Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,460 --> 00:00:10,820
Hoe oud is ze?
- Juist achttien.
2
00:00:10,980 --> 00:00:14,260
Dat is duidelijk prostitutie.
- Ze werkte voor jullie, toch?
3
00:00:14,420 --> 00:00:17,700
Jawel, dat is Afina.
Ze heeft hier achter de bar gestaan.
4
00:00:18,740 --> 00:00:22,140
Waarom verstop je dit voor me?
- Omdat ik je niet vertrouw.
5
00:00:22,300 --> 00:00:23,860
Trek het zelf aan.
6
00:00:24,620 --> 00:00:27,620
Hoe komt het dat je dit hier kent?
- Zomaar.
7
00:00:27,780 --> 00:00:30,260
Ken je hotel Lux?
- Nee.
8
00:00:34,620 --> 00:00:36,300
Je ziet er moe uit.
- Vind je dat?
9
00:00:36,460 --> 00:00:38,380
Eet je wel goed?
- Hé, Sylvia.
10
00:00:38,540 --> 00:00:40,780
Heb jij morgenmiddag tijd?
Het is voor mezelf.
11
00:00:40,940 --> 00:00:44,940
Je bent gisteravond
met Mr. Savenije gaan eten in de Horta.
12
00:00:45,100 --> 00:00:46,500
Mr. Savenije is vermist.
13
00:00:46,660 --> 00:00:50,980
Het ziet ernaar uit dat jij hem
het laatst hebt gesproken of gezien.
14
00:00:51,140 --> 00:00:53,860
Hé, Laurens,
wat een schrokkebrok ben jij.
15
00:00:54,020 --> 00:00:57,700
Heb jij Eric gezien?
- Nee, dat is al even geleden.
16
00:00:57,860 --> 00:01:00,580
Ik ga ervan uit dat dit
de laatste keer is dat wij elkaar zien.
17
00:01:00,740 --> 00:01:04,900
We hebben geprobeerd hem te reanimeren,
maar uw vader is overleden. Het spijt me.
18
00:01:05,060 --> 00:01:07,260
Heeft Ingmar in Amsterdam
ook een vriendin?
19
00:01:07,420 --> 00:01:10,380
Nee, dat klopt niet.
- Sorry, Sylvia, maar...
20
00:01:10,540 --> 00:01:12,140
daar bestaan twijfels over.
21
00:01:12,300 --> 00:01:14,940
Ik neem Imana mee naar Amsterdam.
- Ga je naar die vrouw toe?
22
00:01:15,700 --> 00:01:18,020
Als er iets is, duw op die knop.
23
00:01:19,700 --> 00:01:22,140
Wie zijn dat?
- Dat zijn die jongens van Elarbi.
24
00:01:22,300 --> 00:01:25,140
Als zij voor het raam staan,
gaat niemand meer naar binnen.
25
00:01:30,940 --> 00:01:32,340
We krijgen een kindje.
26
00:01:33,820 --> 00:01:35,100
Een zoon.
27
00:01:35,260 --> 00:01:36,460
Uw man is vermist?
28
00:01:36,620 --> 00:01:39,740
Hij is niet meer te bereiken.
Hij is ook niet thuisgekomen.
29
00:01:39,900 --> 00:01:42,740
Imana is weggelopen in Amsterdam.
- Fucking Elarbi of wat?
30
00:01:42,900 --> 00:01:45,460
Jij kunt in getuigenbescherming.
- Bescherming tegen wie?
31
00:01:45,620 --> 00:01:47,380
Denk je nu echt dat ik een hoer geloof?
32
00:01:47,540 --> 00:01:48,940
Het is ons om Ingmar te doen.
33
00:01:49,100 --> 00:01:50,780
Ik ga morgen met je mee.
34
00:01:50,940 --> 00:01:52,700
En we laten dat weghalen.
35
00:03:41,260 --> 00:03:44,220
Mama, wakker worden.
36
00:03:44,380 --> 00:03:46,300
Wakker worden.
37
00:03:49,260 --> 00:03:50,660
Oei.
38
00:03:56,220 --> 00:03:57,820
Oei, oei.
39
00:03:58,900 --> 00:04:03,500
Ik denk dat ik weer in slaap ben gevallen.
Ik was echt al heel, heel vroeg wakker.
40
00:04:04,620 --> 00:04:06,540
Kom, Alice, boekentas.
41
00:04:10,460 --> 00:04:12,340
Hup, kom, jij ook.
42
00:04:14,060 --> 00:04:15,460
Shit.
43
00:04:17,620 --> 00:04:21,780
Waar zat jij zo vroeg?
- Ik heb even lekkere koffie gehaald.
44
00:04:26,820 --> 00:04:28,540
Heb je een kater?
45
00:04:31,500 --> 00:04:32,900
Kijk.
46
00:04:33,500 --> 00:04:35,060
Nee?
47
00:04:37,260 --> 00:04:41,420
Gaan we deze middag naar de dokter?
Dan laten we dat weghalen.
48
00:04:41,980 --> 00:04:44,900
Of we houden het gewoon, natuurlijk.
- Schattie.
49
00:04:46,020 --> 00:04:48,220
Je weet niet eens van wie het is.
50
00:04:49,620 --> 00:04:51,420
Jawel. Dat weet ik wel.
51
00:04:52,700 --> 00:04:54,900
Ga je nu zeggen dat ik je niet vertrouw?
52
00:04:57,500 --> 00:04:59,020
Nee.
53
00:05:00,420 --> 00:05:03,940
Ik ga mee.
- Ja, maar je wilde dit toch ook?
54
00:05:04,100 --> 00:05:05,380
Ja...
55
00:05:08,980 --> 00:05:11,340
Niet het goeie moment, schat.
56
00:05:11,820 --> 00:05:13,980
Je bent zelf nog een kind.
57
00:05:15,380 --> 00:05:17,140
Ik ben veertig.
58
00:05:18,140 --> 00:05:20,980
Ik stel voor dat je verlof aanvraagt.
- Waarom?
59
00:05:21,140 --> 00:05:25,020
Wegens persoonlijke omstandigheden.
Of deeltijds, whatever.
60
00:05:25,180 --> 00:05:27,820
Ik blijf hier niet aan de kar trekken.
61
00:05:27,980 --> 00:05:30,940
Je zei dat je gas ging terugnemen.
- Maar ja, ik probeer.
62
00:05:31,100 --> 00:05:34,660
Spreek vandaag nog met Luci.
- Gust, dat gaat toch niet zomaar.
63
00:05:34,820 --> 00:05:36,460
Bel me.
- Gust...
64
00:05:44,060 --> 00:05:45,660
Niet lekker?
65
00:05:49,900 --> 00:05:51,340
Eet.
66
00:05:56,900 --> 00:05:59,940
Volgens mij is mijn tandvlees
aan het terugtrekken.
67
00:06:01,180 --> 00:06:02,180
Hallo?
68
00:06:02,340 --> 00:06:05,860
Pakketje uit Amsterdam.
- Leg het maar bij de bar.
69
00:06:06,020 --> 00:06:08,860
Met de groeten van Elarbi.
- Wat?
70
00:06:19,660 --> 00:06:21,340
Hé, wat is er gebeurd?
71
00:06:25,020 --> 00:06:26,940
Gaat het?
72
00:06:27,100 --> 00:06:28,620
Gaat het? Kom maar.
73
00:06:42,820 --> 00:06:44,220
Zo.
74
00:06:52,180 --> 00:06:56,180
Ga maar even liggen.
Geef mij dat spiegeltje maar. Kom maar.
75
00:07:04,900 --> 00:07:08,260
Probeer maar even
nergens aan te denken.
76
00:07:13,340 --> 00:07:15,180
Zal ik een colaatje voor je halen?
77
00:07:22,100 --> 00:07:25,340
Ik vind het heel vervelend,
maar ik moet nog een paar dingen doen.
78
00:07:25,500 --> 00:07:28,300
En ik moet nog naar de dokter.
- Waarom?
79
00:07:30,500 --> 00:07:32,220
Ik ben zwanger.
80
00:07:35,220 --> 00:07:37,900
Maar we gaan het laten weghalen, hoor.
81
00:07:44,420 --> 00:07:45,780
Sylvia...
82
00:07:47,340 --> 00:07:50,020
Jij bent mijn enige vriendin.
83
00:07:51,660 --> 00:07:54,420
Ik weet wel dat je bang bent voor Ingmar,
maar als wij...
84
00:07:54,580 --> 00:07:56,300
Ik ben niet bang.
85
00:08:00,180 --> 00:08:01,900
Ik ben niet boos.
86
00:08:11,460 --> 00:08:13,380
Ook een goeiendag.
87
00:08:13,540 --> 00:08:16,860
Ik veronderstel dat je vanmorgen
al wat veldwerk gedaan hebt?
88
00:08:17,020 --> 00:08:19,140
Deze nacht.
- Deze nacht zelfs?
89
00:08:19,300 --> 00:08:20,980
Hotel Lux.
90
00:08:21,140 --> 00:08:23,060
Ben je deze nacht alleen in Lux geweest?
91
00:08:23,220 --> 00:08:26,180
Er was een meisje dat ik gistermiddag
bij Ingmar heb gezien.
92
00:08:26,340 --> 00:08:29,540
Dus hij mag zeggen wat hij wil,
hij heeft daar meisjes zitten.
93
00:08:30,260 --> 00:08:34,540
Gistermiddag? Hoezo?
- Zeg, Sam, ook niet te enthousiast, hè.
94
00:08:34,700 --> 00:08:37,260
Over wat jij allemaal
met je zatte kop gezien hebt?
95
00:08:37,420 --> 00:08:40,620
Wie zegt dat ik zat was?
- Ik zeg dat.
96
00:08:47,700 --> 00:08:49,860
Heb je met Gust gebeld?
97
00:08:52,780 --> 00:08:56,820
Ja. Ja. We zijn bezorgd, Evi.
98
00:08:56,980 --> 00:09:00,220
Ik zou het appreciëren als je m'n werk
en privé uit elkaar hield.
99
00:09:00,380 --> 00:09:03,620
Ik zou het appreciëren
als je je trui fatsoenlijk aandeed.
100
00:09:03,780 --> 00:09:05,780
Godverdomme.
101
00:09:06,420 --> 00:09:08,220
Je mag kijken, hoor.
102
00:09:08,380 --> 00:09:11,340
Wel, ik probeer mijn werk en privé
uit elkaar te houden.
103
00:09:13,380 --> 00:09:15,260
En? Weten jullie al meer?
104
00:09:15,860 --> 00:09:17,620
Ze komt uit Boekarest.
105
00:09:17,780 --> 00:09:21,700
Ze is niet als vermist opgegeven,
daar niet en hier ook niet.
106
00:09:21,860 --> 00:09:23,860
Er is niemand die haar mist.
107
00:09:24,620 --> 00:09:28,740
Dan kan ze blijven logeren. Dat komt
goed uit, want ik wil graag verder kijken.
108
00:09:28,900 --> 00:09:31,020
Maar goed,
wat ik tot nu toe gevonden heb:
109
00:09:31,180 --> 00:09:33,340
een gebroken rib aan de rechterkant,
110
00:09:33,500 --> 00:09:38,580
bloeduitstortingen op de rug en benen,
striemen op de polsen en enkels,
111
00:09:38,740 --> 00:09:42,660
linkerschouder uit de kom,
gebroken vingernagels
112
00:09:42,820 --> 00:09:45,620
en snijwonden bij de onderrug.
113
00:09:45,780 --> 00:09:49,740
Op zich zijn dat geen doodsoorzaken,
maar alles samen...
114
00:09:49,900 --> 00:09:53,820
Het kan leiden tot hartfalen. En het zaad
in haar is absoluut een mengprofiel.
115
00:09:53,980 --> 00:09:56,220
Van meerdere mannen dus?
- Ja.
116
00:09:57,820 --> 00:10:00,420
Drugs?
- Ik wacht nog op het rapport.
117
00:10:00,580 --> 00:10:02,180
Kun je zeggen van hoeveel mannen?
118
00:10:02,340 --> 00:10:04,620
Eén, twee, drie, vier, vijf pinguïns
119
00:10:04,780 --> 00:10:08,060
en één van de laatste gasten
die het hotel verlieten.
120
00:10:08,660 --> 00:10:10,940
Trek die nummerplaat maar eens na.
121
00:10:19,140 --> 00:10:21,300
Sam De Man, politie Antwerpen.
122
00:10:22,340 --> 00:10:24,220
Ja, ik wacht.
123
00:10:24,940 --> 00:10:26,060
Sam.
124
00:10:26,860 --> 00:10:31,420
Wat denk je? Als jij die vermissing doet,
kan ik me hierop focussen.
125
00:10:32,020 --> 00:10:36,140
Toch wat rust nodig?
- Ik niet, Gust wel.
126
00:10:37,180 --> 00:10:41,300
Hij wordt er blijkbaar rustig van
als ik halve dagen thuiszit.
127
00:10:41,460 --> 00:10:44,660
De kinderen kunnen
toch ook gewoon naar de opvang.
128
00:10:44,820 --> 00:10:48,260
Je zou even een Nederlandse
nummerplaat moeten checken.
129
00:10:48,420 --> 00:10:53,220
Luci, die vermissing,
ik ga daarop moeten terugkomen.
130
00:10:53,540 --> 00:10:55,420
Evi, echt waar...
131
00:10:57,580 --> 00:11:00,460
Ik heb Jw. Wagelmans bij voor jullie.
132
00:11:05,020 --> 00:11:06,660
Swipe maar, hoor.
133
00:11:08,260 --> 00:11:10,140
Ja, dat ziet er gezellig uit.
134
00:11:12,700 --> 00:11:16,780
Is het nu zo moeilijk om te begrijpen dat
een man en vrouw ook vrienden kunnen zijn?
135
00:11:16,940 --> 00:11:18,220
Ah, nee.
136
00:11:18,380 --> 00:11:21,820
Maar je stuurt hem natuurlijk wel filmpjes
waarin je jezelf bevredigt.
137
00:11:21,980 --> 00:11:23,820
Dat was een vergissing, ja.
138
00:11:24,940 --> 00:11:26,940
Ik heb vriendschap verward met seks.
139
00:11:28,300 --> 00:11:31,340
Met Eric heb ik iets veel diepers.
Dat heeft hij me geleerd.
140
00:11:31,500 --> 00:11:36,060
Je lijkt niet echt ongerust over hem?
- Ik moet niet ongerust zijn.
141
00:11:36,220 --> 00:11:39,420
Waarom zeg je dat?
- Ik vertrouw hem.
142
00:11:40,260 --> 00:11:43,900
Dat zou jij beter ook doen.
- Oké.
143
00:11:47,420 --> 00:11:49,420
En dit kan niet even wachten?
144
00:11:51,620 --> 00:11:54,660
Nee, Esther. Ik kan naar jou toe komen.
145
00:11:56,020 --> 00:11:57,220
Nee.
146
00:12:01,140 --> 00:12:04,740
Nog geen nieuws over Eric?
- Nee, niks.
147
00:12:07,380 --> 00:12:10,140
We moeten nu echt gaan zitten.
We moeten echt even...
148
00:12:10,300 --> 00:12:12,300
Ik kom wel naar jou toe, ja.
149
00:12:15,980 --> 00:12:18,220
Hé.
- Hé, fijn dat je er bent.
150
00:12:20,820 --> 00:12:24,220
Kunnen we het wel een beetje snel doen?
Ik heb zo een concert.
151
00:12:24,380 --> 00:12:25,900
Treed je nu op?
152
00:12:26,060 --> 00:12:29,540
Ja, we kunnen moeilijk
2.000 mensen afbellen.
153
00:12:33,420 --> 00:12:34,420
Esther.
154
00:12:35,260 --> 00:12:39,500
Er moeten beslissingen genomen worden over
Vinkel BV die ik niet voor jou kan nemen.
155
00:12:41,620 --> 00:12:45,460
Zoals wat?
Je kunt toch alles bespreken met Yvet?
156
00:12:45,620 --> 00:12:49,500
En dan leg je aan ons uit
wat de verstandige keuzes zijn en dan...
157
00:12:49,660 --> 00:12:52,380
teken ik gewoon
wat er getekend moet worden.
158
00:12:54,140 --> 00:12:56,540
Mijn vader vertrouwde jou toch
als zijn partner?
159
00:12:56,700 --> 00:12:58,500
Wat is het probleem?
160
00:12:58,660 --> 00:13:01,140
Het is mogelijk
dat we het bedrijf moeten verkopen.
161
00:13:02,620 --> 00:13:05,820
Het zou fijn zijn
als iemand het zou willen kopen.
162
00:13:06,780 --> 00:13:09,780
Hoe bedoel je dat?
Kan jij het niet gewoon voortzetten
163
00:13:09,940 --> 00:13:14,940
zoals je dat nu doet,
zoals je dat eigenlijk al jaren doet?
164
00:13:16,100 --> 00:13:20,260
Ik wil niks liever, maar zoals het er nu
voor staat, zal niemand het willen kopen.
165
00:13:21,820 --> 00:13:22,900
Esther.
166
00:13:24,020 --> 00:13:26,380
We staan
aan de rand van een faillissement.
167
00:13:27,300 --> 00:13:29,580
Denk nu even goed na.
- Ben jij nog niet aangekleed?
168
00:13:29,740 --> 00:13:32,340
Ik maak 'm kapot.
- Dat hebben we al geprobeerd.
169
00:13:32,500 --> 00:13:34,900
Het heeft geen zin.
- We gaan nu naar Amsterdam.
170
00:13:35,060 --> 00:13:38,180
We gaan toch naar de dokter?
- We verzinnen iets onderweg.
171
00:13:38,340 --> 00:13:41,900
Om dat wijf te zien, natuurlijk.
- Echt waar, stop... Je maakt me zot.
172
00:13:42,060 --> 00:13:46,420
Jongens, we gaan niet naar Amsterdam.
Ik heb een idee. Mag ik het uitleggen?
173
00:13:46,580 --> 00:13:48,700
We zouden de dingen toch samen doen?
174
00:13:49,460 --> 00:13:51,820
Echt...
Rocco, ga even met haar naar de dokter.
175
00:13:53,580 --> 00:13:55,380
Met hem?
- Kun je even stoppen
176
00:13:55,540 --> 00:13:58,340
met aan jezelf te denken.
Leef je ook eens in mij in.
177
00:13:58,500 --> 00:14:01,020
Heb je Imana gezien?
- Ze slaapt.
178
00:14:01,660 --> 00:14:03,980
We pakken die gast.
- Mag ik het even uitleggen?
179
00:14:04,140 --> 00:14:06,740
Wanneer zie je Laurens weer?
- Ik werk vandaag niet.
180
00:14:06,900 --> 00:14:09,540
Jezus, kankerhoer,
dat vraag ik toch niet aan je?
181
00:14:10,140 --> 00:14:12,180
Ja, maar...
- Rustig aan, maat.
182
00:14:12,340 --> 00:14:13,820
Sorry.
183
00:14:21,060 --> 00:14:23,900
Dan gaan we naar de dokter, hè? Niet?
184
00:14:27,380 --> 00:14:30,140
Heb ik een sleutel? Ja.
185
00:14:31,020 --> 00:14:32,460
Allee, kom.
186
00:15:26,180 --> 00:15:30,660
Dit is de voicemail van Jeroen Slagter.
Spreek wat in na de piep.
187
00:15:30,820 --> 00:15:32,500
Hé, Jeroen, met Esther.
188
00:15:32,660 --> 00:15:37,020
De details snap ik allemaal niet precies,
dat moet je maar met Yvet bespreken,
189
00:15:37,180 --> 00:15:41,540
maar het enige wat ik echt wil weten is
of het jachthuis echt geen gevaar loopt.
190
00:15:41,700 --> 00:15:43,260
Bel je me even?
191
00:15:55,660 --> 00:15:57,380
Oké, ga maar liggen.
192
00:15:59,900 --> 00:16:04,100
All right, zoals je weet,
is het maar een akkefietje.
193
00:16:04,260 --> 00:16:06,820
Dat zeggen ze toch in Holland, hè?
194
00:16:08,860 --> 00:16:10,300
Wat is er?
195
00:16:11,980 --> 00:16:15,860
We hebben dat toch al dikwijls gedaan?
Je weet toch hoe het is?
196
00:16:16,820 --> 00:16:18,500
Je wilt het toch niet houden?
197
00:16:20,980 --> 00:16:23,340
Ik weet het niet, ik weet het niet.
198
00:16:30,500 --> 00:16:34,620
Nee, sorry. Zeg maar tegen Ingmar
dat we het gewoon gedaan hebben.
199
00:16:34,780 --> 00:16:37,780
Maar dat gaat niet. Het komt uit.
200
00:16:37,940 --> 00:16:41,980
Over een maand ziet iedereen dat gewoon.
- Hij moet er gewoon even aan wennen.
201
00:16:42,140 --> 00:16:45,380
Het kost tijd, maar het komt wel goed.
- Je speelt met vuur.
202
00:16:45,540 --> 00:16:49,380
Hou je mond. Anders vertel ik Ingmar dat
je het met Betty doet zonder te betalen.
203
00:16:50,260 --> 00:16:54,380
Maar hoe zie je dat nu voor je?
Een kind, met jouw leven?
204
00:16:54,540 --> 00:16:56,260
Weet ik veel.
205
00:16:57,180 --> 00:17:00,140
Als je hiermee doorgaat,
hoef je hier niet meer te komen.
206
00:17:00,300 --> 00:17:03,060
Zeg dan maar
dat je hierna zwanger geworden bent,
207
00:17:03,220 --> 00:17:05,860
maar ik wil geen problemen.
- Waar moet ik dan heen?
208
00:17:09,900 --> 00:17:11,980
Hier staan een paar adressen op.
209
00:17:13,700 --> 00:17:17,540
Als je je bedenkt...
En ik zou er niet te lang mee wachten.
210
00:17:18,220 --> 00:17:21,860
En zou je tegen Ingmar willen zeggen
dat er nog rekeningen openstaan?
211
00:17:22,020 --> 00:17:25,300
Ik heb herinneringen gestuurd,
maar ik krijg geen antwoord.
212
00:17:25,460 --> 00:17:27,780
Zo kan ik geen behandelingen meer doen.
213
00:17:27,940 --> 00:17:29,540
Ga je me nu bedreigen?
214
00:17:31,060 --> 00:17:36,100
Ja. We zijn toch geen criminelen?
We betalen je toch altijd gewoon.
215
00:17:37,460 --> 00:17:41,580
Zo ga je toch niet met elkaar om?
Kan het een beetje vriendelijker allemaal?
216
00:17:48,660 --> 00:17:50,940
What the fuck?
- Wat is dit nu weer? Echt...
217
00:17:52,500 --> 00:17:55,020
Robin Maes?
- Ja, wat is er?
218
00:17:55,180 --> 00:17:59,740
We hebben je nummerplaat gecontroleerd.
Er staan een heleboel boetes open.
219
00:17:59,900 --> 00:18:02,620
En dan? Hoeveel is het?
220
00:18:04,060 --> 00:18:07,940
Dat gaat niet werken. Kom maar even mee
naar het bureau om het te regelen.
221
00:18:08,100 --> 00:18:10,980
Zwans niet, maat.
Hier, voor het wezenfonds.
222
00:18:11,140 --> 00:18:14,780
Kom, we staan hier geparkeerd.
- Dit zijn gewoon pesterijen.
223
00:18:14,940 --> 00:18:17,980
Komaan, jongen.
Allee, wacht nu eens twee seconden.
224
00:18:18,140 --> 00:18:21,740
Hier, bel Donny.
Ze kunnen dit echt niet maken.
225
00:18:21,900 --> 00:18:23,460
Meen je dat nu?
226
00:18:23,620 --> 00:18:25,020
Dank je wel.
227
00:18:38,860 --> 00:18:40,980
Sylvia.
- What the fuck nu weer?
228
00:18:41,140 --> 00:18:42,900
Kunnen we je even spreken?
229
00:18:46,220 --> 00:18:48,140
Wat is dit?
- Mijn collega Najib.
230
00:18:48,300 --> 00:18:51,140
En dit is Anna,
mijn collega uit Amsterdam.
231
00:18:51,300 --> 00:18:55,540
We willen nog eens heel serieus herhalen
dat ons aanbod nog altijd geldt.
232
00:18:58,020 --> 00:18:59,380
Dat was het?
233
00:18:59,540 --> 00:19:04,380
We volgen Ingmar al een tijdje. Je weet
dat hij een vriendin in Amsterdam heeft?
234
00:19:04,540 --> 00:19:08,020
Die hoer is zijn vriendin niet.
- Ze is tandartsassistente.
235
00:19:08,180 --> 00:19:10,220
En ze heet Petra.
236
00:19:11,700 --> 00:19:16,220
Sorry, maar ze hebben een kindje samen.
- Hij heeft helemaal geen kind.
237
00:19:22,740 --> 00:19:24,380
Dat is zijn kind niet.
238
00:19:24,540 --> 00:19:26,020
O nee?
- Nee.
239
00:19:26,180 --> 00:19:28,460
Je hoeveelste abortus was dat?
240
00:19:29,860 --> 00:19:31,700
We zeggen dat niet om je te kwetsen,
241
00:19:31,860 --> 00:19:34,980
maar om je duidelijk te maken
dat je hem niks verschuldigd bent.
242
00:19:35,140 --> 00:19:38,740
Hoe weet jij dat?
- Alles wijst erop dat hij je gebruikt.
243
00:19:38,900 --> 00:19:42,300
Alles staat op jouw naam.
Als hij neergaat, ga je mee.
244
00:19:42,460 --> 00:19:44,460
Of je helpt ons.
- Is dat een dreigement?
245
00:19:44,620 --> 00:19:47,180
Zo bedoelt Anna het niet.
- Zo bedoelt Anna het wel.
246
00:19:51,220 --> 00:19:52,860
Krijg de tyfus maar.
247
00:20:33,300 --> 00:20:36,340
Oké, mag ik nog een oefening doen?
248
00:20:37,820 --> 00:20:41,900
Evi, kun jij je even omdraaien?
Met je rug naar Gust.
249
00:20:44,620 --> 00:20:48,900
Gust, wat voor gevoel geeft dit je?
250
00:20:49,060 --> 00:20:52,700
Spreek vanuit je buik.
Hoe voel je je hierbij?
251
00:20:53,980 --> 00:20:55,620
Niks speciaals.
252
00:20:57,340 --> 00:21:00,620
Evi, zou je een stap verder
kunnen zetten?
253
00:21:05,500 --> 00:21:07,220
Zeg maar.
254
00:21:09,580 --> 00:21:11,420
Ja, dan zou ik dit nu doen.
255
00:21:12,460 --> 00:21:13,700
Oké.
256
00:21:14,940 --> 00:21:16,020
Oké.
257
00:21:16,780 --> 00:21:20,580
Evi, Gust zet nu een stap naar voren.
258
00:21:20,740 --> 00:21:23,940
Dat wil zeggen dat hij je niet loslaat,
hij ziet je graag.
259
00:21:24,100 --> 00:21:27,420
Met alle respect voor je methode, maar...
260
00:21:27,580 --> 00:21:29,860
kunnen we het even
over iets anders hebben?
261
00:21:33,340 --> 00:21:35,500
Misschien kan jij het het beste zeggen?
262
00:21:37,540 --> 00:21:39,140
Wat moet ik zeggen?
263
00:21:40,940 --> 00:21:43,220
Over je terugval?
264
00:21:43,940 --> 00:21:48,700
Dat was geen terugval. Je vertrouwde
me niet en ik heb je uitgedaagd. Punt.
265
00:21:49,380 --> 00:21:54,620
Maar je had ervoor toch al gedronken?
- Nee. Waarom denk je dat?
266
00:21:55,260 --> 00:21:57,580
Meen je dit?
- Wat?
267
00:21:57,740 --> 00:22:00,420
Ga je nu gewoon
in mijn gezicht staan liegen?
268
00:22:03,700 --> 00:22:05,580
Dit heeft geen zin.
269
00:22:06,740 --> 00:22:09,380
Oké, sorry. Sorry, ik kan het niet.
270
00:22:09,540 --> 00:22:14,580
Ik kan geen goeie moeder zijn en mijn job
doen en een goeie vrouw zijn. Sorry.
271
00:22:14,740 --> 00:22:16,860
Weet je wat hij me gegeven heeft?
- Zeg het tegen Gust.
272
00:22:17,020 --> 00:22:19,540
Weet je wat je mij cadeau hebt gedaan?
273
00:22:23,460 --> 00:22:25,340
Ben ik zo niet goed genoeg?
274
00:22:33,340 --> 00:22:36,660
Gust, Evi stelt je een vraag.
275
00:22:41,020 --> 00:22:43,340
Ik zie je vanavond op restaurant.
276
00:22:44,700 --> 00:22:46,540
Ik zal de kinderen halen.
277
00:23:01,180 --> 00:23:06,700
Mijn moeder verjaart. Ze zou 58 geworden
zijn. Dan gaan we altijd iets eten.
278
00:23:09,300 --> 00:23:10,940
Dat is mooi.
279
00:23:11,700 --> 00:23:14,460
Het was niet mijn idee,
maar dat van Gust.
280
00:23:17,980 --> 00:23:20,700
Hij vindt
dat ik de goeie dingen moet onthouden.
281
00:23:21,140 --> 00:23:22,980
En doe je dat?
282
00:23:26,660 --> 00:23:28,340
Ik doe m'n best.
283
00:23:34,860 --> 00:23:36,420
Oké.
284
00:23:57,860 --> 00:24:00,500
Ze heet Bieke. Mooi?
285
00:24:04,620 --> 00:24:07,460
Voor jou.
- Waarom?
286
00:24:08,060 --> 00:24:13,100
Je ziet toch graag van die keffertjes?
Een cadeautje van het management.
287
00:24:13,260 --> 00:24:17,420
Met de complimenten van Ingmar.
Voor alle miserie die je aangedaan is.
288
00:24:20,340 --> 00:24:22,220
Geniet ervan, je verdient het.
289
00:24:37,180 --> 00:24:38,620
Kijk, dat busje.
290
00:24:43,660 --> 00:24:46,940
Dag. Politie Antwerpen.
Ik ben Sam De Man. Mijn collega...
291
00:24:47,100 --> 00:24:49,020
Evi Vercruyssen.
- Politie?
292
00:24:49,180 --> 00:24:51,460
We zijn op zoek naar Mr. Spar.
293
00:24:51,620 --> 00:24:53,620
Is dat uw echtgenoot?
- Ja.
294
00:24:53,780 --> 00:24:57,660
We zouden hem even willen spreken
in verband met de vrijgezellenavond.
295
00:24:58,060 --> 00:24:59,820
Oké. Heeft hij iets gedaan?
296
00:24:59,980 --> 00:25:02,860
Dat zeg ik niet.
We willen hem gewoon even zien.
297
00:25:03,300 --> 00:25:05,620
Dat is hem, met dat rode...
298
00:25:06,260 --> 00:25:07,860
Dank u.
299
00:25:09,940 --> 00:25:13,300
Mr. Spar?
- Hallo.
300
00:25:13,460 --> 00:25:16,020
Evi Vercruyssen, Sam De Man,
politie Antwerpen.
301
00:25:17,620 --> 00:25:21,300
We onderzoeken de dood
van een illegale prostituee in Antwerpen.
302
00:25:21,460 --> 00:25:24,020
Je hebt haar mogelijk bezocht.
303
00:25:24,660 --> 00:25:27,860
Hebt u dit tegen mijn vrouw gezegd?
- Niet met zo veel woorden.
304
00:25:28,020 --> 00:25:31,060
Kan dit misschien buiten mijn vrouw om?
305
00:25:31,900 --> 00:25:34,060
Dat is moeilijk.
306
00:25:34,220 --> 00:25:36,380
Je kunt meegaan naar het bureau
als je wilt.
307
00:25:39,020 --> 00:25:41,180
Je hebt hem niet gezien die nacht?
308
00:25:45,860 --> 00:25:47,740
En haar?
309
00:25:49,780 --> 00:25:53,060
Prostitutie is toch niet illegaal?
- Niet altijd.
310
00:25:53,220 --> 00:25:57,660
Ik wil haar niet in de problemen brengen.
- Vriendelijk, maar te laat: ze is dood.
311
00:25:57,820 --> 00:26:00,580
Dood?
- Vermoord waarschijnlijk.
312
00:26:01,700 --> 00:26:03,940
Dat is vreselijk.
313
00:26:04,100 --> 00:26:06,020
Zeg, dertig euro zonder condoom...
314
00:26:06,180 --> 00:26:08,620
Dan denk je niet:
die doet dat niet vrijwillig?
315
00:26:08,780 --> 00:26:14,460
Ik vind dit de omgekeerde wereld, hoor.
- Wat bedoel je daarmee? Vertel.
316
00:26:16,460 --> 00:26:20,180
Ze leefde nog toen je vertrok?
- Ja, wat dacht je dan?
317
00:26:20,940 --> 00:26:24,300
Je wilt niet weten
wat ik nu aan het denken ben.
318
00:26:25,980 --> 00:26:29,180
De namen van je vrienden, alsjeblieft.
319
00:26:29,340 --> 00:26:31,140
Ik weet het niet.
320
00:26:31,300 --> 00:26:34,660
Gast, geef gewoon die namen.
- Ik wil een advocaat, denk ik.
321
00:26:54,980 --> 00:26:56,660
Kom, kom, kom, geef, geef.
322
00:27:02,580 --> 00:27:04,660
Hoe heet hij?
- Bieke.
323
00:27:08,220 --> 00:27:12,740
Als je nog één keer wegloopt,
dan snij ik Bieke hier in vier stukken.
324
00:27:12,900 --> 00:27:15,740
Heb je dat begrepen? Ja?
325
00:27:21,140 --> 00:27:24,940
Ga eens ergens anders zitten.
Laat ons eventjes alleen, kom.
326
00:27:26,380 --> 00:27:29,100
Doe iets aan. Neem iets van Sylvia.
327
00:27:29,620 --> 00:27:32,900
Die video? Eens kijken.
328
00:27:47,740 --> 00:27:49,460
Ja, dit is het.
329
00:28:14,660 --> 00:28:19,140
Evi Vercruyssen, politie Antwerpen.
We gaan de vermissing openbaar maken.
330
00:28:19,300 --> 00:28:21,260
We gaan het onderzoek intensiveren
331
00:28:21,420 --> 00:28:24,780
omdat het waarschijnlijker lijkt
dat hem iets overkomen is.
332
00:28:28,980 --> 00:28:31,620
Ze willen het openbaar maken.
333
00:28:31,780 --> 00:28:35,260
Sorry, wat zeg je?
- Nee, ik had het tegen mijn manager.
334
00:28:35,420 --> 00:28:37,220
Esther, geef maar, kom.
335
00:28:39,900 --> 00:28:43,020
Ja, dit is Yvet Derks.
- Evi Vercruyssen, politie Antwerpen.
336
00:28:43,180 --> 00:28:46,980
Ik belde om te zeggen
dat we de vermissing gaan bekendmaken.
337
00:28:47,140 --> 00:28:51,260
Oké. En hoe laat?
Esther heeft vanavond een concert.
338
00:28:53,380 --> 00:28:57,180
Hé. Hoe was het bij de dokter?
- Ja, een week niet werken.
339
00:28:57,340 --> 00:28:59,980
Een week?
- Ja, beter van niet.
340
00:29:01,500 --> 00:29:06,260
Hé, het is beter zo, schat. Als het
niet zo was, zou ik het ook zeggen.
341
00:29:07,100 --> 00:29:10,060
Moet hij hierbij zijn?
- Is Rocco er ook?
342
00:29:10,220 --> 00:29:13,220
Nee, die zit op het politiebureau.
Parkeerboetes of zo.
343
00:29:13,580 --> 00:29:17,340
Hij vroeg of Donny hem even kon ophalen.
- Haal jij hem even op?
344
00:29:21,620 --> 00:29:23,700
Hier staat de video.
345
00:30:09,220 --> 00:30:11,100
Kan ik hier blijven?
- Imana, ça va?
346
00:30:11,460 --> 00:30:14,580
Ik wil hier blijven.
- Schat, natuurlijk mag je hier blijven.
347
00:30:14,740 --> 00:30:18,060
Maar je weet toch
dat hier geen honden binnen mogen?
348
00:30:19,620 --> 00:30:21,660
Imana. Imana.
349
00:30:42,380 --> 00:30:44,780
Laurens. Bloemen?
350
00:30:45,500 --> 00:30:48,860
Mooi, zeg. Ik zet ze even in het water.
351
00:30:50,460 --> 00:30:55,540
Mijn vrouw heeft me verteld dat je hier
al even een speciale behandeling krijgt.
352
00:30:56,700 --> 00:30:59,180
Het is tijd
om daar iets tegenover te stellen.
353
00:31:02,380 --> 00:31:05,500
Ik heb een probleem
met een concurrent in Amsterdam.
354
00:31:06,580 --> 00:31:09,180
Hier is het nogal druk,
ik kan hier niet weg.
355
00:31:10,220 --> 00:31:13,820
Ik zou het fijn vinden als je dat daar
met je mannen zou willen aanpakken.
356
00:31:13,980 --> 00:31:15,780
En waarom zou ik jou helpen?
357
00:31:19,220 --> 00:31:23,940
Ik denk dat het gewoon heel verstandig is
om ons te helpen. Toch, Syl?
358
00:31:28,980 --> 00:31:32,740
Kom misschien even mee naar het bureau.
Syl, laat jij hem het bureau zien?
359
00:31:44,940 --> 00:31:48,980
Goed zo, braaf. Goed zo, braaf.
Ga maar eens even zitten.
360
00:31:49,140 --> 00:31:53,900
We zouden natuurlijk ook een filmavond
kunnen organiseren voor je vrienden.
361
00:31:54,820 --> 00:31:57,460
Ze zouden het wel grappig vinden, maar...
362
00:31:57,620 --> 00:32:00,860
Ga maar pakken. Apporte.
Pak 'm maar, goed zo.
363
00:32:01,500 --> 00:32:03,580
Hoe kun je dit...
364
00:32:07,020 --> 00:32:08,980
We gaan hier rustig over praten.
365
00:32:10,220 --> 00:32:13,060
Het hoeft geen probleem te zijn,
het is zo verdwenen.
366
00:32:13,220 --> 00:32:15,780
We moeten elkaar gewoon wat helpen.
367
00:33:00,420 --> 00:33:01,660
Hey.
368
00:33:03,620 --> 00:33:05,540
Wacht even.
369
00:33:05,700 --> 00:33:08,460
Nee, het is oké, het is helemaal oké.
370
00:33:32,940 --> 00:33:34,540
Ze liep zo onder die auto.
371
00:33:35,660 --> 00:33:37,620
Ik stond er gewoon bij.
372
00:33:39,860 --> 00:33:43,380
Je stond erbij omdat je niks kon doen.
- Ze was zo bang.
373
00:33:43,540 --> 00:33:45,900
Doodsbang
en ik heb haar nog banger gemaakt.
374
00:33:46,060 --> 00:33:48,700
Ze was bang... Kijk eens naar mij.
375
00:33:48,860 --> 00:33:52,260
Ze was bang
omdat ze haar pooier daar zag staan.
376
00:33:52,420 --> 00:33:55,260
Maar ik had iets moeten doen.
Wat had ik moeten doen?
377
00:33:55,420 --> 00:33:57,100
Je kon niks doen.
378
00:33:58,700 --> 00:34:01,940
Je kon niks doen. Steek het niet
in je hoofd, kijk eens naar mij.
379
00:34:02,100 --> 00:34:05,340
Stop er eens mee. Stop ermee.
380
00:34:06,540 --> 00:34:08,340
Je kon niks doen, oké?
381
00:34:13,020 --> 00:34:14,860
Weet u het zeker?
382
00:34:16,580 --> 00:34:18,300
Kan ik haar zien?
383
00:34:18,700 --> 00:34:23,940
Beter van niet. We hebben een detail
gefotografeerd dat u misschien herkent.
384
00:34:28,860 --> 00:34:30,660
Ja, dat is Imana.
385
00:34:33,500 --> 00:34:35,420
Weet u iets van haar familie?
386
00:34:39,060 --> 00:34:41,700
Nee, ze komt uit Rwanda, geloof ik.
387
00:34:43,380 --> 00:34:48,540
Ze had een E op haar voorhoofd gekerfd.
Hebt u een idee...
388
00:34:51,300 --> 00:34:52,820
Jezus.
389
00:34:56,620 --> 00:34:58,100
Een ongeluk?
390
00:35:10,780 --> 00:35:12,420
Hoe was het op je werk?
391
00:35:18,300 --> 00:35:20,180
Gewoon.
392
00:35:22,180 --> 00:35:23,900
Gewoon?
393
00:35:25,340 --> 00:35:26,780
Ja, gewoon.
394
00:35:27,420 --> 00:35:29,300
Was het leuk of...
395
00:35:31,540 --> 00:35:33,420
Niet alles is altijd leuk, Gust.
396
00:35:36,660 --> 00:35:38,220
Waarom niet?
397
00:35:50,340 --> 00:35:55,020
Waar gaat mama naartoe?
- Mama gaat even een frisse neus halen.
398
00:36:29,060 --> 00:36:33,980
'Er was eens een oude geit.
En ze had zeven jonge geitjes.
399
00:36:34,140 --> 00:36:37,380
En ze had ze zo lief
als een moeder haar kinderen.
400
00:36:37,540 --> 00:36:40,580
Op zekere dag wou ze het bos in gaan
om voedsel te halen.
401
00:36:40,740 --> 00:36:45,540
Ze riep alle zeven bij zich en zei:
Lieve kindertjes, ik ga naar het bos.
402
00:36:46,260 --> 00:36:51,020
Pas op voor de wolf, want hij eet
jullie allemaal op, met huid en haar.'
403
00:36:55,340 --> 00:36:57,140
Heb je een frisse neus?
404
00:36:58,740 --> 00:37:00,460
Goed luisteren, hè.
405
00:37:05,380 --> 00:37:09,740
'Maar aan z'n zware stem en zware
voeten kun je hem altijd herkennen.'
406
00:37:36,580 --> 00:37:38,940
'Jouw stem is zwaar, jij bent...'
- Gust?
407
00:37:39,780 --> 00:37:41,940
Kunnen we even...
- Direct.
408
00:37:49,940 --> 00:37:54,060
Steek dat terug in die valies. Ik had
mezelf beloofd dat ik dit zou doen.
409
00:37:54,220 --> 00:37:56,980
Kunnen we het hier even
op ons gemak over hebben?
410
00:37:57,140 --> 00:37:59,460
Ik moet dit even doen.
411
00:38:00,220 --> 00:38:02,180
Voor mezelf, voor ons.
412
00:38:05,140 --> 00:38:07,060
Je moet weg.
413
00:38:10,220 --> 00:38:14,300
Gust, dit is even niet het moment, oké?
- Het is nooit het moment.
414
00:38:14,900 --> 00:38:18,340
Ik ben het kotsbeu om onze kinderen
de hele tijd te moeten uitleggen
415
00:38:18,500 --> 00:38:20,860
dat het voor jou het moment niet is.
416
00:38:21,700 --> 00:38:26,220
Ik kan het toch niet blijven uitleggen?
- Ik wil toch gewoon niet weg van jou.
417
00:38:26,380 --> 00:38:30,780
Kijk, ik wil dat je
voor één keer mijn grenzen respecteert.
418
00:38:32,540 --> 00:38:36,860
Schatje. Ik zie je doodgraag.
- Maar ik zie jou ook graag.
419
00:38:37,020 --> 00:38:40,460
Maar... ik kan niet meer.
420
00:39:00,860 --> 00:39:02,660
Hela.
421
00:39:04,340 --> 00:39:06,340
Gust heeft me buitengesmeten.
422
00:39:08,100 --> 00:39:09,540
Kom.
423
00:39:15,100 --> 00:39:16,900
Veerle?
- Ja.
424
00:39:17,580 --> 00:39:21,100
Hela, bezoek. Dag, Evi.
425
00:39:23,900 --> 00:39:25,420
Sorry.
426
00:39:26,420 --> 00:39:28,700
Je bent hier altijd welkom. Kom binnen.
427
00:39:28,860 --> 00:39:32,420
Je mag de hele bovenverdieping hebben,
wij komen daar toch niet meer.
428
00:39:32,580 --> 00:39:34,060
Kom.
429
00:39:35,420 --> 00:39:37,980
Nog een butler erbij, zie.
430
00:39:39,220 --> 00:39:42,180
Het is lang geleden
dat ik hier zelf nog geweest ben.
431
00:39:42,820 --> 00:39:45,180
Het is een beter bed dan beneden.
432
00:39:49,420 --> 00:39:52,300
Lakens zitten in de kast normaal gezien.
433
00:39:52,460 --> 00:39:56,060
Het zou kunnen dat er hier en daar
ook nog wat lijken uit vallen.
434
00:39:57,540 --> 00:39:59,580
En als er iets is...
435
00:40:00,380 --> 00:40:01,940
Merci.
436
00:40:04,340 --> 00:40:06,700
Deur dicht of...
- Doe maar.
437
00:40:37,700 --> 00:40:42,780
De Belgische en de Nederlandse politie
vragen de aandacht voor een vermissing.
438
00:40:42,940 --> 00:40:46,340
Het betreft de 45-jarige
schrijver-filosoof
439
00:40:46,500 --> 00:40:48,740
Eric Savenije uit Amsterdam.
440
00:40:49,220 --> 00:40:53,620
Hij werd voor het laatst gezien
op 21 oktober te Antwerpen,
441
00:40:54,260 --> 00:40:57,020
waar hij doceert aan de universiteit.
442
00:40:57,180 --> 00:40:58,900
Weet je zeker dat je op kunt?
443
00:40:59,060 --> 00:41:03,500
Uiteraard maakt de familie
zich ernstige zorgen.
444
00:41:12,020 --> 00:41:13,420
Ça va?
445
00:41:26,220 --> 00:41:27,700
Ik ga douchen.
446
00:41:28,260 --> 00:41:31,460
Ga je weer douchen?
- Ja, ik stink.
447
00:42:17,460 --> 00:42:19,060
Wat wil je weten?
448
00:42:20,140 --> 00:42:22,460
Wat denk jij dat ik zou moeten weten?
449
00:42:23,860 --> 00:42:26,740
Eric en ik hebben
een heel bijzondere band.
450
00:42:27,660 --> 00:42:28,940
Oké.
451
00:42:29,860 --> 00:42:34,420
Noem je al je professoren
bij hun voornaam?
452
00:42:34,580 --> 00:42:36,740
Kijk, ik heb niks tegen jou.
453
00:42:39,140 --> 00:42:41,740
Nee, goed, wat zou je ook
tegen mij moeten hebben?
454
00:42:44,020 --> 00:42:48,820
Ik ken je niet en ik wil je niet kwetsen,
maar ik kan je ook niet helpen, denk ik.
455
00:42:48,980 --> 00:42:52,140
Wat Eric tegen me zegt,
beschouw ik als privé.
456
00:42:52,300 --> 00:42:56,780
Dat is heel erg aardig, netjes
en discreet van je.
457
00:42:56,940 --> 00:43:00,340
Wel jammer
dat we dat van Eric niet kunnen zeggen.
458
00:43:00,500 --> 00:43:02,420
Hoe bedoel je?
459
00:43:03,140 --> 00:43:07,100
Gewoon, hij heeft me
heel erg veel over jullie verteld,
460
00:43:07,260 --> 00:43:10,420
over jullie gezamenlijke liefde
voor Kierkegaard
461
00:43:10,580 --> 00:43:12,820
en de gesprekken die jullie voerden.
462
00:43:12,980 --> 00:43:17,340
Hij heeft me ook
al je berichtjes laten lezen en...
463
00:43:17,940 --> 00:43:23,500
Ja, hij vertelde me ook dat je
een heel mooie tatoeage op je rug hebt.
464
00:43:26,460 --> 00:43:28,700
Ik heb geen tattoo op mijn rug.
465
00:43:33,500 --> 00:43:38,540
Dan zal hij zich vergist hebben. Hij had
het dan vast over een andere studente.
466
00:43:38,700 --> 00:43:42,100
Hij haalt jullie echt continu door elkaar.
467
00:43:42,260 --> 00:43:44,100
Fuck off.
468
00:43:48,620 --> 00:43:51,060
Tien minuten.
- Ja, tien minuten.
469
00:43:58,260 --> 00:44:00,660
Ik wil een offerte...
470
00:44:00,820 --> 00:44:03,460
Hé, chica.
- Hola.
471
00:44:06,020 --> 00:44:09,100
Ik wil een offerte voor een badkamer.
472
00:44:14,940 --> 00:44:19,980
Het ziet ernaar uit dat ik toch nog
naar Amsterdam moet vanavond.
473
00:44:22,860 --> 00:44:26,380
Oké.
- Oké.
474
00:44:30,860 --> 00:44:33,940
Ik wil een offerte voor een badkamer.
475
00:44:37,060 --> 00:44:39,900
Ik wil een offerte...
476
00:45:30,380 --> 00:45:32,460
Naar Amsterdam?
- Ja.
477
00:48:16,820 --> 00:48:18,700
Het ziet er gezond uit.
478
00:48:21,340 --> 00:48:22,860
Ik mis je.
479
00:48:23,020 --> 00:48:25,660
En je kinderen? Mis je die?
480
00:48:26,940 --> 00:48:30,340
Waarom ben je hier niet mee
naar de politie gegaan?
481
00:48:32,420 --> 00:48:35,940
Jongens, what the fuck is dit?
- De groeten van Ingmar.
482
00:48:37,660 --> 00:48:42,140
Wat wij tweeën hebben, is uniek.
Ik laat dat niet zomaar kapotmaken.
38445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.