All language subtitles for Red.Light.S01E03.Ons.huis.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-YOiNK.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,460 --> 00:00:10,820 Hoe oud is ze? - Juist achttien. 2 00:00:10,980 --> 00:00:14,260 Dat is duidelijk prostitutie. - Ze werkte voor jullie, toch? 3 00:00:14,420 --> 00:00:17,700 Jawel, dat is Afina. Ze heeft hier achter de bar gestaan. 4 00:00:18,740 --> 00:00:22,140 Waarom verstop je dit voor me? - Omdat ik je niet vertrouw. 5 00:00:22,300 --> 00:00:23,860 Trek het zelf aan. 6 00:00:24,620 --> 00:00:27,620 Hoe komt het dat je dit hier kent? - Zomaar. 7 00:00:27,780 --> 00:00:30,260 Ken je hotel Lux? - Nee. 8 00:00:34,620 --> 00:00:36,300 Je ziet er moe uit. - Vind je dat? 9 00:00:36,460 --> 00:00:38,380 Eet je wel goed? - Hé, Sylvia. 10 00:00:38,540 --> 00:00:40,780 Heb jij morgenmiddag tijd? Het is voor mezelf. 11 00:00:40,940 --> 00:00:44,940 Je bent gisteravond met Mr. Savenije gaan eten in de Horta. 12 00:00:45,100 --> 00:00:46,500 Mr. Savenije is vermist. 13 00:00:46,660 --> 00:00:50,980 Het ziet ernaar uit dat jij hem het laatst hebt gesproken of gezien. 14 00:00:51,140 --> 00:00:53,860 Hé, Laurens, wat een schrokkebrok ben jij. 15 00:00:54,020 --> 00:00:57,700 Heb jij Eric gezien? - Nee, dat is al even geleden. 16 00:00:57,860 --> 00:01:00,580 Ik ga ervan uit dat dit de laatste keer is dat wij elkaar zien. 17 00:01:00,740 --> 00:01:04,900 We hebben geprobeerd hem te reanimeren, maar uw vader is overleden. Het spijt me. 18 00:01:05,060 --> 00:01:07,260 Heeft Ingmar in Amsterdam ook een vriendin? 19 00:01:07,420 --> 00:01:10,380 Nee, dat klopt niet. - Sorry, Sylvia, maar... 20 00:01:10,540 --> 00:01:12,140 daar bestaan twijfels over. 21 00:01:12,300 --> 00:01:14,940 Ik neem Imana mee naar Amsterdam. - Ga je naar die vrouw toe? 22 00:01:15,700 --> 00:01:18,020 Als er iets is, duw op die knop. 23 00:01:19,700 --> 00:01:22,140 Wie zijn dat? - Dat zijn die jongens van Elarbi. 24 00:01:22,300 --> 00:01:25,140 Als zij voor het raam staan, gaat niemand meer naar binnen. 25 00:01:30,940 --> 00:01:32,340 We krijgen een kindje. 26 00:01:33,820 --> 00:01:35,100 Een zoon. 27 00:01:35,260 --> 00:01:36,460 Uw man is vermist? 28 00:01:36,620 --> 00:01:39,740 Hij is niet meer te bereiken. Hij is ook niet thuisgekomen. 29 00:01:39,900 --> 00:01:42,740 Imana is weggelopen in Amsterdam. - Fucking Elarbi of wat? 30 00:01:42,900 --> 00:01:45,460 Jij kunt in getuigenbescherming. - Bescherming tegen wie? 31 00:01:45,620 --> 00:01:47,380 Denk je nu echt dat ik een hoer geloof? 32 00:01:47,540 --> 00:01:48,940 Het is ons om Ingmar te doen. 33 00:01:49,100 --> 00:01:50,780 Ik ga morgen met je mee. 34 00:01:50,940 --> 00:01:52,700 En we laten dat weghalen. 35 00:03:41,260 --> 00:03:44,220 Mama, wakker worden. 36 00:03:44,380 --> 00:03:46,300 Wakker worden. 37 00:03:49,260 --> 00:03:50,660 Oei. 38 00:03:56,220 --> 00:03:57,820 Oei, oei. 39 00:03:58,900 --> 00:04:03,500 Ik denk dat ik weer in slaap ben gevallen. Ik was echt al heel, heel vroeg wakker. 40 00:04:04,620 --> 00:04:06,540 Kom, Alice, boekentas. 41 00:04:10,460 --> 00:04:12,340 Hup, kom, jij ook. 42 00:04:14,060 --> 00:04:15,460 Shit. 43 00:04:17,620 --> 00:04:21,780 Waar zat jij zo vroeg? - Ik heb even lekkere koffie gehaald. 44 00:04:26,820 --> 00:04:28,540 Heb je een kater? 45 00:04:31,500 --> 00:04:32,900 Kijk. 46 00:04:33,500 --> 00:04:35,060 Nee? 47 00:04:37,260 --> 00:04:41,420 Gaan we deze middag naar de dokter? Dan laten we dat weghalen. 48 00:04:41,980 --> 00:04:44,900 Of we houden het gewoon, natuurlijk. - Schattie. 49 00:04:46,020 --> 00:04:48,220 Je weet niet eens van wie het is. 50 00:04:49,620 --> 00:04:51,420 Jawel. Dat weet ik wel. 51 00:04:52,700 --> 00:04:54,900 Ga je nu zeggen dat ik je niet vertrouw? 52 00:04:57,500 --> 00:04:59,020 Nee. 53 00:05:00,420 --> 00:05:03,940 Ik ga mee. - Ja, maar je wilde dit toch ook? 54 00:05:04,100 --> 00:05:05,380 Ja... 55 00:05:08,980 --> 00:05:11,340 Niet het goeie moment, schat. 56 00:05:11,820 --> 00:05:13,980 Je bent zelf nog een kind. 57 00:05:15,380 --> 00:05:17,140 Ik ben veertig. 58 00:05:18,140 --> 00:05:20,980 Ik stel voor dat je verlof aanvraagt. - Waarom? 59 00:05:21,140 --> 00:05:25,020 Wegens persoonlijke omstandigheden. Of deeltijds, whatever. 60 00:05:25,180 --> 00:05:27,820 Ik blijf hier niet aan de kar trekken. 61 00:05:27,980 --> 00:05:30,940 Je zei dat je gas ging terugnemen. - Maar ja, ik probeer. 62 00:05:31,100 --> 00:05:34,660 Spreek vandaag nog met Luci. - Gust, dat gaat toch niet zomaar. 63 00:05:34,820 --> 00:05:36,460 Bel me. - Gust... 64 00:05:44,060 --> 00:05:45,660 Niet lekker? 65 00:05:49,900 --> 00:05:51,340 Eet. 66 00:05:56,900 --> 00:05:59,940 Volgens mij is mijn tandvlees aan het terugtrekken. 67 00:06:01,180 --> 00:06:02,180 Hallo? 68 00:06:02,340 --> 00:06:05,860 Pakketje uit Amsterdam. - Leg het maar bij de bar. 69 00:06:06,020 --> 00:06:08,860 Met de groeten van Elarbi. - Wat? 70 00:06:19,660 --> 00:06:21,340 Hé, wat is er gebeurd? 71 00:06:25,020 --> 00:06:26,940 Gaat het? 72 00:06:27,100 --> 00:06:28,620 Gaat het? Kom maar. 73 00:06:42,820 --> 00:06:44,220 Zo. 74 00:06:52,180 --> 00:06:56,180 Ga maar even liggen. Geef mij dat spiegeltje maar. Kom maar. 75 00:07:04,900 --> 00:07:08,260 Probeer maar even nergens aan te denken. 76 00:07:13,340 --> 00:07:15,180 Zal ik een colaatje voor je halen? 77 00:07:22,100 --> 00:07:25,340 Ik vind het heel vervelend, maar ik moet nog een paar dingen doen. 78 00:07:25,500 --> 00:07:28,300 En ik moet nog naar de dokter. - Waarom? 79 00:07:30,500 --> 00:07:32,220 Ik ben zwanger. 80 00:07:35,220 --> 00:07:37,900 Maar we gaan het laten weghalen, hoor. 81 00:07:44,420 --> 00:07:45,780 Sylvia... 82 00:07:47,340 --> 00:07:50,020 Jij bent mijn enige vriendin. 83 00:07:51,660 --> 00:07:54,420 Ik weet wel dat je bang bent voor Ingmar, maar als wij... 84 00:07:54,580 --> 00:07:56,300 Ik ben niet bang. 85 00:08:00,180 --> 00:08:01,900 Ik ben niet boos. 86 00:08:11,460 --> 00:08:13,380 Ook een goeiendag. 87 00:08:13,540 --> 00:08:16,860 Ik veronderstel dat je vanmorgen al wat veldwerk gedaan hebt? 88 00:08:17,020 --> 00:08:19,140 Deze nacht. - Deze nacht zelfs? 89 00:08:19,300 --> 00:08:20,980 Hotel Lux. 90 00:08:21,140 --> 00:08:23,060 Ben je deze nacht alleen in Lux geweest? 91 00:08:23,220 --> 00:08:26,180 Er was een meisje dat ik gistermiddag bij Ingmar heb gezien. 92 00:08:26,340 --> 00:08:29,540 Dus hij mag zeggen wat hij wil, hij heeft daar meisjes zitten. 93 00:08:30,260 --> 00:08:34,540 Gistermiddag? Hoezo? - Zeg, Sam, ook niet te enthousiast, hè. 94 00:08:34,700 --> 00:08:37,260 Over wat jij allemaal met je zatte kop gezien hebt? 95 00:08:37,420 --> 00:08:40,620 Wie zegt dat ik zat was? - Ik zeg dat. 96 00:08:47,700 --> 00:08:49,860 Heb je met Gust gebeld? 97 00:08:52,780 --> 00:08:56,820 Ja. Ja. We zijn bezorgd, Evi. 98 00:08:56,980 --> 00:09:00,220 Ik zou het appreciëren als je m'n werk en privé uit elkaar hield. 99 00:09:00,380 --> 00:09:03,620 Ik zou het appreciëren als je je trui fatsoenlijk aandeed. 100 00:09:03,780 --> 00:09:05,780 Godverdomme. 101 00:09:06,420 --> 00:09:08,220 Je mag kijken, hoor. 102 00:09:08,380 --> 00:09:11,340 Wel, ik probeer mijn werk en privé uit elkaar te houden. 103 00:09:13,380 --> 00:09:15,260 En? Weten jullie al meer? 104 00:09:15,860 --> 00:09:17,620 Ze komt uit Boekarest. 105 00:09:17,780 --> 00:09:21,700 Ze is niet als vermist opgegeven, daar niet en hier ook niet. 106 00:09:21,860 --> 00:09:23,860 Er is niemand die haar mist. 107 00:09:24,620 --> 00:09:28,740 Dan kan ze blijven logeren. Dat komt goed uit, want ik wil graag verder kijken. 108 00:09:28,900 --> 00:09:31,020 Maar goed, wat ik tot nu toe gevonden heb: 109 00:09:31,180 --> 00:09:33,340 een gebroken rib aan de rechterkant, 110 00:09:33,500 --> 00:09:38,580 bloeduitstortingen op de rug en benen, striemen op de polsen en enkels, 111 00:09:38,740 --> 00:09:42,660 linkerschouder uit de kom, gebroken vingernagels 112 00:09:42,820 --> 00:09:45,620 en snijwonden bij de onderrug. 113 00:09:45,780 --> 00:09:49,740 Op zich zijn dat geen doodsoorzaken, maar alles samen... 114 00:09:49,900 --> 00:09:53,820 Het kan leiden tot hartfalen. En het zaad in haar is absoluut een mengprofiel. 115 00:09:53,980 --> 00:09:56,220 Van meerdere mannen dus? - Ja. 116 00:09:57,820 --> 00:10:00,420 Drugs? - Ik wacht nog op het rapport. 117 00:10:00,580 --> 00:10:02,180 Kun je zeggen van hoeveel mannen? 118 00:10:02,340 --> 00:10:04,620 Eén, twee, drie, vier, vijf pinguïns 119 00:10:04,780 --> 00:10:08,060 en één van de laatste gasten die het hotel verlieten. 120 00:10:08,660 --> 00:10:10,940 Trek die nummerplaat maar eens na. 121 00:10:19,140 --> 00:10:21,300 Sam De Man, politie Antwerpen. 122 00:10:22,340 --> 00:10:24,220 Ja, ik wacht. 123 00:10:24,940 --> 00:10:26,060 Sam. 124 00:10:26,860 --> 00:10:31,420 Wat denk je? Als jij die vermissing doet, kan ik me hierop focussen. 125 00:10:32,020 --> 00:10:36,140 Toch wat rust nodig? - Ik niet, Gust wel. 126 00:10:37,180 --> 00:10:41,300 Hij wordt er blijkbaar rustig van als ik halve dagen thuiszit. 127 00:10:41,460 --> 00:10:44,660 De kinderen kunnen toch ook gewoon naar de opvang. 128 00:10:44,820 --> 00:10:48,260 Je zou even een Nederlandse nummerplaat moeten checken. 129 00:10:48,420 --> 00:10:53,220 Luci, die vermissing, ik ga daarop moeten terugkomen. 130 00:10:53,540 --> 00:10:55,420 Evi, echt waar... 131 00:10:57,580 --> 00:11:00,460 Ik heb Jw. Wagelmans bij voor jullie. 132 00:11:05,020 --> 00:11:06,660 Swipe maar, hoor. 133 00:11:08,260 --> 00:11:10,140 Ja, dat ziet er gezellig uit. 134 00:11:12,700 --> 00:11:16,780 Is het nu zo moeilijk om te begrijpen dat een man en vrouw ook vrienden kunnen zijn? 135 00:11:16,940 --> 00:11:18,220 Ah, nee. 136 00:11:18,380 --> 00:11:21,820 Maar je stuurt hem natuurlijk wel filmpjes waarin je jezelf bevredigt. 137 00:11:21,980 --> 00:11:23,820 Dat was een vergissing, ja. 138 00:11:24,940 --> 00:11:26,940 Ik heb vriendschap verward met seks. 139 00:11:28,300 --> 00:11:31,340 Met Eric heb ik iets veel diepers. Dat heeft hij me geleerd. 140 00:11:31,500 --> 00:11:36,060 Je lijkt niet echt ongerust over hem? - Ik moet niet ongerust zijn. 141 00:11:36,220 --> 00:11:39,420 Waarom zeg je dat? - Ik vertrouw hem. 142 00:11:40,260 --> 00:11:43,900 Dat zou jij beter ook doen. - Oké. 143 00:11:47,420 --> 00:11:49,420 En dit kan niet even wachten? 144 00:11:51,620 --> 00:11:54,660 Nee, Esther. Ik kan naar jou toe komen. 145 00:11:56,020 --> 00:11:57,220 Nee. 146 00:12:01,140 --> 00:12:04,740 Nog geen nieuws over Eric? - Nee, niks. 147 00:12:07,380 --> 00:12:10,140 We moeten nu echt gaan zitten. We moeten echt even... 148 00:12:10,300 --> 00:12:12,300 Ik kom wel naar jou toe, ja. 149 00:12:15,980 --> 00:12:18,220 Hé. - Hé, fijn dat je er bent. 150 00:12:20,820 --> 00:12:24,220 Kunnen we het wel een beetje snel doen? Ik heb zo een concert. 151 00:12:24,380 --> 00:12:25,900 Treed je nu op? 152 00:12:26,060 --> 00:12:29,540 Ja, we kunnen moeilijk 2.000 mensen afbellen. 153 00:12:33,420 --> 00:12:34,420 Esther. 154 00:12:35,260 --> 00:12:39,500 Er moeten beslissingen genomen worden over Vinkel BV die ik niet voor jou kan nemen. 155 00:12:41,620 --> 00:12:45,460 Zoals wat? Je kunt toch alles bespreken met Yvet? 156 00:12:45,620 --> 00:12:49,500 En dan leg je aan ons uit wat de verstandige keuzes zijn en dan... 157 00:12:49,660 --> 00:12:52,380 teken ik gewoon wat er getekend moet worden. 158 00:12:54,140 --> 00:12:56,540 Mijn vader vertrouwde jou toch als zijn partner? 159 00:12:56,700 --> 00:12:58,500 Wat is het probleem? 160 00:12:58,660 --> 00:13:01,140 Het is mogelijk dat we het bedrijf moeten verkopen. 161 00:13:02,620 --> 00:13:05,820 Het zou fijn zijn als iemand het zou willen kopen. 162 00:13:06,780 --> 00:13:09,780 Hoe bedoel je dat? Kan jij het niet gewoon voortzetten 163 00:13:09,940 --> 00:13:14,940 zoals je dat nu doet, zoals je dat eigenlijk al jaren doet? 164 00:13:16,100 --> 00:13:20,260 Ik wil niks liever, maar zoals het er nu voor staat, zal niemand het willen kopen. 165 00:13:21,820 --> 00:13:22,900 Esther. 166 00:13:24,020 --> 00:13:26,380 We staan aan de rand van een faillissement. 167 00:13:27,300 --> 00:13:29,580 Denk nu even goed na. - Ben jij nog niet aangekleed? 168 00:13:29,740 --> 00:13:32,340 Ik maak 'm kapot. - Dat hebben we al geprobeerd. 169 00:13:32,500 --> 00:13:34,900 Het heeft geen zin. - We gaan nu naar Amsterdam. 170 00:13:35,060 --> 00:13:38,180 We gaan toch naar de dokter? - We verzinnen iets onderweg. 171 00:13:38,340 --> 00:13:41,900 Om dat wijf te zien, natuurlijk. - Echt waar, stop... Je maakt me zot. 172 00:13:42,060 --> 00:13:46,420 Jongens, we gaan niet naar Amsterdam. Ik heb een idee. Mag ik het uitleggen? 173 00:13:46,580 --> 00:13:48,700 We zouden de dingen toch samen doen? 174 00:13:49,460 --> 00:13:51,820 Echt... Rocco, ga even met haar naar de dokter. 175 00:13:53,580 --> 00:13:55,380 Met hem? - Kun je even stoppen 176 00:13:55,540 --> 00:13:58,340 met aan jezelf te denken. Leef je ook eens in mij in. 177 00:13:58,500 --> 00:14:01,020 Heb je Imana gezien? - Ze slaapt. 178 00:14:01,660 --> 00:14:03,980 We pakken die gast. - Mag ik het even uitleggen? 179 00:14:04,140 --> 00:14:06,740 Wanneer zie je Laurens weer? - Ik werk vandaag niet. 180 00:14:06,900 --> 00:14:09,540 Jezus, kankerhoer, dat vraag ik toch niet aan je? 181 00:14:10,140 --> 00:14:12,180 Ja, maar... - Rustig aan, maat. 182 00:14:12,340 --> 00:14:13,820 Sorry. 183 00:14:21,060 --> 00:14:23,900 Dan gaan we naar de dokter, hè? Niet? 184 00:14:27,380 --> 00:14:30,140 Heb ik een sleutel? Ja. 185 00:14:31,020 --> 00:14:32,460 Allee, kom. 186 00:15:26,180 --> 00:15:30,660 Dit is de voicemail van Jeroen Slagter. Spreek wat in na de piep. 187 00:15:30,820 --> 00:15:32,500 Hé, Jeroen, met Esther. 188 00:15:32,660 --> 00:15:37,020 De details snap ik allemaal niet precies, dat moet je maar met Yvet bespreken, 189 00:15:37,180 --> 00:15:41,540 maar het enige wat ik echt wil weten is of het jachthuis echt geen gevaar loopt. 190 00:15:41,700 --> 00:15:43,260 Bel je me even? 191 00:15:55,660 --> 00:15:57,380 Oké, ga maar liggen. 192 00:15:59,900 --> 00:16:04,100 All right, zoals je weet, is het maar een akkefietje. 193 00:16:04,260 --> 00:16:06,820 Dat zeggen ze toch in Holland, hè? 194 00:16:08,860 --> 00:16:10,300 Wat is er? 195 00:16:11,980 --> 00:16:15,860 We hebben dat toch al dikwijls gedaan? Je weet toch hoe het is? 196 00:16:16,820 --> 00:16:18,500 Je wilt het toch niet houden? 197 00:16:20,980 --> 00:16:23,340 Ik weet het niet, ik weet het niet. 198 00:16:30,500 --> 00:16:34,620 Nee, sorry. Zeg maar tegen Ingmar dat we het gewoon gedaan hebben. 199 00:16:34,780 --> 00:16:37,780 Maar dat gaat niet. Het komt uit. 200 00:16:37,940 --> 00:16:41,980 Over een maand ziet iedereen dat gewoon. - Hij moet er gewoon even aan wennen. 201 00:16:42,140 --> 00:16:45,380 Het kost tijd, maar het komt wel goed. - Je speelt met vuur. 202 00:16:45,540 --> 00:16:49,380 Hou je mond. Anders vertel ik Ingmar dat je het met Betty doet zonder te betalen. 203 00:16:50,260 --> 00:16:54,380 Maar hoe zie je dat nu voor je? Een kind, met jouw leven? 204 00:16:54,540 --> 00:16:56,260 Weet ik veel. 205 00:16:57,180 --> 00:17:00,140 Als je hiermee doorgaat, hoef je hier niet meer te komen. 206 00:17:00,300 --> 00:17:03,060 Zeg dan maar dat je hierna zwanger geworden bent, 207 00:17:03,220 --> 00:17:05,860 maar ik wil geen problemen. - Waar moet ik dan heen? 208 00:17:09,900 --> 00:17:11,980 Hier staan een paar adressen op. 209 00:17:13,700 --> 00:17:17,540 Als je je bedenkt... En ik zou er niet te lang mee wachten. 210 00:17:18,220 --> 00:17:21,860 En zou je tegen Ingmar willen zeggen dat er nog rekeningen openstaan? 211 00:17:22,020 --> 00:17:25,300 Ik heb herinneringen gestuurd, maar ik krijg geen antwoord. 212 00:17:25,460 --> 00:17:27,780 Zo kan ik geen behandelingen meer doen. 213 00:17:27,940 --> 00:17:29,540 Ga je me nu bedreigen? 214 00:17:31,060 --> 00:17:36,100 Ja. We zijn toch geen criminelen? We betalen je toch altijd gewoon. 215 00:17:37,460 --> 00:17:41,580 Zo ga je toch niet met elkaar om? Kan het een beetje vriendelijker allemaal? 216 00:17:48,660 --> 00:17:50,940 What the fuck? - Wat is dit nu weer? Echt... 217 00:17:52,500 --> 00:17:55,020 Robin Maes? - Ja, wat is er? 218 00:17:55,180 --> 00:17:59,740 We hebben je nummerplaat gecontroleerd. Er staan een heleboel boetes open. 219 00:17:59,900 --> 00:18:02,620 En dan? Hoeveel is het? 220 00:18:04,060 --> 00:18:07,940 Dat gaat niet werken. Kom maar even mee naar het bureau om het te regelen. 221 00:18:08,100 --> 00:18:10,980 Zwans niet, maat. Hier, voor het wezenfonds. 222 00:18:11,140 --> 00:18:14,780 Kom, we staan hier geparkeerd. - Dit zijn gewoon pesterijen. 223 00:18:14,940 --> 00:18:17,980 Komaan, jongen. Allee, wacht nu eens twee seconden. 224 00:18:18,140 --> 00:18:21,740 Hier, bel Donny. Ze kunnen dit echt niet maken. 225 00:18:21,900 --> 00:18:23,460 Meen je dat nu? 226 00:18:23,620 --> 00:18:25,020 Dank je wel. 227 00:18:38,860 --> 00:18:40,980 Sylvia. - What the fuck nu weer? 228 00:18:41,140 --> 00:18:42,900 Kunnen we je even spreken? 229 00:18:46,220 --> 00:18:48,140 Wat is dit? - Mijn collega Najib. 230 00:18:48,300 --> 00:18:51,140 En dit is Anna, mijn collega uit Amsterdam. 231 00:18:51,300 --> 00:18:55,540 We willen nog eens heel serieus herhalen dat ons aanbod nog altijd geldt. 232 00:18:58,020 --> 00:18:59,380 Dat was het? 233 00:18:59,540 --> 00:19:04,380 We volgen Ingmar al een tijdje. Je weet dat hij een vriendin in Amsterdam heeft? 234 00:19:04,540 --> 00:19:08,020 Die hoer is zijn vriendin niet. - Ze is tandartsassistente. 235 00:19:08,180 --> 00:19:10,220 En ze heet Petra. 236 00:19:11,700 --> 00:19:16,220 Sorry, maar ze hebben een kindje samen. - Hij heeft helemaal geen kind. 237 00:19:22,740 --> 00:19:24,380 Dat is zijn kind niet. 238 00:19:24,540 --> 00:19:26,020 O nee? - Nee. 239 00:19:26,180 --> 00:19:28,460 Je hoeveelste abortus was dat? 240 00:19:29,860 --> 00:19:31,700 We zeggen dat niet om je te kwetsen, 241 00:19:31,860 --> 00:19:34,980 maar om je duidelijk te maken dat je hem niks verschuldigd bent. 242 00:19:35,140 --> 00:19:38,740 Hoe weet jij dat? - Alles wijst erop dat hij je gebruikt. 243 00:19:38,900 --> 00:19:42,300 Alles staat op jouw naam. Als hij neergaat, ga je mee. 244 00:19:42,460 --> 00:19:44,460 Of je helpt ons. - Is dat een dreigement? 245 00:19:44,620 --> 00:19:47,180 Zo bedoelt Anna het niet. - Zo bedoelt Anna het wel. 246 00:19:51,220 --> 00:19:52,860 Krijg de tyfus maar. 247 00:20:33,300 --> 00:20:36,340 Oké, mag ik nog een oefening doen? 248 00:20:37,820 --> 00:20:41,900 Evi, kun jij je even omdraaien? Met je rug naar Gust. 249 00:20:44,620 --> 00:20:48,900 Gust, wat voor gevoel geeft dit je? 250 00:20:49,060 --> 00:20:52,700 Spreek vanuit je buik. Hoe voel je je hierbij? 251 00:20:53,980 --> 00:20:55,620 Niks speciaals. 252 00:20:57,340 --> 00:21:00,620 Evi, zou je een stap verder kunnen zetten? 253 00:21:05,500 --> 00:21:07,220 Zeg maar. 254 00:21:09,580 --> 00:21:11,420 Ja, dan zou ik dit nu doen. 255 00:21:12,460 --> 00:21:13,700 Oké. 256 00:21:14,940 --> 00:21:16,020 Oké. 257 00:21:16,780 --> 00:21:20,580 Evi, Gust zet nu een stap naar voren. 258 00:21:20,740 --> 00:21:23,940 Dat wil zeggen dat hij je niet loslaat, hij ziet je graag. 259 00:21:24,100 --> 00:21:27,420 Met alle respect voor je methode, maar... 260 00:21:27,580 --> 00:21:29,860 kunnen we het even over iets anders hebben? 261 00:21:33,340 --> 00:21:35,500 Misschien kan jij het het beste zeggen? 262 00:21:37,540 --> 00:21:39,140 Wat moet ik zeggen? 263 00:21:40,940 --> 00:21:43,220 Over je terugval? 264 00:21:43,940 --> 00:21:48,700 Dat was geen terugval. Je vertrouwde me niet en ik heb je uitgedaagd. Punt. 265 00:21:49,380 --> 00:21:54,620 Maar je had ervoor toch al gedronken? - Nee. Waarom denk je dat? 266 00:21:55,260 --> 00:21:57,580 Meen je dit? - Wat? 267 00:21:57,740 --> 00:22:00,420 Ga je nu gewoon in mijn gezicht staan liegen? 268 00:22:03,700 --> 00:22:05,580 Dit heeft geen zin. 269 00:22:06,740 --> 00:22:09,380 Oké, sorry. Sorry, ik kan het niet. 270 00:22:09,540 --> 00:22:14,580 Ik kan geen goeie moeder zijn en mijn job doen en een goeie vrouw zijn. Sorry. 271 00:22:14,740 --> 00:22:16,860 Weet je wat hij me gegeven heeft? - Zeg het tegen Gust. 272 00:22:17,020 --> 00:22:19,540 Weet je wat je mij cadeau hebt gedaan? 273 00:22:23,460 --> 00:22:25,340 Ben ik zo niet goed genoeg? 274 00:22:33,340 --> 00:22:36,660 Gust, Evi stelt je een vraag. 275 00:22:41,020 --> 00:22:43,340 Ik zie je vanavond op restaurant. 276 00:22:44,700 --> 00:22:46,540 Ik zal de kinderen halen. 277 00:23:01,180 --> 00:23:06,700 Mijn moeder verjaart. Ze zou 58 geworden zijn. Dan gaan we altijd iets eten. 278 00:23:09,300 --> 00:23:10,940 Dat is mooi. 279 00:23:11,700 --> 00:23:14,460 Het was niet mijn idee, maar dat van Gust. 280 00:23:17,980 --> 00:23:20,700 Hij vindt dat ik de goeie dingen moet onthouden. 281 00:23:21,140 --> 00:23:22,980 En doe je dat? 282 00:23:26,660 --> 00:23:28,340 Ik doe m'n best. 283 00:23:34,860 --> 00:23:36,420 Oké. 284 00:23:57,860 --> 00:24:00,500 Ze heet Bieke. Mooi? 285 00:24:04,620 --> 00:24:07,460 Voor jou. - Waarom? 286 00:24:08,060 --> 00:24:13,100 Je ziet toch graag van die keffertjes? Een cadeautje van het management. 287 00:24:13,260 --> 00:24:17,420 Met de complimenten van Ingmar. Voor alle miserie die je aangedaan is. 288 00:24:20,340 --> 00:24:22,220 Geniet ervan, je verdient het. 289 00:24:37,180 --> 00:24:38,620 Kijk, dat busje. 290 00:24:43,660 --> 00:24:46,940 Dag. Politie Antwerpen. Ik ben Sam De Man. Mijn collega... 291 00:24:47,100 --> 00:24:49,020 Evi Vercruyssen. - Politie? 292 00:24:49,180 --> 00:24:51,460 We zijn op zoek naar Mr. Spar. 293 00:24:51,620 --> 00:24:53,620 Is dat uw echtgenoot? - Ja. 294 00:24:53,780 --> 00:24:57,660 We zouden hem even willen spreken in verband met de vrijgezellenavond. 295 00:24:58,060 --> 00:24:59,820 Oké. Heeft hij iets gedaan? 296 00:24:59,980 --> 00:25:02,860 Dat zeg ik niet. We willen hem gewoon even zien. 297 00:25:03,300 --> 00:25:05,620 Dat is hem, met dat rode... 298 00:25:06,260 --> 00:25:07,860 Dank u. 299 00:25:09,940 --> 00:25:13,300 Mr. Spar? - Hallo. 300 00:25:13,460 --> 00:25:16,020 Evi Vercruyssen, Sam De Man, politie Antwerpen. 301 00:25:17,620 --> 00:25:21,300 We onderzoeken de dood van een illegale prostituee in Antwerpen. 302 00:25:21,460 --> 00:25:24,020 Je hebt haar mogelijk bezocht. 303 00:25:24,660 --> 00:25:27,860 Hebt u dit tegen mijn vrouw gezegd? - Niet met zo veel woorden. 304 00:25:28,020 --> 00:25:31,060 Kan dit misschien buiten mijn vrouw om? 305 00:25:31,900 --> 00:25:34,060 Dat is moeilijk. 306 00:25:34,220 --> 00:25:36,380 Je kunt meegaan naar het bureau als je wilt. 307 00:25:39,020 --> 00:25:41,180 Je hebt hem niet gezien die nacht? 308 00:25:45,860 --> 00:25:47,740 En haar? 309 00:25:49,780 --> 00:25:53,060 Prostitutie is toch niet illegaal? - Niet altijd. 310 00:25:53,220 --> 00:25:57,660 Ik wil haar niet in de problemen brengen. - Vriendelijk, maar te laat: ze is dood. 311 00:25:57,820 --> 00:26:00,580 Dood? - Vermoord waarschijnlijk. 312 00:26:01,700 --> 00:26:03,940 Dat is vreselijk. 313 00:26:04,100 --> 00:26:06,020 Zeg, dertig euro zonder condoom... 314 00:26:06,180 --> 00:26:08,620 Dan denk je niet: die doet dat niet vrijwillig? 315 00:26:08,780 --> 00:26:14,460 Ik vind dit de omgekeerde wereld, hoor. - Wat bedoel je daarmee? Vertel. 316 00:26:16,460 --> 00:26:20,180 Ze leefde nog toen je vertrok? - Ja, wat dacht je dan? 317 00:26:20,940 --> 00:26:24,300 Je wilt niet weten wat ik nu aan het denken ben. 318 00:26:25,980 --> 00:26:29,180 De namen van je vrienden, alsjeblieft. 319 00:26:29,340 --> 00:26:31,140 Ik weet het niet. 320 00:26:31,300 --> 00:26:34,660 Gast, geef gewoon die namen. - Ik wil een advocaat, denk ik. 321 00:26:54,980 --> 00:26:56,660 Kom, kom, kom, geef, geef. 322 00:27:02,580 --> 00:27:04,660 Hoe heet hij? - Bieke. 323 00:27:08,220 --> 00:27:12,740 Als je nog één keer wegloopt, dan snij ik Bieke hier in vier stukken. 324 00:27:12,900 --> 00:27:15,740 Heb je dat begrepen? Ja? 325 00:27:21,140 --> 00:27:24,940 Ga eens ergens anders zitten. Laat ons eventjes alleen, kom. 326 00:27:26,380 --> 00:27:29,100 Doe iets aan. Neem iets van Sylvia. 327 00:27:29,620 --> 00:27:32,900 Die video? Eens kijken. 328 00:27:47,740 --> 00:27:49,460 Ja, dit is het. 329 00:28:14,660 --> 00:28:19,140 Evi Vercruyssen, politie Antwerpen. We gaan de vermissing openbaar maken. 330 00:28:19,300 --> 00:28:21,260 We gaan het onderzoek intensiveren 331 00:28:21,420 --> 00:28:24,780 omdat het waarschijnlijker lijkt dat hem iets overkomen is. 332 00:28:28,980 --> 00:28:31,620 Ze willen het openbaar maken. 333 00:28:31,780 --> 00:28:35,260 Sorry, wat zeg je? - Nee, ik had het tegen mijn manager. 334 00:28:35,420 --> 00:28:37,220 Esther, geef maar, kom. 335 00:28:39,900 --> 00:28:43,020 Ja, dit is Yvet Derks. - Evi Vercruyssen, politie Antwerpen. 336 00:28:43,180 --> 00:28:46,980 Ik belde om te zeggen dat we de vermissing gaan bekendmaken. 337 00:28:47,140 --> 00:28:51,260 Oké. En hoe laat? Esther heeft vanavond een concert. 338 00:28:53,380 --> 00:28:57,180 Hé. Hoe was het bij de dokter? - Ja, een week niet werken. 339 00:28:57,340 --> 00:28:59,980 Een week? - Ja, beter van niet. 340 00:29:01,500 --> 00:29:06,260 Hé, het is beter zo, schat. Als het niet zo was, zou ik het ook zeggen. 341 00:29:07,100 --> 00:29:10,060 Moet hij hierbij zijn? - Is Rocco er ook? 342 00:29:10,220 --> 00:29:13,220 Nee, die zit op het politiebureau. Parkeerboetes of zo. 343 00:29:13,580 --> 00:29:17,340 Hij vroeg of Donny hem even kon ophalen. - Haal jij hem even op? 344 00:29:21,620 --> 00:29:23,700 Hier staat de video. 345 00:30:09,220 --> 00:30:11,100 Kan ik hier blijven? - Imana, ça va? 346 00:30:11,460 --> 00:30:14,580 Ik wil hier blijven. - Schat, natuurlijk mag je hier blijven. 347 00:30:14,740 --> 00:30:18,060 Maar je weet toch dat hier geen honden binnen mogen? 348 00:30:19,620 --> 00:30:21,660 Imana. Imana. 349 00:30:42,380 --> 00:30:44,780 Laurens. Bloemen? 350 00:30:45,500 --> 00:30:48,860 Mooi, zeg. Ik zet ze even in het water. 351 00:30:50,460 --> 00:30:55,540 Mijn vrouw heeft me verteld dat je hier al even een speciale behandeling krijgt. 352 00:30:56,700 --> 00:30:59,180 Het is tijd om daar iets tegenover te stellen. 353 00:31:02,380 --> 00:31:05,500 Ik heb een probleem met een concurrent in Amsterdam. 354 00:31:06,580 --> 00:31:09,180 Hier is het nogal druk, ik kan hier niet weg. 355 00:31:10,220 --> 00:31:13,820 Ik zou het fijn vinden als je dat daar met je mannen zou willen aanpakken. 356 00:31:13,980 --> 00:31:15,780 En waarom zou ik jou helpen? 357 00:31:19,220 --> 00:31:23,940 Ik denk dat het gewoon heel verstandig is om ons te helpen. Toch, Syl? 358 00:31:28,980 --> 00:31:32,740 Kom misschien even mee naar het bureau. Syl, laat jij hem het bureau zien? 359 00:31:44,940 --> 00:31:48,980 Goed zo, braaf. Goed zo, braaf. Ga maar eens even zitten. 360 00:31:49,140 --> 00:31:53,900 We zouden natuurlijk ook een filmavond kunnen organiseren voor je vrienden. 361 00:31:54,820 --> 00:31:57,460 Ze zouden het wel grappig vinden, maar... 362 00:31:57,620 --> 00:32:00,860 Ga maar pakken. Apporte. Pak 'm maar, goed zo. 363 00:32:01,500 --> 00:32:03,580 Hoe kun je dit... 364 00:32:07,020 --> 00:32:08,980 We gaan hier rustig over praten. 365 00:32:10,220 --> 00:32:13,060 Het hoeft geen probleem te zijn, het is zo verdwenen. 366 00:32:13,220 --> 00:32:15,780 We moeten elkaar gewoon wat helpen. 367 00:33:00,420 --> 00:33:01,660 Hey. 368 00:33:03,620 --> 00:33:05,540 Wacht even. 369 00:33:05,700 --> 00:33:08,460 Nee, het is oké, het is helemaal oké. 370 00:33:32,940 --> 00:33:34,540 Ze liep zo onder die auto. 371 00:33:35,660 --> 00:33:37,620 Ik stond er gewoon bij. 372 00:33:39,860 --> 00:33:43,380 Je stond erbij omdat je niks kon doen. - Ze was zo bang. 373 00:33:43,540 --> 00:33:45,900 Doodsbang en ik heb haar nog banger gemaakt. 374 00:33:46,060 --> 00:33:48,700 Ze was bang... Kijk eens naar mij. 375 00:33:48,860 --> 00:33:52,260 Ze was bang omdat ze haar pooier daar zag staan. 376 00:33:52,420 --> 00:33:55,260 Maar ik had iets moeten doen. Wat had ik moeten doen? 377 00:33:55,420 --> 00:33:57,100 Je kon niks doen. 378 00:33:58,700 --> 00:34:01,940 Je kon niks doen. Steek het niet in je hoofd, kijk eens naar mij. 379 00:34:02,100 --> 00:34:05,340 Stop er eens mee. Stop ermee. 380 00:34:06,540 --> 00:34:08,340 Je kon niks doen, oké? 381 00:34:13,020 --> 00:34:14,860 Weet u het zeker? 382 00:34:16,580 --> 00:34:18,300 Kan ik haar zien? 383 00:34:18,700 --> 00:34:23,940 Beter van niet. We hebben een detail gefotografeerd dat u misschien herkent. 384 00:34:28,860 --> 00:34:30,660 Ja, dat is Imana. 385 00:34:33,500 --> 00:34:35,420 Weet u iets van haar familie? 386 00:34:39,060 --> 00:34:41,700 Nee, ze komt uit Rwanda, geloof ik. 387 00:34:43,380 --> 00:34:48,540 Ze had een E op haar voorhoofd gekerfd. Hebt u een idee... 388 00:34:51,300 --> 00:34:52,820 Jezus. 389 00:34:56,620 --> 00:34:58,100 Een ongeluk? 390 00:35:10,780 --> 00:35:12,420 Hoe was het op je werk? 391 00:35:18,300 --> 00:35:20,180 Gewoon. 392 00:35:22,180 --> 00:35:23,900 Gewoon? 393 00:35:25,340 --> 00:35:26,780 Ja, gewoon. 394 00:35:27,420 --> 00:35:29,300 Was het leuk of... 395 00:35:31,540 --> 00:35:33,420 Niet alles is altijd leuk, Gust. 396 00:35:36,660 --> 00:35:38,220 Waarom niet? 397 00:35:50,340 --> 00:35:55,020 Waar gaat mama naartoe? - Mama gaat even een frisse neus halen. 398 00:36:29,060 --> 00:36:33,980 'Er was eens een oude geit. En ze had zeven jonge geitjes. 399 00:36:34,140 --> 00:36:37,380 En ze had ze zo lief als een moeder haar kinderen. 400 00:36:37,540 --> 00:36:40,580 Op zekere dag wou ze het bos in gaan om voedsel te halen. 401 00:36:40,740 --> 00:36:45,540 Ze riep alle zeven bij zich en zei: Lieve kindertjes, ik ga naar het bos. 402 00:36:46,260 --> 00:36:51,020 Pas op voor de wolf, want hij eet jullie allemaal op, met huid en haar.' 403 00:36:55,340 --> 00:36:57,140 Heb je een frisse neus? 404 00:36:58,740 --> 00:37:00,460 Goed luisteren, hè. 405 00:37:05,380 --> 00:37:09,740 'Maar aan z'n zware stem en zware voeten kun je hem altijd herkennen.' 406 00:37:36,580 --> 00:37:38,940 'Jouw stem is zwaar, jij bent...' - Gust? 407 00:37:39,780 --> 00:37:41,940 Kunnen we even... - Direct. 408 00:37:49,940 --> 00:37:54,060 Steek dat terug in die valies. Ik had mezelf beloofd dat ik dit zou doen. 409 00:37:54,220 --> 00:37:56,980 Kunnen we het hier even op ons gemak over hebben? 410 00:37:57,140 --> 00:37:59,460 Ik moet dit even doen. 411 00:38:00,220 --> 00:38:02,180 Voor mezelf, voor ons. 412 00:38:05,140 --> 00:38:07,060 Je moet weg. 413 00:38:10,220 --> 00:38:14,300 Gust, dit is even niet het moment, oké? - Het is nooit het moment. 414 00:38:14,900 --> 00:38:18,340 Ik ben het kotsbeu om onze kinderen de hele tijd te moeten uitleggen 415 00:38:18,500 --> 00:38:20,860 dat het voor jou het moment niet is. 416 00:38:21,700 --> 00:38:26,220 Ik kan het toch niet blijven uitleggen? - Ik wil toch gewoon niet weg van jou. 417 00:38:26,380 --> 00:38:30,780 Kijk, ik wil dat je voor één keer mijn grenzen respecteert. 418 00:38:32,540 --> 00:38:36,860 Schatje. Ik zie je doodgraag. - Maar ik zie jou ook graag. 419 00:38:37,020 --> 00:38:40,460 Maar... ik kan niet meer. 420 00:39:00,860 --> 00:39:02,660 Hela. 421 00:39:04,340 --> 00:39:06,340 Gust heeft me buitengesmeten. 422 00:39:08,100 --> 00:39:09,540 Kom. 423 00:39:15,100 --> 00:39:16,900 Veerle? - Ja. 424 00:39:17,580 --> 00:39:21,100 Hela, bezoek. Dag, Evi. 425 00:39:23,900 --> 00:39:25,420 Sorry. 426 00:39:26,420 --> 00:39:28,700 Je bent hier altijd welkom. Kom binnen. 427 00:39:28,860 --> 00:39:32,420 Je mag de hele bovenverdieping hebben, wij komen daar toch niet meer. 428 00:39:32,580 --> 00:39:34,060 Kom. 429 00:39:35,420 --> 00:39:37,980 Nog een butler erbij, zie. 430 00:39:39,220 --> 00:39:42,180 Het is lang geleden dat ik hier zelf nog geweest ben. 431 00:39:42,820 --> 00:39:45,180 Het is een beter bed dan beneden. 432 00:39:49,420 --> 00:39:52,300 Lakens zitten in de kast normaal gezien. 433 00:39:52,460 --> 00:39:56,060 Het zou kunnen dat er hier en daar ook nog wat lijken uit vallen. 434 00:39:57,540 --> 00:39:59,580 En als er iets is... 435 00:40:00,380 --> 00:40:01,940 Merci. 436 00:40:04,340 --> 00:40:06,700 Deur dicht of... - Doe maar. 437 00:40:37,700 --> 00:40:42,780 De Belgische en de Nederlandse politie vragen de aandacht voor een vermissing. 438 00:40:42,940 --> 00:40:46,340 Het betreft de 45-jarige schrijver-filosoof 439 00:40:46,500 --> 00:40:48,740 Eric Savenije uit Amsterdam. 440 00:40:49,220 --> 00:40:53,620 Hij werd voor het laatst gezien op 21 oktober te Antwerpen, 441 00:40:54,260 --> 00:40:57,020 waar hij doceert aan de universiteit. 442 00:40:57,180 --> 00:40:58,900 Weet je zeker dat je op kunt? 443 00:40:59,060 --> 00:41:03,500 Uiteraard maakt de familie zich ernstige zorgen. 444 00:41:12,020 --> 00:41:13,420 Ça va? 445 00:41:26,220 --> 00:41:27,700 Ik ga douchen. 446 00:41:28,260 --> 00:41:31,460 Ga je weer douchen? - Ja, ik stink. 447 00:42:17,460 --> 00:42:19,060 Wat wil je weten? 448 00:42:20,140 --> 00:42:22,460 Wat denk jij dat ik zou moeten weten? 449 00:42:23,860 --> 00:42:26,740 Eric en ik hebben een heel bijzondere band. 450 00:42:27,660 --> 00:42:28,940 Oké. 451 00:42:29,860 --> 00:42:34,420 Noem je al je professoren bij hun voornaam? 452 00:42:34,580 --> 00:42:36,740 Kijk, ik heb niks tegen jou. 453 00:42:39,140 --> 00:42:41,740 Nee, goed, wat zou je ook tegen mij moeten hebben? 454 00:42:44,020 --> 00:42:48,820 Ik ken je niet en ik wil je niet kwetsen, maar ik kan je ook niet helpen, denk ik. 455 00:42:48,980 --> 00:42:52,140 Wat Eric tegen me zegt, beschouw ik als privé. 456 00:42:52,300 --> 00:42:56,780 Dat is heel erg aardig, netjes en discreet van je. 457 00:42:56,940 --> 00:43:00,340 Wel jammer dat we dat van Eric niet kunnen zeggen. 458 00:43:00,500 --> 00:43:02,420 Hoe bedoel je? 459 00:43:03,140 --> 00:43:07,100 Gewoon, hij heeft me heel erg veel over jullie verteld, 460 00:43:07,260 --> 00:43:10,420 over jullie gezamenlijke liefde voor Kierkegaard 461 00:43:10,580 --> 00:43:12,820 en de gesprekken die jullie voerden. 462 00:43:12,980 --> 00:43:17,340 Hij heeft me ook al je berichtjes laten lezen en... 463 00:43:17,940 --> 00:43:23,500 Ja, hij vertelde me ook dat je een heel mooie tatoeage op je rug hebt. 464 00:43:26,460 --> 00:43:28,700 Ik heb geen tattoo op mijn rug. 465 00:43:33,500 --> 00:43:38,540 Dan zal hij zich vergist hebben. Hij had het dan vast over een andere studente. 466 00:43:38,700 --> 00:43:42,100 Hij haalt jullie echt continu door elkaar. 467 00:43:42,260 --> 00:43:44,100 Fuck off. 468 00:43:48,620 --> 00:43:51,060 Tien minuten. - Ja, tien minuten. 469 00:43:58,260 --> 00:44:00,660 Ik wil een offerte... 470 00:44:00,820 --> 00:44:03,460 Hé, chica. - Hola. 471 00:44:06,020 --> 00:44:09,100 Ik wil een offerte voor een badkamer. 472 00:44:14,940 --> 00:44:19,980 Het ziet ernaar uit dat ik toch nog naar Amsterdam moet vanavond. 473 00:44:22,860 --> 00:44:26,380 Oké. - Oké. 474 00:44:30,860 --> 00:44:33,940 Ik wil een offerte voor een badkamer. 475 00:44:37,060 --> 00:44:39,900 Ik wil een offerte... 476 00:45:30,380 --> 00:45:32,460 Naar Amsterdam? - Ja. 477 00:48:16,820 --> 00:48:18,700 Het ziet er gezond uit. 478 00:48:21,340 --> 00:48:22,860 Ik mis je. 479 00:48:23,020 --> 00:48:25,660 En je kinderen? Mis je die? 480 00:48:26,940 --> 00:48:30,340 Waarom ben je hier niet mee naar de politie gegaan? 481 00:48:32,420 --> 00:48:35,940 Jongens, what the fuck is dit? - De groeten van Ingmar. 482 00:48:37,660 --> 00:48:42,140 Wat wij tweeën hebben, is uniek. Ik laat dat niet zomaar kapotmaken. 38445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.