:34:17,391 --> 00:34:19,059
Não se mova.
282
00:34:20,929 --> 00:34:22,697
Não se mexa!
283
00:34:25,867 --> 00:34:27,334
Volte aqui!
284
00:34:30,705 --> 00:34:32,339
Volte para cá!
285
00:34:48,623 --> 00:34:51,391
¡Mija!
286
00:35:12,346 --> 00:35:15,148
Por favor, abra! Sou eu, Rose!
287
00:35:20,054 --> 00:35:21,656
O que diabos aconteceu com você?
288
00:35:25,459 --> 00:35:27,962
Que diabos você fez
comigo, Abuela?
289
00:35:27,996 --> 00:35:29,764
O que você fez comigo?
290
00:35:32,734 --> 00:35:35,036
Vamos ver.
291
00:35:35,135 --> 00:35:37,672
Ok, hum...
292
00:35:41,009 --> 00:35:42,476
Não.
293
00:35:43,243 --> 00:35:46,581
Ok, caldeirão, terra, gravetos,
294
00:35:46,648 --> 00:35:48,883
crânios humanos.
295
00:35:49,917 --> 00:35:51,284
"Palo."
296
00:36:02,362 --> 00:36:04,331
"Palo é uma religião sombria,
297
00:36:04,431 --> 00:36:06,433
"um cruzamento entre
tradições africanas
298
00:36:06,466 --> 00:36:08,803
"e o catolicismo latino-americano.
299
00:36:08,936 --> 00:36:11,906
"Ela se espalhou por meio de
migração forçada e escravidão.
300
00:36:13,041 --> 00:36:15,510
Praticantes,
conhecidos como Paleros..."
301
00:36:17,411 --> 00:36:19,781
A Abuela era... era uma Palero.
302
00:36:22,083 --> 00:36:24,451
"Os paleros sacrificam animais
e restos humanos
303
00:36:24,519 --> 00:36:29,189
"para os espíritos dos mortos
usando panelas de ferro chamadas Ngangas.
304
00:36:32,160 --> 00:36:37,165
Os ngangas são ferramentas essenciais
usadas para fazer acordos e maldições".
305
00:36:39,266 --> 00:36:41,468
Maldições. Maldições.
306
00:36:43,938 --> 00:36:45,106
"La firma.
307
00:36:45,238 --> 00:36:47,742
"Vida e morte,
o símbolo do maldito.
308
00:36:48,776 --> 00:36:49,977
Não há escapatória".
309
00:37:10,263 --> 00:37:11,632
Papai. Papai.
310
00:37:11,733 --> 00:37:14,569
Ei, Rosario, ouça.
Estou na ponte.
311
00:37:14,635 --> 00:37:17,304
Devo chegar lá em breve.
Qual é o problema?
312
00:37:17,404 --> 00:37:18,906
O que aconteceu com você?
313
00:37:18,973 --> 00:37:21,274
Não posso deixá-la.
Não posso fazer isso. Não posso.
314
00:37:21,374 --> 00:37:22,744
Espere,
Do que você está falando?
315
00:37:22,810 --> 00:37:24,612
-Do que está falando?
-Abuela. Abuela.
316
00:37:24,712 --> 00:37:26,914
Ela me lançou uma maldição
antes de morrer.
317
00:37:27,014 --> 00:37:28,883
Uma maldição? Não, Rosario.
318
00:37:29,016 --> 00:37:30,518
Vamos lá. Você precisa se acalmar.
319
00:37:30,651 --> 00:37:32,987
Encontrei um templo inteiro de magia negra
dentro de seu apartamento.
320
00:37:33,121 --> 00:37:34,922
Ela... ela tinha meus dentes.
321
00:37:35,022 --> 00:37:36,190
Ela está fazendo isso,
322
00:37:36,323 --> 00:37:37,992
uh, essa merda de vodu
desde que eu era criança.
323
00:37:38,059 --> 00:37:39,861
Ela estava com meu tampão!
324
00:37:39,894 --> 00:37:41,596
Rosario, nada disso é real.
325
00:37:41,662 --> 00:37:43,197
Agora, onde - onde você está
agora mesmo?
326
00:37:43,296 --> 00:37:45,533
Estou neste
prédio de apartamentos esquecido por Deus.
327
00:37:48,069 --> 00:37:49,504
...e não amaldiçoá-los.
328
00:37:51,338 --> 00:37:52,907
Aquele Palo
e aquele caldeirão dela
329
00:37:55,475 --> 00:37:57,245
Seu caldeirão.
É isso, é isso.
330
00:37:57,344 --> 00:37:58,746
-Seu caldeirão.
-Ela não o amaldiçoaria.
331
00:37:58,913 --> 00:38:01,348
-Por que ela faria isso?
-Ela fez isso para se vingar de mim.
332
00:38:01,448 --> 00:38:03,316
Não fique aí, por favor.
Apenas volte.
333
00:38:03,416 --> 00:38:04,919
Eu vou cuidar disso.
334
00:38:04,986 --> 00:38:07,522
Pai, eu dei as costas para ela
e à filha dela.
335
00:38:07,622 --> 00:38:09,524
Eu fiquei do seu lado
após o divórcio.
336
00:38:09,624 --> 00:38:11,491
Eu não estava lá quando ela morreu.
337
00:38:11,592 --> 00:38:14,128
Ouça o que estou dizendo.
Você estava na escola.
338
00:38:14,228 --> 00:38:15,596
É por isso que viemos
para este país,
339
00:38:15,663 --> 00:38:17,131
para que você possa ter
um futuro melhor.
340
00:38:17,231 --> 00:38:18,566
Pai, era apenas uma desculpa.
341
00:38:18,633 --> 00:38:20,500
Eu poderia ter voltado para casa.
Eu poderia ter...
342
00:38:20,635 --> 00:38:22,435
Eu simplesmente não queria lidar
com a morte de minha mãe.
343
00:38:22,603 --> 00:38:24,437
-Eu só...
-Não, Rosario.
344
00:38:24,572 --> 00:38:26,073
Ela estava orgulhosa de você.
345
00:38:26,140 --> 00:38:27,775
Certo, ouça, quero que você
volte
346
00:38:27,909 --> 00:38:31,245
para seu apartamento
e descansar um pouco, ok?
347
00:38:31,344 --> 00:38:32,580
Eu não vou embora.
348
00:38:32,680 --> 00:38:33,915
Somente esse caldeirão
pode quebrar minha maldição.
349
00:38:34,015 --> 00:38:35,183
Não.
350
00:38:35,283 --> 00:38:37,417
-Vou voltar a entrar, papai.
-Não, Rosario. Não.
351
00:38:38,385 --> 00:38:40,054
-Amo você de volta.
-Não. Rosar.
352
00:38:56,637 --> 00:38:59,040
O que acha que está fazendo?
353
00:38:59,106 --> 00:39:00,808
Olá?
354
00:39:02,143 --> 00:39:05,412
-Eu lhe disse que procuraria por ele.
-Isso é para ser engraçado?
355
00:39:06,180 --> 00:39:07,915
Você deveria colocar
algo sobre isso.
356
00:39:07,982 --> 00:39:10,751
Tenho algumas ervilhas
no freezer, se quiser.
357
00:39:11,484 --> 00:39:13,621
Apenas me deixe em paz.
358
00:39:21,796 --> 00:39:23,998
Vou resolver isso.
Está me ouvindo?
359
00:39:24,098 --> 00:39:25,700
Eu quero sair.
360
00:39:26,868 --> 00:39:28,636
Estou acabando com sua maldição.
361
00:39:31,973 --> 00:39:33,708
Você não vencerá.
362
00:41:08,569 --> 00:41:10,104
¡Mija!
363
00:41:34,195 --> 00:41:35,997
Não. Não.
364
00:41:55,883 --> 00:41:57,051
Está bem.
365
00:42:59,647 --> 00:43:02,083
Em espanhol. Excelente.
366
00:43:04,385 --> 00:43:06,921
Maldições, maldições, maldições.
367
00:43:08,889 --> 00:43:10,224
Aha.
368
00:43:11,192 --> 00:43:12,293
Quebra de maldições.
369
00:43:12,426 --> 00:43:14,061
Tudo bem.
370
00:43:15,530 --> 00:43:18,232
"O sangue do maldito..."
371
00:43:18,332 --> 00:43:20,367
Esse seria eu.
372
00:43:20,468 --> 00:43:24,004
"...e o sangue do Palero
que lançou a maldição..."
373
00:43:25,239 --> 00:43:26,674
Esse seria você.
374
00:43:27,775 --> 00:43:30,644
"...deve ser colocado
no caldeirão
375
00:43:30,778 --> 00:43:33,380
por meio do qual
a maldição foi feita".
376
00:43:33,481 --> 00:43:36,617
Que comece o derramamento de sangue.
377
00:43:40,221 --> 00:43:41,989
Não se mova.
378
00:43:42,089 --> 00:43:43,624
Qualquer um de vocês.
379
00:44:07,648 --> 00:44:09,383
Muito bem, aqui vai.
380
00:44:12,786 --> 00:44:15,456
Está bem.
381
00:44:15,524 --> 00:44:17,758
Você consegue, Rose.
Você consegue.
382
00:44:24,265 --> 00:44:26,200
Filho da puta.
383
00:44:32,907 --> 00:44:34,475
Está bem.
384
00:44:34,576 --> 00:44:37,411
Ei, você começou isso.
385
00:46:34,529 --> 00:46:37,464
Depois de tudo o que fiz por você.
386
00:47:05,459 --> 00:47:06,427
O quê?
387
00:47:06,561 --> 00:47:08,362
Não. Será que eu li errado?
388
00:47:13,033 --> 00:47:15,002
Por que isso não funcionou?
389
00:47:19,607 --> 00:47:20,841
¡Nieta!
390
00:47:29,784 --> 00:47:32,587
¡Nieta!
391
00:48:16,930 --> 00:48:18,999
Você não queria me ver morrer.
392
00:48:19,099 --> 00:48:21,536
Agora...
393
00:48:21,636 --> 00:48:24,438
me veja morrer.
394
00:48:36,651 --> 00:48:39,687
Estou tentando dormir
dormir um pouco, se você não se importar.
395
00:48:41,689 --> 00:48:43,190
Vá embora!
396
00:48:44,258 --> 00:48:45,959
Quer saber de uma coisa?
Devolva minhas coisas,
397
00:48:46,126 --> 00:48:48,530
e você conseguiu um d--
negócio.
398
00:48:48,630 --> 00:48:49,831
Minha avó era mexicana!
399
00:48:49,963 --> 00:48:51,699
Ela nunca teria
uma maldita fritadeira!
400
00:48:51,833 --> 00:48:52,901
Sim?
401
00:48:53,000 --> 00:48:55,670
Você não a conhecia como eu.
402
00:49:09,049 --> 00:49:12,286
Talvez se você tivesse visitado
de vez em quando.
403
00:49:21,094 --> 00:49:23,363
Você está certo.
404
00:49:26,433 --> 00:49:28,168
Eu deveria tê-la visitado
com mais frequência.
405
00:49:28,302 --> 00:49:31,739
Bem, é um pouco tarde
para isso, eu diria.
406
00:49:33,073 --> 00:49:37,512
Você disse, hum... você disse
que ela costumava falar sobre mim.
407
00:49:37,612 --> 00:49:39,514
Sim.
408
00:49:41,982 --> 00:49:43,651
O que ela diria?
409
00:49:43,751 --> 00:49:45,152
Veja...
410
00:49:45,252 --> 00:49:47,387
Não quero me envolver
em qualquer merda familiar
411
00:49:47,488 --> 00:49:49,958
-Se você não se importar, ok?
-Por favor, Joe.
412
00:49:51,793 --> 00:49:53,360
Por favor.
413
00:49:55,095 --> 00:49:57,765
Sua avó, ela o amava.
414
00:49:58,999 --> 00:50:00,434
Ela estava orgulhosa de você.
415
00:50:00,535 --> 00:50:04,873
O quanto você trabalhou duro
para chegar onde você está.
416
00:50:04,973 --> 00:50:06,941
Como ela orava dia e noite
417
00:50:07,074 --> 00:50:09,276
para ter certeza
que você chegaria lá.
418
00:50:12,045 --> 00:50:13,948
Tenho que trabalhar pela manhã.
419
00:50:14,047 --> 00:50:15,215
O que foi isso?
420
00:50:15,282 --> 00:50:16,951
-Sim, eu tenho um emprego.
-Não, não, não.
421
00:50:17,050 --> 00:50:19,353
A outra coisa, uh,
como ela se certificou de que eu chegaria lá.
422
00:50:19,486 --> 00:50:21,789
Ela orava dia e noite
para que seus sonhos se tornassem realidade.
423
00:50:21,856 --> 00:50:23,992
Eu podia ouvi-la
através das paredes
424
00:50:24,091 --> 00:50:25,560
apenas orando e orando.
425
00:50:29,664 --> 00:50:31,231
Bem-vindo.
426
00:50:35,369 --> 00:50:37,204
Você não me amaldiçoou.
O senhor orou por mim.
427
00:50:37,304 --> 00:50:40,173
Você... você... você fez um desejo.
428
00:50:40,274 --> 00:50:42,442
Você... você... você fez um acordo.
429
00:50:44,746 --> 00:50:46,446
Não é uma maldição.
430
00:50:49,684 --> 00:50:51,418
Um acordo com Kobayende.
431
00:51:30,959 --> 00:51:32,326
"Kobayende,
432
00:51:32,426 --> 00:51:35,930
"Andarilho da escuridão,
colecionador de mortos.
433
00:51:36,064 --> 00:51:39,333
"Assim que os termos de um acordo
com Kobayende forem cumpridos
434
00:51:39,399 --> 00:51:43,270
"e os sonhos de prosperidade da pessoa
de prosperidade são realizados,
435
00:51:43,370 --> 00:51:45,740
"Kobayende virá
para recolher...
436
00:51:48,275 --> 00:51:51,813
"...na forma de
um espírito desprezado do passado,
437
00:51:51,913 --> 00:51:53,213
"Atormentando você...
438
00:51:54,816 --> 00:51:58,385
...até a morte, ao nascer do sol."
439
00:52:13,166 --> 00:52:15,335
Eu não quero mais isso.
440
00:52:17,905 --> 00:52:20,207
Estou quebrando seu acordo.
441
00:52:25,278 --> 00:52:27,515
Agora, onde eu coloquei
aquele livro de feitiços?
442
00:53:10,625 --> 00:53:11,959
Kobayende.
443
00:53:12,994 --> 00:53:18,132
"Os acordos podem ser anulados
se o Palero que fez o acordo
444
00:53:18,231 --> 00:53:20,434
"coloca seu sangue
no Nganga,
445
00:53:20,535 --> 00:53:24,605
sacrificando sua alma
para Kobayende".
446
00:53:27,508 --> 00:53:29,744
Bem, você já está morto, então...
447
00:53:37,417 --> 00:53:40,420
Vou prender você
no cadáver de minha abuela.
448
00:54:13,087 --> 00:54:14,722
Jesus.
449
00:54:16,824 --> 00:54:18,391
Tudo bem.
450
00:54:22,230 --> 00:54:23,497
Muito bem.
451
00:54:24,232 --> 00:54:28,102
O Kobayende,
ya santu, ya santu, ya santu.
452
00:54:51,826 --> 00:54:54,361
-É este o lugar?
-Sim.
453
00:54:54,461 --> 00:54:56,531
Ya santu, ya santu, O Kobayende.
454
00:54:56,631 --> 00:54:58,032
Ya santu, ya santu, Kobayende.
455
00:54:58,132 --> 00:55:01,002
Kobayende, ya santu,
ya santu, Koba--
456
00:55:01,102 --> 00:55:02,469
-Rose!
-Merda, aquele é o Marty?
457
00:55:02,603 --> 00:55:04,672
Abra a porta. Os médicos estão aqui.
458
00:55:05,606 --> 00:55:07,307
Já está quase amanhecendo. Agora não.
459
00:55:07,407 --> 00:55:09,911
-Ya santu.
-Rose, abra a porta, sim?
460
00:55:24,826 --> 00:55:27,195
Senhor, estamos com
um cronograma apertado esta noite.
461
00:55:27,295 --> 00:55:29,163
Você tem a chave, senhor?
462
00:55:38,139 --> 00:55:40,107
Um segundo. É uma porta antiga.
463
00:55:43,410 --> 00:55:44,946
Muito bem, aqui estamos.
464
00:55:54,222 --> 00:55:56,023
Ela estava bem aqui.
465
00:56:00,862 --> 00:56:03,831
Para onde diabos ela foi?
Ela estava bem aqui.
466
00:56:05,266 --> 00:56:07,101
Vovó!
467
00:56:07,134 --> 00:56:09,337
Senhor, estamos muito ocupados esta noite.
468
00:56:09,436 --> 00:56:11,539
Estou ficando louco?
469
00:56:11,639 --> 00:56:14,008
O que você acha,
Eu liguei para você porque me sinto só?
470
00:56:14,141 --> 00:56:17,578
-Talvez ela esteja no quarto.
-Lidere o caminho, então.
471
00:56:45,172 --> 00:56:48,809
Ajuda! Ajuda! Por favor, ajudem!
472
00:57:05,660 --> 00:57:08,596
Por aqui também.
473
00:57:40,728 --> 00:57:43,097
Senhor, temos que ir.
474
00:57:44,432 --> 00:57:46,133
Mulher maluca.
475
00:58:03,718 --> 00:58:05,019
O quê?
476
01:00:16,617 --> 01:00:18,252
Chega dessa merda.
477
01:00:19,653 --> 01:00:21,388
Tudo bem. Onde eu estava?
478
01:00:23,324 --> 01:00:24,959
Está bem.
479
01:00:26,528 --> 01:00:28,395
Está bem.
480
01:00:30,431 --> 01:00:31,465
...Kobayende.
481
01:00:31,566 --> 01:00:35,136
Ya santu, ya santu, ya santu.
482
01:00:35,236 --> 01:00:37,404
Bum. Acertou em cheio.
483
01:00:39,240 --> 01:00:41,075
Luzolo, Kobayende.
484
01:00:46,515 --> 01:00:48,149
Ya santu.
485
01:01:31,959 --> 01:01:33,694
Mija.
486
01:01:42,369 --> 01:01:44,038
Fique longe de mim.
487
01:01:44,772 --> 01:01:46,040
Está tudo bem, mija.
488
01:02:06,460 --> 01:02:09,129
Estou muito orgulhoso de você.
489
01:02:12,866 --> 01:02:14,935
É realmente você, mãe.
490
01:02:23,143 --> 01:02:25,946
Eu sinto muito
Eu abandonei você e a Abuela.
491
01:02:28,449 --> 01:02:31,519
Escolhi o papai em vez de você quando vocês
se divorciaram porque achei que...
492
01:02:31,553 --> 01:02:33,287
Achei que ele estava
mais solidário comigo.
493
01:02:33,387 --> 01:02:39,126
Achei que
se eu ficasse do lado de você e da Abuela,
494
01:02:39,226 --> 01:02:40,828
Eu nunca progredia.
495
01:02:40,894 --> 01:02:42,896
Usei meu trabalho
como desculpa e...
496
01:02:49,970 --> 01:02:53,307
E... e então
você ficou doente e...
497
01:02:54,975 --> 01:02:57,278
Eu estava muito envergonhado
para mostrar meu rosto.
498
01:02:57,378 --> 01:02:59,179
Não tem problema.
499
01:03:02,049 --> 01:03:04,051
Eu me escondi enquanto você morria.
500
01:03:06,787 --> 01:03:09,089
Eu entendo.
501
01:03:09,156 --> 01:03:10,525
Você sabe?
502
01:03:37,619 --> 01:03:40,954
Bem, não estou mais
de dar as costas para quem eu sou.
503
01:03:41,055 --> 01:03:44,091
Sinto muito por ter feito isso.
504
01:04:00,642 --> 01:04:01,842
-Ok?
-Ok.
505
01:04:01,975 --> 01:04:04,311
Agora feche seus olhos.
506
01:04:08,048 --> 01:04:12,821
Feche os olhos
e diga a si mesmo,
507
01:04:12,953 --> 01:04:17,157
"Sou uma garota muito egoísta."
508
01:04:21,830 --> 01:04:24,932
Eu arrisco tudo
vindo para este país
509
01:04:25,032 --> 01:04:27,602
para que você pudesse ter uma vida melhor.
510
01:04:55,929 --> 01:04:57,565
O que você quer de mim?
511
01:04:57,699 --> 01:05:00,167
Para você ver.
512
01:05:04,639 --> 01:05:07,341
Para ver meu sacrifício.
513
01:05:37,304 --> 01:05:39,173
Por favor, tire-me daqui.
514
01:05:39,239 --> 01:05:41,442
Por favor, por favor, por favor,
por favor, me tire daqui.
515
01:05:41,543 --> 01:05:42,911
Tire-me daqui.
516
01:05:43,043 --> 01:05:44,244
Por favor, tire-me daqui.
517
01:05:44,378 --> 01:05:46,548
Por favor,
por favor, me tire daqui.
518
01:05:56,858 --> 01:05:58,492
Patrulha de fronteira dos EUA!
519
01:05:59,460 --> 01:06:00,961
Encoste o veículo.
520
01:06:04,465 --> 01:06:05,966
Ninguém se mexe.
521
01:06:08,168 --> 01:06:09,704
Pare aí mesmo!
Fique onde você está!
522
01:06:10,971 --> 01:06:12,607
Senhora!
523
01:06:12,707 --> 01:06:14,041
Não se mexa!
524
01:06:14,141 --> 01:06:16,511
Não se mexa! Voltem para cá!
525
01:06:22,717 --> 01:06:24,017
-Desça!
-Pare!
526
01:06:30,692 --> 01:06:32,125
Ei, ei! Ele, ele!
527
01:07:37,825 --> 01:07:39,493
Você não é minha mãe.
528
01:07:39,561 --> 01:07:41,863
Minha mãe fez esses sacrifícios
porque ela me amava
529
01:07:41,963 --> 01:07:43,731
com tudo o que ela tinha.
530
01:07:45,365 --> 01:07:49,537
Ela não era rancorosa
ou enganosa como você.
531
01:07:52,205 --> 01:07:56,209
Kobayende,
Tenho um acordo para você:
532
01:07:56,310 --> 01:07:59,446
eternidade presa dentro
o cadáver de minha avó.
533
01:08:25,105 --> 01:08:26,874
¡Mija!
534
01:09:40,682 --> 01:09:41,916
Rosário?
535
01:09:43,818 --> 01:09:45,653
Rosário?
536
01:09:49,557 --> 01:09:50,457
Rosário.
537
01:09:50,558 --> 01:09:52,827
-Mija. Mija, sou eu.
-Sim.
538
01:09:52,927 --> 01:09:53,995
O que aconteceu com seu rosto?
539
01:09:54,128 --> 01:09:55,362
-Pai?
-Sim.
540
01:09:55,395 --> 01:09:56,864
A tempestade acabou.
A tempestade acabou.
541
01:09:56,998 --> 01:09:58,331
Ei, venha cá.
542
01:09:58,432 --> 01:10:00,467
Vamos lá. Vamos, sente-se.
543
01:10:00,601 --> 01:10:02,570
Vamos lá. Vamos lá.
544
01:10:04,271 --> 01:10:05,573
Não, devagar, devagar.
545
01:10:05,673 --> 01:10:06,841
Oh, você está sangrando.
546
01:10:06,908 --> 01:10:08,576
-Você está bem?
-Sim, sim.
547
01:10:08,676 --> 01:10:10,678
Acho que estou...
548
01:10:10,812 --> 01:10:12,446
Acho que estou bem, pai.
549
01:10:17,250 --> 01:10:19,386
O que você está fazendo com isso?
550
01:10:19,453 --> 01:10:21,455
Uh...
551
01:10:21,556 --> 01:10:22,623
longa história.
552
01:10:46,246 --> 01:10:48,883
A Abuela se preocupava comigo,
não é mesmo?
553
01:10:54,689 --> 01:10:57,759
Pelo que ela passou
quando fez a travessia,
554
01:10:57,859 --> 01:10:58,993
Foi horrível.
555
01:11:00,427 --> 01:11:02,630
Bem, como você sabe
sobre isso?
556
01:11:04,532 --> 01:11:06,266
Eu vi.
557
01:11:10,370 --> 01:11:15,510
Você sabe, ela estava grávida de três meses
grávida quando nos cruzamos.
558
01:11:17,410 --> 01:11:19,514
E os coiotes,
eles nos separaram,
559
01:11:19,580 --> 01:11:23,050
e, uh, ela nunca mais foi
a mesma depois disso.
560
01:11:23,151 --> 01:11:24,886
Ela ficou doente.
561
01:11:32,627 --> 01:11:36,564
Você sabe, a ambulância
está chegando, então, uh...
562
01:11:38,533 --> 01:11:40,268
...você fez uma oração?
563
01:11:40,367 --> 01:11:42,335
Devemos fazer uma oração por ela.
564
01:11:42,435 --> 01:11:43,738
Pai, meu espanhol
não é o mesmo...
565
01:11:43,838 --> 01:11:45,372
Não, faremos isso juntos.
566
01:11:46,073 --> 01:11:47,175
Está bem.
567
01:11:47,307 --> 01:11:48,475
Espere, não, há, hum,
568
01:11:48,609 --> 01:11:51,444
há uma oração aqui
pelos entes queridos perdidos.
569
01:12:22,310 --> 01:12:23,811
Aguarde.
570
01:12:29,584 --> 01:12:31,351
Você estava perto?
571
01:12:33,386 --> 01:12:35,122
No final, nós estávamos.
572
01:12:54,141 --> 01:12:55,910
Vamos entrar.
573
01:13:14,629 --> 01:13:16,597
Como foi que todo esse vidro se quebrou?
574
01:13:18,065 --> 01:13:20,635
-Você não quer saber.
-Huh.
575
01:13:20,735 --> 01:13:23,004
Bem, fale sobre isso
durante o café da manhã.
576
01:13:24,805 --> 01:13:28,142
Você vai levar as fotos antigas da
as fotos antigas da vovó?
577
01:13:28,242 --> 01:13:30,211
Acho que vou levar todos eles.
578
01:13:39,553 --> 01:13:41,689
O que é isso?
579
01:13:42,657 --> 01:13:45,425
O que é isso? Uma fritadeira de ar?
580
01:13:48,195 --> 01:13:49,964
A Abuela o colocou no forno.
581
01:13:52,800 --> 01:13:55,169
Ela era cheia de surpresas,
não é mesmo?
582
01:13:55,269 --> 01:13:57,638
Mm-hmm.
583
01:14:01,742 --> 01:14:03,711
Precisamos, uh,
aquecer o caminhão.
584
01:14:03,878 --> 01:14:05,112
Mija, vamos lá.
585
01:14:05,246 --> 01:14:06,614
-Hum? Sim, está bem.
-Aqueça o caminhão.
586
01:14:06,714 --> 01:14:08,481
Vou só ao banheiro
ao banheiro por um minuto, está bem?
587
01:14:08,582 --> 01:14:11,085
-Ok, papai. Eu vou limpar tudo.
-Está bem.
588
01:15:41,108 --> 01:15:42,276
Papai?
589
01:15:44,078 --> 01:15:47,014
Não era para você
saber nada disso.
590
01:15:47,982 --> 01:15:49,650
Você fez o acordo?
591
01:15:50,918 --> 01:15:53,687
Juro que nunca pensei que
que nada disso aconteceria.
592
01:15:54,455 --> 01:15:55,689
Como você poderia?
593
01:15:55,790 --> 01:15:57,892
Foi sua primeira comunhão.
594
01:15:59,260 --> 01:16:03,464
Eu vi seu rosto tão cheio de esperança
e beleza e...
595
01:16:04,965 --> 01:16:07,034
... Eu apenas pensei
de todas as coisas
596
01:16:07,168 --> 01:16:08,903
Eu não poderia lhe fornecer.
597
01:16:12,006 --> 01:16:15,876
Eu sabia que
sua avó praticava o Palo.
598
01:16:16,043 --> 01:16:18,479
Ela aprendeu em Chiapas
com um Palero,
599
01:16:18,612 --> 01:16:21,649
então entrei em seu quarto.
600
01:16:23,217 --> 01:16:25,219
E no Nganga de sua avó,
eu desejei
601
01:16:25,352 --> 01:16:29,723
a vida que você sempre quis,
a vida que eu nunca poderia lhe dar.
602
01:16:30,559 --> 01:16:33,094
Eu não tinha ideia
do que isso faria com você.
603
01:16:33,194 --> 01:16:35,129
Eu estava desesperado.
604
01:16:35,229 --> 01:16:37,798
A Abuela me encontrou e...
605
01:16:43,938 --> 01:16:47,074
Meu erro teve um preço.
606
01:16:47,141 --> 01:16:48,642
Exigiu um sacrifício.
607
01:16:52,581 --> 01:16:54,815
Sacrifício de sangue.
608
01:16:54,915 --> 01:16:57,718
Para manter Kobayende afastado.
609
01:16:58,719 --> 01:17:00,754
Ela disse que iria consertar o problema.
610
01:17:14,168 --> 01:17:17,204
Ela usou esse Nganga
para me proteger
611
01:17:17,304 --> 01:17:19,039
do acordo que você fez.
612
01:17:21,543 --> 01:17:23,578
Ela colocava seu sangue nisso
todos os dias.
613
01:17:23,677 --> 01:17:26,247
As cicatrizes em seus braços.
614
01:17:27,248 --> 01:17:31,152
Ela deteve esse monstro
durante anos, até o dia em que morreu.
615
01:17:31,285 --> 01:17:33,687
Não, eu vou protegê-lo agora.
616
01:17:33,787 --> 01:17:34,955
Eu vou.
617
01:17:35,055 --> 01:17:37,725
Colocarei meu sangue nele
todos os dias
618
01:17:37,825 --> 01:17:39,360
se isso for necessário.
619
01:17:39,460 --> 01:17:41,028
Se o Palero que fez o acordo
620
01:17:41,128 --> 01:17:43,130
coloca seu sangue
no Nganga,
621
01:17:43,197 --> 01:17:46,033
seu corpo e sua alma
é sacrificado a Kobayende.
622
01:17:46,133 --> 01:17:47,301
O que você quer dizer com isso?
623
01:17:51,105 --> 01:17:52,873
Rosário.
624
01:17:53,674 --> 01:17:55,342
Ei, papai? Papai.
625
01:17:58,412 --> 01:18:01,550
Diga-me que você não acabou de colocar
seu sangue naquele pote.
626
01:18:01,650 --> 01:18:03,350
Papai.
627
01:18:10,858 --> 01:18:13,093
Não.
628
01:18:25,439 --> 01:18:26,508
Não.
629
01:19:35,109 --> 01:19:36,410
Papai.
630
01:19:36,511 --> 01:19:38,312
Pai, sou eu.
631
01:21:13,874 --> 01:21:15,275
Papai.
632
01:21:34,061 --> 01:21:35,896
Também te amo, pai.
633
01:22:03,858 --> 01:22:05,225
Não tenho certeza se nos encontraremos
634
01:22:05,292 --> 01:22:07,562
o saldo mínimo
para abrir uma conta aqui.
635
01:22:07,662 --> 01:22:10,264
Mas...
636
01:22:10,397 --> 01:22:12,734
Isso é tudo o que temos.
637
01:22:12,834 --> 01:22:14,401
Fuentes Financial.
638
01:22:15,369 --> 01:22:16,203
Sim.
639
01:22:16,336 --> 01:22:18,540
Oh, ela está em uma reunião
agora mesmo.
640
01:22:18,706 --> 01:22:20,174
Você gostaria de
Gostaria de deixar uma mensagem?
641
01:22:20,274 --> 01:22:21,709
Não se preocupe com isso, Miguel.
642
01:22:21,810 --> 01:22:23,578
Acho que podemos fazer
uma exceção.
643
01:22:23,711 --> 01:22:25,245
Você trabalha duro por esse dinheiro.
644
01:22:25,345 --> 01:22:27,615
Agora vou fazer esse dinheiro
trabalhar duro para você.
645
01:22:33,086 --> 01:22:34,589
Obrigado.
646
01:22:39,126 --> 01:22:41,061
Obrigado, Sra. Fuentes.
647
01:22:41,161 --> 01:22:43,631
Por favor, Miguel, me chame de Rosario.
648
01:28:16,429 --> 01:28:17,899
Base de tranquilidade aqui.
649
01:28:17,965 --> 01:28:19,801
A águia aterrissou.
650
01:28:20,735 --> 01:28:23,137
Entendido.
Recebemos você no solo.
651
01:28:23,237 --> 01:28:24,705
Muito obrigado.
652
01:28:25,840 --> 01:28:28,543
Obrigado.
42749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.