All language subtitles for Nine Perfect Strangers - 02x01 - Zauberwald.NTB.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,234 --> 00:00:05,696 Ela foi o tema de v�rias mat�rias, 2 00:00:05,779 --> 00:00:09,241 inclusive uma mat�ria empolgante no The New Yorker. 3 00:00:09,324 --> 00:00:12,411 Ela foi a inspira��o para o livro de Frances Welty, 4 00:00:12,494 --> 00:00:15,580 o best-seller do New York Times. 5 00:00:15,664 --> 00:00:17,999 Nove Desconhecidos. 6 00:00:18,834 --> 00:00:22,587 � nosso prazer apresentar uma mulher 7 00:00:22,671 --> 00:00:25,132 cujo nome se tornou sin�nimo 8 00:00:25,215 --> 00:00:28,135 de uma terapia psicod�lica inovadora. 9 00:00:28,218 --> 00:00:32,973 Vamos receber, na Confer�ncia de Inova��o da Bloomberg, 10 00:00:33,056 --> 00:00:34,558 Masha Dmitrichenko. 11 00:00:38,812 --> 00:00:40,397 Oi. 12 00:00:42,357 --> 00:00:43,692 Esqueceu de mencionar 13 00:00:43,775 --> 00:00:48,238 que ela tamb�m � suspeita em v�rias investiga��es federais. 14 00:00:50,782 --> 00:00:53,577 Vamos falar de drogas, que tal? 15 00:00:53,660 --> 00:00:54,828 Essa fam�lia aqui 16 00:00:54,911 --> 00:00:57,330 conseguiu se conectar com o filho morto 17 00:00:57,414 --> 00:00:59,833 atrav�s de uma alucina��o compartilhada. 18 00:00:59,916 --> 00:01:04,588 Isso permitiu que eles lidassem com o trauma da morte dele em tempo real. 19 00:01:04,671 --> 00:01:06,965 Isso � um avan�o extraordin�rio. 20 00:01:07,048 --> 00:01:09,885 Mas � s� o come�o. 21 00:01:10,927 --> 00:01:14,097 Em conjunto com meus amigos do Vale do Sil�cio, 22 00:01:14,181 --> 00:01:18,351 criei um novo e patenteado sistema de administra��o de psicod�licos. 23 00:01:18,435 --> 00:01:20,979 Com esse aparelho inovador 24 00:01:21,062 --> 00:01:22,647 e com os est�mulos certos, 25 00:01:22,731 --> 00:01:26,151 os pacientes podem revisitar mem�rias formativas espec�ficas. 26 00:01:26,234 --> 00:01:28,779 E, nesse estado altamente neuropl�stico, 27 00:01:28,862 --> 00:01:33,450 eles podem viver essas mem�rias como se fosse a primeira vez. 28 00:01:35,410 --> 00:01:37,829 Quando esse produto estar� dispon�vel? 29 00:01:37,913 --> 00:01:40,540 Bom, estamos na etapa de busca de investimentos 30 00:01:40,624 --> 00:01:43,418 e, depois, vamos conduzir os testes cl�nicos. 31 00:01:43,919 --> 00:01:45,670 Ent�o ainda n�o foi testado? 32 00:01:46,254 --> 00:01:47,923 Eu testei em ratos 33 00:01:48,799 --> 00:01:50,008 e em mim mesma. 34 00:01:53,470 --> 00:01:56,848 O The New Yorker disse que voc� experimentava as drogas 35 00:01:56,932 --> 00:01:59,142 pra trazer sua filha falecida de volta. 36 00:01:59,226 --> 00:02:00,310 � verdade? 37 00:02:00,936 --> 00:02:03,855 Sim, eu estava me conectando com minha filha falecida, 38 00:02:03,939 --> 00:02:06,900 e isso foi extremamente transformador pra mim. 39 00:02:06,983 --> 00:02:07,984 Mudou a minha vida. 40 00:02:08,235 --> 00:02:09,653 Voc� ainda a v�? 41 00:02:09,736 --> 00:02:10,946 N�o. 42 00:02:11,029 --> 00:02:12,447 N�o, n�o vejo. 43 00:02:19,120 --> 00:02:20,997 Temos tempo pra algumas perguntas. 44 00:02:23,250 --> 00:02:24,751 Sim. Voc�, a� atr�s. 45 00:02:24,835 --> 00:02:26,253 Sra. Dmitrichenko, 46 00:02:27,295 --> 00:02:32,759 pode dizer como descobriu sobre essas terapias inovadoras? 47 00:02:32,843 --> 00:02:33,927 H� muitos anos, 48 00:02:34,010 --> 00:02:36,596 eu encontrei uma pequena cl�nica na Baviera 49 00:02:37,430 --> 00:02:41,393 que lidava com pessoas em situa��es desesperadas. 50 00:02:41,476 --> 00:02:43,478 Naquela cl�nica, tinha uma m�dica. 51 00:02:43,562 --> 00:02:45,230 Ela era muito gentil. 52 00:02:46,648 --> 00:02:48,358 E devo minha carreira a ela. 53 00:02:49,568 --> 00:02:51,152 E minha vida. 54 00:02:55,031 --> 00:02:56,283 Masha. 55 00:02:58,326 --> 00:02:59,619 � bom te ver. 56 00:02:59,703 --> 00:03:00,912 N�o acredito que veio 57 00:03:00,996 --> 00:03:03,748 da Alemanha pra esse showzinho in�til. 58 00:03:04,165 --> 00:03:07,002 Sabe que a oferta dela continua de p�, n�? 59 00:03:07,085 --> 00:03:09,254 Ela ficaria feliz em te receber, 60 00:03:09,337 --> 00:03:11,339 se voc� precisar de uma nova base. 61 00:03:11,423 --> 00:03:13,967 - E, mesmo se n�o precisar� - Masha Dmitrichenko. 62 00:03:14,050 --> 00:03:15,051 Foi intimada. 63 00:03:19,723 --> 00:03:21,182 � a terceira esse m�s. 64 00:03:23,226 --> 00:03:24,728 Nesse ritmo, vou falir. 65 00:03:26,646 --> 00:03:29,107 N�o tem sinal de celular em Zauberwald. 66 00:03:29,691 --> 00:03:33,612 N�o tem estradas acess�veis. � realmente inacess�vel. 67 00:03:33,695 --> 00:03:37,532 N�o vai ter nenhuma pessoa fazendo perguntas ou algo assim, 68 00:03:37,616 --> 00:03:39,075 nem entregando cartas. 69 00:03:40,535 --> 00:03:43,455 Pense nisso. Ela ficaria muito feliz em te ver. 70 00:03:45,957 --> 00:03:47,876 Eu tamb�m gostaria de v�-la. 71 00:05:16,464 --> 00:05:22,387 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 72 00:05:32,522 --> 00:05:34,357 Isso n�o, Helmut. 73 00:05:34,441 --> 00:05:37,193 Helmut, s�rio, voc� n�o tem a menor no��o est�tica. 74 00:05:37,277 --> 00:05:38,611 � um mist�rio pra mim. 75 00:05:39,738 --> 00:05:41,281 Acho que n�o tem o suficiente. 76 00:05:41,364 --> 00:05:44,117 Precisamos de mais len��is, s�o muitos h�spedes. 77 00:05:44,200 --> 00:05:46,703 N�o ia aproveitar a aposentadoria? 78 00:05:48,163 --> 00:05:51,958 � o primeiro dia do seu novo retiro. Tem que ser perfeito. 79 00:05:54,627 --> 00:05:55,920 Helmut, isso n�o � 80 00:05:56,796 --> 00:05:59,466 o que eu te pedi pra fazer. 81 00:06:00,091 --> 00:06:04,554 Voc� n�o est� ouvindo. � um problema. Temos um problema. 82 00:06:05,430 --> 00:06:07,015 Conseguiu bastante hoje. 83 00:06:07,098 --> 00:06:09,392 A altitude pode afetar as doses, 84 00:06:09,476 --> 00:06:12,979 e, �s vezes, a medica��o n�o se mant�m na corrente sangu�nea. 85 00:06:13,063 --> 00:06:14,814 � melhor ter a mais. 86 00:06:14,898 --> 00:06:17,609 Vamos comparar o oxig�nio com o n�vel em repouso. 87 00:06:17,692 --> 00:06:18,735 Excelente. 88 00:06:18,818 --> 00:06:20,528 E ajustamos as doses de acordo. 89 00:06:21,446 --> 00:06:24,282 Vamos refazer o exame de sangue quando chegarem? 90 00:06:24,365 --> 00:06:28,369 Ou pelo menos, medir a press�o, pra garantir. 91 00:06:29,954 --> 00:06:33,374 Masha, podemos usar esses dados como um padr�o. 92 00:06:33,833 --> 00:06:35,460 Voc� faz parecer t�o legal. 93 00:06:35,543 --> 00:06:38,880 Eu fa�o parecer uma ci�ncia, que � o que �. 94 00:06:39,589 --> 00:06:41,049 At� n�o ser mais. 95 00:06:42,842 --> 00:06:46,554 Voc� parece muito tenso, Martin. 96 00:06:46,638 --> 00:06:48,348 Quer me dizer alguma coisa? 97 00:06:48,431 --> 00:06:49,766 Com todo o respeito� 98 00:06:51,184 --> 00:06:55,772 Voc� foi convidada pra Zauberwald pra trazer sua arte e sua paix�o. 99 00:06:55,855 --> 00:06:57,774 Duas coisas acima de cr�tica. 100 00:06:57,857 --> 00:06:58,983 E o que voc� traz? 101 00:06:59,400 --> 00:07:00,400 Disciplina. 102 00:07:02,237 --> 00:07:04,614 Voc� � um cara muito nervoso. 103 00:07:05,073 --> 00:07:07,242 - Come�ou� - O qu�? 104 00:07:07,325 --> 00:07:09,577 Quando voc� fica nervosa, costuma desviar, 105 00:07:09,661 --> 00:07:13,623 encantar com um sorriso, um cheiro ou um sotaque. 106 00:07:13,706 --> 00:07:15,375 Um sotaque que pode sumir 107 00:07:15,458 --> 00:07:18,503 dependendo do quanto Putin ofende seu p�blico. 108 00:07:18,586 --> 00:07:21,047 N�s fomos obrigados a brincar juntos, 109 00:07:21,464 --> 00:07:23,133 e podemos ser legais ou n�o. 110 00:07:23,800 --> 00:07:25,426 N�o aumentar a dose, 111 00:07:26,511 --> 00:07:27,679 exigir consentimento, 112 00:07:28,847 --> 00:07:31,599 n�o se medicar quando estiver supervisionando 113 00:07:31,683 --> 00:07:34,519 e n�o trancar ningu�m. 114 00:07:37,647 --> 00:07:38,647 Certo. 115 00:07:39,232 --> 00:07:40,233 Sim, senhor. 116 00:07:40,316 --> 00:07:42,235 Precisa ter limites, eu insisto. 117 00:07:44,696 --> 00:07:46,322 E eu vou obedecer. 118 00:07:49,284 --> 00:07:50,493 Eu vou s� 119 00:07:51,327 --> 00:07:53,413 Eu vou ver o� 120 00:07:54,122 --> 00:07:56,082 Claro, vai ver tudo. 121 00:09:26,464 --> 00:09:27,507 �. 122 00:09:28,091 --> 00:09:29,425 Ouviram isso? 123 00:09:30,802 --> 00:09:34,555 � pra isso que as pessoas v�m nos Alpes. 124 00:09:34,639 --> 00:09:37,058 N�s s� viemos pelas trilhas desafiadoras. 125 00:09:37,141 --> 00:09:38,268 Entendo. 126 00:09:39,560 --> 00:09:41,479 Eu comecei em Trieste. 127 00:09:42,772 --> 00:09:44,482 Cinco semanas s� com uma mochila, 128 00:09:44,565 --> 00:09:46,109 comendo s� o que eu achava. 129 00:09:46,776 --> 00:09:49,404 Me senti primitivo, pr�-hist�rico, como �tzi. 130 00:09:49,904 --> 00:09:50,904 Aquele site? 131 00:09:52,573 --> 00:09:54,200 N�o, o Homem de Gelo. 132 00:09:55,034 --> 00:09:57,912 O cad�ver de 5.000 anos encontrado nas geleiras? 133 00:09:57,996 --> 00:09:59,998 As geleiras est�o derretendo. 134 00:10:00,498 --> 00:10:02,792 �. Que merda. 135 00:10:05,044 --> 00:10:06,671 Talvez achem outros cad�veres. 136 00:10:06,754 --> 00:10:08,172 Pra onde vai agora? 137 00:10:08,256 --> 00:10:12,885 Eu estava procurando um chal� r�stico na montanha. 138 00:10:12,969 --> 00:10:14,429 Acho que encontrei. 139 00:10:17,307 --> 00:10:18,433 Merda. 140 00:10:20,059 --> 00:10:21,059 Herr Sharpe. 141 00:10:21,436 --> 00:10:24,522 Eu vim de Zauberwald. Posso ajudar com a bagagem? 142 00:10:25,106 --> 00:10:27,567 Um Mercedes do ano passado. Muito r�stico. 143 00:10:29,902 --> 00:10:32,864 �, s� tem uma mala, na verdade. Obrigado. 144 00:10:33,197 --> 00:10:35,575 Zauberwald. Ora, ora. 145 00:10:35,658 --> 00:10:37,910 �, eu preciso visitar algu�m primeiro, 146 00:10:37,994 --> 00:10:39,954 depois volto pras minhas aventuras. 147 00:10:40,038 --> 00:10:42,123 J� foi um hosp�cio famoso, sabia? 148 00:10:42,874 --> 00:10:44,334 N�o � um hotel chique? 149 00:10:45,585 --> 00:10:47,086 Um familiar meu morreu l�. 150 00:10:51,466 --> 00:10:52,467 Obrigado. 151 00:11:05,980 --> 00:11:07,648 Lavanda. Maravilhoso. 152 00:11:29,170 --> 00:11:30,380 Meu Deus� 153 00:11:34,467 --> 00:11:35,551 � lindo. 154 00:11:36,010 --> 00:11:38,388 O ar aqui � muito fresco. 155 00:11:39,013 --> 00:11:40,807 Desculpa. Voc� n�o fala ingl�s? 156 00:11:41,849 --> 00:11:43,351 Todos falam ingl�s. 157 00:11:50,400 --> 00:11:54,278 Bom, pelo menos teremos pulm�es limpos 158 00:11:54,362 --> 00:11:56,239 antes de cairmos pra nossa morte. 159 00:11:57,281 --> 00:11:59,659 N�o seria o pior que j� aconteceu comigo. 160 00:12:01,369 --> 00:12:02,370 Nem com voc�. 161 00:12:03,955 --> 00:12:05,081 N�s nos conhecemos? 162 00:12:12,839 --> 00:12:14,215 Merda. Sinto muito. 163 00:12:14,841 --> 00:12:17,510 Vou s� Vou sair da frente. 164 00:12:21,097 --> 00:12:23,349 Merda. N�o, n�o! 165 00:12:23,433 --> 00:12:24,433 Oi? 166 00:12:27,854 --> 00:12:28,854 Oi? 167 00:12:49,689 --> 00:12:52,025 � inacredit�vel. 168 00:12:55,695 --> 00:12:58,323 � inacredit�vel, porra! 169 00:13:01,267 --> 00:13:02,958 Se meu av� soubesse que um dia, 170 00:13:02,960 --> 00:13:05,295 teria c�meras em toda a propriedade dele� 171 00:13:05,831 --> 00:13:09,209 Mas o seu av� viveu h� muito tempo, e as coisas mudam. 172 00:13:10,127 --> 00:13:13,296 Bons terapeutas usam todas as ferramentas que t�m. 173 00:13:13,380 --> 00:13:15,423 S� estou dizendo que se voc� 174 00:13:15,507 --> 00:13:18,510 tivesse seguido mais as regras no Tranquillum, 175 00:13:18,593 --> 00:13:20,804 talvez n�o estivesse fugindo da pol�cia. 176 00:13:20,887 --> 00:13:24,432 A�, eu n�o estaria aqui, n�? Trabalhando com voc�. 177 00:13:25,767 --> 00:13:27,435 E n�o me leve a mal. 178 00:13:27,519 --> 00:13:31,481 Mas se o seu av� tivesse feito as coisas de forma diferente, 179 00:13:32,774 --> 00:13:35,360 talvez voc� n�o estivesse trancada num quarto 180 00:13:35,443 --> 00:13:38,321 pensando em formas criativas de evitar a fal�ncia. 181 00:13:40,448 --> 00:13:41,783 Eu cuido deles. 182 00:13:47,622 --> 00:13:49,583 N�s vamos busc�-lo? 183 00:13:49,666 --> 00:13:51,459 Me mandaram buscar s� o senhor. 184 00:13:51,751 --> 00:13:53,670 Mas ele vem, n�? 185 00:13:53,753 --> 00:13:56,882 Zauberwald � muito cauteloso com a privacidade dos h�spedes. 186 00:13:56,965 --> 00:13:59,968 Oficialmente, n�o sei de quem est� falando. 187 00:14:01,928 --> 00:14:04,681 Certo. Ent�o, somos dois. 188 00:14:28,330 --> 00:14:29,497 �. 189 00:14:34,336 --> 00:14:35,337 Merda. 190 00:14:44,262 --> 00:14:45,347 Que inferno! 191 00:14:56,191 --> 00:14:57,901 S� pode ser sacanagem� 192 00:15:31,101 --> 00:15:32,017 Posso ajudar? 193 00:15:32,018 --> 00:15:34,813 Porra, que susto! Onde voc� estava? 194 00:15:35,939 --> 00:15:36,982 Jesus! 195 00:15:38,608 --> 00:15:41,903 Desculpa, sinto muito. Eu s� 196 00:15:47,450 --> 00:15:48,450 Olha� 197 00:15:49,369 --> 00:15:50,829 Uma das minhas malas sumiu. 198 00:15:51,579 --> 00:15:55,458 Eu acho que estava debaixo do banco do neg�cio, 199 00:15:55,542 --> 00:15:57,544 ou talvez n�o tenham tirado do carro. 200 00:15:57,627 --> 00:16:00,213 Pode, sei l�, avisar pra eles? 201 00:16:00,297 --> 00:16:02,632 � muito importante pra mim. 202 00:16:03,133 --> 00:16:05,260 - Claro. - Obrigado. 203 00:16:06,845 --> 00:16:08,805 �, s� essas malas. 204 00:16:14,936 --> 00:16:16,980 Precisa de um carrinho� 205 00:16:17,063 --> 00:16:18,063 N�o. 206 00:16:23,987 --> 00:16:27,073 Obrigado. Agrade�o pela ajuda. 207 00:16:27,824 --> 00:16:29,492 Mesmo demorando� 208 00:16:29,576 --> 00:16:31,619 � um privil�gio servir. 209 00:16:45,227 --> 00:16:47,145 Meu Deus. 210 00:16:48,734 --> 00:16:49,902 Parece um sonho. 211 00:16:50,357 --> 00:16:51,900 Que bom que gostou. 212 00:16:51,984 --> 00:16:54,653 Cansei das coisas de bem-estar novas. 213 00:16:54,736 --> 00:16:57,656 Isso � t�o velho que � quase novo, sabe? 214 00:16:57,739 --> 00:17:00,659 Uma coisa meio "A Psican�lise dos Contos de Fadas", 215 00:17:00,742 --> 00:17:01,994 arqu�tipos junguianos. 216 00:17:02,077 --> 00:17:04,579 O inocente, o s�bio, o comediante, o rebelde� 217 00:17:04,663 --> 00:17:06,081 Essa � a abordagem dela? 218 00:17:06,164 --> 00:17:07,582 Sou s� o farmacologista. 219 00:17:07,666 --> 00:17:10,877 Alguns estudiosos acham que o trabalho de Jung foi baseado 220 00:17:10,961 --> 00:17:14,089 na mem�ria de rituais psicod�licos da Europa pr�-cristianismo. 221 00:17:14,548 --> 00:17:17,384 N�o � essa a ontologia do que ela faz aqui? 222 00:17:17,926 --> 00:17:21,930 "Bacanal metaf�sico", como dito no The New Yorker. 223 00:17:26,393 --> 00:17:29,438 Desculpa. Eu n�o sabia quando ia terminar de falar. 224 00:17:30,063 --> 00:17:31,148 � verdade. 225 00:17:31,231 --> 00:17:34,735 O senhor Lee passou por uma vers�o inicial desse protocolo. 226 00:17:35,110 --> 00:17:36,445 Uma vers�o inicial? 227 00:17:36,862 --> 00:17:39,364 O que mudou? Est� mais direcionado? 228 00:17:39,448 --> 00:17:42,576 Ainda causa a alucina��o grupal no final? 229 00:17:42,659 --> 00:17:43,659 Por favor. 230 00:17:44,661 --> 00:17:46,204 Durante essa semana, 231 00:17:46,788 --> 00:17:49,499 tente esquecer o que pensa saber. 232 00:17:50,292 --> 00:17:56,173 Acho que vai tirar mais proveito desse trabalho se n�o tentar super�-lo. 233 00:17:56,256 --> 00:17:57,424 Interessante. 234 00:17:59,593 --> 00:18:00,927 Como ela �? 235 00:18:01,011 --> 00:18:02,012 Bom, ela� 236 00:18:04,973 --> 00:18:06,933 Por falar em arqu�tipos junguianos� 237 00:18:08,226 --> 00:18:09,478 L� vem a anci�. 238 00:18:15,358 --> 00:18:16,985 E est� acompanhada. 239 00:18:17,694 --> 00:18:19,196 Ela veio acompanhada. 240 00:18:21,990 --> 00:18:23,492 H� quanto tempo. 241 00:18:27,412 --> 00:18:30,082 Ela j� veio antes, algumas vezes. 242 00:18:30,415 --> 00:18:33,502 Dessa vez tem um cart�o de cr�dito com limite. 243 00:18:36,254 --> 00:18:40,300 Minha 1� vez aqui foi durante uma crise ap�s o fim do meu 2� casamento. 244 00:18:40,383 --> 00:18:44,846 Depois disso, tive que continuar fingindo crises pra poder voltar. 245 00:18:45,138 --> 00:18:47,182 - Martin. - Victoria. 246 00:18:54,689 --> 00:18:56,983 Oi. Sou o Matteo. 247 00:18:57,067 --> 00:19:01,029 Ent�o, essa � a ala sul. Eu nem sabia que tinha uma. 248 00:19:01,113 --> 00:19:02,405 �. 249 00:19:02,489 --> 00:19:05,492 - Ermelin continua na cozinha? - Sim. 250 00:19:05,575 --> 00:19:08,662 E ainda faz aquele sufl� de cogumelos maravilhoso? 251 00:19:08,745 --> 00:19:09,830 S� pra senhora. 252 00:19:10,789 --> 00:19:14,584 Supostamente, a receita veio diretamente do chef de Berchtesgaden, 253 00:19:14,668 --> 00:19:17,587 mas n�o vamos usar isso contra o pobre do sufl�. 254 00:19:17,671 --> 00:19:18,880 - Claro. - Ora, ora, ora. 255 00:19:18,964 --> 00:19:22,008 Algu�m fez seu retorno triunfal ao Harmonia Gardens. 256 00:19:22,092 --> 00:19:24,136 Imogen, minha querida. 257 00:19:26,555 --> 00:19:29,391 Seu cabelo� Tem muito mais agora. 258 00:19:29,474 --> 00:19:31,351 Isso � algum tipo de s�mbolo? 259 00:19:31,434 --> 00:19:34,729 Eu s� levei um tombo em Klosters semana passada. 260 00:19:35,856 --> 00:19:37,065 N�o � �poca de esqui. 261 00:19:38,066 --> 00:19:41,319 Eu ca� de uma cadeira no restaurante. Acredita nisso? 262 00:19:41,778 --> 00:19:45,574 Por sorte, esse homem absurdamente lindo estava l� pra me salvar. 263 00:19:45,657 --> 00:19:47,075 - Ele � o Matteo. - Oi. 264 00:19:47,159 --> 00:19:48,117 Matteo, o qu�? 265 00:19:48,118 --> 00:19:49,786 Meu Deus. 266 00:19:50,412 --> 00:19:51,830 Voc� nem sabe, n�? 267 00:19:51,913 --> 00:19:55,208 Eu diria que foi amor � primeira vista, mas n�o quero assust�-lo. 268 00:19:55,292 --> 00:19:56,626 Digo que foi lux�ria. 269 00:19:56,710 --> 00:20:00,422 M�e, n�s vir�amos aqui juntas pra trabalhar nossa rela��o. 270 00:20:00,505 --> 00:20:01,923 Voc�, mais do que ningu�m, 271 00:20:02,007 --> 00:20:05,093 sabe que posso trabalhar em mais de uma rela��o por vez. 272 00:20:05,886 --> 00:20:07,929 Ele fala ingl�s? 273 00:20:08,013 --> 00:20:09,013 Ingl�s? 274 00:20:09,806 --> 00:20:11,766 � claro, todos falam ingl�s. 275 00:20:12,142 --> 00:20:14,186 Certo. Desculpa. 276 00:20:15,395 --> 00:20:19,065 Mas ela que devia se desculpar por te arrastar at� aqui. 277 00:20:19,149 --> 00:20:20,150 N�o arrastou. 278 00:20:20,233 --> 00:20:22,903 Eu fiquei muito feliz de vir. 279 00:20:22,986 --> 00:20:26,531 Mas agora j� pode ir, porque isso n�o � um sal�o de beleza. 280 00:20:26,615 --> 00:20:27,782 N�o � s� chegar. 281 00:20:27,866 --> 00:20:31,369 Herr Fadel est� registrado em nosso sistema. 282 00:20:31,453 --> 00:20:33,038 Bem-vindos a Zauberwald. 283 00:20:33,121 --> 00:20:36,166 Espero que a estada seja muito agrad�vel. 284 00:20:36,249 --> 00:20:40,712 Viu, querida? Por isso � bom ficar na mesma franquia de hot�is. 285 00:20:40,795 --> 00:20:43,757 Pode pagar mais caro, mas tem sempre espa�o pra voc�. 286 00:20:43,840 --> 00:20:45,592 - Sim. - Voc� pagou pra ele? 287 00:20:48,386 --> 00:20:51,890 Perdoe a minha filha. 35 � uma idade dif�cil. 288 00:20:51,973 --> 00:20:53,892 � quando o p�nico se instala. 289 00:20:58,146 --> 00:21:00,065 Voc� vai deix�-lo ficar? 290 00:21:00,148 --> 00:21:02,359 Ele tem que ficar. � parte do plano. 291 00:21:12,118 --> 00:21:15,872 Pode deixar tudo a�, est� tudo bem. Obrigado. 292 00:21:33,014 --> 00:21:34,099 Quase esqueci. 293 00:21:37,686 --> 00:21:39,521 Isso � muito inapropriado. 294 00:21:39,604 --> 00:21:41,273 Mas � o que torna divertido, n�? 295 00:21:41,356 --> 00:21:44,067 Eu n�o vou dormir no mesmo quarto 296 00:21:44,150 --> 00:21:46,695 que voc� e seu namorado novinho. 297 00:21:46,778 --> 00:21:49,781 T�, eu pe�o outra cama. 298 00:21:49,864 --> 00:21:51,157 Ou durmo no ch�o. 299 00:21:51,241 --> 00:21:52,617 - N�o com a m�e. - Matteo. 300 00:21:52,701 --> 00:21:54,786 - Sim. - Voc� parece muito legal. 301 00:21:54,869 --> 00:21:57,247 - Valeu. - Mesmo que geopoliticamente deslocado. 302 00:21:57,330 --> 00:21:59,874 Mas entende por que minha m�e te trouxe, n�? 303 00:21:59,958 --> 00:22:01,584 Porque somos namorados. 304 00:22:01,668 --> 00:22:05,255 N�o, voc� � um escudo humano com quem ela transa. 305 00:22:06,047 --> 00:22:08,842 Esse retiro seria a oportunidade de minha m�e e eu 306 00:22:08,925 --> 00:22:10,927 resolvermos alguns problemas 307 00:22:11,011 --> 00:22:12,595 na nossa rela��o. Lembra? 308 00:22:12,679 --> 00:22:14,681 - Que problemas? - Vamos ver. 309 00:22:15,348 --> 00:22:17,767 Eu sou negligente, mas sufocante. 310 00:22:18,310 --> 00:22:19,728 Eu n�o a apoio, 311 00:22:19,811 --> 00:22:22,772 mas tamb�m nunca a obriguei a se virar sozinha, 312 00:22:22,856 --> 00:22:24,357 ent�o, n�o tem autoestima. 313 00:22:24,441 --> 00:22:25,775 Tirando isso� 314 00:22:26,568 --> 00:22:27,986 �, sou um monstro. 315 00:22:28,486 --> 00:22:31,364 Agora, podemos aproveitar esse lindo spa? 316 00:22:31,448 --> 00:22:32,907 Vou pegar outro quarto. 317 00:22:33,908 --> 00:22:36,036 Desde que seja no seu cart�o de cr�dito. 318 00:22:43,084 --> 00:22:45,795 - Deixa fechado. Sem espiar. - Est� bem. 319 00:22:46,379 --> 00:22:47,379 Est� pronta? 320 00:22:47,380 --> 00:22:49,382 Sim, estou pronta. Vai me mostrar? 321 00:22:49,466 --> 00:22:51,468 E� voil�. 322 00:22:52,344 --> 00:22:55,555 Meu Deus. Isso � 323 00:22:57,015 --> 00:22:59,517 Voc� gostou? � da hora, n�? 324 00:22:59,601 --> 00:23:03,396 Puta merda! �, gostei. Isso � maravilhoso. 325 00:23:08,818 --> 00:23:11,404 - S� n�o queria o piano aqui. - �. Porra. 326 00:23:11,488 --> 00:23:14,157 Vou pedir pra eles tirarem, t�, amor? 327 00:23:14,240 --> 00:23:16,743 S� tenta esquecer, por enquanto. 328 00:23:16,826 --> 00:23:17,869 T� bom. 329 00:23:19,204 --> 00:23:21,873 Estou t�o feliz por passarmos esse tempo juntas. 330 00:23:22,457 --> 00:23:23,583 Eu tamb�m. 331 00:23:24,959 --> 00:23:26,044 O que vem primeiro? 332 00:23:26,127 --> 00:23:28,505 O spa? Ou posso come�ar a beber? 333 00:23:28,588 --> 00:23:31,257 Acho que tem drinques de boas-vindas mais tarde. 334 00:23:31,341 --> 00:23:33,510 - Drinques de boas-vindas? - �. 335 00:23:33,593 --> 00:23:35,178 E, at� l�, 336 00:23:35,261 --> 00:23:38,098 acho que eles querem que a gente fique no quarto. 337 00:23:38,598 --> 00:23:40,058 - �? - �. 338 00:23:41,559 --> 00:23:44,187 Vamos nos distrair. Pode ser? 339 00:23:44,938 --> 00:23:46,022 Pode. 340 00:23:57,534 --> 00:24:00,370 Acho que eu quero tomar um banho. 341 00:24:01,871 --> 00:24:03,039 Agora? 342 00:24:03,665 --> 00:24:05,959 �, desculpa. Eu me sinto nojenta. 343 00:24:06,042 --> 00:24:07,335 Eu n�o ligo. 344 00:24:07,794 --> 00:24:09,921 Mas eu ligo. 345 00:24:10,713 --> 00:24:11,713 Eu ligo. 346 00:24:13,049 --> 00:24:14,467 �. Tudo bem. 347 00:24:14,843 --> 00:24:17,345 Olha, s� me sinto nojenta. N�o quero� 348 00:24:18,304 --> 00:24:20,098 - N�o demora, t�? - T�. 349 00:24:42,140 --> 00:24:43,976 Que inferno� Vai. 350 00:24:46,550 --> 00:24:47,801 Filho da puta. 351 00:24:47,917 --> 00:24:49,002 Vai. 352 00:24:55,680 --> 00:24:58,016 - Mo�a, tem sinal? - N�o. 353 00:25:01,061 --> 00:25:02,645 N�o, acho que� 354 00:25:03,271 --> 00:25:05,607 Acho que a montanha bloqueia o sinal. 355 00:25:06,691 --> 00:25:07,901 - S�rio? - �. 356 00:25:07,984 --> 00:25:10,153 - Est�o tentando nos dizer algo. - �. 357 00:25:11,237 --> 00:25:12,572 Voc� veio pra sess�o? 358 00:25:13,615 --> 00:25:14,615 Era pra ser. 359 00:25:15,617 --> 00:25:17,535 Mas acho que levei um bolo. 360 00:25:18,912 --> 00:25:21,539 - � uma pena. - Mas� 361 00:25:22,415 --> 00:25:24,918 se eu n�o tenho sinal, conta como ghosting? 362 00:25:27,003 --> 00:25:28,003 Profundo. 363 00:25:28,046 --> 00:25:29,172 - N�? - �. 364 00:25:30,465 --> 00:25:33,176 Acho que v�o tirar nossos celulares, ent�o� 365 00:25:33,468 --> 00:25:34,969 Vou achar um fixo. 366 00:25:35,261 --> 00:25:36,262 T� bom. 367 00:25:37,138 --> 00:25:38,348 Eu te vejo depois? 368 00:25:39,766 --> 00:25:40,766 Sim. 369 00:25:43,228 --> 00:25:44,228 Tchau. 370 00:25:46,564 --> 00:25:47,607 Tchau. 371 00:26:03,790 --> 00:26:04,790 Obrigada. 372 00:26:10,463 --> 00:26:12,507 Voc� � da realeza ou algo assim? 373 00:26:13,007 --> 00:26:13,924 O qu�? 374 00:26:13,925 --> 00:26:15,093 A rever�ncia. 375 00:26:15,176 --> 00:26:17,303 Ela foi a 2� pessoa que fez rever�ncia. 376 00:26:17,387 --> 00:26:20,306 Pensei que fosse uma princesa. 377 00:26:22,058 --> 00:26:23,768 N�o, eu era freira. 378 00:26:24,477 --> 00:26:25,645 Freira? 379 00:26:28,273 --> 00:26:29,482 E se curvam pra feiras? 380 00:26:30,066 --> 00:26:31,860 Alguns acham isso importante. 381 00:26:34,237 --> 00:26:36,573 Voc� est� com o uniforme daqui? 382 00:26:38,950 --> 00:26:42,412 Eu fiz uma longa jornada e minhas roupas ficaram sujas. 383 00:26:42,495 --> 00:26:45,874 Eles foram gentis e me emprestaram um uniforme. 384 00:26:45,957 --> 00:26:48,668 - Voc� faz ele parecer chique. - Obrigada. 385 00:26:48,751 --> 00:26:50,879 O que faz agora que n�o� 386 00:26:51,379 --> 00:26:53,214 Bom, que n�o � freira? 387 00:26:54,299 --> 00:26:55,467 N�o sei. 388 00:26:57,844 --> 00:26:58,970 Agora, eu bebo ch�. 389 00:27:02,307 --> 00:27:03,307 Ʌ 390 00:27:09,397 --> 00:27:10,940 Eu queria ser presente assim. 391 00:27:11,024 --> 00:27:14,235 � uma das coisas que eu quero mudar aqui. 392 00:27:14,319 --> 00:27:17,280 Quero ter essa presen�a de esp�rito, como voc�. 393 00:27:18,114 --> 00:27:20,283 N�o, voc� n�o quer ser como eu. 394 00:27:25,121 --> 00:27:28,166 Tamb�m n�o quero ser como eu, isso � certo. 395 00:28:02,325 --> 00:28:03,325 Oi. 396 00:28:04,327 --> 00:28:07,580 Elfriede? 397 00:28:07,664 --> 00:28:08,706 � um nome lindo. 398 00:28:08,790 --> 00:28:10,833 Queria saber se tem mensagem pra mim. 399 00:28:10,917 --> 00:28:12,168 N�o, Herr Sharpe. 400 00:28:13,586 --> 00:28:17,006 Isso � estranho, porque meu pai est� muito atrasado. 401 00:28:17,090 --> 00:28:20,593 Zauberwald � um lugar remoto com um clima inst�vel. 402 00:28:20,677 --> 00:28:22,220 Atrasos n�o s�o incomuns. 403 00:28:22,303 --> 00:28:23,304 Sim, eu entendo. 404 00:28:23,388 --> 00:28:25,640 Mas ele n�o pega voos comerciais desde 1970. 405 00:28:27,183 --> 00:28:28,393 Devia pegar, 406 00:28:28,893 --> 00:28:32,689 considerando o que est� acontecendo com o derretimento das geleiras. 407 00:28:34,774 --> 00:28:37,860 Seu grupo vai se encontrar no sal�o social, senhor. 408 00:28:38,611 --> 00:28:40,863 A Sala de Carvalho, no final do Grande Sal�o. 409 00:28:44,659 --> 00:28:45,660 Isso. 410 00:29:18,651 --> 00:29:19,902 Voc�, de novo. 411 00:29:20,570 --> 00:29:23,531 - Conseguiu sinal? - Claro que n�o. 412 00:29:26,826 --> 00:29:28,202 Sou o Peter, ali�s. 413 00:29:29,203 --> 00:29:30,204 Peter Sharpe. 414 00:29:30,455 --> 00:29:31,455 Imogen Auclair. 415 00:29:31,998 --> 00:29:34,125 Parece um nome inventado, mas n�o �. 416 00:29:34,208 --> 00:29:38,046 Imogen, eu preciso muito de um drinque. 417 00:29:38,129 --> 00:29:40,882 Achei melhor n�o beber, caso comecem o protocolo. 418 00:29:42,050 --> 00:29:43,635 �, o protocolo. 419 00:29:45,178 --> 00:29:46,304 � uma pena. 420 00:29:46,387 --> 00:29:51,142 Porque, se me lembro de algo do meu tempo no Le Rosey, 421 00:29:51,225 --> 00:29:55,146 � que o Almdudler fica fant�stico em drinques. 422 00:29:55,229 --> 00:29:56,606 Vodca, por favor. 423 00:29:56,939 --> 00:29:59,233 Duas. E mais um desses, obrigado. 424 00:30:02,153 --> 00:30:03,571 Sua acompanhante chegou? 425 00:30:04,072 --> 00:30:05,072 Acompanhante? 426 00:30:05,448 --> 00:30:06,448 Sua namorada. 427 00:30:06,449 --> 00:30:09,869 Ou namorado, n�o sei. Quem voc� ia encontrar. 428 00:30:10,870 --> 00:30:11,913 Meu pai. 429 00:30:13,414 --> 00:30:15,708 - Seu pai? - �, meu pai. 430 00:30:16,501 --> 00:30:20,838 Obviamente teve algum imprevisto muito importante e inadi�vel 431 00:30:20,922 --> 00:30:24,676 que ele tem muita vergonha de contar pra mim ou pro hotel. 432 00:30:24,759 --> 00:30:27,553 - Ele vai aparecer. - �, n�o, ele costuma aparecer. 433 00:30:28,429 --> 00:30:29,429 E, se n�o aparece, 434 00:30:29,472 --> 00:30:31,599 compensa mandando algo legal. 435 00:30:31,683 --> 00:30:32,975 SAT�LITE DE DAVID SHARPE 436 00:30:33,059 --> 00:30:35,144 Como abotoaduras comemorativas. 437 00:30:35,228 --> 00:30:36,228 Cad� voc�? 438 00:30:36,270 --> 00:30:39,982 Ou strippers mais velhas, como no meu anivers�rio de 21 anos. 439 00:30:40,441 --> 00:30:43,528 Se ele for como a minha m�e, vai aparecer. 440 00:30:43,611 --> 00:30:46,656 Quem sabe? Talvez ele traga uma prostituta jovem. 441 00:30:47,156 --> 00:30:49,492 - �s prostitutas. - �s prostitutas. 442 00:30:50,118 --> 00:30:51,118 Boa noite. 443 00:30:51,119 --> 00:30:52,370 Mais dois. 444 00:30:52,453 --> 00:30:54,622 - Est�o se acomodando? - Os celulares. 445 00:30:54,706 --> 00:30:57,333 N�o, n�o precisa. As montanhas bloqueiam o sinal. 446 00:30:58,751 --> 00:31:01,003 No entanto, pedimos que evitem 447 00:31:01,087 --> 00:31:03,131 tirar fotos dos outros h�spedes 448 00:31:03,214 --> 00:31:05,341 - sem a permiss�o deles. - Claro. 449 00:31:05,425 --> 00:31:08,678 Mas de resto� paisagem, vida selvagem, 450 00:31:08,761 --> 00:31:10,847 n�s encorajamos. 451 00:31:11,723 --> 00:31:14,559 �s vezes, aparece um rebanho de cabras por aqui. 452 00:31:14,976 --> 00:31:16,769 Acho que est� chegando uma. 453 00:31:18,896 --> 00:31:20,690 Oi, querida. 454 00:31:20,773 --> 00:31:23,276 Vamos agir como se nos conhec�ssemos? 455 00:31:23,359 --> 00:31:25,445 Pisca uma vez pra sim e duas pra n�o. 456 00:31:26,863 --> 00:31:29,365 - Guten Abend, Martin. - Guten Abend, Victoria. 457 00:31:29,782 --> 00:31:31,909 - Oi. - Oi. 458 00:31:31,993 --> 00:31:34,078 Peter, essa � minha m�e, Victoria. 459 00:31:34,162 --> 00:31:36,998 N�o sei qual � o sobrenome mais atual. 460 00:31:37,081 --> 00:31:40,793 E esse � meu novo pai, Marco. 461 00:31:40,877 --> 00:31:41,877 Matteo. 462 00:31:41,919 --> 00:31:44,046 - Matteo. � um prazer. - Idem. 463 00:31:44,130 --> 00:31:46,758 Irm� Agnes. Voc� chegou bem. 464 00:31:47,258 --> 00:31:49,385 - Quem � voc�? - Martin Siebmacher. 465 00:31:49,761 --> 00:31:52,054 Colega da Masha e chefe de pesquisa. 466 00:31:52,138 --> 00:31:54,682 � muito importante ter voc� aqui. 467 00:31:55,224 --> 00:32:00,146 A sua vida de servi�o tem sido uma inspira��o para todos n�s. 468 00:32:00,229 --> 00:32:01,731 Voc� � cat�lico? 469 00:32:01,814 --> 00:32:03,983 Como cientista, � claro que n�o. 470 00:32:05,193 --> 00:32:07,737 Mas eu nasci em Munique, na Baviera, 471 00:32:07,820 --> 00:32:11,324 e estudei num internato na �ustria, ent�o� 472 00:32:22,043 --> 00:32:24,378 Desculpa, estou falando demais. 473 00:32:24,462 --> 00:32:26,422 - Por favor, fique � vontade. - Oi. 474 00:32:27,173 --> 00:32:29,801 Oi. Fico muito feliz de te ver. 475 00:32:29,884 --> 00:32:32,011 Voc� foi incr�vel mais cedo. 476 00:32:32,094 --> 00:32:35,473 E eu� � bom ter outra chance de te agradecer. 477 00:32:35,556 --> 00:32:36,557 De nada. 478 00:32:38,059 --> 00:32:42,730 E desculpa se levantei minha voz ou se pareci 479 00:32:42,814 --> 00:32:45,983 ingrato ou impaciente de alguma forma. 480 00:32:46,067 --> 00:32:47,235 � que, �s vezes� 481 00:32:47,944 --> 00:32:50,696 � dif�cil lidar com as frustra��es de forma saud�vel. 482 00:32:53,324 --> 00:32:55,034 Alguma not�cia sobre a mala? 483 00:32:56,661 --> 00:32:58,579 N�o, ainda n�o. 484 00:33:00,039 --> 00:33:04,043 Posso tomar um drinque ou� Eu s� vou at� o bar, obrigado. 485 00:33:10,800 --> 00:33:12,260 - Quer um drinque? - Quero. 486 00:33:12,343 --> 00:33:15,054 Dois Peroni e Absolut. 487 00:33:15,137 --> 00:33:16,848 E um Macallan com gelo, por favor. 488 00:33:18,099 --> 00:33:19,976 - Oi, sou o Brian. - Wolfie. 489 00:33:20,059 --> 00:33:22,270 Essa � minha parceira, Tina. 490 00:33:23,229 --> 00:33:24,689 � um prazer conhecer voc�s. 491 00:33:26,023 --> 00:33:27,358 O que trouxe voc�s aqui? 492 00:33:27,441 --> 00:33:29,318 Espera, � tipo na pris�o? 493 00:33:29,902 --> 00:33:31,487 � grosseria perguntar isso? 494 00:33:32,196 --> 00:33:33,447 S�o f�rias. 495 00:33:34,156 --> 00:33:35,156 Entendi. 496 00:33:37,785 --> 00:33:39,579 O que voc�s fazem? 497 00:33:40,580 --> 00:33:41,706 Somos musicistas. 498 00:33:42,832 --> 00:33:43,832 Fabuloso. 499 00:33:44,417 --> 00:33:46,961 Talvez voc�s toquem alguma coisa. 500 00:33:50,172 --> 00:33:52,717 Voc� entendeu que estamos de f�rias, certo? 501 00:34:20,202 --> 00:34:21,370 Boas-vindas a todos. 502 00:34:21,454 --> 00:34:23,831 Sejam todos bem-vindos. 503 00:34:25,917 --> 00:34:27,084 Ela mudou o cabelo. 504 00:34:28,002 --> 00:34:29,670 Irm� Agnes. 505 00:34:29,754 --> 00:34:32,048 - � um prazer. - Prazer. 506 00:34:32,131 --> 00:34:33,341 Espera, voc� � freira? 507 00:34:33,424 --> 00:34:35,509 Sim. Uma freira muito famosa. 508 00:34:37,345 --> 00:34:38,846 Meu Deus� 509 00:34:39,347 --> 00:34:41,641 Victoria, amei a roupa. 510 00:34:42,892 --> 00:34:43,935 Obrigada. 511 00:34:45,937 --> 00:34:47,730 - Peter. - Oi. 512 00:34:47,813 --> 00:34:49,231 Cad� o seu pai? 513 00:34:50,483 --> 00:34:53,110 Ele est� atrasado, na verdade. 514 00:34:53,194 --> 00:34:55,738 S� podemos come�ar quando todos chegarem. 515 00:34:56,697 --> 00:34:58,115 Quando ele vai chegar? 516 00:34:58,741 --> 00:34:59,825 Com sorte, amanh�. 517 00:35:00,826 --> 00:35:04,580 Ent�o, com sorte, vamos come�ar amanh�. 518 00:35:04,664 --> 00:35:05,664 Boa noite. 519 00:35:08,000 --> 00:35:09,000 Masha. 520 00:35:10,419 --> 00:35:11,419 O que houve? 521 00:35:12,129 --> 00:35:13,130 Quem � o pai dele? 522 00:35:13,923 --> 00:35:15,508 � um cara qualquer. 523 00:35:15,591 --> 00:35:16,508 Peter tem raz�o. 524 00:35:16,509 --> 00:35:19,428 O pai dele � um cara qualquer. 525 00:35:19,512 --> 00:35:20,805 Mas � um de voc�s. 526 00:35:21,389 --> 00:35:24,892 E s� podemos come�ar quando todos chegarem. 527 00:35:26,477 --> 00:35:28,104 Que porra � essa? 528 00:35:28,562 --> 00:35:30,731 Desculpa. O que � isso? 529 00:35:30,815 --> 00:35:33,359 Eu disse, � um retiro transformacional. Para. 530 00:35:33,442 --> 00:35:35,987 Eu pensei que era um spa. 531 00:35:36,070 --> 00:35:37,070 Sim. 532 00:35:37,697 --> 00:35:39,991 � uma limpeza da mente. 533 00:35:40,074 --> 00:35:42,368 Ela vai limpar nossos c�rebros. 534 00:35:42,451 --> 00:35:43,451 Que dram�tico. 535 00:35:43,494 --> 00:35:45,705 N�o me sinto segura com mudan�as. 536 00:35:50,001 --> 00:35:51,001 Que bom. 537 00:35:53,170 --> 00:35:54,922 Ningu�m est� seguro. 538 00:35:57,133 --> 00:35:59,260 Tipo, num sentido f�sico ou� 539 00:36:02,722 --> 00:36:03,638 Masha. 540 00:36:03,639 --> 00:36:04,849 - Agora n�o. - Volta aqui. 541 00:36:05,224 --> 00:36:06,182 Onde estamos? 542 00:36:06,183 --> 00:36:07,393 Est� tudo bem. 543 00:36:07,852 --> 00:36:09,687 �, parece bem. 544 00:36:09,770 --> 00:36:11,355 T�, o que foi isso? 545 00:36:11,439 --> 00:36:12,690 � por causa do piano. 546 00:36:12,773 --> 00:36:15,192 Irm� Agnes, j� te conhecia antes. 547 00:36:15,276 --> 00:36:16,652 Em Roma, n�o foi? 548 00:36:16,736 --> 00:36:18,946 Acho que Elton tocou, mas n�o pode ter sido. 549 00:36:19,030 --> 00:36:21,032 N�o em um evento da Igreja Cat�lica. 550 00:36:21,907 --> 00:36:25,202 N�o � segredo que Elton John � gay. 551 00:36:25,953 --> 00:36:26,953 Certo. 552 00:36:27,496 --> 00:36:30,374 Voc� quer tanto que eu toque piano 553 00:36:31,250 --> 00:36:33,044 que me trouxe pra um culto? 554 00:36:33,127 --> 00:36:35,004 � um retiro transformacional. 555 00:36:35,087 --> 00:36:36,422 Eu te dei o livro. 556 00:36:36,505 --> 00:36:37,882 - Voc� leu? - N�o. 557 00:36:37,965 --> 00:36:40,468 Voc� n�o l� nada que eu te dou, n�? 558 00:36:40,551 --> 00:36:41,802 - Livros, mat�rias� - N�o. 559 00:36:41,886 --> 00:36:44,680 Escuta. Voc� tem bloqueios. 560 00:36:45,306 --> 00:36:46,474 Isso pode ajudar. 561 00:36:49,143 --> 00:36:50,728 Voc� tem bloqueios. 562 00:36:51,312 --> 00:36:52,813 Voc�. 563 00:36:52,897 --> 00:36:54,315 - N�o. - Tudo bem. 564 00:36:55,357 --> 00:36:57,443 - Wolfie. - Sinto muito. 565 00:36:57,526 --> 00:37:00,488 N�o foi nada, tudo bem. Vamos dar um tempo pra ela. 566 00:37:00,571 --> 00:37:01,739 Talvez� Sabe? 567 00:37:01,822 --> 00:37:04,116 - Acho melhor dar espa�o. - Eu fiz merda. 568 00:37:04,200 --> 00:37:05,242 Licen�a. 569 00:37:05,743 --> 00:37:07,411 Me perdoa, Irm�. 570 00:37:09,830 --> 00:37:10,830 - Desculpa. - Oi. 571 00:37:10,873 --> 00:37:12,875 � tarde demais pra pedir o reembolso? 572 00:37:12,958 --> 00:37:14,710 Pessoal, vamos s� 573 00:37:15,878 --> 00:37:17,838 Acho que todos merecem descansar. 574 00:37:17,922 --> 00:37:20,299 Acho que merecemos um drinque bem forte. 575 00:37:20,382 --> 00:37:24,136 Quer saber? Vamos todos tomar um drinque? 576 00:37:24,220 --> 00:37:26,055 Tudo isso � parte do plano. 577 00:37:27,681 --> 00:37:28,681 Voc�s v�o ver. 578 00:37:30,601 --> 00:37:32,603 �, � parte do plano. 579 00:37:34,230 --> 00:37:35,230 V�o ver. 580 00:37:47,297 --> 00:37:48,297 Masha! 581 00:37:56,681 --> 00:37:57,807 Sil�ncio. 582 00:37:57,891 --> 00:38:00,518 N�o, estou cansada. Sem serm�o. 583 00:38:00,602 --> 00:38:02,353 O jovem, Peter. 584 00:38:02,687 --> 00:38:04,981 - O pai dele � o �nico que falta? - �. 585 00:38:05,065 --> 00:38:07,025 - O nome dele � Peter Sharpe? - �. 586 00:38:07,108 --> 00:38:09,694 - O pai � quem estou pensando? - Preciso dormir. 587 00:38:10,070 --> 00:38:12,363 - Boa noite. - N�o era pra ter surpresas! 588 00:38:12,447 --> 00:38:14,908 Voc� me deu autonomia pra escolher. 589 00:38:14,991 --> 00:38:16,242 Mas n�o quis dizer ele. 590 00:38:20,497 --> 00:38:24,709 Estamos numa situa��o financeira dif�cil, n�o estamos? 591 00:38:24,793 --> 00:38:28,129 - Sim. - N�o precisamos de investidores? 592 00:38:28,213 --> 00:38:31,382 Mesmo se eu achasse que um bilion�rio seria a solu��o, 593 00:38:31,466 --> 00:38:35,428 tem muitos bilion�rios al�m do David Sharpe. 594 00:38:35,512 --> 00:38:36,888 Confie em mim. 595 00:38:38,139 --> 00:38:39,139 N�o confio. 596 00:38:40,100 --> 00:38:41,142 N�o tem escolha. 597 00:38:41,601 --> 00:38:45,063 Voc� est� dificultando muito. 598 00:38:49,359 --> 00:38:52,070 A tenta��o de viver no passado � poderosa� 599 00:38:53,780 --> 00:38:54,780 pra todo mundo. 600 00:38:55,532 --> 00:38:57,659 Principalmente algu�m como voc�. 601 00:38:59,077 --> 00:39:00,453 Que passou por tanta coisa. 602 00:39:01,955 --> 00:39:06,084 S� me prometa que vai ficar no presente com a gente. 603 00:39:10,964 --> 00:39:11,965 Prometo. 604 00:39:14,259 --> 00:39:15,259 Tudo bem. 605 00:39:47,125 --> 00:39:49,586 O que temos aqui? 606 00:39:50,962 --> 00:39:53,256 - Que se dane a cautela, n�? - � a Europa. 607 00:39:55,717 --> 00:39:56,843 Algum sinal do papai? 608 00:39:57,886 --> 00:40:00,513 N�o, ainda n�o. 609 00:40:02,432 --> 00:40:06,311 Eu tentei bater na sua porta mais cedo, 610 00:40:06,394 --> 00:40:07,937 e acho 611 00:40:08,646 --> 00:40:11,566 que escutei sua m�e e o namorado dela� 612 00:40:11,649 --> 00:40:12,859 N�o, para. 613 00:40:12,942 --> 00:40:16,529 �copulando como lebres. 614 00:40:16,613 --> 00:40:17,906 Como na faculdade, 615 00:40:17,989 --> 00:40:21,784 minha inf�ncia foi um estado de ex�lio sexual. 616 00:40:28,708 --> 00:40:29,959 Como � o seu quarto? 617 00:40:31,628 --> 00:40:33,588 Igual ao seu, imagino. 618 00:40:33,671 --> 00:40:35,924 N�o posso dormir no meu quarto, �bvio. 619 00:40:36,007 --> 00:40:37,258 E n�o posso 620 00:40:37,884 --> 00:40:39,594 ficar no bar a noite toda. 621 00:40:39,677 --> 00:40:40,677 N�o. 622 00:40:43,181 --> 00:40:44,515 N�o, n�o pode. 623 00:41:15,922 --> 00:41:18,049 Sim. Sim. 624 00:41:19,926 --> 00:41:21,594 Se ela aparecer, 625 00:41:21,678 --> 00:41:23,930 n�o me importa se for no meio da noite, 626 00:41:24,013 --> 00:41:25,265 traz pra mim, t�? 627 00:41:25,348 --> 00:41:28,643 Traz pra mim. � muito importante. Obrigado. 628 00:41:32,105 --> 00:41:35,483 Filho da puta do caralho� 629 00:42:28,286 --> 00:42:30,079 Voc� queria me deixar. 630 00:42:30,997 --> 00:42:32,623 Ela n�o disse isso. 631 00:42:32,707 --> 00:42:34,250 N�o me deixa, mam�e! 632 00:42:36,919 --> 00:42:38,212 Estou com frio. 633 00:42:38,296 --> 00:42:39,672 Vai dormir. 634 00:42:40,381 --> 00:42:42,050 Vai dormir, Tatiana. 635 00:42:42,133 --> 00:42:43,968 Est� muito frio aqui. 636 00:42:44,052 --> 00:42:45,053 Muito frio. 637 00:42:45,553 --> 00:42:47,138 - Para, amor. - Mam�e? 638 00:42:47,221 --> 00:42:49,640 Voc� est� louca, mam�e? Preciso de voc�. 639 00:42:50,475 --> 00:42:52,018 Para. 640 00:42:53,895 --> 00:42:55,813 N�o consigo dormir. Nunca. 641 00:43:00,109 --> 00:43:02,070 Estou saindo agora. 642 00:43:02,153 --> 00:43:04,781 � um cara irritante, mas fazer o qu�? 643 00:43:06,032 --> 00:43:08,785 Tudo bem. Nos falamos amanh�. 644 00:43:10,661 --> 00:43:11,954 Meu Deus. 645 00:43:12,038 --> 00:43:14,165 Pensei que nunca ia acabar. 646 00:43:14,248 --> 00:43:16,334 Que babaca hip�crita. 647 00:43:16,959 --> 00:43:18,127 N�o s�o todos? 648 00:43:22,715 --> 00:43:24,842 O jatinho est� esperando. 649 00:43:24,926 --> 00:43:27,095 Hoje, n�o. O neg�cio n�o foi fechado. 650 00:43:28,096 --> 00:43:30,848 Vamos ficar at� ele fechar. Meu filho espera. 651 00:43:30,932 --> 00:43:32,475 Ent�o, vamos pro hotel. 652 00:43:32,558 --> 00:43:35,269 Mas amanh� o clima vai estar ruim. 653 00:43:35,895 --> 00:43:37,438 Eu n�o controlo o clima? 654 00:43:39,357 --> 00:43:42,610 N�o te imagino num retiro de bem-estar psicod�lico. 655 00:43:42,693 --> 00:43:44,195 Porque sou perfeito? 656 00:43:45,071 --> 00:43:46,072 Sem coment�rios. 657 00:43:47,073 --> 00:43:50,451 Dizem que essas drogas s�o a onda do futuro. 658 00:43:55,206 --> 00:43:57,125 Talvez me tornem uma boa pessoa. 659 00:43:59,794 --> 00:44:01,087 Nunca se sabe. 660 00:45:58,954 --> 00:46:00,956 Legendas: Paloma Nascimento. 661 00:46:00,958 --> 00:46:02,960 Supervis�o Criativa Alessandra Savino 46934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.