Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,549 --> 00:00:07,675
Zauberwald.
2
00:00:07,758 --> 00:00:09,301
J� foi um hosp�cio famoso.
3
00:00:09,385 --> 00:00:11,178
Um familiar meu morreu l�.
4
00:00:11,262 --> 00:00:13,139
Se meu av�
soubesse que teria c�meras
5
00:00:13,222 --> 00:00:14,640
em toda a propriedade dele�
6
00:00:14,724 --> 00:00:17,852
Bons terapeutas usam
todas as ferramentas que t�m.
7
00:00:17,935 --> 00:00:18,978
Deixa eles comigo.
8
00:00:19,061 --> 00:00:22,189
Uma das minhas malas sumiu.
Talvez n�o tenham tirado do carro.
9
00:00:22,273 --> 00:00:24,275
� muito importante pra mim.
10
00:00:24,358 --> 00:00:25,358
Claro.
11
00:00:27,236 --> 00:00:28,821
Irm� Agnes.
12
00:00:28,904 --> 00:00:29,904
Voc� � freira?
13
00:00:29,905 --> 00:00:31,657
Ent�o, essa � a ala sul.
14
00:00:31,741 --> 00:00:32,741
Sou o Matteo.
15
00:00:32,742 --> 00:00:36,036
Martin Siebmacher. Colega
da Masha e chefe de pesquisa.
16
00:00:36,120 --> 00:00:38,414
Eu n�o vou dormir no mesmo quarto
17
00:00:38,497 --> 00:00:40,541
que voc� e seu namorado novinho.
18
00:00:40,624 --> 00:00:43,085
Eu tentei bater
na sua porta mais cedo.
19
00:00:43,169 --> 00:00:45,463
N�o posso dormir no meu quarto,
�bvio.
20
00:00:45,546 --> 00:00:47,757
E n�o posso ficar
no bar a noite toda.
21
00:00:47,840 --> 00:00:48,883
- Peter.
- Oi.
22
00:00:48,966 --> 00:00:49,924
Cad� o seu pai?
23
00:00:49,925 --> 00:00:51,677
Ele est� atrasado, na verdade.
24
00:00:51,761 --> 00:00:53,471
S� podemos come�ar com todos.
25
00:00:53,554 --> 00:00:54,471
Quem � ele?
26
00:00:54,472 --> 00:00:57,641
Dizem que essas drogas
s�o a onda do futuro.
27
00:00:57,725 --> 00:01:00,978
Tem muitos bilion�rios
al�m do David Sharpe.
28
00:01:01,061 --> 00:01:02,229
Confie em mim.
29
00:01:02,313 --> 00:01:03,939
Voc� est� dificultando muito.
30
00:01:53,864 --> 00:01:55,533
- � um prazer.
- Obrigada.
31
00:01:56,492 --> 00:01:58,202
Como voc� est� lidando?
32
00:01:58,285 --> 00:01:59,537
N�o estou lidando.
33
00:01:59,620 --> 00:02:02,498
Sinto que estou s� existindo.
34
00:02:03,082 --> 00:02:06,836
Masha,
sua filha morreu nos seus bra�os.
35
00:02:07,336 --> 00:02:10,756
Como voc� pensou que ia melhorar?
36
00:02:10,840 --> 00:02:12,132
Ou seja,
37
00:02:13,801 --> 00:02:16,136
n�o tenho motivo pra viver,
pra seguir?
38
00:02:17,805 --> 00:02:19,390
Talvez n�o tenha.
39
00:02:20,724 --> 00:02:24,520
Mas voc� ainda n�o se jogou
do topo de um arranha-c�u.
40
00:02:25,896 --> 00:02:29,400
N�o tem como voltar desse
lugar estranho onde voc� est�.
41
00:02:29,483 --> 00:02:33,028
Tudo que podemos querer
� uma forma de tornar a vida�
42
00:02:34,655 --> 00:02:35,656
suport�vel.
43
00:02:36,866 --> 00:02:38,200
Estou assustada.
44
00:02:40,160 --> 00:02:43,873
Estou com medo�
Eu n�o me lembro dela.
45
00:02:43,956 --> 00:02:45,833
N�o lembro a apar�ncia dela.
46
00:02:45,916 --> 00:02:48,127
N�o me lembro dela.
47
00:02:48,210 --> 00:02:51,630
N�o lembro o cheiro dela. N�o�
48
00:02:52,423 --> 00:02:55,718
Como ela se foi? Eu n�o lembro�
49
00:02:55,801 --> 00:02:58,262
Talvez nosso
trabalho possa come�ar a�.
50
00:02:59,555 --> 00:03:03,475
Talvez, juntas, possamos
imagin�-la de volta � vida.
51
00:03:05,686 --> 00:03:06,729
Vamos tentar.
52
00:03:08,480 --> 00:03:09,607
Confia em mim.
53
00:03:28,667 --> 00:03:29,793
Vamos cafeinar.
54
00:03:55,778 --> 00:04:00,699
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
55
00:04:04,870 --> 00:04:06,163
Estou preocupada.
56
00:04:06,622 --> 00:04:09,249
Seus m�todos s�o
muito inortodoxos.
57
00:04:10,334 --> 00:04:11,334
Eu culpo voc�.
58
00:04:11,877 --> 00:04:13,087
O qu�? Como assim?
59
00:04:13,587 --> 00:04:17,174
Foi voc� que me apresentou
a isso h� O qu�? Dez anos?
60
00:04:19,468 --> 00:04:21,553
Devo minha vida � sua coragem.
61
00:04:23,263 --> 00:04:25,557
Eu nunca, nunca
62
00:04:25,641 --> 00:04:27,977
deixaria nada
acontecer com esse lugar.
63
00:04:28,060 --> 00:04:30,646
Nunca arriscaria
a seguran�a dele.
64
00:04:31,146 --> 00:04:32,147
Nunca.
65
00:04:33,232 --> 00:04:34,566
Ainda assim�
66
00:04:39,405 --> 00:04:41,156
Tenho uma entrega pra fazer.
67
00:04:41,240 --> 00:04:42,574
� disso que estou falando.
68
00:04:42,658 --> 00:04:44,952
Esconder a bagagem dos h�spedes�
69
00:04:45,452 --> 00:04:46,369
Inortodoxo.
70
00:04:46,370 --> 00:04:47,913
Eu culpo voc�.
71
00:04:50,290 --> 00:04:53,544
Voc� realmente se superou.
Esse lugar � uma loucura.
72
00:04:53,627 --> 00:04:55,504
E ela � uma golpista.
73
00:04:56,046 --> 00:04:57,297
- Ela �.
- N�o �.
74
00:04:57,881 --> 00:04:59,717
Eu prometo, ela � incr�vel.
75
00:05:01,677 --> 00:05:04,930
Parece que ela trabalha
de formas misteriosas.
76
00:05:05,014 --> 00:05:06,515
Primeiro, voc� n�o a conhece.
77
00:05:06,598 --> 00:05:08,809
- Segundo, ela n�o � Deus.
- Eu sei.
78
00:05:08,892 --> 00:05:10,728
� uma mulher gata que usa roup�o
79
00:05:10,811 --> 00:05:12,062
e curte cogumelos.
80
00:05:12,146 --> 00:05:13,647
� o para�so, n�?
81
00:05:14,189 --> 00:05:16,650
Em circunst�ncias diferentes,
talvez.
82
00:05:16,734 --> 00:05:18,819
Aqui,
� um pesadelo que eu n�o quero.
83
00:05:18,902 --> 00:05:20,571
Amor, escuta. S� tenta, t�?
84
00:05:20,654 --> 00:05:22,364
Tenha a mente aberta, por mim.
85
00:05:23,532 --> 00:05:25,451
Com a mente aberta,
86
00:05:25,534 --> 00:05:28,787
deixamos aberturas
pra coisas horr�veis entrarem.
87
00:05:30,789 --> 00:05:33,542
Voc� devia anotar isso.
Foi profundo.
88
00:05:33,625 --> 00:05:37,129
Vai se foder, Wolfie.
N�o quero ficar aqui.
89
00:05:37,212 --> 00:05:40,090
Amor, voc� tem muito trauma.
90
00:05:40,174 --> 00:05:41,842
E acho que isso pode ajudar.
91
00:05:41,925 --> 00:05:44,678
Meu Deus� Voc� tem trauma?
92
00:05:45,721 --> 00:05:46,721
Tenho.
93
00:05:47,556 --> 00:05:48,891
Voc� � meu trauma.
94
00:05:51,435 --> 00:05:53,187
Que conveniente�
95
00:05:54,354 --> 00:05:55,773
Qual �, amor.
96
00:05:56,607 --> 00:05:58,776
Era pra ser engra�ado, t�?
97
00:06:20,005 --> 00:06:21,715
Eu percebo que a noite foi boa
98
00:06:23,258 --> 00:06:26,553
quando a garota tenta sair
escondida antes de eu acordar.
99
00:06:26,637 --> 00:06:28,013
N�o estou saindo escondida.
100
00:06:28,097 --> 00:06:29,556
Eu acho que est�.
101
00:06:30,808 --> 00:06:34,144
Sim.
E agora eu contei uma mentira
102
00:06:34,228 --> 00:06:37,523
num lugar que devia
ser de verdade e cura.
103
00:06:37,606 --> 00:06:41,151
Vou ver se a divindade em mim
104
00:06:41,235 --> 00:06:43,862
consegue perdoar
a divindade em voc�.
105
00:06:44,404 --> 00:06:45,404
Namast�.
106
00:06:45,739 --> 00:06:46,865
Namast�.
107
00:06:48,826 --> 00:06:52,162
N�o me leva a mal.
Eu me diverti ontem � noite.
108
00:06:52,246 --> 00:06:53,162
Eu tamb�m.
109
00:06:53,163 --> 00:06:54,623
Tanto que
110
00:06:54,706 --> 00:06:58,043
eu poderia at� dizer
que dever�amos, talvez�
111
00:06:59,753 --> 00:07:00,753
repetir?
112
00:07:00,754 --> 00:07:01,754
S�rio?
113
00:07:02,005 --> 00:07:03,382
Por que parece chocada?
114
00:07:04,091 --> 00:07:06,844
N�o, n�o estou. Isso � legal.
115
00:07:08,220 --> 00:07:11,557
Mas acho melhor eu sair daqui.
116
00:07:13,433 --> 00:07:16,061
Seu pai vai chegar em breve.
117
00:07:16,145 --> 00:07:17,146
Em teoria, sim.
118
00:07:17,229 --> 00:07:19,606
Imagino que voc�
n�o vai me querer aqui.
119
00:07:22,192 --> 00:07:25,112
Eu acho que vivemos
em uma sociedade
120
00:07:25,195 --> 00:07:29,199
em que os homens sempre dizem
pras mulheres o que fazer
121
00:07:29,283 --> 00:07:31,076
e o que n�o fazer, e eu�
122
00:07:31,160 --> 00:07:33,120
Eu n�o quero ser
parte do problema.
123
00:07:33,203 --> 00:07:34,746
N�o fode.
124
00:07:34,830 --> 00:07:36,540
S� fala o que voc� quer, Peter.
125
00:07:36,623 --> 00:07:39,960
Quer que eu pegue minhas coisas
e passe um tempo aqui com voc�?
126
00:07:40,043 --> 00:07:41,587
Ou devo voltar pro quarto
127
00:07:41,670 --> 00:07:43,755
da minha m�e
e do namorado perfumado dela,
128
00:07:43,839 --> 00:07:46,842
que deve ter nascido
depois do fim das Spice Girls?
129
00:07:47,968 --> 00:07:49,553
Deixa eu ver se entendi�
130
00:07:52,097 --> 00:07:53,097
Voc� quer que eu
131
00:07:53,891 --> 00:07:55,017
te diga
132
00:07:55,934 --> 00:07:56,934
o que eu quero.
133
00:07:58,020 --> 00:07:59,021
Sim.
134
00:07:59,897 --> 00:08:01,523
O que eu realmente quero?
135
00:08:04,651 --> 00:08:05,651
Eu fiz isso.
136
00:08:06,486 --> 00:08:07,445
E eu fiz isso.
137
00:08:07,446 --> 00:08:08,614
Sporty Spice!
138
00:08:09,323 --> 00:08:10,574
N�o, n�o!
139
00:08:20,000 --> 00:08:22,419
BRIAN TENHA CORAGEM!
140
00:08:24,296 --> 00:08:25,505
"Tenha coragem."
141
00:08:42,272 --> 00:08:43,899
Sim, al�. Em ingl�s, por favor.
142
00:08:43,982 --> 00:08:47,110
Tumkin. T-U-M-K-I-N, isso.
143
00:08:47,194 --> 00:08:48,320
� uma mala prateada.
144
00:08:48,403 --> 00:08:51,907
Acho que ficou no fundo do�
145
00:08:51,990 --> 00:08:54,493
Estou aqui! Volte depois.
146
00:08:56,620 --> 00:08:59,581
Desculpa pelo inconveniente.
147
00:08:59,665 --> 00:09:00,749
� a minha mala.
148
00:09:01,458 --> 00:09:02,918
- Aqui.
- Muito obrigado.
149
00:09:04,544 --> 00:09:06,255
O Helmut conseguiu achar.
150
00:09:06,338 --> 00:09:09,007
Se perdeu
no traslado do aeroporto.
151
00:09:09,091 --> 00:09:11,301
T�, tudo bem. Sem problema.
152
00:09:11,385 --> 00:09:12,928
Mas foi um problem�o.
153
00:09:13,011 --> 00:09:16,890
Essa mala � muito
importante pra voc�, n�?
154
00:09:17,557 --> 00:09:19,351
- �.
- E os funcion�rios perderam.
155
00:09:20,352 --> 00:09:23,689
S� fico feliz de terem achado.
156
00:09:23,772 --> 00:09:26,942
Brian,
pode expressar sua frustra��o.
157
00:09:27,025 --> 00:09:28,026
Vamos!
158
00:09:28,860 --> 00:09:30,654
Voc�s ficaram separados.
159
00:09:30,737 --> 00:09:33,740
Voc� foi separado da mala,
o que foi inacredit�vel.
160
00:09:33,824 --> 00:09:36,201
- Inacredit�vel, porra!
- �, foi mesmo.
161
00:09:36,285 --> 00:09:38,328
- Ent�o, fala.
- Foi inacredit�vel.
162
00:09:38,412 --> 00:09:40,580
- Inacredit�vel, porra!
- Inacredit�vel.
163
00:09:40,664 --> 00:09:42,082
- Sim.
- Inacredit�vel!
164
00:09:42,165 --> 00:09:44,543
- Quero minha mala de volta!
- Inacredit�vel!
165
00:09:44,626 --> 00:09:47,296
- Isso!
- Inacredit�vel, porra!
166
00:09:51,258 --> 00:09:52,926
- Isso!
- �.
167
00:09:54,970 --> 00:09:56,930
Essa � a sess�o individual?
168
00:09:57,014 --> 00:09:59,474
Pensei que �amos
esperar o nono h�spede.
169
00:10:00,058 --> 00:10:02,019
Brian, s� tem um de voc�.
170
00:10:03,145 --> 00:10:04,896
Isso n�o � maravilhoso?
171
00:10:06,440 --> 00:10:08,358
Voc� j� viu meu programa?
172
00:10:09,985 --> 00:10:12,029
Vi, � claro.
173
00:10:13,322 --> 00:10:15,073
Era o favorito da minha filha.
174
00:10:15,824 --> 00:10:16,825
S�rio?
175
00:10:17,075 --> 00:10:20,245
Eu n�o sabia
que passava no Leste Europeu.
176
00:10:21,079 --> 00:10:23,623
N�s t�nhamos uma fita.
Era pirateada.
177
00:10:25,876 --> 00:10:27,502
E agora ela se foi.
178
00:10:28,086 --> 00:10:30,005
Sim, e � muito triste.
179
00:10:30,088 --> 00:10:32,049
Mas temos que seguir em frente,
n�?
180
00:10:33,300 --> 00:10:34,384
Superar as coisas?
181
00:10:36,053 --> 00:10:37,053
Sim.
182
00:10:38,388 --> 00:10:39,723
Ent�o, � a minha sess�o.
183
00:10:43,060 --> 00:10:45,520
Isso � o que estou pensando?
184
00:11:01,453 --> 00:11:02,454
Est� pronta?
185
00:11:12,089 --> 00:11:14,424
Eu n�o te vejo h� muito tempo.
186
00:11:17,344 --> 00:11:18,345
�.
187
00:11:18,887 --> 00:11:20,097
Obrigada.
188
00:11:34,403 --> 00:11:35,404
Certo.
189
00:11:37,322 --> 00:11:38,323
Beleza.
190
00:11:43,620 --> 00:11:44,621
Aqui.
191
00:11:45,288 --> 00:11:48,500
O de pralin� �
ainda mais gostoso.
192
00:11:49,751 --> 00:11:50,752
Nos vemos depois.
193
00:11:51,962 --> 00:11:52,963
Brian Tumkin.
194
00:11:53,880 --> 00:11:54,881
Coragem.
195
00:12:06,344 --> 00:12:09,931
Querido, pode pedir pra Ermeline
preparar ovos � fiorentina
196
00:12:10,015 --> 00:12:13,101
e um Bellini pra dar uma melhorada
nesse muffin sem gra�a?
197
00:12:13,185 --> 00:12:15,645
Infelizmente �
um protocolo muito exato.
198
00:12:16,104 --> 00:12:18,106
E esse � o caf� da manh�?
199
00:12:18,190 --> 00:12:19,649
S� isso?
200
00:12:19,733 --> 00:12:20,984
Por hoje.
201
00:12:21,067 --> 00:12:22,319
Deus me ajude.
202
00:12:23,320 --> 00:12:26,031
Voc� devia comer.
203
00:12:26,114 --> 00:12:28,366
S�o veganos,
sem gl�ten e sem a��car.
204
00:12:28,450 --> 00:12:29,951
Ent�o, pode comer.
205
00:12:30,035 --> 00:12:32,120
Desculpa, n�o vai rolar.
206
00:12:32,704 --> 00:12:34,331
Ela droga pessoas,
207
00:12:34,414 --> 00:12:38,210
e eu fico desconfiada
quando farmacologistas me mandam comer.
208
00:12:38,543 --> 00:12:40,754
- Entendi.
- Pode n�o ser grossa?
209
00:12:41,922 --> 00:12:43,173
Parece que n�o.
210
00:13:04,653 --> 00:13:07,531
Voc� tem que entrar, bobinho.
211
00:13:08,365 --> 00:13:10,033
O que est� fazendo aqui?
212
00:13:10,116 --> 00:13:12,118
Te dizendo o que fazer,
como sempre.
213
00:13:12,744 --> 00:13:14,496
Voc� tem que ir pra escola.
214
00:13:16,122 --> 00:13:17,916
Mas eu n�o quero.
215
00:13:17,999 --> 00:13:19,501
Voc� n�o quer?
216
00:13:19,584 --> 00:13:21,002
N�o, eu�
217
00:13:21,086 --> 00:13:26,091
N�o quer aprender a ler, escrever
e descobrir onde fica a Austr�lia?
218
00:13:28,802 --> 00:13:29,928
Quero.
219
00:13:30,804 --> 00:13:32,639
Mas eu�
220
00:13:33,974 --> 00:13:35,517
Voc� pode sussurrar.
221
00:13:40,063 --> 00:13:41,606
Estou com medo.
222
00:13:48,697 --> 00:13:52,325
Michael, eu posso repetir
o que voc� me disse,
223
00:13:52,409 --> 00:13:54,244
pros nossos amigos
em casa ouvirem?
224
00:13:56,329 --> 00:13:58,582
Por que tem
medo de ir pra escola?
225
00:13:59,457 --> 00:14:01,334
Tenho medo das outras crian�as.
226
00:14:02,252 --> 00:14:04,129
Mas por qu�?
227
00:14:04,212 --> 00:14:07,132
Tem espinhos
saindo dos olhos delas?
228
00:14:09,175 --> 00:14:11,970
N�o, mas tenho medo
de elas serem malvadas
229
00:14:12,053 --> 00:14:14,014
{an8}e fazerem algo pra me magoar.
230
00:14:14,097 --> 00:14:16,141
{an8}BRIAN TUMKIN CLUBE DAS MACIEIRAS.
231
00:14:16,224 --> 00:14:17,892
{an8}Isso parece assustador mesmo.
232
00:14:18,393 --> 00:14:21,605
Mas o medo � s� um sentimento.
233
00:14:21,938 --> 00:14:24,149
�s vezes, ficamos felizes.
234
00:14:24,232 --> 00:14:26,484
�s vezes, ficamos tristes.
235
00:14:27,193 --> 00:14:29,779
�s vezes, nos sentimos corajosos.
236
00:14:30,614 --> 00:14:34,701
Se voc� for pra escola,
mesmo estando com medo,
237
00:14:34,784 --> 00:14:39,080
acho que vai ser o cara
mais corajoso que eu conhe�o.
238
00:14:39,539 --> 00:14:40,915
Michael, vem c�.
239
00:14:41,958 --> 00:14:43,960
Voc� � especial.
240
00:14:44,794 --> 00:14:47,505
S� tem um de voc�.
241
00:14:48,840 --> 00:14:52,344
E isso n�o � maravilhoso?
242
00:14:58,808 --> 00:15:00,727
Voc� est� entrando em p�nico.
243
00:15:00,810 --> 00:15:01,810
Isso � estresse.
244
00:15:16,618 --> 00:15:17,619
Bom dia.
245
00:15:18,286 --> 00:15:19,996
Bom dia.
246
00:15:21,706 --> 00:15:23,249
- A noite foi intensa?
- M�e.
247
00:15:23,667 --> 00:15:25,377
Qu�? Todos somos adultos.
248
00:15:26,378 --> 00:15:27,378
Somos?
249
00:15:27,420 --> 00:15:29,297
Sim. Eu tenho 28 anos.
250
00:15:29,381 --> 00:15:31,383
Cuidado pra n�o perder nenhum.
251
00:15:41,559 --> 00:15:42,559
Oi, de novo.
252
00:15:43,353 --> 00:15:45,480
Quero me desculpar
pelo meu comportamento.
253
00:15:45,563 --> 00:15:47,732
Eu pensei que voc�
trabalhava no hotel,
254
00:15:47,816 --> 00:15:49,693
e isso foi muito insens�vel.
255
00:15:49,776 --> 00:15:52,445
Eu n�o devia supor essas coisas.
256
00:15:52,529 --> 00:15:53,905
Quando nos conhecemos,
257
00:15:53,988 --> 00:15:56,783
eu estava
com o uniforme de funcion�ria.
258
00:15:56,866 --> 00:15:59,369
Voc� n�o precisa se desculpar.
259
00:16:02,372 --> 00:16:05,417
Foi uma resposta
muito sensata e apropriada.
260
00:16:12,424 --> 00:16:14,801
FORRAGEIO
261
00:16:19,848 --> 00:16:21,266
Est� tudo bem?
262
00:16:24,519 --> 00:16:25,645
Falou com algu�m?
263
00:16:26,813 --> 00:16:28,440
N�o, n�o falei.
264
00:16:31,651 --> 00:16:33,278
FORRAGEIO. FALA PRA ELES.
265
00:16:37,991 --> 00:16:39,242
Ent�o, hoje�
266
00:16:40,827 --> 00:16:42,370
� dia de forragear.
267
00:16:42,454 --> 00:16:43,663
- Isso!
- O qu�?
268
00:16:43,747 --> 00:16:45,331
- O qu�?
- Eu mandei o livro.
269
00:16:45,415 --> 00:16:47,250
Mas no primeiro dia?
270
00:16:47,333 --> 00:16:50,670
E isso significa
que vamos usar as drogas, n�?
271
00:16:50,754 --> 00:16:52,881
Porque foi quando eles
come�aram a viajar
272
00:16:52,964 --> 00:16:54,966
no outro lugar
e mataram o b�falo.
273
00:16:55,049 --> 00:16:56,843
- Cabra.
- N�o vou matar nada.
274
00:16:56,926 --> 00:16:58,470
Eu prefiro n�o viajar�
275
00:16:59,763 --> 00:17:00,763
com tanta gente.
276
00:17:00,805 --> 00:17:03,391
Eu prefiro n�o usar
drogas tamb�m.
277
00:17:03,475 --> 00:17:05,935
N�o, s� oxicodona, diazepam
278
00:17:06,019 --> 00:17:07,353
e propofol, e�
279
00:17:07,437 --> 00:17:09,189
Eu adoro propofol.
280
00:17:09,272 --> 00:17:10,857
Tem propofol aqui?
281
00:17:10,940 --> 00:17:12,734
Mas � por isso que estamos aqui.
282
00:17:12,817 --> 00:17:14,152
Pelas drogas, n�?
283
00:17:14,235 --> 00:17:15,779
N�o estou aqui pelas drogas.
284
00:17:16,529 --> 00:17:19,741
N�o, eu fui trazida pra c�
sob falsos pretextos.
285
00:17:19,824 --> 00:17:21,826
Isso n�o � verdade.
286
00:17:21,910 --> 00:17:25,997
Minha namorada n�o aceita o fato
de que n�o sei tocar piano.
287
00:17:26,080 --> 00:17:28,625
Voc� � a prod�gio do piano.
288
00:17:28,708 --> 00:17:31,294
Eu j� a ouvi tocar
no Carnegie Hall.
289
00:17:31,377 --> 00:17:32,921
Voc� foi incr�vel.
290
00:17:33,004 --> 00:17:34,004
Obrigada.
291
00:17:34,547 --> 00:17:36,049
Mas estou aposentada.
292
00:17:36,966 --> 00:17:37,967
Quer saber, Martin?
293
00:17:38,051 --> 00:17:41,179
Pensando bem,
eu aceito as drogas.
294
00:17:42,222 --> 00:17:45,642
O forrageio
n�o envolve medicamentos.
295
00:17:46,059 --> 00:17:48,728
O forrageio � pra�
296
00:17:50,188 --> 00:17:52,816
se conectar com a terra.
297
00:17:54,359 --> 00:17:56,110
E se conectarem uns aos outros.
298
00:17:56,194 --> 00:17:58,196
Ent�o, n�o vai ter drogas?
299
00:17:58,279 --> 00:18:00,615
N�o vamos esperar o pai dele,
ent�o?
300
00:18:00,698 --> 00:18:03,117
Ele vai chegar, eu acho.
301
00:18:09,707 --> 00:18:11,626
O BRIAN LIDERA
302
00:18:11,876 --> 00:18:12,877
Brian�
303
00:18:14,295 --> 00:18:17,674
voc� foi escolhido
pra liderar o grupo.
304
00:18:17,757 --> 00:18:18,925
S�rio?
305
00:18:26,182 --> 00:18:28,726
Tem muitos itens
comest�veis na floresta.
306
00:18:28,810 --> 00:18:31,354
Debaixo de dois metros de neve,
querido?
307
00:18:31,437 --> 00:18:32,981
A vida sempre d� um jeito.
308
00:18:33,064 --> 00:18:34,774
- Os mapas bot�nicos.
- T�.
309
00:18:34,858 --> 00:18:36,609
- Desculpa.
- Pode distribuir.
310
00:18:36,693 --> 00:18:39,988
Mais algu�m fica desconfort�vel
com ele na lideran�a?
311
00:18:40,947 --> 00:18:43,032
Ele n�o devia ter
uma posi��o de poder.
312
00:18:43,116 --> 00:18:45,326
Querida, do que est� reclamando?
313
00:18:46,077 --> 00:18:47,579
Ele � o Brian Tumkin.
314
00:18:48,496 --> 00:18:50,373
Brian Tumkin? Ningu�m?
315
00:18:51,207 --> 00:18:52,959
De As Crian�as da Ma��.
316
00:18:53,042 --> 00:18:55,253
- Clube.
- Clube das Macieiras.
317
00:18:55,336 --> 00:18:57,255
A Immy adorava seu programa.
318
00:18:57,338 --> 00:19:00,383
�, eu adorava o programa
at� ele ser cancelado.
319
00:19:00,466 --> 00:19:02,051
Nenhum programa � eterno.
320
00:19:02,802 --> 00:19:05,221
- O que houve?
- Ele mostrou o p�nis?
321
00:19:05,305 --> 00:19:07,473
- Claro que n�o!
- Isso parece familiar.
322
00:19:07,557 --> 00:19:08,725
Mostrou pra crian�as?
323
00:19:08,808 --> 00:19:10,935
Foi o Nate,
de A Gangue das Nozes.
324
00:19:11,019 --> 00:19:13,771
Eu n�o fiz nada
sexual com ningu�m.
325
00:19:13,855 --> 00:19:14,856
E o que voc� fez?
326
00:19:14,939 --> 00:19:15,940
Eu s�
327
00:19:16,983 --> 00:19:19,110
Sei l�, eu fui meio exigente.
328
00:19:19,193 --> 00:19:20,945
Abusivo, na verdade.
329
00:19:21,029 --> 00:19:24,157
Se todos ficam mais confort�veis
sem a minha lideran�a�
330
00:19:25,408 --> 00:19:26,659
Eu me retiro, t�?
331
00:19:26,743 --> 00:19:30,622
Acho que o perd�o
� importante e transformador.
332
00:19:30,705 --> 00:19:31,748
Eu concordo.
333
00:19:31,831 --> 00:19:34,167
E todos est�o muito
sens�veis hoje em dia.
334
00:19:34,250 --> 00:19:35,543
Tem raz�o, m�e.
335
00:19:35,627 --> 00:19:38,504
Todos deviam ser perdoados,
independente do crime.
336
00:19:38,588 --> 00:19:40,798
Mesmo se trancar
a filha num closet.
337
00:19:41,591 --> 00:19:43,676
Qual �. Isso foi um acidente.
338
00:19:43,760 --> 00:19:45,762
Eu pensei que ela estava l� fora.
339
00:19:45,845 --> 00:19:47,221
E eu estaria sozinha.
340
00:19:47,305 --> 00:19:50,058
Tinha demitido a bab�
por pensar que nos roubava.
341
00:19:50,141 --> 00:19:51,976
Por isso eu tranquei o closet!
342
00:19:52,060 --> 00:19:54,979
Estou achando que
voc� n�o � o problema aqui.
343
00:19:55,063 --> 00:19:56,773
Por que n�o focamos na tarefa?
344
00:19:56,856 --> 00:19:59,275
Foi muito traumatizante pra mim.
345
00:19:59,359 --> 00:20:02,195
- Voc� entende?
- Desculpa. Era outra �poca.
346
00:20:02,278 --> 00:20:05,740
- N�o era. N�o sou t�o velha.
- N�s temos que fazer isso.
347
00:20:20,797 --> 00:20:21,839
Agora est�o quietos.
348
00:20:23,383 --> 00:20:24,425
Lidere.
349
00:20:35,728 --> 00:20:37,897
- Por que mudou os planos?
- Porque sim.
350
00:20:37,981 --> 00:20:39,899
Voc� fica obcecada com os planos�
351
00:20:39,983 --> 00:20:41,192
Eles v�o se entender.
352
00:20:41,275 --> 00:20:44,237
S� vou come�ar o protocolo
completo quando o pai chegar.
353
00:20:44,320 --> 00:20:45,405
O pai do Peter?
354
00:20:45,488 --> 00:20:46,488
- �.
- Por qu�?
355
00:20:46,948 --> 00:20:48,157
� uma equa��o.
356
00:20:48,241 --> 00:20:50,618
O grupo foi
especificamente chamado
357
00:20:50,702 --> 00:20:52,704
pra se complementar.
358
00:20:54,330 --> 00:20:55,873
- N�o faz isso.
- O qu�?
359
00:20:55,957 --> 00:20:58,084
Voc� se aproxima
pra me desestabilizar.
360
00:21:00,003 --> 00:21:02,213
N�o vai me dominar
com esses truques.
361
00:21:02,296 --> 00:21:04,173
� interessante
voc� falar "dominar".
362
00:21:04,257 --> 00:21:05,842
Essa � a quest�o.
363
00:21:05,925 --> 00:21:07,343
O que quer dizer?
364
00:21:08,970 --> 00:21:10,805
Pensou que ficaria no comando,
365
00:21:10,888 --> 00:21:11,931
mas ela me escolheu.
366
00:21:17,103 --> 00:21:18,104
Voc� tem talento,
367
00:21:18,896 --> 00:21:20,356
mas isso � uma cl�nica.
368
00:21:20,440 --> 00:21:23,109
Entregar o controle
pra uma celebridade�
369
00:21:23,901 --> 00:21:25,361
Tem outra coisa.
370
00:21:25,987 --> 00:21:28,948
Somos amigos, n�? Vai, fala.
371
00:21:29,032 --> 00:21:30,032
O bilion�rio.
372
00:21:32,577 --> 00:21:34,495
- O qu�?
- O pai, David Sharpe,
373
00:21:34,579 --> 00:21:37,040
que � t�o importante
pro protocolo�
374
00:21:37,540 --> 00:21:39,417
A Imogen tinha
raz�o sobre o Matteo.
375
00:21:39,792 --> 00:21:41,044
Aonde quer chegar?
376
00:21:45,048 --> 00:21:47,133
Quero poder confiar em voc�.
377
00:21:48,843 --> 00:21:52,430
Espero que a gente consiga
o que precisa dessa experi�ncia.
378
00:21:58,242 --> 00:22:01,703
Eu n�o entendo sobre viver
da terra ou fazer trilhas.
379
00:22:02,162 --> 00:22:05,707
Ou achar comida na neve
numa temperatura abaixo de zero.
380
00:22:05,791 --> 00:22:07,793
Mas eu sei
381
00:22:08,961 --> 00:22:11,171
que podemos fazer qualquer coisa
382
00:22:11,255 --> 00:22:13,132
se trabalharmos juntos.
383
00:22:13,215 --> 00:22:15,717
Juntos. Essa � a letra J.
384
00:22:15,801 --> 00:22:17,094
Isso � Vila S�samo.
385
00:22:20,806 --> 00:22:22,141
Acho melhor�
386
00:22:22,433 --> 00:22:24,726
Vamos formar
duplas pra ser mais r�pido.
387
00:22:25,519 --> 00:22:27,855
Eu vou com a Agnes.
388
00:22:29,398 --> 00:22:30,858
Wolfie, vem comigo.
389
00:22:33,235 --> 00:22:36,864
Imogen e Peter, e Matteo e�
390
00:22:36,947 --> 00:22:37,948
Cad� a Victoria?
391
00:22:38,490 --> 00:22:39,533
Ela n�o veio.
392
00:22:40,033 --> 00:22:41,033
Ela n�o vem?
393
00:22:41,076 --> 00:22:42,286
N�o, ela tem�
394
00:22:42,369 --> 00:22:44,329
Ela tem sentimento torcido.
395
00:22:45,414 --> 00:22:47,207
Ela tem "sentimento torcido"?
396
00:22:47,541 --> 00:22:48,667
�. N�o.
397
00:22:48,750 --> 00:22:51,170
Eu vou com eles.
398
00:22:51,712 --> 00:22:53,130
Tudo bem por voc�s?
399
00:22:53,213 --> 00:22:54,548
N�o, Brian.
400
00:22:54,631 --> 00:22:56,758
Mas voc� n�o liga
pro consentimento.
401
00:23:32,878 --> 00:23:34,880
VENCIDO
402
00:23:34,963 --> 00:23:38,091
N�O PAGO
403
00:23:39,551 --> 00:23:41,720
{an8}FIM DO PLANEJAMENTO DE VIDA.
404
00:23:55,359 --> 00:23:56,568
S�rio, eu�
405
00:23:56,652 --> 00:24:00,531
Acho que eu n�o entendo por que ela
est� t�o brava comigo, sabe?
406
00:24:01,114 --> 00:24:03,075
Eu n�o menti pra ela.
407
00:24:03,742 --> 00:24:07,162
Eu disse: "N�s vamos num
retiro terap�utico nos Alpes."
408
00:24:07,955 --> 00:24:09,748
E desculpa, mas onde estamos?
409
00:24:12,584 --> 00:24:15,921
�, estamos
num retiro terap�utico nos Alpes.
410
00:24:18,090 --> 00:24:20,926
Isso � pra ela, sabe?
N�o � pra mim.
411
00:24:21,760 --> 00:24:23,428
Eu quero ajudar ela.
412
00:24:26,848 --> 00:24:28,642
N�o � isso que eu devia fazer?
413
00:24:29,226 --> 00:24:30,727
Acho que sim.
414
00:24:31,061 --> 00:24:33,313
Voc� n�o gosta de ajudar pessoas?
415
00:24:33,772 --> 00:24:35,649
N�o era o objetivo do programa?
416
00:24:35,732 --> 00:24:39,278
Era pra ensinar as crian�as
a expressar os sentimentos.
417
00:24:39,861 --> 00:24:41,613
N�o tinha muita l�sbica
418
00:24:41,697 --> 00:24:43,740
querendo terapia de casais.
419
00:24:43,824 --> 00:24:45,909
Eu que deveria estar brava.
420
00:24:46,868 --> 00:24:50,789
Ela n�o jogou s� a carreira dela
no lixo, jogou a minha junto.
421
00:24:50,872 --> 00:24:53,584
Como vou fingir
que isso � normal?
422
00:24:54,501 --> 00:24:56,837
E n�o me importar?
423
00:25:00,299 --> 00:25:01,800
�s vezes,
424
00:25:02,301 --> 00:25:05,262
as pessoas fracassam
por n�o se importar, e, �s vezes,
425
00:25:06,597 --> 00:25:09,433
fracassam por se importar demais.
426
00:25:09,516 --> 00:25:10,934
Isso � do programa?
427
00:25:11,018 --> 00:25:13,061
N�o, crian�as n�o fracassam.
428
00:25:14,313 --> 00:25:17,733
Pessoas, pais,
professores, amigos�
429
00:25:19,026 --> 00:25:20,902
fazem elas
sentirem que fracassam.
430
00:25:20,986 --> 00:25:23,196
E n�o � um sentimento muito bom,
n�?
431
00:25:23,655 --> 00:25:25,115
Acho que n�o.
432
00:25:25,198 --> 00:25:28,619
Todo mundo est� tentando
se livrar desse sentimento ruim.
433
00:25:28,702 --> 00:25:30,912
Queremos um melhor
amigo pra nos ouvir.
434
00:25:32,080 --> 00:25:33,999
Mas precisamos lembrar que�
435
00:25:36,501 --> 00:25:39,421
todo mundo merece
um melhor amigo!
436
00:25:47,763 --> 00:25:49,556
Talvez,
seu melhor amigo seja voc�.
437
00:25:51,391 --> 00:25:52,392
Afinal�
438
00:25:56,104 --> 00:25:57,898
s� tem um de voc�.
439
00:25:58,857 --> 00:26:02,194
E isso n�o � maravilhoso?
440
00:26:13,148 --> 00:26:15,692
O que voc� fez
pelo Brian foi legal.
441
00:26:15,775 --> 00:26:18,403
Calar a boca de todo mundo.
442
00:26:18,486 --> 00:26:21,197
Voc� n�o acha que � verdade, n�?
O que falam sobre ele.
443
00:26:21,281 --> 00:26:24,492
Acho que o que falam nem sempre
� o que as pessoas s�o.
444
00:26:24,868 --> 00:26:27,537
�s vezes, o mundo
se vira contra pessoas gentis
445
00:26:27,620 --> 00:26:29,706
e, �s vezes, ilumina a escurid�o.
446
00:26:29,789 --> 00:26:31,916
Por que est�
t�o brava com sua amiga?
447
00:26:32,834 --> 00:26:33,834
Minha amiga?
448
00:26:34,711 --> 00:26:35,711
Colega.
449
00:26:37,422 --> 00:26:38,506
A Wolfie?
450
00:26:40,550 --> 00:26:41,676
Voc� est� me zoando.
451
00:26:47,807 --> 00:26:49,184
Por que voc�
452
00:26:50,435 --> 00:26:51,811
Por que n�o � mais freira?
453
00:26:55,857 --> 00:26:57,567
Por que n�o toca mais piano?
454
00:27:02,113 --> 00:27:03,113
N�o � que�
455
00:27:03,782 --> 00:27:05,784
N�o � que eu parei, � que�
456
00:27:07,452 --> 00:27:08,870
S� parou, sabe?
457
00:27:09,662 --> 00:27:11,498
No come�o, eu ouvia a m�sica,
458
00:27:11,581 --> 00:27:13,708
mas n�o conseguia tocar.
459
00:27:14,501 --> 00:27:16,002
E depois n�o ouvi mais.
460
00:27:19,506 --> 00:27:21,132
Aconteceu algo parecido comigo.
461
00:27:22,050 --> 00:27:23,050
Com m�sica?
462
00:27:23,968 --> 00:27:25,428
Com Deus.
463
00:27:25,512 --> 00:27:28,056
Foi por isso que veio aqui?
464
00:27:28,765 --> 00:27:30,475
Porque parou de acreditar?
465
00:27:30,558 --> 00:27:32,352
Vim porque recebi um chamado.
466
00:27:32,435 --> 00:27:35,397
E respondi porque foi isso
que fiz a vida inteira.
467
00:27:35,980 --> 00:27:38,233
Eu vim porque procuro absolvi��o,
468
00:27:39,150 --> 00:27:40,568
e s� ela pode me dar.
469
00:27:41,277 --> 00:27:42,277
Masha?
470
00:27:43,905 --> 00:27:44,905
Deus.
471
00:27:48,201 --> 00:27:49,994
Olha, edelweiss.
472
00:27:50,078 --> 00:27:51,413
Isso � edelweiss?
473
00:27:51,496 --> 00:27:53,832
� uma piada de A Novi�a Rebelde.
474
00:27:53,915 --> 00:27:56,292
- Porque voc� � freira. Claro.
- Isso.
475
00:27:59,379 --> 00:28:01,548
Nossa, � lindo�
476
00:28:02,632 --> 00:28:05,385
� um dos lugares
mais lindos que j� vi.
477
00:28:07,595 --> 00:28:08,930
Ele ia adorar.
478
00:28:09,889 --> 00:28:10,932
Seu pai?
479
00:28:13,685 --> 00:28:14,686
O que houve?
480
00:28:15,520 --> 00:28:16,521
O qu�?
481
00:28:16,604 --> 00:28:19,023
Como seu pai morreu?
482
00:28:19,482 --> 00:28:21,192
N�o, ele n�o morreu.
483
00:28:21,276 --> 00:28:24,237
- N�o?
- S� ficou preso em Munique.
484
00:28:24,320 --> 00:28:26,948
N�o, literalmente.
Ele est� ocupado.
485
00:28:27,782 --> 00:28:29,242
Pensei que estava morto.
486
00:28:29,617 --> 00:28:30,743
Desculpa.
487
00:28:30,827 --> 00:28:32,912
Meu ingl�s n�o � bom, ent�o�
488
00:28:32,996 --> 00:28:34,956
Est� tudo bem.
489
00:28:35,039 --> 00:28:37,041
N�o t�o bem assim�
490
00:28:39,043 --> 00:28:40,211
Est� tudo bem.
491
00:28:44,424 --> 00:28:46,593
Qual � o nome do seu pai?
492
00:28:46,676 --> 00:28:48,094
- David.
- David.
493
00:28:50,305 --> 00:28:51,305
Espera.
494
00:28:51,806 --> 00:28:52,806
Peter Sharpe.
495
00:28:53,558 --> 00:28:55,101
Seu pai � David Sharpe?
496
00:28:55,768 --> 00:28:56,978
O David Sharpe?
497
00:28:58,354 --> 00:28:59,354
�.
498
00:29:00,106 --> 00:29:01,649
Isso explica muita coisa.
499
00:29:03,776 --> 00:29:06,196
Espera a�. O que quer dizer?
500
00:29:07,155 --> 00:29:09,115
Nada, eu s� Nada.
501
00:29:09,199 --> 00:29:11,159
Voc� acha que o conhece
502
00:29:11,242 --> 00:29:13,828
porque leu algumas
mat�rias na internet e�
503
00:29:13,912 --> 00:29:15,872
N�o devia
acreditar em tudo que l�.
504
00:29:15,955 --> 00:29:17,582
Ent�o, como ele �?
505
00:29:17,665 --> 00:29:18,750
� brilhante.
506
00:29:18,833 --> 00:29:20,877
� um g�nio, pra come�ar.
507
00:29:21,669 --> 00:29:23,463
Pode ser autista, mas quem n�o �?
508
00:29:24,923 --> 00:29:27,008
Pergunta como � o pai do Matteo.
509
00:29:27,091 --> 00:29:28,843
- T�.
- Meu pai j� morreu.
510
00:29:30,136 --> 00:29:31,136
E minha m�e.
511
00:29:31,513 --> 00:29:33,389
J� faz muito tempo, talvez�
512
00:29:34,182 --> 00:29:37,393
N�o sei, uns 13 ou 14 anos.
513
00:29:39,729 --> 00:29:40,855
O que houve?
514
00:29:41,773 --> 00:29:42,773
Guerra.
515
00:29:46,402 --> 00:29:47,445
Olha s�.
516
00:29:50,865 --> 00:29:52,200
Oi, Super Mario.
517
00:29:53,618 --> 00:29:54,702
Que guerra?
518
00:29:54,786 --> 00:29:57,539
Acho que seria
indelicado perguntar agora.
519
00:30:12,011 --> 00:30:13,888
Acho que cheguei
no limite por hoje.
520
00:30:14,180 --> 00:30:16,182
Tudo bem. Eu vou continuar.
521
00:30:21,104 --> 00:30:23,731
Espero que n�o v�
explodir sua cabe�a com isso.
522
00:30:23,815 --> 00:30:25,483
A situa��o n�o � t�o grave.
523
00:30:25,567 --> 00:30:26,818
Tentador, mas n�o.
524
00:30:27,527 --> 00:30:29,404
� s� uma ca�ada terap�utica.
525
00:30:29,487 --> 00:30:31,656
Nunca entendi a gra�a de ca�ar,
526
00:30:31,739 --> 00:30:33,157
mas v� e aproveite.
527
00:30:39,747 --> 00:30:41,541
Finalmente.
528
00:30:47,797 --> 00:30:49,007
Posso?
529
00:30:49,882 --> 00:30:51,217
Claro que n�o.
530
00:31:18,578 --> 00:31:19,578
Martin.
531
00:31:20,204 --> 00:31:23,249
Leve-o pro quarto e o isole.
532
00:31:23,333 --> 00:31:24,417
Tudo bem.
533
00:31:53,613 --> 00:31:56,532
Pessoal� Del�cia. �.
534
00:31:56,616 --> 00:31:57,616
S�rio.
535
00:31:58,159 --> 00:31:59,369
Isso � venenoso.
536
00:31:59,744 --> 00:32:00,870
Ent�o, retire-o.
537
00:32:00,953 --> 00:32:01,953
Brian.
538
00:32:03,206 --> 00:32:04,206
Bom trabalho.
539
00:32:05,625 --> 00:32:07,085
E o resto do pessoal?
540
00:32:07,168 --> 00:32:08,544
T�, e agora?
541
00:32:08,628 --> 00:32:10,672
Agora, v�o preparar o jantar.
542
00:32:10,755 --> 00:32:12,548
- O que � isso?
- N�o fode, Martin.
543
00:32:12,632 --> 00:32:14,175
Por que n�s temos que fazer?
544
00:32:14,258 --> 00:32:16,928
Tem um ex�rcito de pessoas aqui.
N�o tem um chef?
545
00:32:17,011 --> 00:32:18,888
Tem, mas n�o � esse o objetivo.
546
00:32:18,971 --> 00:32:20,640
- Brian.
- Oi.
547
00:32:20,723 --> 00:32:21,808
- Voc� lidera.
- O qu�?
548
00:32:21,891 --> 00:32:22,891
- Ainda?
- Ainda.
549
00:32:24,602 --> 00:32:25,602
O que foi isso?
550
00:32:27,230 --> 00:32:29,065
- O qu�?
- Voc� bufou.
551
00:32:29,148 --> 00:32:31,401
- N�o.
- Bufou bem alto.
552
00:32:31,484 --> 00:32:33,820
- Desculpa por respirar alto.
- T�.
553
00:32:33,903 --> 00:32:35,780
- Chega.
- Gente, relaxa.
554
00:32:35,863 --> 00:32:37,240
Todos est�o com fome.
555
00:32:38,032 --> 00:32:40,076
Mas vamos resolver isso.
556
00:32:42,704 --> 00:32:44,455
Ela est� te zoando.
557
00:32:44,831 --> 00:32:46,749
Acha que voc� estraga tudo.
558
00:32:47,500 --> 00:32:48,751
Vamos peg�-la.
559
00:32:50,461 --> 00:32:52,588
Meu papai tamb�m se foi, Rebecca.
560
00:32:53,464 --> 00:32:54,716
- S�rio?
- �.
561
00:32:55,425 --> 00:32:56,968
E fiquei muito triste.
562
00:33:01,097 --> 00:33:03,516
Mas tamb�m irritado.
563
00:33:05,101 --> 00:33:06,978
Tudo bem ficar irritada.
564
00:33:08,062 --> 00:33:11,107
A raiva � s� mais um sentimento.
565
00:33:11,816 --> 00:33:13,943
Mas isso n�o significa� Corta!
566
00:33:16,571 --> 00:33:18,072
Vamos peg�-la.
567
00:33:19,031 --> 00:33:20,031
Peg�-la?
568
00:33:20,616 --> 00:33:22,243
Nem sei o que isso significa.
569
00:33:23,286 --> 00:33:24,287
O que voc� disse?
570
00:33:26,330 --> 00:33:29,417
Nada. S� estou com muita fome.
571
00:33:36,382 --> 00:33:37,383
O que est� fazendo?
572
00:33:37,884 --> 00:33:39,135
Sopa.
573
00:33:39,218 --> 00:33:43,222
Podemos garantir que tudo
que pegamos � comest�vel?
574
00:33:43,306 --> 00:33:45,767
- Acho que j� vamos descobrir.
- Isso � rid�culo.
575
00:33:45,850 --> 00:33:47,643
N�o tem servi�o de quarto?
576
00:33:47,727 --> 00:33:49,729
Tem que preparar
a barriga pras drogas.
577
00:33:49,812 --> 00:33:52,607
Acho que a raiz � boa
pro microbioma do est�mago,
578
00:33:52,690 --> 00:33:53,775
mas as folhas, n�o.
579
00:33:53,858 --> 00:33:55,610
- Temos que tirar.
- T�.
580
00:33:57,653 --> 00:33:59,906
Olha,
o gafanhoto decidiu aparecer.
581
00:33:59,989 --> 00:34:00,989
O qu�?
582
00:34:01,532 --> 00:34:03,910
- Conhece a hist�ria infantil?
- O qu�?
583
00:34:03,993 --> 00:34:05,495
Das formigas e do gafanhoto.
584
00:34:05,578 --> 00:34:06,913
As formigas fazem tudo,
585
00:34:06,996 --> 00:34:09,624
a�, o gafanhoto aparece
e decide que merece comer.
586
00:34:09,707 --> 00:34:11,667
Voc� tem que deixar
sua m�e em paz.
587
00:34:11,751 --> 00:34:12,751
N�o se mete.
588
00:34:13,211 --> 00:34:15,213
- Imogen.
- N�o encosta em mim.
589
00:34:15,588 --> 00:34:16,756
Por que � t�o chata?
590
00:34:16,839 --> 00:34:19,008
- Vamos s� cozinhar.
- Est� tudo bem.
591
00:34:19,091 --> 00:34:20,384
- Brian.
- Oi.
592
00:34:20,468 --> 00:34:22,887
N�s podemos ter uma conversa.
593
00:34:22,970 --> 00:34:25,640
Mas eu vou te mandar � merda,
no final.
594
00:34:25,723 --> 00:34:27,934
O que eu fiz contra voc�?
595
00:34:28,643 --> 00:34:30,603
S�rio,
o que eu j� fiz contra voc�?
596
00:34:30,686 --> 00:34:33,231
Voc� estragou a minha inf�ncia.
597
00:34:35,358 --> 00:34:36,984
Eu n�o estraguei a sua inf�ncia.
598
00:34:37,068 --> 00:34:38,903
Ela estragou a sua inf�ncia.
599
00:34:38,986 --> 00:34:42,031
Meu Deus� Eu s� perdi
a cabe�a com o c�mera.
600
00:34:42,114 --> 00:34:44,575
Mas quem se beneficiou
601
00:34:45,326 --> 00:34:48,913
com a repeti��o
sem fim daquele v�deo?
602
00:34:50,081 --> 00:34:51,165
N�o foi ele.
603
00:34:51,249 --> 00:34:52,291
- N�o.
- Nem voc�.
604
00:34:52,375 --> 00:34:54,126
- N�o.
- Eu, muito menos.
605
00:34:54,210 --> 00:34:57,421
- Eu perdi meu programa, n�?
- Perdeu, �.
606
00:34:58,089 --> 00:35:01,801
Minha vida inteira
foi reduzida a um clickbait.
607
00:35:02,385 --> 00:35:03,469
� frustrante.
608
00:35:04,595 --> 00:35:07,223
E eu n�o podia mais
ficar perto de crian�as,
609
00:35:07,306 --> 00:35:10,142
porque sou um ser
humano que erra,
610
00:35:10,226 --> 00:35:12,562
que se irrita, �s vezes
611
00:35:12,645 --> 00:35:14,272
e sente as coisas.
612
00:35:14,355 --> 00:35:17,817
Que gritou, que nem eu dizia
que as crian�as podiam fazer.
613
00:35:17,900 --> 00:35:19,610
- Lembra?
- Lembro.
614
00:35:19,694 --> 00:35:20,945
- E quer saber?
- O qu�?
615
00:35:22,238 --> 00:35:23,239
Eu fracassei.
616
00:35:23,906 --> 00:35:25,116
- �.
- �.
617
00:35:26,450 --> 00:35:29,495
E pessoas como voc� s�o a prova.
618
00:35:30,830 --> 00:35:34,500
Eu falhei,
porque tudo que tentei fazer
619
00:35:34,584 --> 00:35:38,754
foi ensinar as pessoas
a terem mais toler�ncia,
620
00:35:39,338 --> 00:35:43,175
mais compaix�o pelos outros
quando eles n�o eram perfeitos.
621
00:35:45,636 --> 00:35:47,013
Mas, de alguma forma�
622
00:35:47,513 --> 00:35:49,140
De alguma forma, criamos
623
00:35:49,223 --> 00:35:54,896
uma gera��o de rabugentos,
julgadores,
624
00:35:54,979 --> 00:35:57,607
santimoniais e fofoqueiros
625
00:35:58,149 --> 00:36:02,486
que preferem sabotar algu�m
que busca comida pros famintos
626
00:36:02,570 --> 00:36:05,197
a encarar
o que realmente os irrita,
627
00:36:05,281 --> 00:36:07,950
que � o fato
de o mundo ser uma merda!
628
00:36:09,410 --> 00:36:13,581
E n�o tem nada
que nenhum de n�s possa fazer.
629
00:36:14,665 --> 00:36:19,837
Exceto, talvez, dar uma folga
630
00:36:19,921 --> 00:36:22,965
uns pros outros, �s vezes.
631
00:36:28,220 --> 00:36:29,305
Porra!
632
00:36:37,188 --> 00:36:38,189
Imogen.
633
00:37:07,844 --> 00:37:08,844
Qual �.
634
00:37:09,095 --> 00:37:10,429
Quem estava falando?
635
00:37:14,517 --> 00:37:16,435
Quem estava falando agora?
636
00:37:17,603 --> 00:37:19,730
Quem da equipe
foi t�o desrespeitoso?
637
00:37:20,982 --> 00:37:22,859
N�o acredito
que preciso dizer isso.
638
00:37:22,942 --> 00:37:24,485
Estamos ensinando crian�as
639
00:37:25,069 --> 00:37:27,947
a lidarem
com sentimentos complicados
640
00:37:28,030 --> 00:37:32,076
em rela��o a poss�veis
traumas em suas vidas.
641
00:37:32,159 --> 00:37:34,620
E algu�m aqui
642
00:37:34,704 --> 00:37:37,790
acha que tem algo
mais importante a dizer.
643
00:37:37,874 --> 00:37:39,834
Isso � inaceit�vel!
644
00:37:42,920 --> 00:37:46,424
� inaceit�vel, porra!
645
00:37:47,174 --> 00:37:49,594
Ent�o, quem foi? Quem fez isso?
646
00:37:50,011 --> 00:37:51,011
Foi voc�?
647
00:37:51,804 --> 00:37:53,514
Foi voc�? Quem foi?
648
00:37:55,099 --> 00:37:57,810
N�o vou continuar
at� algu�m me falar
649
00:37:57,894 --> 00:38:00,313
quem eu vou demitir agora!
650
00:38:04,525 --> 00:38:05,651
Est� me filmando?
651
00:38:05,735 --> 00:38:08,654
Est� me filmando, porra? � s�rio?
652
00:38:08,738 --> 00:38:11,449
Ningu�m filma no meu set,
al�m de mim!
653
00:38:39,560 --> 00:38:40,895
Eu perdi a cabe�a.
654
00:38:41,646 --> 00:38:42,730
Sei l�.
655
00:38:43,189 --> 00:38:44,815
Parece que voc� achou.
656
00:38:45,733 --> 00:38:49,654
Tinha chocolates
no seu quarto de manh�?
657
00:38:50,947 --> 00:38:53,491
- N�o, nada disso.
- Certo.
658
00:38:54,241 --> 00:38:58,329
Acho que era especial pra mim.
659
00:39:00,289 --> 00:39:01,958
Sei l�, talvez�
660
00:39:02,959 --> 00:39:05,378
Talvez isso tenha
causado uma revela��o.
661
00:39:06,420 --> 00:39:08,297
Eu queria saber o que era.
662
00:39:08,381 --> 00:39:10,007
E voc� se expressou bem.
663
00:39:10,675 --> 00:39:13,135
Voc� se permitiu ter, tipo,
664
00:39:13,803 --> 00:39:15,930
um momento muito humano.
665
00:39:16,013 --> 00:39:17,682
Eu fui malvado.
666
00:39:18,641 --> 00:39:22,728
Voc� foi�
"Brian, voc� foi muito malvado."
667
00:39:30,820 --> 00:39:33,280
Acho que voc�
n�o se lembra de mim, mas�
668
00:39:35,157 --> 00:39:36,617
eu fui no seu programa.
669
00:39:40,037 --> 00:39:41,497
A prod�gio.
670
00:39:43,582 --> 00:39:44,959
N�o gostava dessa palavra.
671
00:39:46,002 --> 00:39:47,002
Eu lembro.
672
00:39:47,003 --> 00:39:48,003
E voc� perguntou�
673
00:39:49,672 --> 00:39:51,424
o que eu queria fazer da vida.
674
00:39:52,883 --> 00:39:54,635
- Astronauta.
- �.
675
00:40:00,016 --> 00:40:04,103
Sabia que eles acham que tem
trilh�es de estrelas na Via L�ctea?
676
00:40:04,186 --> 00:40:07,106
E que cada estrela
que podemos ver aqui na Terra
677
00:40:07,189 --> 00:40:09,150
� maior e mais
brilhante que o Sol?
678
00:40:13,529 --> 00:40:14,947
Isso � muito legal.
679
00:40:16,615 --> 00:40:18,909
Meus pais ficaram furiosos. Eles�
680
00:40:19,660 --> 00:40:23,164
Eles gritaram comigo,
porque eu n�o falei sobre piano.
681
00:40:23,247 --> 00:40:24,498
Eu s�
682
00:40:26,292 --> 00:40:30,296
Eu fiquei t�o feliz
de ser ouvida.
683
00:40:32,673 --> 00:40:34,216
Voc� realmente me ouviu.
684
00:40:35,676 --> 00:40:36,719
Ningu�m mais ouviu?
685
00:40:37,553 --> 00:40:38,763
Ningu�m ouve.
686
00:40:42,308 --> 00:40:43,309
O que est� fazendo?
687
00:40:46,228 --> 00:40:47,521
Oi, Tina.
688
00:40:47,605 --> 00:40:48,898
Sinto muito que�
689
00:40:50,399 --> 00:40:53,194
o Brian tenha falado
que o mundo � uma merda.
690
00:40:53,611 --> 00:40:55,071
Tudo bem, Jessie.
691
00:40:57,073 --> 00:40:58,282
� verdade.
692
00:41:11,712 --> 00:41:12,713
O que est� fazendo?
693
00:41:14,840 --> 00:41:16,175
Vou sair daqui.
694
00:41:18,511 --> 00:41:19,762
Pra onde voc� vai?
695
00:41:19,845 --> 00:41:20,845
N�o sei.
696
00:41:22,598 --> 00:41:24,350
N�o sei o que tem
de errado comigo.
697
00:41:24,433 --> 00:41:27,561
Muita gente l� embaixo n�o sabe
o que tem de errado com elas.
698
00:41:27,645 --> 00:41:29,438
Por que eu fa�o isso?
699
00:41:30,022 --> 00:41:31,774
Por que n�o consigo
deixar pra l�?
700
00:41:31,857 --> 00:41:33,567
Por que eu sou t�o�
701
00:41:33,651 --> 00:41:34,944
Cr�tica?
702
00:41:37,029 --> 00:41:38,906
Porque voc� presta aten��o.
703
00:41:38,989 --> 00:41:40,324
Ningu�m gosta disso.
704
00:41:41,617 --> 00:41:42,952
N�o gostam de mim.
705
00:41:43,494 --> 00:41:45,788
Nunca gostaram. Eu s� pensei que�
706
00:41:47,164 --> 00:41:50,501
se o Brian Tumkin me conhecesse,
ia gostar de mim.
707
00:41:50,584 --> 00:41:52,795
Por que voc� liga
pro que ele acha de voc�?
708
00:41:54,046 --> 00:41:55,631
Era viciada no programa dele.
709
00:41:56,882 --> 00:41:58,342
Mesmo quando era mais velha.
710
00:41:58,425 --> 00:42:01,053
Me ajudou quando meu pai morreu.
711
00:42:02,555 --> 00:42:04,974
Seu pai morreu?
E voc� n�o falou nada?
712
00:42:06,267 --> 00:42:09,728
Est�vamos na floresta
falando sobre pais mortos.
713
00:42:10,312 --> 00:42:13,274
Eu sei, mas quando algu�m diz
que � um �rf�o da guerra,
714
00:42:13,357 --> 00:42:15,526
parece meio ego�sta
715
00:42:15,609 --> 00:42:16,735
falar: "�.
716
00:42:17,653 --> 00:42:19,822
Meu pai morreu
quando eu era crian�a."
717
00:42:23,617 --> 00:42:25,953
E n�o gosto de falar sobre isso.
718
00:42:27,997 --> 00:42:29,165
Talvez precise falar.
719
00:42:30,916 --> 00:42:32,751
Ainda n�o estou pronta.
720
00:43:02,281 --> 00:43:03,281
Entre.
721
00:43:11,248 --> 00:43:12,791
Voc� trouxe um sat�lite?
722
00:43:12,875 --> 00:43:15,127
N�o, precisamos parar com isso.
723
00:43:18,422 --> 00:43:20,758
- Eu tenho um reserva.
- Est� atrasado.
724
00:43:22,426 --> 00:43:24,929
Tenho um cronograma
725
00:43:25,638 --> 00:43:27,681
que envolve muita gente,
726
00:43:27,765 --> 00:43:29,350
- inclusive seu filho.
- �.
727
00:43:30,893 --> 00:43:31,936
Cad� o Peter?
728
00:43:32,937 --> 00:43:35,231
Imagino que esteja
no quarto dele.
729
00:43:35,314 --> 00:43:36,440
Imagina?
730
00:43:38,192 --> 00:43:39,610
Ele est� drogado?
731
00:43:42,446 --> 00:43:44,990
N�o podemos come�ar o protocolo
sem todos aqui,
732
00:43:45,074 --> 00:43:46,074
e faltava voc�.
733
00:43:47,117 --> 00:43:48,869
N�o fa�o exerc�cios de confian�a.
734
00:43:48,953 --> 00:43:51,538
Ent�o, quando recebi seu convite,
pra ser sincero,
735
00:43:51,622 --> 00:43:54,250
eu quase joguei fora.
Mas Peter disse que tinha um.
736
00:43:54,959 --> 00:43:57,253
- Voc� veio pelo Peter?
- Isso.
737
00:43:58,087 --> 00:43:59,087
S� pelo Peter?
738
00:43:59,880 --> 00:44:01,048
Por que mais eu viria?
739
00:44:03,175 --> 00:44:04,510
Descanse.
740
00:44:04,593 --> 00:44:05,928
Vou mandar comida.
741
00:44:06,845 --> 00:44:08,639
Sem um "bom te ver de novo"?
742
00:44:11,684 --> 00:44:14,228
� claro. � bom te ver de novo.
743
00:44:33,914 --> 00:44:34,999
�timo.
744
00:44:36,625 --> 00:44:38,711
Bom, a partir de agora,
745
00:44:39,712 --> 00:44:40,879
vamos manter dist�ncia.
746
00:44:41,964 --> 00:44:43,299
Vou mandar comida.
747
00:44:44,633 --> 00:44:46,760
Descanse. Amanh� � um grande dia.
748
00:44:47,803 --> 00:44:48,971
Claro.
749
00:46:46,716 --> 00:46:48,718
Legendas: Paloma Nascimento.
750
00:46:48,720 --> 00:46:50,722
Supervis�o Criativa
Alessandra Savino
51706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.