All language subtitles for Lattico1963.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,280 --> 00:02:50,260 2 00:02:50,800 --> 00:02:52,880 A bride with glasses you have never seen, eh? 3 00:02:53,320 --> 00:02:57,360 Well, I want to see it through. Also, I know up to. 4 00:02:58,800 --> 00:03:00,520 Of course, a year ago... 5 00:03:01,220 --> 00:03:03,280 Eh, a year ago it was a different story. 6 00:03:04,160 --> 00:03:07,640 My uncle says to me, do you want to come to Rome with the communists for the Unity Party? 7 00:03:08,180 --> 00:03:11,400 Eh, whatever! For Unity or for Corriere dello Sport, what do I care? 8 00:03:11,400 --> 00:03:12,620 Pure on foot I'm coming! 9 00:03:16,040 --> 00:03:16,960 Goodbye! 10 00:03:26,150 --> 00:03:31,230 They want God in families. 11 00:03:31,330 --> 00:03:34,090 Bagnere will be of opera. 12 00:03:34,530 --> 00:03:39,010 He misses for him, you know, daughters. 13 00:03:40,210 --> 00:03:42,850 Bagnere will be of opera. 14 00:03:43,210 --> 00:03:47,830 We will God, who is our father. 15 00:03:48,730 --> 00:03:53,150 We will God, who is our king. 16 00:03:56,960 --> 00:04:00,240 Wetter knows, wetter knows, wetter knows. 17 00:04:00,900 --> 00:04:01,800 I'm going back, Satan! 18 00:04:03,000 --> 00:04:03,720 Help! 19 00:04:07,720 --> 00:04:09,940 Son, what's the matter? Are you hurt? 20 00:04:09,940 --> 00:04:11,880 Watch out for the deaf, watch out for the thieves. 21 00:04:11,980 --> 00:04:13,880 It just doesn't catch you, I put them on my chest. 22 00:04:14,020 --> 00:04:14,960 Up, up, up. 23 00:04:21,380 --> 00:04:22,640 Sister, what have you seen my uncle? 24 00:04:22,740 --> 00:04:23,380 Siedana, mother. 25 00:04:25,720 --> 00:04:26,080 Mother. 26 00:04:26,340 --> 00:04:27,340 I'm busy, dear. 27 00:04:29,260 --> 00:04:30,200 And me do not go. 28 00:04:32,280 --> 00:04:34,960 Excuse me, what do they know is my uncle? Angeletti Giuseppe. 29 00:04:35,040 --> 00:04:35,840 Angeletti Giuseppe? 30 00:04:35,960 --> 00:04:36,080 Yes. 31 00:04:37,060 --> 00:04:39,720 Now let's see. A moment of patience. 32 00:04:40,840 --> 00:04:41,820 Angeletti no, he is no longer there. 33 00:04:42,260 --> 00:04:43,500 Oh my, that they have already buried it! 34 00:04:43,500 --> 00:04:45,600 But no, what is he saying, dear, he has been discharged. 35 00:04:46,740 --> 00:04:50,260 Oh, holy Egidius Benedict, and now how do I do it? I can't find him, my uncle. 36 00:04:50,620 --> 00:04:52,040 All the deaf left me. 37 00:04:52,300 --> 00:04:55,500 25,000 lira, what does that tell him? How do I do that? 38 00:04:56,100 --> 00:04:57,540 And what's with this thief? 39 00:04:59,640 --> 00:05:00,000 Watch out! 40 00:05:00,440 --> 00:05:00,960 Are you hurt? 41 00:05:01,220 --> 00:05:02,440 No, I've done well with it. 42 00:05:02,520 --> 00:05:03,280 Come on, which is nothing. 43 00:05:03,520 --> 00:05:05,680 Oh my, you don't die in the morning. 44 00:05:12,210 --> 00:05:13,530 I lost the goriera. 45 00:05:13,530 --> 00:05:16,810 And until morning nothing, maybe. 46 00:05:17,690 --> 00:05:19,410 Eh, I'd like to live there in Rome. 47 00:05:20,550 --> 00:05:21,710 Not much room, eh. 48 00:05:22,270 --> 00:05:22,950 Shut up. 49 00:05:24,010 --> 00:05:26,390 So maybe tonight I would know where to stretch the bones. 50 00:05:28,250 --> 00:05:30,010 And my uncle's money, who knows zarda touch it. 51 00:05:30,790 --> 00:05:32,870 I don't want to finish the hospital instead of him. 52 00:05:44,140 --> 00:05:44,700 Oh, here. 53 00:05:45,980 --> 00:05:46,840 He looks sinister. 54 00:05:48,040 --> 00:05:48,860 There is no one there. 55 00:05:50,240 --> 00:05:51,880 You can't even hear it in Baiancani. 56 00:06:53,410 --> 00:06:54,110 No more hands off. 57 00:06:54,190 --> 00:06:55,970 And the son is a canchero, all right. 58 00:07:00,740 --> 00:07:01,860 Go there to know it well. 59 00:07:02,260 --> 00:07:02,920 Casino is. 60 00:07:04,780 --> 00:07:06,920 Abusive, goes to wretch dormitory. 61 00:07:06,960 --> 00:07:08,800 To the dormitory of the wretched? 62 00:07:09,140 --> 00:07:14,040 If you go you and your mother, last time I was there I got measles, do you understand? The measles. 63 00:07:22,820 --> 00:07:25,080 If I catch you here again I'll have you arrested. 64 00:07:25,660 --> 00:07:27,020 Maybe, and give it a try. 65 00:07:27,360 --> 00:07:30,320 Go ahead, bring it on and I'll put my hands down. 66 00:07:31,640 --> 00:07:32,200 Carrion. 67 00:07:32,320 --> 00:07:35,040 Carrion there are you and your whole seventh generation. 68 00:07:35,420 --> 00:07:36,940 Wretched alpedoses who don't have them for you. 69 00:07:37,020 --> 00:07:37,860 Scatene away. 70 00:07:38,880 --> 00:07:40,780 You will make a bad line anyway. 71 00:07:40,800 --> 00:07:41,260 Scatene. 72 00:07:41,880 --> 00:07:42,620 And on you go. 73 00:07:46,580 --> 00:07:50,200 But in short Moscon is not possible to go on with this. 74 00:07:50,900 --> 00:07:51,940 Report him for a good time. 75 00:07:52,420 --> 00:07:54,800 Put it in the hands of the carabinieri, so it's out of the way. 76 00:07:58,380 --> 00:07:58,820 Arrevengo. 77 00:08:18,770 --> 00:08:21,170 That the usual glass of water goes to baroness? 78 00:08:21,670 --> 00:08:23,170 No, a bolella fish. 79 00:08:23,670 --> 00:08:26,370 That today I woke up sideways, I woke up. 80 00:08:26,770 --> 00:08:28,530 Somebody's whining today, I tell you. 81 00:08:34,280 --> 00:08:35,320 Oh my, oh my, the head. 82 00:08:35,500 --> 00:08:36,220 Lady, what have you done? 83 00:08:36,620 --> 00:08:37,760 Please support me. 84 00:08:37,760 --> 00:08:39,400 Otherwise, I'm afraid of falling on the ground. 85 00:08:39,580 --> 00:08:40,500 And lean up. 86 00:08:41,180 --> 00:08:41,920 Have you been through a lot? 87 00:08:41,940 --> 00:08:42,900 Yes, that's better, thank you. 88 00:08:43,160 --> 00:08:45,100 You know, everything is a meadow, I had like a foreman. 89 00:08:45,200 --> 00:08:46,520 I need a vestovo. 90 00:08:46,600 --> 00:08:46,920 Shall we go there? 91 00:08:46,940 --> 00:08:47,700 No, no, not her. 92 00:08:47,880 --> 00:08:48,760 It is an egg of thieves. 93 00:08:49,000 --> 00:08:51,060 Come with me, I'll take you to a quieter place. 94 00:08:51,480 --> 00:08:57,400 You are the finalist in this household. 95 00:08:57,500 --> 00:09:00,080 But dear, you did save that money for them after all, didn't you? 96 00:09:00,260 --> 00:09:03,860 Your uncle will be overjoyed to see you arrive in the village in my car. 97 00:09:04,080 --> 00:09:05,700 My uncle also distrusted banks. 98 00:09:06,180 --> 00:09:07,300 He is right. 99 00:09:07,940 --> 00:09:09,600 Money needs to be cycled. 100 00:09:09,600 --> 00:09:11,880 I have dedicated my whole life to this mission. 101 00:09:12,000 --> 00:09:14,020 You know, baby, what scares me though? 102 00:09:15,360 --> 00:09:17,060 Your holy naiveté. 103 00:09:17,140 --> 00:09:17,760 Santa, will you? 104 00:09:18,080 --> 00:09:19,400 Will you allow me to at least offer it to you? 105 00:09:19,480 --> 00:09:20,740 Oh, child. 106 00:09:22,320 --> 00:09:24,880 No, no, no, this just isn't. 107 00:09:25,880 --> 00:09:28,640 Let it pay who can be your mom and who can be your... 108 00:09:29,260 --> 00:09:30,420 Well, don't be offended. 109 00:09:31,420 --> 00:09:32,520 She is older than you. 110 00:09:33,620 --> 00:09:34,500 If it comes. 111 00:09:35,900 --> 00:09:36,500 That's it. 112 00:09:37,100 --> 00:09:39,460 Well, I'm going to go and give order to my strike. 113 00:09:40,140 --> 00:09:42,480 And I take the opportunity to pay a little visit to your read. 114 00:09:43,220 --> 00:09:44,300 I feel like a lady. 115 00:09:51,010 --> 00:09:52,590 Paola, will you plant this heartbreak? 116 00:09:53,630 --> 00:09:56,850 Stammanzu, that you go as I say. These also sell themselves to the stables. 117 00:10:06,630 --> 00:10:07,870 But isn't that the Rosita? 118 00:10:09,270 --> 00:10:10,630 Get as angry as you are beautiful. 119 00:10:11,490 --> 00:10:12,630 How much are you ma'am? 120 00:10:13,650 --> 00:10:15,270 Oh yeah, he's staying in Rome. 121 00:10:20,020 --> 00:10:22,220 Excuse me, miss, the bill. 122 00:10:22,440 --> 00:10:24,160 What bill? But paid baroness? 123 00:10:24,280 --> 00:10:24,900 What baroness? 124 00:10:26,100 --> 00:10:27,600 Ah well, then I'll pay for it. 125 00:10:28,880 --> 00:10:29,640 Do you say how much is it? 126 00:10:29,760 --> 00:10:30,760 Five hundred and fifty. 127 00:10:32,500 --> 00:10:33,860 So you know how it stays there. 128 00:10:34,400 --> 00:10:35,420 Kill him for dear. 129 00:10:40,600 --> 00:10:41,500 Ugly thief. 130 00:10:43,650 --> 00:10:44,630 You azzotti as well. 131 00:10:44,870 --> 00:10:46,390 Baroness here, baroness there. 132 00:10:46,650 --> 00:10:47,890 And all to cheat the deaf from me. 133 00:10:49,720 --> 00:10:50,800 Thieves I you are. 134 00:10:51,360 --> 00:10:54,100 All the deafness I had was stolen by this carrion. 135 00:10:54,540 --> 00:10:55,060 What is it? 136 00:10:55,600 --> 00:10:57,100 On purpose there are many churches. 137 00:10:57,260 --> 00:10:58,700 To confess to all thieves. 138 00:10:59,320 --> 00:11:00,980 A girl arrives, laboring below. 139 00:11:01,120 --> 00:11:01,920 All of them I stole. 140 00:11:02,100 --> 00:11:02,900 But how does he do it? 141 00:11:03,180 --> 00:11:05,080 Hey ask there's madamma. 142 00:11:06,260 --> 00:11:07,480 What do you tell my uncle? 143 00:11:07,880 --> 00:11:08,360 Damn. 144 00:11:08,360 --> 00:11:10,060 But come on, a space formalized. 145 00:11:10,060 --> 00:11:10,180 The deaf he stole from me. 146 00:11:10,560 --> 00:11:11,580 But just ended up in the workshop. 147 00:11:12,080 --> 00:11:13,400 What store? Fool's. 148 00:11:13,940 --> 00:11:16,300 To workshop, to cage, to queen. 149 00:11:16,320 --> 00:11:17,700 But what are you saying la se me lose? 150 00:11:20,320 --> 00:11:20,760 Brigadier. 151 00:11:21,020 --> 00:11:22,980 And good for Orion, keeping your eyes behind your back. 152 00:11:23,100 --> 00:11:23,620 Eh well. 153 00:11:24,920 --> 00:11:25,840 But what's going on? 154 00:11:26,800 --> 00:11:29,100 What's the matter with you? Nothing has happened. 155 00:11:31,380 --> 00:11:32,760 Oh, what happened? 156 00:11:33,240 --> 00:11:34,600 They stole from me. 157 00:11:34,960 --> 00:11:36,360 Damage on the side. And how much? 158 00:11:37,280 --> 00:11:39,680 25,000 lira. Now how do I do that? 159 00:11:41,820 --> 00:11:44,520 You'll understand, you're in those big bucks. 160 00:11:47,100 --> 00:11:48,280 And what will it ever be. 161 00:11:50,360 --> 00:11:52,840 Oh my goodness, and what have you done to me? 162 00:11:53,780 --> 00:11:55,040 The profile you look even better. 163 00:11:56,080 --> 00:11:57,060 What are you giving me today? 164 00:11:57,420 --> 00:12:00,200 They are nice hats, but more than seven bags, my baby, I won't give you. 165 00:12:01,380 --> 00:12:03,240 But how? Did you get a lion's mane? 166 00:12:03,540 --> 00:12:05,940 What are you, the friend of the animals? 167 00:12:05,940 --> 00:12:07,440 They are fixed prices, you know. 168 00:12:08,020 --> 00:12:09,080 What is this, a tribute? 169 00:12:09,180 --> 00:12:09,860 Ah, you always go a little for the gold. 170 00:12:09,860 --> 00:12:11,700 Give me the coin goes, it's getting late. 171 00:12:18,150 --> 00:12:18,930 That's it. 172 00:12:19,850 --> 00:12:21,690 Thank you Claudio, remember me, eh. 173 00:12:21,870 --> 00:12:25,350 Don't you see, the wig made from Marisa's hats still stands here. 174 00:12:25,870 --> 00:12:28,150 Oh, and these are colors that go out of fashion, eh. 175 00:12:29,510 --> 00:12:30,250 How do you feel? 176 00:12:31,410 --> 00:12:34,110 What do I know, I look like a horse without a tail, I look like. 177 00:12:34,110 --> 00:12:41,170 The little boy from the portametronia, there had a cigarette habit. 178 00:12:42,610 --> 00:12:44,450 One day it was... 179 00:12:47,170 --> 00:12:49,270 I had slammed it. 180 00:12:50,010 --> 00:12:53,650 What did I tell you, a pinch under cloths hurts more. 181 00:12:55,030 --> 00:12:55,470 Next. 182 00:12:56,610 --> 00:12:59,750 To Dr. Jekyll, now me. 183 00:13:00,590 --> 00:13:03,870 Auriundo, but if every time they stan white you come here, you end up bleeding to death. 184 00:13:04,930 --> 00:13:07,430 I'm a reservoir of blood myself, then I do it for the country, right? 185 00:13:08,410 --> 00:13:09,730 And he goes to eat, it seems to me indentured. 186 00:13:09,770 --> 00:13:11,750 But Dr., couldn't a surcharge be made to the rate? 187 00:13:12,090 --> 00:13:12,850 Pesma, me go away. 188 00:13:13,930 --> 00:13:14,330 Eh, all right. 189 00:13:15,650 --> 00:13:19,090 So we have seven and three tens. 190 00:13:20,110 --> 00:13:20,970 How much longer? 191 00:13:22,830 --> 00:13:23,190 15. 192 00:13:24,390 --> 00:13:25,870 Plus 1,000 for the post. 193 00:13:27,350 --> 00:13:28,050 Now 16. 194 00:13:28,750 --> 00:13:30,090 We're way down, huh? 195 00:13:31,790 --> 00:13:37,170 Look, I would have the system, but you have to have courage and nerves. 196 00:13:38,150 --> 00:13:41,210 And then we do half of the ingasso. 197 00:13:43,290 --> 00:13:43,810 Buy? 198 00:13:47,770 --> 00:13:48,370 And no, huh? 199 00:13:49,610 --> 00:13:53,930 Hair yes, blood yes, but not this, eh? 200 00:13:54,090 --> 00:13:55,410 Don't formalize. 201 00:13:56,830 --> 00:13:57,290 Damn! 202 00:13:57,790 --> 00:13:59,430 The valiant never betrayed me. 203 00:14:00,130 --> 00:14:02,990 It is a month that always enters the marker his soul. 204 00:14:03,870 --> 00:14:06,430 It had the weather, the shape and the heavy terrain. 205 00:14:06,710 --> 00:14:08,150 What else did he want, an ass race? 206 00:14:08,990 --> 00:14:10,550 But listen to this. 207 00:14:10,550 --> 00:14:12,170 Baruffa Winning that paid off? 208 00:14:13,430 --> 00:14:14,150 Fifty, why? 209 00:14:16,490 --> 00:14:18,070 But it's just so you know. 210 00:14:18,150 --> 00:14:18,870 Hello, I salute you. 211 00:14:19,210 --> 00:14:20,730 Oh, you must have played me for a barf, huh? 212 00:14:20,730 --> 00:14:21,330 That I'm going to kill you. 213 00:14:21,950 --> 00:14:22,730 Guess what. 214 00:14:22,730 --> 00:14:24,110 Oh, that if you feel it. 215 00:14:24,730 --> 00:14:27,490 But the one after arrival was dry, paralyzed. 216 00:14:27,830 --> 00:14:29,470 Baruffa is all a crack. 217 00:14:29,650 --> 00:14:33,470 Eh, you can see that it was written for that porra abbette to do a good deed before she died. 218 00:14:33,830 --> 00:14:36,410 Ah no, but you have to explain how it is made to put the grain on top. 219 00:14:36,830 --> 00:14:37,710 That is a parastatal. 220 00:14:38,230 --> 00:14:42,330 Say what you will my friend, but I guess you of the horses eat very few, eh? 221 00:14:43,810 --> 00:14:44,450 What did you say? 222 00:14:45,330 --> 00:14:48,970 Look you are with Fona the Saint who protects you with true professionalism, huh? 223 00:14:49,410 --> 00:14:49,810 Hello. 224 00:14:49,990 --> 00:14:52,970 Uh oh, I'm ten years on the slopes. 225 00:14:52,970 --> 00:14:53,750 What if he sees? 226 00:14:54,250 --> 00:14:55,070 One for Vitorchiano? 227 00:14:56,010 --> 00:14:56,370 Seven hundred and eighty. 228 00:14:58,230 --> 00:14:58,930 Oh, one moment. 229 00:15:01,190 --> 00:15:02,390 What are you doing, are you really leaving? 230 00:15:02,850 --> 00:15:04,090 And sure, what did you think? 231 00:15:04,830 --> 00:15:05,250 Ah, whatever. 232 00:15:07,130 --> 00:15:08,310 When that's the case, yay, they're yours. 233 00:15:08,730 --> 00:15:12,010 And why? We played together and won them together, didn't we? 234 00:15:12,570 --> 00:15:13,610 So what are you going for? 235 00:15:14,650 --> 00:15:15,710 You won them; they are yours. 236 00:15:16,210 --> 00:15:17,890 But no, sorry, we were in society. 237 00:15:18,530 --> 00:15:20,850 No, I don't like the one-day society. 238 00:15:20,850 --> 00:15:22,630 Damn, what are you doing now, formalizing? 239 00:15:23,010 --> 00:15:24,770 I told you I don't want it, your grain. 240 00:15:24,890 --> 00:15:25,830 Oh, there. 241 00:15:27,470 --> 00:15:27,910 Wait. 242 00:15:33,120 --> 00:15:33,560 May I? 243 00:15:35,700 --> 00:15:36,140 Hello. 244 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 What do I do now? 245 00:15:43,060 --> 00:15:44,380 I leave Rome and return to Vitorchiano. 246 00:15:45,500 --> 00:15:46,500 Then I am really sick. 247 00:15:49,540 --> 00:15:51,220 No, now we are almost there. 248 00:15:52,420 --> 00:15:53,060 This way you live? 249 00:15:53,240 --> 00:15:53,540 Yes. 250 00:15:54,360 --> 00:15:54,900 Are you tired? 251 00:15:55,180 --> 00:15:55,480 No. 252 00:16:03,760 --> 00:16:04,980 Claudio, there there... 253 00:16:07,410 --> 00:16:08,090 Hi Elena. 254 00:16:08,310 --> 00:16:11,510 Piacco filthy, shameless, in my house. 255 00:16:13,250 --> 00:16:15,470 Excuse me, but weren't you in Sicily being a pardo cat, you? 256 00:16:15,870 --> 00:16:19,010 Ah, but then, then it was not true, you had not lost the key. 257 00:16:19,670 --> 00:16:23,230 After six months we broke up, but who knows how many times you came in here. 258 00:16:24,690 --> 00:16:26,590 And let's not be formal, eh? 259 00:16:26,790 --> 00:16:26,970 Do them away. 260 00:16:26,970 --> 00:16:28,050 Se te formalisi... 261 00:16:28,050 --> 00:16:31,770 Make them away, make them away, I don't want to see you again. 262 00:16:31,770 --> 00:16:34,890 So whatever, I'm leaving. Will you let me daughter the yellow book? 263 00:16:35,310 --> 00:16:35,410 Do them away. 264 00:16:35,470 --> 00:16:37,450 I have six pages to go, do you want a Cuban? 265 00:16:37,650 --> 00:16:38,630 Do them away. 266 00:16:40,050 --> 00:16:40,490 Hi Nina. 267 00:16:43,110 --> 00:16:44,530 Ah, if I had known. 268 00:16:44,750 --> 00:16:45,990 Nothing else, what are you looking at? 269 00:16:46,410 --> 00:16:46,770 Yes. 270 00:16:48,450 --> 00:16:48,930 Shame. 271 00:16:49,670 --> 00:16:50,430 Good stuff, huh? 272 00:16:51,730 --> 00:16:53,290 But that, she was a friend of the family. 273 00:16:57,790 --> 00:17:01,830 But stand a little still, and what? Are you getting the tingling in your legs right now? 274 00:17:02,530 --> 00:17:03,790 Goodbye Ali, I salute them. 275 00:17:04,290 --> 00:17:05,010 Hold it like that, huh? 276 00:17:05,390 --> 00:17:06,730 Claudio me loved me so much. 277 00:17:07,670 --> 00:17:09,650 After two days he had already put me to the purpose. 278 00:17:10,150 --> 00:17:13,670 And you can see that in Venezuela, where she had been as a young girl to seek her fortune, 279 00:17:14,270 --> 00:17:15,690 women work and men rest. 280 00:17:16,210 --> 00:17:19,570 Do as I say, you smile, that legs become more expressive. 281 00:17:19,670 --> 00:17:20,090 Are you ready? 282 00:17:21,710 --> 00:17:23,910 Pretty you are, va? There, done. 283 00:17:25,690 --> 00:17:26,910 Your turn, Petronilla. 284 00:17:27,350 --> 00:17:28,550 Oh, Petronilla! 285 00:17:30,170 --> 00:17:30,590 Gunilla. 286 00:17:34,370 --> 00:17:35,730 Well, how does that sound? 287 00:17:36,630 --> 00:17:38,450 Nice. But who buys it for you? 288 00:17:39,730 --> 00:17:42,970 Nobody. I like it and I come here to wean a little bit, here. 289 00:17:43,130 --> 00:17:44,430 Then have fun with dreams. 290 00:17:46,790 --> 00:17:48,470 But the third race I play? 291 00:17:48,590 --> 00:17:50,390 Eh, but my son, you only think of horses. 292 00:17:51,610 --> 00:17:52,970 Look at this beautiful living room. 293 00:17:53,370 --> 00:17:53,690 Yes. 294 00:17:55,350 --> 00:17:56,590 Oh, you know what? 295 00:17:58,190 --> 00:18:00,330 That in the third race I play me baccarat. 296 00:18:01,570 --> 00:18:02,010 Baccarat? 297 00:18:03,030 --> 00:18:11,010 Oh, but do you know that here with a nice little arrangement you can make a masterpiece? 298 00:18:11,010 --> 00:18:13,510 Nor does it take a lot of planting expenses. 299 00:18:14,250 --> 00:18:22,090 Here you put a chemin table, three or four poker tables, and then slap an English pastry on it. 300 00:18:24,090 --> 00:18:27,330 Members-only admission, and you stand at the cash register. 301 00:18:28,110 --> 00:18:34,230 Madame, messie, we have the man with the golden arm. Five million, bank of six million. 302 00:18:34,670 --> 00:18:37,030 Downè, on prefer again. Still. 303 00:18:38,070 --> 00:18:39,510 Go ahead, the dish whines. 304 00:18:39,890 --> 00:18:42,490 Baron, this is the twenty-five he stole, huh? 305 00:18:43,710 --> 00:18:46,250 Five million, get your mouth. 306 00:18:46,770 --> 00:18:48,030 Again, messie and damme. 307 00:18:48,390 --> 00:18:50,490 Fette vos jeux. A bank of five million. 308 00:18:50,770 --> 00:18:51,190 5 million. 309 00:18:51,310 --> 00:18:51,670 Bench. 310 00:18:51,850 --> 00:18:52,690 Solo bench, gentlemen. 311 00:18:52,770 --> 00:18:53,430 Respect, eh. 312 00:18:55,190 --> 00:18:56,130 Bench and respect. 313 00:18:57,330 --> 00:18:58,090 Still as well, sir. 314 00:19:09,610 --> 00:19:12,510 Neuf. Neuf at the banque and five at the table. 315 00:19:13,230 --> 00:19:14,110 Bon pour la banque. 316 00:19:14,510 --> 00:19:17,110 Si ave gagné six million. He won five million, sir. 317 00:19:17,310 --> 00:19:18,130 Divide among all. 318 00:19:18,330 --> 00:19:18,950 Thank you, sir. 319 00:19:19,230 --> 00:19:19,790 The folded renounced. 320 00:19:19,810 --> 00:19:21,150 All of you are a gentleman. 321 00:19:21,330 --> 00:19:21,550 Yeah. 322 00:19:22,570 --> 00:19:24,270 Let's all go end up in cave ferata. 323 00:19:27,410 --> 00:19:29,310 How much do you think we are playing for tonight? 324 00:19:30,550 --> 00:19:32,230 I only have five piñatas left. 325 00:19:33,910 --> 00:19:34,790 It is useless. 326 00:19:36,330 --> 00:19:38,710 In life one cannot hope to win with misery. 327 00:19:39,510 --> 00:19:43,030 It takes capital, investment, promissory note round. 328 00:19:43,510 --> 00:19:43,950 Investment? 329 00:19:44,770 --> 00:19:45,510 Let me understand a little bit. 330 00:19:47,410 --> 00:19:48,450 Non te formalisa. 331 00:19:48,850 --> 00:19:50,430 I know delicate things, my child. 332 00:19:50,710 --> 00:19:53,170 Yes, by being with you too much do not learn of delicate things. 333 00:19:53,290 --> 00:19:54,210 Come on now, he explains. 334 00:19:59,270 --> 00:20:00,150 Let's start with. 335 00:20:00,810 --> 00:20:01,250 Gaggio. 336 00:20:01,910 --> 00:20:04,250 Gaggio or Stasso, as they say in Milan. What is it? 337 00:20:07,130 --> 00:20:07,690 What is it? 338 00:20:10,250 --> 00:20:13,930 The purino accent I'm beginning to take off, but otherwise there is ignorance. 339 00:20:14,750 --> 00:20:16,550 You have to be smart if you want to walk. 340 00:20:16,850 --> 00:20:18,670 And how do you walk if you don't even know the nomenclature? 341 00:20:19,190 --> 00:20:20,350 Come on, let's start over. 342 00:20:20,690 --> 00:20:22,370 Gaggio or Stasso, he is someone like me. 343 00:20:22,870 --> 00:20:26,210 One who if he plays your money can't even pay for your immobile room. 344 00:20:26,730 --> 00:20:29,730 And what do you care, I make money. One in the family is enough, right? 345 00:20:30,050 --> 00:20:32,710 Besides, today is Sunday, if you weren't there.... 346 00:20:36,330 --> 00:20:41,710 But do you see how cruel this human jungle is, li mort, where I have been surviving for 25 years? 347 00:20:42,410 --> 00:20:44,970 But why didn't you stay at home? Huh? 348 00:20:45,470 --> 00:20:46,990 Lucky you who lived in the country. 349 00:20:48,430 --> 00:20:50,230 I wouldn't be caught dead in it. 350 00:20:50,890 --> 00:20:53,610 I don't have the peasant spirit, but you were born in the Gallinaro. 351 00:20:54,190 --> 00:20:58,190 You used to get up early, you tell me what you came here to do among these rabble-rousers. 352 00:20:58,630 --> 00:21:02,130 But Marpio, shut up, listen to this tune, hear how good it is, do you know it? 353 00:21:02,610 --> 00:21:05,170 But I don't know Cappuccino Time, an American wrote it. 354 00:21:05,170 --> 00:21:07,770 He was staying in Milan, the poor man, with a cold. 355 00:21:09,470 --> 00:21:13,110 He slept at the station and waited for them to understand the cafe, to warm up with a cappuccino. 356 00:21:16,530 --> 00:21:18,950 Someday I will write a ten thousand, Time. 357 00:21:21,890 --> 00:21:25,870 I remember waiting for them to understand the banks to see what color the ten thousand was. 358 00:21:27,230 --> 00:21:29,250 Oh, look, what color are the ten thousand? 359 00:21:30,070 --> 00:21:30,950 Boy, that's cold. 360 00:21:43,700 --> 00:21:44,680 10,000 plus. 361 00:21:46,040 --> 00:21:46,600 Leaving. 362 00:21:47,280 --> 00:21:47,980 I hole. 363 00:21:54,860 --> 00:21:56,380 Let's make these five papers, shall we? 364 00:22:05,800 --> 00:22:06,600 What's the matter? 365 00:22:14,300 --> 00:22:16,840 Will three sheds be enough for you in corpses? 366 00:22:18,680 --> 00:22:19,680 They are good, yes. 367 00:22:20,840 --> 00:22:21,960 Hey, what are you doing? 368 00:22:22,160 --> 00:22:23,040 Chickens, chickens. 369 00:22:25,060 --> 00:22:26,080 I salute you. 370 00:22:26,400 --> 00:22:27,240 No, you understood... 371 00:22:27,240 --> 00:22:28,420 Manfredi, aren't you leaving? 372 00:22:30,400 --> 00:22:31,260 I'm not leaving. 373 00:22:32,880 --> 00:22:34,000 And why don't I have to leave? 374 00:22:34,900 --> 00:22:36,220 Because it is early. 375 00:22:37,440 --> 00:22:38,620 But I'm sleepy. 376 00:22:39,700 --> 00:22:40,360 And we don't. 377 00:22:42,800 --> 00:22:44,080 But who said anything? 378 00:22:50,040 --> 00:22:54,980 Guys, let me have a pia, some air. You can't breathe in here anymore with this smoke and you don't formalize me, right? 379 00:23:04,580 --> 00:23:13,760 That's the way he is. There is only one rule. Spider, spider, tanto busco e tanto magno. He won a hundred cards and throws them to me by flying me over Rome. 380 00:23:15,140 --> 00:23:15,800 Come on, boss. 381 00:23:15,980 --> 00:23:16,360 Thank you. 382 00:23:22,240 --> 00:23:22,740 Help. 383 00:23:23,240 --> 00:23:23,820 Oh, my goodness. 384 00:23:26,600 --> 00:23:31,080 To the commander, open the door, that Miss Mossenni will not be afraid by any chance, eh? 385 00:23:31,080 --> 00:23:36,280 Well, you know, fear I really don't have, but of course I feel more confident with my feet on the ground. 386 00:23:37,940 --> 00:23:39,900 Yes, and me want to die embraced with you. 387 00:23:40,020 --> 00:23:41,060 Hey, what a claim. 388 00:23:42,140 --> 00:23:43,980 But beautiful, embraced you never die. 389 00:23:44,960 --> 00:23:47,300 One becomes ugly with a crooked face and white eyes. 390 00:23:47,500 --> 00:23:48,000 Ugly, ugly. 391 00:23:48,720 --> 00:23:50,080 Even those who kill themselves for love. 392 00:23:51,640 --> 00:23:54,580 That they find them embraced. They break one on one side and one on the other. 393 00:23:54,620 --> 00:23:55,300 Oh, I don't like that. 394 00:23:56,860 --> 00:24:00,340 Oh Claudio, but can it be that one has to spend so much money to come up here and be afraid? 395 00:24:00,340 --> 00:24:01,720 I said it, get drunk. 396 00:24:02,020 --> 00:24:04,220 Let's go down. Look, what can you stop? 397 00:24:08,660 --> 00:24:10,020 You don't know that I love you. 398 00:24:10,900 --> 00:24:11,680 I don't believe you. 399 00:24:12,420 --> 00:24:12,940 Whatever. 400 00:24:13,060 --> 00:24:14,880 I wonder how many women you had before me. 401 00:24:16,040 --> 00:24:21,940 Here, I say, how many have you been? Maybe with a dozen. Or out of fifteen, twenty, you name it. 402 00:24:21,940 --> 00:24:22,780 Let me do the math. 403 00:24:23,860 --> 00:24:28,240 I started when I was sixteen and a half, about forty girls. 404 00:24:28,240 --> 00:24:29,700 To the year... 405 00:24:29,700 --> 00:24:30,240 40. 406 00:24:31,000 --> 00:24:32,100 Three hundred kids. 407 00:24:36,100 --> 00:24:36,840 Going down. 408 00:24:37,800 --> 00:24:39,880 Please, Claudio, let's go down. 409 00:24:42,180 --> 00:24:43,160 Please, it is good. 410 00:24:59,680 --> 00:25:00,050 Yes. 411 00:25:01,830 --> 00:25:02,850 Not bad. 412 00:25:04,590 --> 00:25:05,330 Yes. 413 00:25:05,970 --> 00:25:07,850 Just beautiful this membership. 414 00:25:09,050 --> 00:25:10,050 There are more than two, though. 415 00:25:10,350 --> 00:25:11,990 Come on, go up there too. 416 00:25:11,990 --> 00:25:12,850 Yes, come on. 417 00:25:13,990 --> 00:25:18,410 Work today, work tomorrow, days, weeks, months passed. 418 00:25:19,790 --> 00:25:23,630 Summer passed, autumn came, and never a penny came. 419 00:25:29,880 --> 00:25:33,540 You know that in Rome now you can't starve yourself even if you try. 420 00:25:34,340 --> 00:25:38,060 They won't let you, there are 45 charitable organizations. 421 00:25:38,600 --> 00:25:39,480 40 fives. 422 00:25:41,240 --> 00:25:44,560 Yet if they all falter, you always find the sucker who pays. 423 00:25:51,340 --> 00:25:53,560 Tell me, are you the sucker paying today? 424 00:25:53,980 --> 00:25:55,840 Come on, you know, have another laugh. 425 00:25:59,580 --> 00:26:01,420 This is Igonilla, my Swedish friend. 426 00:26:01,480 --> 00:26:01,700 Pleasure. 427 00:26:01,720 --> 00:26:02,640 And Ughetto's girlfriend. 428 00:26:03,480 --> 00:26:04,680 What are you laughing at? 429 00:26:06,200 --> 00:26:10,760 Ah, don't be formal. I'm laughing because you're one of those leguante boyfriends. 430 00:26:10,920 --> 00:26:12,760 Of leguante? But what does di leguante mean? 431 00:26:12,780 --> 00:26:15,800 Eh, it means it's like ice cream, after a while it melts. 432 00:26:15,980 --> 00:26:16,880 Give me a break. 433 00:26:17,280 --> 00:26:18,500 Come on, come on, girls, come on. 434 00:26:21,320 --> 00:26:21,720 Hon. 435 00:26:26,120 --> 00:26:28,060 Boy, what a luxury. And who made the plans? 436 00:26:28,240 --> 00:26:31,800 And mica mine, for sale. I'm in the business. Buy sale for hire. 437 00:26:32,020 --> 00:26:32,840 Oh, do you want to buy it? 438 00:26:33,260 --> 00:26:37,160 Bravo, you saw right. In paper half a dozen and then you send me home. 439 00:26:37,180 --> 00:26:37,860 Farewell, core. 440 00:26:59,810 --> 00:27:04,090 And follow the leader, chicken chickens, comes the punishment. 441 00:27:08,820 --> 00:27:12,280 So you came to us from Sweden, huh? And in addition to the sunshine you also found a husband. 442 00:27:12,280 --> 00:27:14,340 And are those the horses running now? 443 00:27:14,540 --> 00:27:15,800 Sure, what do I know, the ones from before. 444 00:27:15,820 --> 00:27:18,200 Oh, here. What if we tried... 445 00:27:18,200 --> 00:27:19,320 And follow the leader. 446 00:27:19,740 --> 00:27:20,680 And then very much love him. 447 00:27:21,400 --> 00:27:24,960 Put him in the cage, he doesn't let you get away with it, that one has the house, if you are settled, it goes. 448 00:27:26,280 --> 00:27:29,120 I don't understand, though, what are you waiting for? Why don't you live together? 449 00:27:29,360 --> 00:27:31,720 Before in fact it was like that, but you know how men are. 450 00:27:32,160 --> 00:27:35,300 If you don't make yourself wanted, after a while they get fed up and stop marrying you. 451 00:27:35,800 --> 00:27:36,940 If you want to play underwear with it. 452 00:27:37,540 --> 00:27:39,380 All right, underwear too, huh? 453 00:27:40,220 --> 00:27:41,680 Whatever, let's play if underwear. 454 00:27:42,680 --> 00:27:43,180 Come on what? 455 00:27:53,130 --> 00:27:55,310 You explain what horse they played, you do it all. 456 00:27:55,930 --> 00:27:58,230 The one with the tail, he made a striking 18. 457 00:27:58,370 --> 00:27:59,390 And with the light? 458 00:27:59,750 --> 00:28:00,950 And with the lightness of the cabbage. 459 00:28:00,950 --> 00:28:01,850 Ah, oia, I mean how are you? 460 00:28:02,310 --> 00:28:02,710 Appirata! 461 00:28:02,970 --> 00:28:04,830 It rent you out of amnesty, huh? 462 00:28:05,630 --> 00:28:06,730 Aren't you going to tell me anything for today? 463 00:28:06,930 --> 00:28:08,790 Well, I would have umpired us at the last race. 464 00:28:08,950 --> 00:28:09,310 And who is he? 465 00:28:10,050 --> 00:28:13,290 Poor Ciscio, if you want to know, you have to get in line, like everyone else. 466 00:28:13,530 --> 00:28:15,070 Excuse me, but why is he talking to you like that? 467 00:28:15,070 --> 00:28:16,050 Because here it is full of straights. 468 00:28:16,390 --> 00:28:20,130 I think of a horse 20 meters away, there's the paragon that rubs my idea, got it? 469 00:28:20,150 --> 00:28:20,950 Ah, you got it. 470 00:28:30,190 --> 00:28:31,230 It goes on, it goes! 471 00:28:31,250 --> 00:28:32,710 Go, giant of the track! 472 00:28:33,530 --> 00:28:35,330 Enlarge you, enlarge! 473 00:28:36,170 --> 00:28:38,030 Te, pozzino, he got paralysis. 474 00:28:38,150 --> 00:28:38,630 He broke down. 475 00:28:38,830 --> 00:28:40,230 Ah, then he was hurt. 476 00:28:40,270 --> 00:28:44,190 Yes, now they're taking him to the hospital, he's hurt, he's hurt, but go to treat you. 477 00:28:47,870 --> 00:28:51,290 But the way I'm struggling, I'd die a death. 478 00:28:51,290 --> 00:28:52,850 It doesn't look broken to me. 479 00:28:53,430 --> 00:28:58,010 And then it's fortunate that you know with Claudio, in business you always need good advice. 480 00:28:58,090 --> 00:29:01,390 And you know what I'm going to like? Marrying all four of us in a little church at the oldest. 481 00:29:15,280 --> 00:29:16,160 Magno Vincente! 482 00:29:16,900 --> 00:29:18,180 On the heavy side, how does it go? 483 00:29:19,260 --> 00:29:21,220 There is wallowing, swimming... 484 00:29:21,220 --> 00:29:23,800 Claudio, but I am the last one, so sorry! 485 00:29:23,800 --> 00:29:25,200 And if my name is ... 486 00:29:29,830 --> 00:29:32,330 He missed the whip, this thug! 487 00:29:32,490 --> 00:29:33,370 We lost it, eh? 488 00:29:34,210 --> 00:29:35,630 That it broke down as well? 489 00:29:36,010 --> 00:29:37,490 Your horns are broken! 490 00:29:39,030 --> 00:29:40,850 So it's 10,600. 491 00:29:42,570 --> 00:29:43,810 And is the service included? 492 00:29:44,330 --> 00:29:45,150 Of course, doctor. 493 00:29:45,590 --> 00:29:45,870 Good. 494 00:29:47,350 --> 00:29:48,990 Give me a crazy I'll sign. 495 00:29:49,170 --> 00:29:53,990 Sorry, doctor, it's not for you of course, but here signatures are not accepted even under checks. 496 00:29:54,530 --> 00:29:55,370 What do you say? 497 00:29:57,490 --> 00:29:58,690 Call me to the director, it goes. 498 00:29:59,430 --> 00:30:00,090 But I am the doctor. 499 00:30:00,130 --> 00:30:00,990 He is the director. 500 00:30:00,990 --> 00:30:04,290 I call them whoever you want, but the minchioni killed them the frost! 501 00:30:04,310 --> 00:30:07,090 Vieto, away, standing there spellbound, pay the bill, right? 502 00:30:07,870 --> 00:30:09,050 Where did you put the money? 503 00:30:09,870 --> 00:30:10,830 I gave them to Magno. 504 00:30:11,210 --> 00:30:12,230 And who is this Magno? 505 00:30:12,950 --> 00:30:14,630 Magnus, a friend of Claudius. 506 00:30:15,910 --> 00:30:17,090 It is a horse. 507 00:30:17,370 --> 00:30:21,210 No, it is not a horse, it is a bank, a safe investment. 508 00:30:21,690 --> 00:30:25,230 If you put your money on it you can be comfortable, you say, you can play your underwear as well. 509 00:30:25,950 --> 00:30:26,870 Oh, those are your words, aren't they? 510 00:30:27,350 --> 00:30:28,130 Well, doctor? 511 00:30:28,910 --> 00:30:29,310 So? 512 00:30:29,670 --> 00:30:30,450 I knew that... 513 00:30:31,350 --> 00:30:38,390 But you know how he is, he took me to the totalizer, made me play the last 5,000 lira on the horses that were breaking. 514 00:30:38,730 --> 00:30:41,130 And play, play, play, if we are as broken as we are. 515 00:30:43,350 --> 00:30:44,650 There is no need for him to walk directly. 516 00:30:45,150 --> 00:30:45,590 You know, I'm leaving. 517 00:30:46,330 --> 00:30:47,750 Hands off, don't be ridiculous, you know? 518 00:30:48,350 --> 00:30:48,950 What do we do now? 519 00:30:48,950 --> 00:30:49,990 But what do you want, I have the lira. 520 00:30:50,290 --> 00:30:54,230 And it's a good thing those two ate very little, or else we were out of breeches as well as out of jackets. 521 00:30:54,570 --> 00:30:56,470 But at least you could hide the gas money. 522 00:30:56,510 --> 00:30:57,310 Yes, in the foot pedals. 523 00:30:58,570 --> 00:31:02,370 It is useless, it would take a good war here, to put everything right. 524 00:31:02,690 --> 00:31:03,010 He asks? 525 00:31:03,110 --> 00:31:07,550 I was too much of a kid last time, but if there was a war now, I would settle down, as I say. 526 00:31:07,890 --> 00:31:09,230 Yes, at the front, underground. 527 00:31:09,270 --> 00:31:12,470 Ah oh, I soriundo, I make the war do others, I stay here to make the dough. 528 00:31:13,950 --> 00:31:15,830 And you don't think about the atomic bomb, huh? 529 00:31:16,570 --> 00:31:20,170 All I need is for one to fall on Tor de Valle, so I'm done with horses. 530 00:31:20,250 --> 00:31:21,470 Then tell me how you camp. 531 00:31:21,610 --> 00:31:25,330 Eh, there's the minor's system, right? Italy is full of the children of billionaires. 532 00:31:25,330 --> 00:31:29,510 They leave them loose in the streets, he picks one a par of years old, so then he doesn't recognize you. 533 00:31:29,770 --> 00:31:31,990 Eh, but you can't be found except for you to hang yourself. 534 00:31:32,950 --> 00:31:34,430 What do you say? They have fun with me. 535 00:31:35,010 --> 00:31:35,150 Is that so? 536 00:31:35,150 --> 00:31:38,670 And in the meantime, the father skims. Eh, it's not like America here. 537 00:31:39,430 --> 00:31:40,770 It's not like there is an electric chair. 538 00:31:40,890 --> 00:31:42,110 But nothing nothing, do you really think about it? 539 00:31:42,170 --> 00:31:44,990 And I do think about it. I'm tired of getting nuts stained on my head. 540 00:31:46,950 --> 00:31:50,570 You know what it is that I care about? The sensitive soul. Maybe in the middle I'll start crying. 541 00:31:51,090 --> 00:31:54,170 Hugh. Claudio! Try to push a little bit, come on! 542 00:31:54,670 --> 00:31:56,370 Come on, go, push, that it has come unhinged. 543 00:31:56,470 --> 00:31:59,290 But look at that, if they really have to be more wretches like us to push America. 544 00:32:01,790 --> 00:32:03,770 Oh, what are you doing, lying down? You push up there. 545 00:32:05,130 --> 00:32:07,330 Oh, but what do they put in these cars, the pyommo? 546 00:32:10,150 --> 00:32:12,470 My, how heavy it is! And here I have a heart attack! 547 00:32:12,550 --> 00:32:13,370 Come on now, push! 548 00:32:29,580 --> 00:32:29,900 Hello! 549 00:32:32,240 --> 00:32:35,300 Migliacco! Migliacco rascal, look at him there! 550 00:32:35,320 --> 00:32:37,080 But don't you want to stay at the photographer's until midnight? 551 00:32:37,080 --> 00:32:42,500 Yes, from the photographer, right? Working for you while you're hanging out with whores! Go away! 552 00:32:42,680 --> 00:32:46,060 But please, she is a foreigner! Let's not look like Italians all the time! 553 00:32:46,120 --> 00:32:51,220 Oh, get out of this bed, sa! Go away, I never want to see you again! Get out! Get out! 554 00:32:51,520 --> 00:32:54,800 You don't formalize! And if you formalize as soon as he gets cold, right? 555 00:32:54,920 --> 00:33:01,200 Not cold, you take his body! And go away too, you dirty girl! They even come to us from abroad, they come to us! 556 00:33:01,420 --> 00:33:02,480 And calm you down! 557 00:33:02,820 --> 00:33:03,900 Get out! Scum! 558 00:33:04,040 --> 00:33:05,140 All right, I made a mistake! 559 00:33:06,420 --> 00:33:10,580 But there is no need to put so much artragic! After all, I do it for you, don't I? 560 00:33:11,320 --> 00:33:13,840 Yes, for me! For me, huh? 561 00:33:14,360 --> 00:33:20,880 But what are you like, say? That you are of the brain? But is it possible that everything is always right for you, always everything right? 562 00:33:21,320 --> 00:33:24,640 But what am I to do to you? What am I to do? Say! Say! 563 00:33:24,780 --> 00:33:28,680 How should I know! Haven't you figured it out yet? You have to kick me out! 564 00:33:28,680 --> 00:33:36,800 I will always be in sorrow! I am not monogamous! Someone like me does not deserve! 565 00:33:38,260 --> 00:33:42,680 A gritty day, a blank day, an airplane day, a pedagna day.... 566 00:33:44,840 --> 00:33:46,320 Then it is better to leave it alone! 567 00:33:48,520 --> 00:33:53,020 Yes! Go to the poet you! You pierce the dead and cheat the living! 568 00:33:54,300 --> 00:33:57,920 You do it all for me, don't you? Even to leave me you do it all for me, don't you? 569 00:33:59,580 --> 00:34:01,740 The minchioni killed her and froze her! 570 00:34:02,500 --> 00:34:06,440 So what do you want? Do you want to change my character? Do you understand that that is a foreigner? 571 00:34:07,740 --> 00:34:10,780 Seasoned, arrived! To me manco ballar appa, I wanted to do him a favor! 572 00:34:11,340 --> 00:34:11,560 What? 573 00:34:13,240 --> 00:34:14,540 A souvenir of Italy, right? 574 00:34:17,000 --> 00:34:22,420 You know what I say to you? That you make me sick, you make me! 575 00:34:22,900 --> 00:34:24,940 Yet I suck, darn it! 576 00:34:26,780 --> 00:34:31,980 You don't know it, but I stand on the cross, I stand! Nailed down, hand standing! 577 00:34:34,640 --> 00:34:39,240 And above this cross it doesn't say Irri, you know? But there is this Lent Claudius! 578 00:34:41,180 --> 00:34:42,900 I am my cross, I am me! 579 00:34:45,380 --> 00:34:48,200 But what a cross is a cross, but buffalo! 580 00:34:48,660 --> 00:34:53,020 What are you going to do? I was born wrong! I'll take the turntable back, huh? 581 00:34:54,400 --> 00:34:54,880 Hello! 582 00:35:00,100 --> 00:35:02,100 This is too much, what a shame! 583 00:35:02,120 --> 00:35:02,860 Let's go, darling! 584 00:35:03,100 --> 00:35:04,500 But scozzone, where have you taken me? 585 00:35:04,520 --> 00:35:06,020 I didn't bring you, you came! 586 00:35:06,200 --> 00:35:07,800 But for you to be formalized as well! 587 00:35:08,100 --> 00:35:09,020 Follow the leader! 588 00:35:22,560 --> 00:35:23,040 Jerk! 589 00:35:23,460 --> 00:35:26,560 Yes, yes, he's right about it, you have to get nasty. 590 00:35:26,560 --> 00:35:29,920 Look no one in the face, just fill their pockets with greenbacks. 591 00:35:31,080 --> 00:35:32,980 If not lactic, how do you make it? 592 00:35:34,420 --> 00:35:34,820 Jerk! 593 00:35:36,340 --> 00:35:41,040 Look, I'm three months pregnant. Help me, if you don't help me, who will? 594 00:35:50,910 --> 00:35:53,650 What are you kidding? Marriage is a bourgeois institution. 595 00:35:53,770 --> 00:35:57,950 For example, in the more developed countries, take into account such as Canada, Sweden... 596 00:35:57,950 --> 00:36:00,170 No, look Sweden is her, it's not you. 597 00:36:01,030 --> 00:36:02,810 A beautiful Sweden, I understood myself. 598 00:36:03,570 --> 00:36:07,030 She became a Catholic, nude bathing, host, she doesn't want to do it anymore. 599 00:36:07,250 --> 00:36:08,190 In the evening he is sleepy. 600 00:36:08,610 --> 00:36:11,550 Oh, when I met her on the Golden, she was the only one who danced with poor feet. 601 00:36:11,870 --> 00:36:13,530 Now if you can, try to get his shoes off. 602 00:36:13,930 --> 00:36:15,410 But she does this because she is in love. 603 00:36:15,890 --> 00:36:20,670 What's that got to do with it? Please understand, I am also in love, but I am not a primitive. 604 00:36:21,310 --> 00:36:22,490 I am a man of the left. 605 00:36:23,370 --> 00:36:23,730 Left? 606 00:36:23,930 --> 00:36:26,930 Eh, I want a civilized, modern relationship. Here. 607 00:36:27,970 --> 00:36:33,690 The meeting between a man and a woman outside the conventions of bourgeois society. 608 00:36:33,890 --> 00:36:34,110 Tea. 609 00:36:34,410 --> 00:36:37,130 Eh, tié. On purpose you sent him in the car with that. 610 00:36:37,170 --> 00:36:38,790 He's smart and you think I didn't get it? 611 00:36:42,130 --> 00:36:44,570 Yeah, sure, have a laugh, bravo. 612 00:36:44,770 --> 00:36:46,470 You hope he will try and she will go for it. 613 00:36:46,710 --> 00:36:50,670 Then at the finest moment you come out, so you formalize and you're free. 614 00:36:50,930 --> 00:36:51,410 Magara. 615 00:36:51,950 --> 00:36:52,750 Hey there! 616 00:37:14,840 --> 00:37:19,280 This is how they have fun in Rome. It's called a vampire party. 617 00:37:20,360 --> 00:37:24,600 In my country they would tell him nascondarella, or rather, annisconderella. 618 00:37:26,700 --> 00:37:29,380 Eh, these citizens have no taste for it if there is no orore. 619 00:37:45,970 --> 00:37:48,590 But what have you done to yourself? I am not Dracula. 620 00:37:49,350 --> 00:37:50,530 So did you not understand anything? 621 00:37:50,530 --> 00:37:54,130 Moron, we are all Dracula. I go to tucul number 9 and you go to 5, go. 622 00:37:54,350 --> 00:37:55,530 And have fun, macaque. 623 00:38:02,680 --> 00:38:04,560 I am Count Dracula. 624 00:38:05,300 --> 00:38:07,820 Come here, handsome, to your vampirona. 625 00:38:26,250 --> 00:38:28,170 And you who-but what do you do? 626 00:38:28,490 --> 00:38:29,170 But what do you want, what? 627 00:38:29,230 --> 00:38:30,590 But go away, Dracula, you! 628 00:38:49,520 --> 00:38:50,640 Number 7, go. 629 00:38:50,760 --> 00:38:50,840 But why? 630 00:38:51,460 --> 00:38:52,340 But why? 631 00:38:52,340 --> 00:38:54,720 Because he is looking for an excuse to ditch you. 632 00:39:11,330 --> 00:39:11,770 Damn! 633 00:39:13,110 --> 00:39:16,270 You are the blood-sucking vampire, I will make you spit it back. 634 00:39:16,970 --> 00:39:18,730 Well, what's the matter? What are you looking at? 635 00:39:19,170 --> 00:39:22,810 Ah, but then it is a habit. Please not all on the same cheek. 636 00:39:23,090 --> 00:39:24,950 At least give me time to hand you the other one. 637 00:39:25,830 --> 00:39:27,310 Now, however, let's get it over with. 638 00:39:29,970 --> 00:39:31,170 Be still. 639 00:39:31,770 --> 00:39:32,770 Be still. 640 00:39:34,250 --> 00:39:34,850 It has not true. 641 00:39:38,330 --> 00:39:40,690 And carmate! And what have you done to yourself? 642 00:39:40,990 --> 00:39:41,590 Be still. 643 00:39:48,770 --> 00:39:49,670 Is that better? 644 00:39:50,350 --> 00:39:50,630 No. 645 00:39:52,850 --> 00:39:53,990 Don't touch me, you know? 646 00:39:55,230 --> 00:39:56,630 I'm all about libido. 647 00:39:57,710 --> 00:39:59,470 I don't learn to do other people's pleasures. 648 00:40:00,670 --> 00:40:01,890 How dumb I am. 649 00:40:03,450 --> 00:40:04,770 What does he do now? 650 00:40:06,510 --> 00:40:09,590 What do I do? It seems clear, doesn't it? 651 00:40:11,370 --> 00:40:12,510 I change. 652 00:40:14,470 --> 00:40:17,190 The crumpled stuff on me I can't stand. 653 00:40:22,220 --> 00:40:25,800 If I am not asking too much, I would like to know two things from you. 654 00:40:26,960 --> 00:40:30,060 First, what is this all about? 655 00:40:30,060 --> 00:40:35,240 But don't do the hand-wringing, it would mean that he didn't agree with Ugetto to get him to loosen the Swedish. 656 00:40:35,700 --> 00:40:42,500 And second, why was the Swede gone? The little guy had promised me a dejected, fragile, melancholy blonde. 657 00:40:43,320 --> 00:40:47,200 Kill him, what a petent Ugetto he is. Melancholy, eh? 658 00:40:47,640 --> 00:40:49,140 Look, I should now... 659 00:40:49,580 --> 00:40:51,840 Later, later, you don't have to do two things at once. 660 00:40:52,600 --> 00:40:53,800 Never be in a hurry. 661 00:40:54,480 --> 00:40:57,100 Yes, but I don't have time to waste. 662 00:40:57,100 --> 00:41:00,300 No? So will you help me? 663 00:41:02,660 --> 00:41:03,060 Of course. 664 00:41:03,780 --> 00:41:07,260 If this one thinks he is having fun with little, he has the wrong address. 665 00:41:07,600 --> 00:41:10,560 I'll get you up the stairs. All the way up to the penthouse. 666 00:41:33,000 --> 00:41:35,020 Good evening, Mr. Prince. How are you, sor Prince? 667 00:41:35,140 --> 00:41:36,160 Well, will you take care of the car? 668 00:41:36,180 --> 00:41:37,340 Yes, I'll take care of the car. 669 00:41:37,440 --> 00:41:37,700 Bravo. 670 00:41:37,980 --> 00:41:40,000 Ah, now I see, you are Prince. 671 00:41:40,000 --> 00:41:42,020 On purpose you change your shirt every minute. 672 00:41:42,360 --> 00:41:44,860 But the title doesn't matter. What matters is the man. 673 00:41:45,400 --> 00:41:47,180 One title, right? But it has 42. 674 00:41:47,540 --> 00:41:49,080 42? And what do you do with it? 675 00:41:49,580 --> 00:41:51,480 I count them at night to fall asleep. 676 00:41:59,580 --> 00:42:02,080 But didn't he see it? The guy took a bottle with him. 677 00:42:02,240 --> 00:42:05,240 Oh, never mind. He sends to pay the bill every month anyway. 678 00:42:08,680 --> 00:42:12,400 Oh, are you really crazy? Maybe the poor waiter gets in the way. 679 00:42:12,880 --> 00:42:14,100 But do you know not to steal? 680 00:42:15,340 --> 00:42:16,210 Instead, to the poor people. 681 00:42:19,620 --> 00:42:21,400 Tiè, console yourself tonight as well. 682 00:42:21,900 --> 00:42:22,960 Thank you, Mr. Prince. 683 00:42:23,800 --> 00:42:25,180 Now that's skiing. 684 00:42:39,950 --> 00:42:42,050 Always warm with the anama flap. 685 00:42:45,830 --> 00:42:47,490 You are such a celebrity. 686 00:42:47,850 --> 00:42:52,250 Huh? For those with stomach ache, foot ache, kidney ache. 687 00:42:53,310 --> 00:42:55,650 It's stuff that I can't see myself on posters. 688 00:42:56,270 --> 00:42:57,450 And mo do bambi to them. 689 00:42:57,590 --> 00:43:00,270 You know what? You should get into writing. 690 00:43:10,700 --> 00:43:11,600 Hey, wake up! 691 00:43:15,830 --> 00:43:17,210 I also make horns. 692 00:43:19,710 --> 00:43:22,670 Big, huge. Like this. Do you understand? 693 00:43:23,450 --> 00:43:24,270 A cinemascope. 694 00:43:36,850 --> 00:43:39,450 For us, this is a kind of elephant graveyard. 695 00:43:40,750 --> 00:43:43,150 When we feel death approaching we come here. 696 00:43:43,910 --> 00:43:45,350 We sit and wait. 697 00:43:46,730 --> 00:43:49,430 Since it can also happen at night we always carry the key in our pocket. 698 00:43:51,370 --> 00:43:52,210 Well, here they are. 699 00:43:52,250 --> 00:43:52,850 What? Who? 700 00:43:53,370 --> 00:43:54,190 My relatives. 701 00:43:55,730 --> 00:43:57,310 It's only fair that I introduce them to you. 702 00:43:59,470 --> 00:44:00,470 Why is it right? 703 00:44:12,490 --> 00:44:13,010 You were saying? 704 00:44:19,820 --> 00:44:21,020 This is Happy. 705 00:44:21,900 --> 00:44:23,140 Bishop and cardinal. 706 00:44:24,580 --> 00:44:26,200 It earned the family three new titles. 707 00:44:28,620 --> 00:44:32,560 Those there exchanged the lands that he had left us. 708 00:44:33,120 --> 00:44:35,200 With other titles and other lands. 709 00:44:38,760 --> 00:44:41,220 One hundred years later, here is Brandimarte. 710 00:44:41,760 --> 00:44:45,100 Navigator, trader, and apparently inverted. 711 00:44:45,900 --> 00:44:49,680 He hated his wife so much that he killed three children just to pay her respect. 712 00:44:56,560 --> 00:44:57,420 What about this one? 713 00:45:02,130 --> 00:45:03,090 Wait for me. 714 00:45:08,380 --> 00:45:09,500 Do you know that you are afraid of it? 715 00:45:12,120 --> 00:45:12,820 No. 716 00:45:14,140 --> 00:45:17,140 Not me, my wormy brain giving birth to nightmares. 717 00:45:18,300 --> 00:45:19,170 Hereditary disease. 718 00:45:20,040 --> 00:45:21,680 Father, grandfather, great-grandfather. 719 00:45:22,860 --> 00:45:25,300 Beginning with those dear ancestors who went to Palestine. 720 00:45:25,300 --> 00:45:27,100 To conquer the holy sepulcher. 721 00:45:28,820 --> 00:45:30,980 And they went home with syphilis. 722 00:45:40,030 --> 00:45:41,730 Wait a minute, hold on. 723 00:45:42,490 --> 00:45:42,850 Pull. 724 00:45:43,910 --> 00:45:44,830 I'll be right back. 725 00:45:45,030 --> 00:45:45,730 And it pulls better. 726 00:45:46,870 --> 00:45:48,170 Eh, Gigi, you churned out nothing. 727 00:45:48,570 --> 00:45:49,290 Come, surprised. 728 00:45:54,730 --> 00:45:57,830 Hi, Gigi. 729 00:46:01,210 --> 00:46:03,310 Warm, soft, hot bombs. 730 00:46:04,350 --> 00:46:06,930 Thank you, I had never had them as soon as they were made. 731 00:46:07,470 --> 00:46:08,150 Neither did I. 732 00:46:14,050 --> 00:46:14,570 Good. 733 00:46:14,770 --> 00:46:15,650 Hold on a moment. 734 00:46:18,010 --> 00:46:20,110 She really introduced me to her relatives, huh? 735 00:46:21,730 --> 00:46:22,710 What do I introduce to him? 736 00:46:23,410 --> 00:46:24,450 Mine are all courageous. 737 00:46:25,870 --> 00:46:27,190 Cardinals, cathetus, cruciate. 738 00:46:29,150 --> 00:46:30,550 Grandfather was a carter. 739 00:46:31,470 --> 00:46:33,010 Dad posts steady at the tavern. 740 00:46:33,590 --> 00:46:34,150 And Mom. 741 00:46:34,910 --> 00:46:35,790 We can lose. 742 00:46:40,420 --> 00:46:41,680 Proietto sta, Fausto? 743 00:46:41,820 --> 00:46:42,340 Stay there. 744 00:46:42,480 --> 00:46:42,940 Fausto. 745 00:46:45,460 --> 00:46:46,260 The Prince. 746 00:46:46,680 --> 00:46:47,680 Here is the paper. 747 00:46:47,980 --> 00:46:48,680 Thank you, Fausto. 748 00:46:48,980 --> 00:46:50,700 Do me the favor, not if I put it on to read you. 749 00:46:50,820 --> 00:46:53,060 Let the princes be entertained, these are even capable of hunting me down. 750 00:46:58,740 --> 00:47:02,020 And now that we have tomorrow's paper, we can go to sleep. 751 00:47:04,320 --> 00:47:05,960 Yes, to sleep. 752 00:47:06,880 --> 00:47:08,180 Do you know where I'm taking you? 753 00:47:08,860 --> 00:47:10,740 In my castle by the sea. 754 00:47:26,500 --> 00:47:28,380 Eh, Thomas! 755 00:47:29,140 --> 00:47:30,260 Thomas, wake up! 756 00:47:30,520 --> 00:47:31,080 What's going on? 757 00:47:31,400 --> 00:47:33,400 There is a peeper who is in it to make discoveries. 758 00:47:34,240 --> 00:47:35,510 Ah, it is the monster of Torvaianica. 759 00:47:36,240 --> 00:47:37,390 What a monster of a monster... 760 00:47:42,080 --> 00:47:43,330 Go away, you dirty man! 761 00:47:43,330 --> 00:47:43,830 Naughty! 762 00:48:09,630 --> 00:48:10,510 Thomas, in short! 763 00:48:15,090 --> 00:48:16,810 Tell me, do you know what time it is? 764 00:48:16,910 --> 00:48:18,050 I don't want to know. 765 00:48:18,250 --> 00:48:20,790 Eh, I tell you. It's four o'clock and I'm hungry. 766 00:48:21,970 --> 00:48:24,170 I said I'm hungry! Phew! 767 00:48:24,630 --> 00:48:27,350 If you are hungry, a hundred meters away there is an inn. 768 00:48:27,650 --> 00:48:28,730 Have something prepared. 769 00:48:38,500 --> 00:48:39,020 Up! 770 00:48:42,760 --> 00:48:43,280 Listen. 771 00:48:47,080 --> 00:48:47,600 So? 772 00:48:50,500 --> 00:48:52,000 Say, you started writing. 773 00:48:53,140 --> 00:48:56,280 Yes, I'll buy the pen now and put it on right away. 774 00:48:56,600 --> 00:48:57,020 Let's go. 775 00:48:58,480 --> 00:49:00,240 But what is this idea? What should I write? 776 00:49:00,360 --> 00:49:01,200 Your memoirs. 777 00:49:04,480 --> 00:49:05,840 I am the prince of the account. 778 00:49:06,380 --> 00:49:06,900 Why? 779 00:49:07,700 --> 00:49:08,680 Maybe I asked you? 780 00:49:08,720 --> 00:49:10,520 No, she really didn't, but I thought ... 781 00:49:10,520 --> 00:49:11,140 You got it wrong. 782 00:49:11,520 --> 00:49:15,440 Sorry, your prince, but I need the money to buy the stuff. 783 00:49:19,010 --> 00:49:19,530 How much is it? 784 00:49:19,890 --> 00:49:21,690 That would be two thousand and one hundred, let's make it two thousand, right? 785 00:49:30,310 --> 00:49:33,230 We are doing just fine. Now I have to pay for principles as well. 786 00:49:34,450 --> 00:49:35,630 Why wouldn't you pay for it? 787 00:49:38,130 --> 00:49:41,890 A hundred years ago he would have been happy to serve me. Just happy. 788 00:49:44,530 --> 00:49:50,550 A hundred years ago it was a hundred years ago. Now you're just a thief if you don't pay. I used to make you leave already. 789 00:49:50,790 --> 00:49:53,510 Do you think it's easy to be like that? Arrogant, haughty. 790 00:49:54,930 --> 00:49:56,390 Do you think one always feels like it? 791 00:49:57,230 --> 00:49:59,910 You would never be able to, because you have nothing to defend. 792 00:50:01,270 --> 00:50:03,330 But to the man the two thousand lira was important. 793 00:50:05,430 --> 00:50:08,270 Things are important to me that don't even exist for him. 794 00:50:09,850 --> 00:50:10,830 Don't be upset. 795 00:50:12,470 --> 00:50:13,070 Come. 796 00:50:20,640 --> 00:50:26,960 Yes, he is a little strange, but he is a real gentleman, though. Just think how great he would look in my attic. 797 00:50:55,170 --> 00:50:56,870 This is the second terrace. 798 00:51:05,040 --> 00:51:06,300 This is the living room. 799 00:51:08,060 --> 00:51:10,500 And you can see all of Rome from there. Do you like it? 800 00:51:11,380 --> 00:51:13,960 Yes, as an accommodation it is not bad at all. 801 00:51:15,040 --> 00:51:17,960 You will see yourself in it just fine. In the evening you might even receive. 802 00:51:18,540 --> 00:51:19,960 Who do you want to come to my house? 803 00:51:20,300 --> 00:51:24,580 Why? You are not then below what is necessary. You live in Rome you can invite anyone. 804 00:51:24,800 --> 00:51:29,580 Khrushchev, Kennedy. UN mission. The entire ecumenical council. 805 00:51:31,240 --> 00:51:33,880 His Eminence Cardinal Forisi. 806 00:51:36,060 --> 00:51:38,980 His Eminence Cardinal Abbai. 807 00:51:44,570 --> 00:51:46,730 His Eminence Cardinal Mari. 808 00:51:48,910 --> 00:51:51,190 His Eminence Cardinal Raros. 809 00:51:52,830 --> 00:51:53,870 Peeping Tom, huh? 810 00:51:56,050 --> 00:51:56,570 Eminence. 811 00:51:59,170 --> 00:52:00,910 My house is honored. 812 00:52:01,090 --> 00:52:01,850 How is life going? 813 00:52:02,070 --> 00:52:04,330 Well, thank you. I'm glad. 814 00:52:51,870 --> 00:52:56,090 Excuse me, I was downstairs in the office and heard the footsteps on my head. 815 00:52:56,590 --> 00:52:59,110 Excuse me, I wanted to show them the penthouse. 816 00:52:59,490 --> 00:53:01,250 I know, it's not the right time, but ... 817 00:53:01,250 --> 00:53:04,810 Don't worry, young lady. I know Mr. Prince's schedule very well. 818 00:53:05,610 --> 00:53:08,010 Do you see that? I'm a celebrity myself. 819 00:53:09,150 --> 00:53:11,030 Tell me, is this an earthquake-resistant construction? 820 00:53:11,210 --> 00:53:12,330 As far as possible, yes. 821 00:53:13,810 --> 00:53:15,190 Is it equipped with lightning rods? 822 00:53:15,230 --> 00:53:15,550 Of course. 823 00:53:16,810 --> 00:53:17,670 I want to see them. 824 00:53:29,510 --> 00:53:30,670 What are you crazy? 825 00:53:30,850 --> 00:53:31,530 Why, what is it? 826 00:53:36,070 --> 00:53:39,390 It's not bad. Why don't you buy this house? 827 00:53:40,050 --> 00:53:44,810 If you give me her number I can call her tomorrow and conveniently explain all the details and conditions. 828 00:53:44,830 --> 00:53:46,590 And this business is taken care of by the young lady. 829 00:53:47,430 --> 00:53:49,090 Give him your phone number, dear. 830 00:53:54,210 --> 00:53:54,690 509925 831 00:53:56,990 --> 00:53:57,470 509925 832 00:54:09,760 --> 00:54:11,440 It is a beautiful penthouse. 833 00:54:11,820 --> 00:54:12,260 Do you find? 834 00:54:12,580 --> 00:54:13,660 But why don't you like it? 835 00:54:14,120 --> 00:54:16,720 I detest all new things. They are unpleasant. 836 00:54:17,040 --> 00:54:18,380 But one costs a lot of money. 837 00:54:18,380 --> 00:54:24,590 Eh, you can't understand that if I could I would never leave my dear, old, peeling Rome. 838 00:54:25,500 --> 00:54:27,100 Big deal, Monteverde is now in China. 839 00:54:28,360 --> 00:54:29,800 Uh oh, but have you ever seen the real house? 840 00:54:31,820 --> 00:54:34,500 Why? That the others are fake? 841 00:54:34,580 --> 00:54:35,060 As usual. 842 00:54:35,640 --> 00:54:37,080 My tongue is dry. 843 00:54:38,520 --> 00:54:39,320 Donna Irene. 844 00:54:40,360 --> 00:54:40,820 Good evening. 845 00:54:41,020 --> 00:54:41,480 Good evening. 846 00:54:44,140 --> 00:54:45,080 Excuse me for a moment. 847 00:54:49,950 --> 00:54:50,470 Good evening. 848 00:54:50,470 --> 00:54:50,950 Baroness. 849 00:54:53,290 --> 00:54:53,810 Baron. 850 00:54:55,570 --> 00:54:57,050 Sovi, I don't know you. 851 00:54:58,250 --> 00:54:59,450 Forget about English. 852 00:55:00,110 --> 00:55:00,850 To, magna. 853 00:55:01,990 --> 00:55:02,930 And thank you for everything. 854 00:55:08,650 --> 00:55:11,330 After all, it's thanks to the Baroness that you stayed in Rome, you know? 855 00:55:13,110 --> 00:55:15,770 Poor woman Arnaud, how badly she has been reduced. 856 00:56:18,610 --> 00:56:20,190 Even in the newspapers it stands. 857 00:58:20,380 --> 00:58:23,660 However, I remind you to get the blessed medal for my daughter. 858 00:58:37,150 --> 00:58:37,950 Go ahead. 859 00:58:39,170 --> 00:58:40,170 Don't be afraid. 860 00:58:44,760 --> 00:58:45,200 Come. 861 00:58:58,270 --> 00:58:59,190 You do realize, don't you? 862 00:59:03,070 --> 00:59:04,450 I realize what? 863 00:59:05,570 --> 00:59:07,770 Look at you, do you realize now? 864 00:59:08,770 --> 00:59:11,850 You are bad, you are a monster. 865 00:59:14,830 --> 00:59:16,910 You didn't know, I know you. 866 00:59:18,230 --> 00:59:18,890 And place it. 867 00:59:21,210 --> 00:59:22,090 Enough. 868 00:59:27,740 --> 00:59:31,480 But where are you going? But come here, come. 869 00:59:32,960 --> 00:59:33,760 Dear. 870 00:59:35,400 --> 00:59:35,880 Now what? 871 00:59:36,760 --> 00:59:38,040 Let's go up love. 872 00:59:38,980 --> 00:59:39,720 Hi Mom. 873 00:59:40,540 --> 00:59:41,340 Hello. 874 00:59:42,500 --> 00:59:43,840 Hi Dad. 875 00:59:44,820 --> 00:59:45,620 Goodbye. 876 00:59:45,640 --> 00:59:45,940 Hello everyone. 877 00:59:46,440 --> 00:59:47,720 Goodbye to all. 878 00:59:48,340 --> 00:59:49,580 And Gunilla made it for him. 879 00:59:50,380 --> 00:59:53,180 Cry, cry, she managed to frame a glass. 880 00:59:53,980 --> 00:59:54,860 Then she went. 881 00:59:55,860 --> 00:59:57,480 Goodbye, take care. 882 00:59:57,740 --> 00:59:58,200 Hello. 883 00:59:59,360 --> 00:59:59,760 Goodbye. 884 01:00:01,220 --> 01:00:02,020 Goodbye. 885 01:00:02,420 --> 01:00:03,160 Hi Uncle. 886 01:00:24,690 --> 01:00:25,490 Watch out! 887 01:00:26,350 --> 01:00:27,830 Do you want to get yourself killed? 888 01:00:29,130 --> 01:00:29,870 Come on you don't talk to me. 889 01:00:30,510 --> 01:00:32,210 You don't even say good morning. 890 01:00:33,730 --> 01:00:34,070 Hello. 891 01:00:36,390 --> 01:00:39,710 I've been looking for you everywhere, but I don't know your name. 892 01:00:41,030 --> 01:00:42,030 I wanted to apologize. 893 01:00:44,690 --> 01:00:45,590 I wonder. 894 01:00:57,820 --> 01:00:58,320 Farewell. 895 01:01:06,820 --> 01:01:09,440 Don't you remember that we got married yesterday? 896 01:01:14,970 --> 01:01:15,650 No. 897 01:01:15,650 --> 01:01:17,110 And I was really left alone. 898 01:01:17,670 --> 01:01:19,210 There is no discussion. 899 01:01:20,650 --> 01:01:21,750 I salute you Atticus. 900 01:01:34,980 --> 01:01:35,660 No! 901 01:01:36,560 --> 01:01:38,500 I don't come to work anymore. 902 01:01:38,820 --> 01:01:39,180 Enough! 903 01:01:39,900 --> 01:01:41,800 No, look miss there is a misunderstanding. 904 01:01:42,540 --> 01:01:44,980 I am Gabriele Cattani, the engineer of his Attic. 905 01:01:46,600 --> 01:01:47,780 I'm keeping it free for him, you know? 906 01:01:48,660 --> 01:01:50,220 Why doesn't he come to see it finished? 907 01:01:51,160 --> 01:01:53,100 But I never had the money to buy it. 908 01:01:53,860 --> 01:01:55,900 If things had gone differently, perhaps. 909 01:01:56,400 --> 01:01:58,880 But you know what they say, he who lives by dreaming.... 910 01:02:00,400 --> 01:02:03,040 And today what matters are open eyes. 911 01:02:03,840 --> 01:02:05,740 I wanted to see the Attic for the last time, that's it. 912 01:02:06,260 --> 01:02:08,240 In fact, excuse me for wasting your time. 913 01:02:08,880 --> 01:02:10,880 It may be that time matters so little to me. 914 01:02:11,940 --> 01:02:13,440 I have wasted so much in my life. 915 01:02:14,660 --> 01:02:15,520 How strange though. 916 01:02:17,780 --> 01:02:18,680 A beautiful girl. 917 01:02:19,620 --> 01:02:22,020 So healthy, thriving, robust. 918 01:02:23,680 --> 01:02:25,140 She also with this... 919 01:02:25,620 --> 01:02:27,660 this sense of dissatisfaction, of emptiness. 920 01:02:29,200 --> 01:02:30,320 And we all feel it today. 921 01:02:31,560 --> 01:02:32,600 We don't believe in anything anymore. 922 01:02:33,300 --> 01:02:34,660 Life seems worthless to us. 923 01:02:35,880 --> 01:02:37,640 I think the atomic bomb is to blame. 924 01:02:39,040 --> 01:02:40,180 And he's right about that. 925 01:02:40,440 --> 01:02:41,820 He also changed the seasons. 926 01:02:42,660 --> 01:02:44,460 Let alone then the heads of men. 927 01:02:45,200 --> 01:02:46,680 With all those people who died. 928 01:02:47,780 --> 01:02:48,940 Without even a greeting. 929 01:02:51,160 --> 01:02:52,320 What do you want to do with it? 930 01:02:53,620 --> 01:02:56,360 A new dimension has entered the world today. 931 01:02:56,760 --> 01:02:57,800 Collective death. 932 01:02:59,400 --> 01:03:01,380 You see, I am convinced that until Hiroshima. 933 01:03:01,380 --> 01:03:04,840 death was an individual matter, a personal discussion 934 01:03:05,320 --> 01:03:06,680 With God and with life. 935 01:03:08,720 --> 01:03:10,860 And instead today all it takes is for a crazy person 936 01:03:10,860 --> 01:03:14,560 presses a button in America, Russia. 937 01:03:17,400 --> 01:03:22,180 There is such a mismatch between morality and science ... 938 01:03:23,320 --> 01:03:25,840 Yes, perhaps she is right. 939 01:03:26,140 --> 01:03:27,840 The eternal father should now start again 940 01:03:27,840 --> 01:03:29,020 With the universal flood. 941 01:03:29,920 --> 01:03:31,480 Today men are too bad. 942 01:03:32,300 --> 01:03:33,420 They are all children of. 943 01:03:33,420 --> 01:03:33,620 Huh? 944 01:03:34,780 --> 01:03:35,480 Not all of them. 945 01:03:38,510 --> 01:03:39,170 Not all of them. 946 01:03:40,990 --> 01:03:43,790 Look, I'd like to show you something. 947 01:03:45,330 --> 01:03:45,910 Come. 948 01:03:50,580 --> 01:03:52,240 Please come. 949 01:03:54,040 --> 01:03:54,620 See? 950 01:03:55,780 --> 01:03:57,420 I put that one in. 951 01:03:57,960 --> 01:03:59,680 They attached it to my workers. 952 01:04:00,480 --> 01:04:01,340 They recognized her. 953 01:04:02,200 --> 01:04:04,060 Now you have a team of admirers here. 954 01:04:04,060 --> 01:04:05,800 Who really love her. 955 01:04:07,720 --> 01:04:10,320 Do you know that you really like simple people? 956 01:04:11,520 --> 01:04:12,620 If you have to choose. 957 01:04:12,620 --> 01:04:13,860 Choose simple people. 958 01:04:15,480 --> 01:04:18,940 Being humble is a test of great pride at times. 959 01:04:19,920 --> 01:04:21,980 And don't trust the nonconformists. 960 01:04:23,440 --> 01:04:26,820 Don't you also believe that they are nothing but weak people in disguise? 961 01:04:27,640 --> 01:04:29,180 Whitewashed sepulchres? 962 01:04:30,980 --> 01:04:34,580 They are hypocrites puffed up with vengeance against the whole world. 963 01:04:34,580 --> 01:04:37,420 He did well to visit her. 964 01:04:37,640 --> 01:04:38,860 This over others there is an advantage. 965 01:04:39,440 --> 01:04:41,580 He doesn't have to buy the penthouse; it is already his. 966 01:04:42,320 --> 01:04:43,100 Excuse me, you know? 967 01:04:43,860 --> 01:04:46,960 But I have been half-deaf for some time now. 968 01:04:48,000 --> 01:04:49,980 I can hear us better from a distance than up close. 969 01:04:50,560 --> 01:04:51,720 Just as mi nonna saw us. 970 01:04:52,280 --> 01:04:53,900 Look, when can we meet again? 971 01:04:55,660 --> 01:04:58,360 Well, if you go through Vitorchiano, Corso Garibaldi. 972 01:04:59,340 --> 01:05:00,940 But how, has she surrendered already? 973 01:05:02,180 --> 01:05:03,440 Look, I don't know anything about you. 974 01:05:04,300 --> 01:05:06,860 I only know that he has character so he must not give up. 975 01:05:06,900 --> 01:05:09,200 Oh, say, I'm not a soldier, you know. 976 01:05:09,700 --> 01:05:11,320 What about when a girl finds herself alone in Rome? 977 01:05:11,720 --> 01:05:13,460 Can you tell me what you have to do? 978 01:05:13,460 --> 01:05:15,960 I give myself one hour of trust, just one hour. 979 01:05:17,810 --> 01:05:19,040 When? Tonight? 980 01:05:21,710 --> 01:05:23,060 How much they hurt her. 981 01:05:24,590 --> 01:05:26,250 It is closed diffident communistice. 982 01:05:27,940 --> 01:05:29,040 But do you remember one thing? 983 01:05:30,260 --> 01:05:31,240 God sees everything, you know? 984 01:05:32,160 --> 01:05:33,980 And help poor unfortunate people. 985 01:05:34,760 --> 01:05:36,900 I meant unfortunate, sorry. 986 01:05:37,560 --> 01:05:38,980 You are welcome. 987 01:05:39,820 --> 01:05:41,660 Look, wait before you go again. 988 01:05:43,080 --> 01:05:44,240 He allows me to see her again. 989 01:05:45,140 --> 01:05:47,080 We need to talk, discuss. 990 01:05:48,120 --> 01:05:49,580 Maybe I will be able to give her confidence. 991 01:05:50,060 --> 01:05:50,640 Be good. 992 01:05:52,360 --> 01:05:53,360 Do you promise? 993 01:06:05,990 --> 01:06:08,630 No, because you see, then I got sick of it and quit. 994 01:06:08,690 --> 01:06:09,570 You did well. 995 01:06:09,810 --> 01:06:10,450 How's that? 996 01:06:10,550 --> 01:06:10,870 Well, hello. 997 01:06:11,010 --> 01:06:11,290 Hello. 998 01:06:12,470 --> 01:06:12,670 Hello. 999 01:06:13,970 --> 01:06:14,450 Good morning. 1000 01:06:16,170 --> 01:06:17,410 Good morning, how is life going? 1001 01:06:17,930 --> 01:06:19,390 She's gone blond, looking great. 1002 01:06:19,750 --> 01:06:20,770 No, it's a wig. 1003 01:06:21,330 --> 01:06:22,490 When it rains, it serves as my umbrella. 1004 01:06:22,770 --> 01:06:23,550 To the car? 1005 01:06:24,590 --> 01:06:25,030 No. 1006 01:06:25,290 --> 01:06:25,850 Then come. 1007 01:06:26,970 --> 01:06:28,230 I called her many times. 1008 01:06:28,370 --> 01:06:30,090 I know, I know, they told me. 1009 01:06:30,870 --> 01:06:32,970 I should have called her back, but I was afraid. 1010 01:06:33,370 --> 01:06:34,710 Afraid of what? Of me? 1011 01:06:35,190 --> 01:06:37,870 Here, it immediately makes me feel old, boring, a nuisance. 1012 01:06:38,450 --> 01:06:41,730 No, what does it ever say, engineer, you were thoughtful, understanding. 1013 01:06:42,130 --> 01:06:44,210 I don't like to be the one who takes advantage. 1014 01:06:45,530 --> 01:06:47,130 As you see, I listened to her. 1015 01:06:47,390 --> 01:06:48,550 I didn't leave from Rome. 1016 01:06:49,070 --> 01:06:51,810 Not so much because his words had convinced me, 1017 01:06:51,810 --> 01:06:53,530 But to Pettigna, because she is subtle. 1018 01:06:54,450 --> 01:06:56,550 Bravo, she did well. 1019 01:06:57,070 --> 01:07:00,070 Always be so spontaneous and trust your temperament. 1020 01:07:01,330 --> 01:07:04,050 And now can I reward you for your sincerity? 1021 01:07:04,770 --> 01:07:07,050 No, don't overdo it now. 1022 01:07:07,150 --> 01:07:09,110 It is a trifle, it is a useful gift. 1023 01:07:09,710 --> 01:07:11,470 Here it is, a silk scarf. 1024 01:07:12,310 --> 01:07:18,470 It serves many purposes, to wrap her hair, or around her neck, 1025 01:07:19,010 --> 01:07:21,770 Can you bandage her breasts, or... 1026 01:07:21,810 --> 01:07:23,930 Can even become a swimsuit. 1027 01:07:26,370 --> 01:07:27,810 Thank you, it is very nice. 1028 01:07:29,470 --> 01:07:29,870 Lola? 1029 01:07:30,550 --> 01:07:30,950 Lola? 1030 01:07:33,050 --> 01:07:33,970 Tiè, I give it to you. 1031 01:07:34,170 --> 01:07:35,050 Oh, thank you. 1032 01:07:35,090 --> 01:07:35,990 It's pure silk, you know. 1033 01:07:37,850 --> 01:07:39,810 You know, everything you said, I already have. 1034 01:07:40,410 --> 01:07:41,630 What would I do with the double stuff? 1035 01:07:42,130 --> 01:07:42,530 You are welcome. 1036 01:07:43,750 --> 01:07:45,410 There must be something wrong with me. 1037 01:07:45,610 --> 01:07:45,830 Why? 1038 01:07:46,530 --> 01:07:50,310 But I don't know, women elude me, there is something in me that repels them. 1039 01:07:51,810 --> 01:07:55,950 I'm sorry, I'm not a complete man, but a child in search of a womb. 1040 01:07:56,950 --> 01:07:58,650 So high you wouldn't think so. 1041 01:07:59,250 --> 01:08:01,770 Sorry, engineer, but I have little to do with mothers. 1042 01:08:02,330 --> 01:08:04,590 It can be said that I haven't even met mine. 1043 01:08:04,910 --> 01:08:08,330 Me too. What if this is the reason why I feel half a man? 1044 01:08:08,670 --> 01:08:10,050 It would be a surprise de niente. 1045 01:08:11,070 --> 01:08:12,970 I feel sorry for you that you look so healthy. 1046 01:08:13,510 --> 01:08:14,670 It will not be the fault of the atomic bomb. 1047 01:08:17,730 --> 01:08:19,210 Can you help me find myself? 1048 01:08:20,230 --> 01:08:22,430 If he cares, if he has time to waste. 1049 01:08:28,580 --> 01:08:31,600 Why are you showing me all the churches you have built? 1050 01:08:32,660 --> 01:08:36,400 I have to understand that he is good, he has come a long way all by himself. 1051 01:08:37,500 --> 01:08:39,580 Or for that story of her and her mother? 1052 01:08:41,200 --> 01:08:44,140 My mother is just a complex. 1053 01:08:45,080 --> 01:08:46,500 But did you go to a doctor? 1054 01:08:46,740 --> 01:08:47,460 No need. 1055 01:08:47,500 --> 01:08:48,020 Eh, go there. 1056 01:08:49,000 --> 01:08:53,060 I don't need doctors, I need another affection, sincere, complete. 1057 01:08:57,770 --> 01:09:01,570 A guy I know used to take pills, why don't you try it? 1058 01:09:02,090 --> 01:09:05,750 I tried everything, but maybe I work too hard. 1059 01:09:06,370 --> 01:09:08,630 Why is he looking at me like that? Doesn't he believe it? 1060 01:09:09,470 --> 01:09:12,290 If that is why she is watching me, I am watching the churches. 1061 01:09:13,210 --> 01:09:17,170 She is always pringent, I feel like she is mad at me, at my soul. 1062 01:09:17,330 --> 01:09:19,630 A little crooked, the church I mean. 1063 01:09:20,490 --> 01:09:21,570 Wouldn't it be better turned around? 1064 01:09:27,030 --> 01:09:32,010 But after all, what does all our work matter in the face of a single sunset? 1065 01:09:33,670 --> 01:09:36,150 To me truly the sunset admits melancholy. 1066 01:09:36,310 --> 01:09:36,630 Right. 1067 01:09:37,890 --> 01:09:41,230 Sometimes she is so precise in her insights that it almost scares me. 1068 01:09:42,010 --> 01:09:42,990 And I love her more and more. 1069 01:09:48,050 --> 01:09:48,530 Shall we go? 1070 01:09:59,240 --> 01:10:02,600 Maybe I should have taken her dancing today, or to the movies. 1071 01:10:03,660 --> 01:10:06,280 And then again, he would have the right to, he is so young. 1072 01:10:06,860 --> 01:10:10,880 Well, I'm not saying no. I don't mind dancing at all. But I'm not going to die on it, you know? 1073 01:10:12,700 --> 01:10:14,060 Do you know why I didn't bring it? 1074 01:10:17,320 --> 01:10:18,020 But why? 1075 01:10:18,380 --> 01:10:19,360 Don't look at me. 1076 01:10:21,060 --> 01:10:22,380 Because I like her too much. 1077 01:10:24,080 --> 01:10:26,140 And with her it would be hard for me to stop. 1078 01:10:27,000 --> 01:10:28,700 I want to sleep with a clear conscience. 1079 01:10:30,120 --> 01:10:32,540 It takes so little to ruin a good girl. 1080 01:10:33,140 --> 01:10:40,920 And then if one cannot curb one's bestial stincts, rather than squander a beautiful, fresh, coming-of-age thing, one had better buy love. 1081 01:10:41,640 --> 01:10:43,720 The riverbanks are full of women selling it anyway. 1082 01:10:45,680 --> 01:10:50,600 I pity them so much, poor women. But I pity the men who go along with them much more. 1083 01:10:50,960 --> 01:10:55,220 He is right. But you see, in the human soul at all times God and Satan struggle. 1084 01:10:55,840 --> 01:10:57,020 In fact, they compete with each other. 1085 01:10:57,520 --> 01:11:02,500 And often good, evil, corruption, purification live together in us. 1086 01:11:04,620 --> 01:11:07,220 One must have horror of sin, but also esteem it. 1087 01:11:07,880 --> 01:11:13,280 And always keep in mind that repentance is born at the same time that sin is born. 1088 01:11:18,620 --> 01:11:23,220 Repenting is fine, but of course if there was some love, one would feel better. 1089 01:11:27,570 --> 01:11:28,690 Let's see, engineer. 1090 01:11:29,750 --> 01:11:31,030 Her saying that she needs me. 1091 01:11:33,950 --> 01:11:37,690 Because it seems to me he said that, didn't he? Does he love me or does he not love me? 1092 01:11:45,490 --> 01:11:47,250 Well, so what? 1093 01:11:48,670 --> 01:11:49,550 Then what? 1094 01:11:50,830 --> 01:11:53,550 Yesterday I asked her a question and I am still waiting for an answer. 1095 01:11:54,530 --> 01:11:55,290 I'm interested, you know? 1096 01:12:00,140 --> 01:12:00,540 Mosconi! 1097 01:12:00,640 --> 01:12:04,420 Engineer, you tell me what to do with this mascazzone here, I'll fool him! 1098 01:12:04,440 --> 01:12:05,400 But what can he do? What can he do? 1099 01:12:05,740 --> 01:12:07,320 Um, go ahead, go ahead. 1100 01:12:08,320 --> 01:12:09,680 But didn't you read the paper? 1101 01:12:09,680 --> 01:12:15,100 No, because she talks, he is full of thoughtfulness, however, he likes to go around, to remain vague. 1102 01:12:16,480 --> 01:12:21,680 But call these carabinieri Mosconi! Call them, let's get it over with or I'll kick you out! 1103 01:12:27,100 --> 01:12:33,480 You are right, but to get out of the vagueness you have to leave the maze of words and enter the room of a fact. 1104 01:12:33,740 --> 01:12:38,780 The event happened on the same day, but some time later another one happened as well. 1105 01:12:39,680 --> 01:12:39,700 Ah! 1106 01:12:42,420 --> 01:12:43,460 The prince died. 1107 01:12:50,240 --> 01:12:52,440 Thinking about it, it was almost logical that it would end this way. 1108 01:13:18,510 --> 01:13:24,150 Death carried it on him like -- like some people carry at the umbrella even when it's sunny. 1109 01:13:25,530 --> 01:13:30,550 Who knows though, maybe he loved me, maybe in a way right away. 1110 01:13:32,110 --> 01:13:33,730 He would know how to advise me. 1111 01:13:45,480 --> 01:13:48,040 Come, just come. 1112 01:14:01,990 --> 01:14:03,270 Don't be afraid. 1113 01:14:05,030 --> 01:14:06,010 Lift that curtain. 1114 01:14:07,790 --> 01:14:08,750 Behind it is the truth. 1115 01:14:15,930 --> 01:14:17,670 So what do you say? 1116 01:14:18,330 --> 01:14:19,650 But everything here is a ruin. 1117 01:14:20,310 --> 01:14:22,990 Of course, I also had spiders in my heart. 1118 01:14:24,310 --> 01:14:26,070 But is it true or is it another play? 1119 01:14:26,990 --> 01:14:29,910 Tell you what, shall we play a joke on those Gabrielians? 1120 01:14:32,770 --> 01:14:34,170 Cook it on low heat. 1121 01:14:35,910 --> 01:14:36,670 Yes, no. 1122 01:14:37,970 --> 01:14:39,630 You gave, but now don't give anymore. 1123 01:14:40,730 --> 01:14:42,230 He will dress you in white. 1124 01:14:43,270 --> 01:14:44,570 Now I really have to leave you. 1125 01:14:45,610 --> 01:14:46,010 Farewell. 1126 01:14:46,270 --> 01:14:46,750 Wait! 1127 01:14:47,550 --> 01:14:50,150 Explain yourself a little better, that I didn't quite understand what you meant. 1128 01:14:50,690 --> 01:14:52,230 Do you want to die talking to you in such a strange way? 1129 01:14:52,850 --> 01:14:54,450 What do you want, she makes Gabriele married. 1130 01:14:55,050 --> 01:14:56,750 She doesn't do such things with him anymore. 1131 01:14:57,010 --> 01:14:57,450 Farewell. 1132 01:14:58,030 --> 01:14:58,510 Farewell. 1133 01:15:01,750 --> 01:15:03,870 Honey, honey, what's the matter? Don't you want today? 1134 01:15:05,210 --> 01:15:07,230 Even if I don't want to, do you always want to? 1135 01:15:07,850 --> 01:15:10,910 Ah, no, no, no. You remember that even the first time I asked you if you wanted it. 1136 01:15:11,390 --> 01:15:13,290 I am a romantic, not a materialist. 1137 01:15:13,990 --> 01:15:16,090 And I could have waited my whole life for that moment, too. 1138 01:15:18,450 --> 01:15:22,570 I was sure you would understand. We have to sacrifice, resist the desire. 1139 01:15:23,790 --> 01:15:25,250 And also a sin, don't you think? 1140 01:15:25,630 --> 01:15:27,270 I don't know, I don't know anything. 1141 01:15:27,810 --> 01:15:31,110 But I know that when two people love each other, everything is justified. 1142 01:15:32,550 --> 01:15:36,430 Yes, yes, you are quite right, but you have to wait, all your life maybe. 1143 01:15:36,630 --> 01:15:36,970 What? 1144 01:15:38,070 --> 01:15:44,310 Yes, you said it yourself, didn't you? It's better to back off. One must master one's bestial instincts. 1145 01:15:44,850 --> 01:15:48,170 Yes, that is right, however, one should not overdo it either. 1146 01:15:49,270 --> 01:15:53,850 We need to remember that we are also made of flesh, we are the world to love, to procreate. 1147 01:15:54,350 --> 01:15:55,770 Do you know that in Russia there is free love? 1148 01:15:55,770 --> 01:16:01,550 No, no, that's enough. Besides, think how nice it is to stay like this as two brothers until the wedding day. 1149 01:16:02,450 --> 01:16:04,170 Yes, of course we are going to get married. 1150 01:16:04,710 --> 01:16:05,230 When? 1151 01:16:05,650 --> 01:16:08,610 Well, tomorrow, the day after tomorrow, time to do the paperwork. 1152 01:16:10,470 --> 01:16:11,410 Give me a kiss. 1153 01:16:11,450 --> 01:16:12,430 Yes, just one. 1154 01:16:14,290 --> 01:16:15,330 Are you happy? 1155 01:16:18,090 --> 01:16:19,710 Now do you know what I do? 1156 01:16:20,450 --> 01:16:22,630 I am going to pray in one of your churches. 1157 01:16:23,710 --> 01:16:24,230 Dear. 1158 01:16:24,230 --> 01:16:25,190 Hello. 1159 01:16:27,450 --> 01:16:28,130 Bravo. 1160 01:16:29,250 --> 01:16:30,370 Bravo, bravo. 1161 01:16:31,370 --> 01:16:32,230 Go and pray. 1162 01:16:34,730 --> 01:16:35,490 Bravo, bravo. 1163 01:16:39,070 --> 01:16:41,010 Bravo, bravo, bravo. 1164 01:16:46,810 --> 01:16:51,070 Gentlemen, please turn around, let's take the photograph. That's it, so in a row, yes. 1165 01:16:52,750 --> 01:16:54,930 That was it, we were immortalized. 1166 01:16:57,330 --> 01:17:00,010 Well, may I have the pleasure of greeting you newlyweds? 1167 01:17:00,050 --> 01:17:01,790 Good to see you. 1168 01:17:02,490 --> 01:17:02,930 Welcome. 1169 01:17:03,550 --> 01:17:07,510 You see, through our Swedish friends I managed to get the Volvo concession. 1170 01:17:08,430 --> 01:17:10,090 It is a very beautiful car. 1171 01:17:10,250 --> 01:17:11,390 The best Swedish deal. 1172 01:17:12,030 --> 01:17:15,750 Of course, if you can place a few of them, 3 percent isn't going to get away from you, is it, Dad? 1173 01:17:15,890 --> 01:17:16,190 Of course. 1174 01:17:16,630 --> 01:17:17,510 If you knew how happy I am. 1175 01:17:17,850 --> 01:17:20,430 What a swindle I was making if I didn't marry this capital. 1176 01:17:20,570 --> 01:17:23,390 You anger me by how well you two are together. 1177 01:17:23,990 --> 01:17:24,430 Vikinga. 1178 01:17:26,570 --> 01:17:27,530 Do you want a Cuban? 1179 01:17:29,190 --> 01:17:30,510 Oh, look who's here. 1180 01:17:31,990 --> 01:17:33,750 Let's have a drink ladies, please. 1181 01:17:35,330 --> 01:17:37,870 Oh, but that you don't love yourself anymore? 1182 01:17:38,570 --> 01:17:40,350 Well, how are you doing? Tell. 1183 01:17:41,650 --> 01:17:46,390 And well, that's how it is, one day a thousand lira, another a hundred thousand, another a million. 1184 01:17:48,230 --> 01:17:50,050 Well, a sincere big head just never. 1185 01:17:50,750 --> 01:17:52,710 It seems to me that you have changed a lot. 1186 01:17:52,710 --> 01:17:56,050 Yes, I have changed yes, I even decided to put myself to work, but what a joke. 1187 01:17:56,910 --> 01:17:58,810 Really? When? Say. 1188 01:18:00,150 --> 01:18:03,610 Without prescia, in 1974. 1189 01:18:04,510 --> 01:18:06,850 It is the day I turn 40 years old. 1190 01:18:10,230 --> 01:18:11,930 I bought a mare, you know. 1191 01:18:14,070 --> 01:18:18,830 Oh Claudio, but is it possible that you always have to live among the horses, the cards, the lies. 1192 01:18:19,110 --> 01:18:22,010 But enough, and grow up, right? It's about time. 1193 01:18:23,450 --> 01:18:26,370 And namiché, can you lend it to me, a thousand lira? 1194 01:18:29,110 --> 01:18:30,390 Yes, even a greenback. 1195 01:18:30,410 --> 01:18:31,110 Look, I go... 1196 01:18:32,750 --> 01:18:37,250 I now go to the racing room, win and bring you a minimum of 25 cards. 1197 01:18:37,270 --> 01:18:37,470 Yes. 1198 01:18:51,370 --> 01:18:53,690 Then in thesis, you don't move, that I fill your purse, eh. 1199 01:19:08,590 --> 01:19:12,110 And you, when are you getting married? Me? Soon? 1200 01:19:12,210 --> 01:19:13,990 Do you mind if I phone my fiancé? 1201 01:19:13,990 --> 01:19:15,590 Go dear, the phone is over there. 1202 01:19:16,030 --> 01:19:17,270 Thank you, sorry. 1203 01:19:17,390 --> 01:19:17,770 You are welcome. 1204 01:19:18,510 --> 01:19:20,790 And we have another vermouth. 1205 01:19:22,390 --> 01:19:23,510 Please, if comfortable. 1206 01:19:28,130 --> 01:19:33,570 But I haven't found him for a week, either at the construction site or at home. I must have called 20 times, tell him. 1207 01:19:34,670 --> 01:19:40,810 Claudio melted away, Thomas died, and mo Gabriele me vuò scarico. 1208 01:19:41,710 --> 01:19:43,370 Hey, but I'm not quitting this time. 1209 01:19:50,810 --> 01:19:53,570 Lattico then is a terrace that runs all around the house. 1210 01:19:54,470 --> 01:19:56,870 Yes, the price is a bit high, however, the money is worth it, eh. 1211 01:19:57,530 --> 01:19:58,670 And as for the infidels. 1212 01:19:59,890 --> 01:20:00,710 Excuse me for a moment. 1213 01:20:01,890 --> 01:20:02,710 Hi, how are you? 1214 01:20:03,090 --> 01:20:05,710 Good. I haven't been able to see you for a week. 1215 01:20:05,870 --> 01:20:06,830 Tell me, what happened to you? 1216 01:20:07,970 --> 01:20:12,090 If you knew how busy I've been these days, but I swear I was always thinking of you. 1217 01:20:12,590 --> 01:20:14,670 Anyway now I have to go because these people waiting. 1218 01:20:15,110 --> 01:20:17,830 Come and see me tomorrow, huh? In the office. Bye. 1219 01:20:18,490 --> 01:20:19,490 Shall we go up then? 1220 01:20:29,720 --> 01:20:30,200 Permission? 1221 01:20:34,110 --> 01:20:36,050 Sorry, I was looking for the engineer. 1222 01:20:37,630 --> 01:20:39,410 Gabriele, please come forward. 1223 01:20:39,990 --> 01:20:42,610 In some cases, young lady, I always replace him. 1224 01:20:44,810 --> 01:20:46,310 But please take a seat. 1225 01:20:46,810 --> 01:20:49,150 But what is this all about? He doesn't even have the courage to show up. 1226 01:20:49,590 --> 01:20:52,210 I must admit, young lady, that this is the case, unfortunately. 1227 01:20:52,650 --> 01:20:54,630 My son is afraid of difficult situations. 1228 01:20:54,810 --> 01:20:56,470 And what do you want, from another generation? 1229 01:20:56,890 --> 01:20:59,610 It is not people like us who are used to facing reality. 1230 01:20:59,610 --> 01:21:04,110 Today's young people have a different mentality and you have to pity them. 1231 01:21:04,130 --> 01:21:05,870 Do you know that she speaks such and such to her son? 1232 01:21:06,130 --> 01:21:08,330 No need to go on, save your breath. 1233 01:21:08,750 --> 01:21:10,110 I already know all the memory anyway. 1234 01:21:10,490 --> 01:21:13,910 Now there is outside sin, complexes, the womb, weak flesh. 1235 01:21:14,110 --> 01:21:16,210 Hurry up, tell me what you have to tell me and right away. 1236 01:21:16,750 --> 01:21:18,390 Ah, I see you have character. 1237 01:21:19,030 --> 01:21:20,250 This he also told me. 1238 01:21:20,430 --> 01:21:21,750 Namo, get your son out. 1239 01:21:22,050 --> 01:21:23,490 Stay calm, don't be angry. 1240 01:21:24,010 --> 01:21:26,510 I give it right away, it's here, inside the drawer. 1241 01:21:28,110 --> 01:21:30,640 Here, to her it is by the express will of the defector. 1242 01:21:31,390 --> 01:21:31,550 What? 1243 01:21:42,630 --> 01:21:43,470 Thank you. 1244 01:21:43,870 --> 01:21:47,870 The last slap I had was given to me by my wife's good soul some thirty years ago. 1245 01:21:48,450 --> 01:21:50,110 Do you know what he has to do with this slap? 1246 01:21:50,390 --> 01:21:51,950 He does it to the same son, that is. 1247 01:21:55,590 --> 01:21:56,370 Spectacles. 1248 01:22:09,520 --> 01:22:13,920 380 square meters, with two panoramic terraces, one to the east and the other to the south. 1249 01:22:13,920 --> 01:22:15,820 Oh, the massards are up in the penthouse. 1250 01:22:16,280 --> 01:22:17,300 The view is wonderful. 1251 01:22:17,840 --> 01:22:20,480 You can enjoy it even in winter, with the windows closed, eh. 1252 01:22:20,620 --> 01:22:21,940 Thanks to this huge crystal. 1253 01:22:22,740 --> 01:22:25,160 Look a glass of this light here in Rome is hard to find, eh. 1254 01:22:25,220 --> 01:22:26,200 I won't tell you how much it costs. 1255 01:22:26,920 --> 01:22:29,320 The whole house then is extremely quiet. 1256 01:22:30,680 --> 01:22:32,600 What are all these people doing in my latigo? 1257 01:22:32,920 --> 01:22:33,840 Because it's mine, isn't it? 1258 01:22:34,440 --> 01:22:35,880 Or have you forgotten our agreements? 1259 01:22:36,320 --> 01:22:38,120 No, no, I haven't forgotten, miss. 1260 01:22:38,520 --> 01:22:40,720 Excuse me for a moment, but there must be a misunderstanding. 1261 01:22:41,560 --> 01:22:42,980 There are still bricks around. 1262 01:22:44,160 --> 01:22:45,960 No, no, no, no. 1263 01:22:46,680 --> 01:22:47,080 Here. 1264 01:22:47,580 --> 01:22:50,340 Not the small one on the side, just the one in the center, the one that costs more. 1265 01:22:50,480 --> 01:22:52,020 And that's not neat, you know engineer? 1266 01:22:52,160 --> 01:22:52,920 I don't like it. 1267 01:22:53,120 --> 01:22:53,440 No. 1268 01:22:54,900 --> 01:22:57,740 Look, shall we continue the discussion down in the office? 1269 01:22:57,800 --> 01:22:58,180 And how not? 1270 01:22:58,360 --> 01:22:58,720 Eh, it will be better. 1271 01:22:58,720 --> 01:22:59,280 I do not precede. 1272 01:22:59,680 --> 01:23:00,080 Sorry. 1273 01:23:00,900 --> 01:23:01,300 Sorry. 1274 01:23:11,220 --> 01:23:12,420 What are you doing? 1275 01:23:13,120 --> 01:23:15,600 Will you tell me, will you tell me why you are so impulsive? 1276 01:23:17,680 --> 01:23:18,540 Do you want to sit down? 1277 01:23:20,560 --> 01:23:21,540 Would you like to have a drink? 1278 01:23:23,080 --> 01:23:24,280 I don't need anything anymore. 1279 01:23:25,120 --> 01:23:27,320 Did it cost you so much to tell me to you, that you changed your mind? 1280 01:23:28,100 --> 01:23:29,500 But that you changed your mind? 1281 01:23:29,780 --> 01:23:32,500 I still like it, I like it more than before, if you ask me. 1282 01:23:32,620 --> 01:23:34,000 Eh, how much baloney you can say. 1283 01:23:34,340 --> 01:23:36,860 You like it more than before and that's why you decided not to see me anymore. 1284 01:23:37,720 --> 01:23:39,000 Yes, that's exactly why. 1285 01:23:39,860 --> 01:23:41,000 Because I like it too much. 1286 01:23:41,520 --> 01:23:46,400 You see, if I had met you, I don't know, more kid, student, with books under your arm, it would have been different. 1287 01:23:46,400 --> 01:23:50,760 I would have loved you in another way, I would not have thought for a moment about marrying you. 1288 01:23:51,560 --> 01:24:01,480 But today, so, as you are now, no, I mean as I see you and as other people see you as well, you're kind of, I mean, you're beautiful, you're far too beautiful. 1289 01:24:02,720 --> 01:24:04,400 Thank you, thank you for the compliment. 1290 01:24:05,660 --> 01:24:07,120 But do you know you have a lot of nerve? 1291 01:24:08,040 --> 01:24:10,220 Don't offend me like that, don't treat me like that. 1292 01:24:11,560 --> 01:24:14,600 You see, I cannot forget that you have been with other men before me. 1293 01:24:15,380 --> 01:24:18,520 I can't forget it, sorry, on my knees. 1294 01:24:19,980 --> 01:24:27,280 And why am I beautiful? Were you going to liquidate me with half a million? You're a liar, you're a coward, you're a rascal, that's what you are. 1295 01:24:27,300 --> 01:24:29,260 No, don't put things on that level, please. 1296 01:24:30,860 --> 01:24:34,700 You see, there would be a way to fix it. 1297 01:24:41,040 --> 01:24:41,640 What is this stuff? 1298 01:24:42,560 --> 01:24:47,440 It's your attic, I'm not going to sell it anymore, you can come in and you can stay in it as long as you want. 1299 01:24:52,720 --> 01:24:58,180 I mean, with a hundred and fifty thousand liras a month, you would want to take off all the complexes. 1300 01:24:59,820 --> 01:25:06,260 I read into you, you know. You with four money want to end up with hugs and kisses and a clear conscience. 1301 01:25:08,000 --> 01:25:09,300 But I spoil you to you. 1302 01:25:10,440 --> 01:25:14,780 Then you don't understand me? Don't you want to understand me? For example, I am leaving for America any day. 1303 01:25:14,920 --> 01:25:16,820 It is a long, very long, business trip. 1304 01:25:17,440 --> 01:25:19,080 How can I marry someone like you? 1305 01:25:19,700 --> 01:25:25,820 I mean my wife has to follow me, go where I go, talk to people in my environment. 1306 01:25:26,340 --> 01:25:28,000 To begin with, do you know English? 1307 01:25:28,700 --> 01:25:29,180 Yes. 1308 01:25:30,720 --> 01:25:33,820 Don't be formal, Gaggio, it's the only word I know. 1309 01:25:34,740 --> 01:25:35,220 Yes. 1310 01:25:39,240 --> 01:25:41,460 One should never be sincere in life. 1311 01:25:41,920 --> 01:25:44,640 Gabriele, take it easy, I'll fix it. Go on, get going. 1312 01:25:45,540 --> 01:25:47,720 Miss, look miss, wait. 1313 01:25:51,700 --> 01:25:54,280 I want to tell you an interesting story. 1314 01:25:55,420 --> 01:25:58,360 Do you know how yours truly began? 1315 01:25:58,600 --> 01:25:59,720 Crazy stuff I tell her. 1316 01:26:00,200 --> 01:26:01,020 Take good care. 1317 01:26:02,140 --> 01:26:07,020 We were running after a German truck that had a rope coming down the back of it. 1318 01:26:07,020 --> 01:26:15,840 I attached myself to that rope and after half a kilometer I had my fortune in it, just like that. 1319 01:26:16,840 --> 01:26:19,880 A mountain of ball bearings falls down on me. 1320 01:26:21,420 --> 01:26:22,020 Thank you. 1321 01:26:22,520 --> 01:26:26,400 And after a year, I have my own workshop, motor-vehicle and demolition company. 1322 01:26:27,340 --> 01:26:30,680 Eh, and mo builds gase instead? 1323 01:26:31,480 --> 01:26:33,400 However, I only minister the finger. 1324 01:26:33,900 --> 01:26:41,240 My son, on the other hand, who has a degree there, keeps in touch with the Roman ministries, makes plans for me and I go through the pipeline. 1325 01:26:41,880 --> 01:26:43,960 And the night takes comfort in Lungotevere. 1326 01:26:45,220 --> 01:26:48,680 And you can see that I was also taken for a... 1327 01:26:48,680 --> 01:26:51,020 Come on, don't bend like that now, let's go. 1328 01:26:51,120 --> 01:26:52,080 What's in it for him? 1329 01:26:53,060 --> 01:26:54,440 Let me give you some advice. 1330 01:26:55,040 --> 01:26:58,540 In life you always have to be realistic. 1331 01:26:59,440 --> 01:27:01,220 L is the best way to fool people? 1332 01:27:03,420 --> 01:27:06,780 And then there is also another thing I want to tell you. 1333 01:27:09,980 --> 01:27:14,400 She is a wonderful girl. She's right, my son l's just stupid. 1334 01:27:16,220 --> 01:27:19,280 Miss, will you give me five minutes of your trust? 1335 01:27:20,940 --> 01:27:23,860 His son was a little more demanding; he wanted an hour. 1336 01:27:24,000 --> 01:27:27,860 Eh, what does he want to do with it? He always wants too much and concludes too little. 1337 01:27:29,580 --> 01:27:32,440 Miss, listen to me, you will see that it will not end like this. 1338 01:27:33,020 --> 01:27:35,920 We will find the way out; I will tell Gabriel about it tomorrow. 1339 01:27:36,020 --> 01:27:36,340 No. 1340 01:27:36,440 --> 01:27:38,540 And I'm sure everything will work out. 1341 01:27:38,740 --> 01:27:39,540 Yes. 1342 01:27:40,700 --> 01:27:42,540 I don't want to see him again. 1343 01:27:43,920 --> 01:27:46,100 How true is the God, I will make him pay. 1344 01:27:48,560 --> 01:27:51,180 Yes, I will make everyone pay for it. 1345 01:27:53,880 --> 01:27:56,540 All the best, I'm happy for you, dear. 1346 01:27:57,180 --> 01:27:58,300 So much happy. 1347 01:27:58,780 --> 01:27:59,340 Thank you. 1348 01:28:01,880 --> 01:28:05,940 What a beautiful wedding, how beautiful she looks, magnificent. 1349 01:28:22,220 --> 01:28:28,900 Alessandro Cattani, wilt thou take Silvana D'Angelo here present as your lawful wife, according to the rite of Holy Mother Church? 1350 01:28:29,140 --> 01:28:29,360 Yes. 1351 01:28:30,140 --> 01:28:35,660 Silvana D'Angelo, wilt thou take in lawful wedded husband Alessandro Cattani here present, according to the rite of Holy Mother Church? 1352 01:28:35,900 --> 01:28:36,220 Yes. 1353 01:28:40,140 --> 01:28:44,200 My marriage lasted a short time, just a couple of weeks. 1354 01:28:45,360 --> 01:28:53,740 Oh, but let me be clear, I can't blame myself for anything, I was a loving, caring wife, he had a heart of gold, but a little weak. 1355 01:29:12,850 --> 01:29:25,210 The construction sites in the Flaminio district, the account on the San Paolo bank, on the Fucino bank, on the other banks, then all those stocks, the yacht, the Mercedes, the villa Santa Margherita, 1356 01:29:25,490 --> 01:29:28,850 eh, all solid stuff that is not afraid of inflation and election results. 1357 01:29:30,130 --> 01:29:36,330 Eh, he was not a man of adventure, the good soul, thank God, knew how to help the unfortunate. 1358 01:29:58,990 --> 01:30:00,390 Subtitles and review by QTSS 105618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.