All language subtitles for La fuente de la juventud (2025) 1080p WEB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,547 --> 00:01:30,132
{\an8}[phone rings]
2
00:01:36,555 --> 00:01:39,308
{\an8}[phone rings]
3
00:01:44,939 --> 00:01:47,483
[phone rings]
4
00:01:52,321 --> 00:01:53,531
[phone rings]
5
00:01:56,867 --> 00:01:59,954
[ringing continues]
6
00:02:00,037 --> 00:02:02,873
[line rings]
7
00:02:13,634 --> 00:02:15,886
{\an8}[phone ringing]
8
00:02:25,187 --> 00:02:26,730
Pick up the phone!
9
00:02:27,314 --> 00:02:28,691
Hey, Kasem.
10
00:02:29,525 --> 00:02:31,277
This is a coincidence.
What are you doing here?
11
00:02:31,360 --> 00:02:33,070
You have something
that doesn't belong to you.
12
00:02:33,821 --> 00:02:34,655
I do?
13
00:02:34,738 --> 00:02:39,076
The very expensive painting
rolled up in the tube on your back.
14
00:02:39,618 --> 00:02:41,287
- Ah.
- Belongs to my boss.
15
00:02:41,370 --> 00:02:42,955
I'm not really sure it belongs to him.
16
00:02:43,038 --> 00:02:45,040
A bit ambiguous who it belongs to,
isn't it?
17
00:02:46,876 --> 00:02:47,918
Ambiguous.
18
00:02:48,460 --> 00:02:54,925
It's open to a multiplicity of meanings,
like confusing or vague or just unclear.
19
00:02:55,009 --> 00:02:56,635
Let me make it not ambiguous.
20
00:02:57,219 --> 00:02:58,846
Let me make it very clear.
21
00:03:00,848 --> 00:03:02,850
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Okay. Okay.
22
00:03:04,393 --> 00:03:05,728
No need for any of that.
23
00:03:06,937 --> 00:03:08,939
All right. Let me just
find a place to pull over.
24
00:03:09,023 --> 00:03:10,649
You got me a little boxed in here.
25
00:03:15,237 --> 00:03:16,947
[tires screech]
26
00:03:17,489 --> 00:03:19,033
[horns honking]
27
00:03:26,040 --> 00:03:27,374
[speaks Thai]
28
00:03:52,983 --> 00:03:54,568
- [grunts]
- [passersby exclaiming]
29
00:03:54,652 --> 00:03:55,986
[speaks Thai]
30
00:03:57,112 --> 00:03:58,322
[biker] Careful, careful, careful.
31
00:03:58,405 --> 00:03:59,907
Move. Excuse me. Excuse me.
32
00:03:59,990 --> 00:04:02,326
- [clamoring, exclaiming]
- [biker] Watch out. Sorry.
33
00:04:03,953 --> 00:04:05,496
Excuse me. [grunts]
34
00:04:06,622 --> 00:04:08,082
Watch, watch, watch, watch. Whew!
35
00:04:11,377 --> 00:04:13,587
- Watch out. Watch out.
- [horn honking]
36
00:04:16,966 --> 00:04:18,634
[passersby clamoring, exclaiming]
37
00:04:19,426 --> 00:04:21,053
[phone ringing]
38
00:04:21,136 --> 00:04:23,013
[Murph]
Hey, Luke. Where are you?
The plane's ready to go.
39
00:04:23,097 --> 00:04:24,932
Murph, I'm not
gonna make it to the airport.
40
00:04:25,015 --> 00:04:26,433
I need another way.
41
00:04:29,895 --> 00:04:32,147
[clamoring]
42
00:04:33,440 --> 00:04:35,401
- [shouting]
- [speaks Thai]
43
00:04:35,484 --> 00:04:37,027
- [horns honking]
- [Murph]
Luke? Hello?
44
00:04:42,032 --> 00:04:43,784
[all screaming]
45
00:04:44,284 --> 00:04:46,662
[speaks Thai]
46
00:04:47,997 --> 00:04:49,206
[pants]
47
00:04:50,541 --> 00:04:52,793
[Murph]
Take the train
out of Bangkok to Chiang Mai.
48
00:04:53,460 --> 00:04:56,046
-
I'll meet you at the airfield.
- [panting, grunting]
49
00:05:00,759 --> 00:05:03,512
- [speaks Thai]
- [passersby screaming, clamoring]
50
00:05:06,390 --> 00:05:07,474
[speaks Thai]
51
00:05:08,183 --> 00:05:10,644
[all screaming, clamoring]
52
00:05:14,857 --> 00:05:16,025
[gunshots]
53
00:05:16,108 --> 00:05:17,443
[speaks Thai]
54
00:05:29,496 --> 00:05:31,165
[gunman speaks Thai]
55
00:05:35,753 --> 00:05:37,546
[speaks Thai]
56
00:05:37,629 --> 00:05:38,797
[speaks Thai]
57
00:05:51,435 --> 00:05:52,394
[grunts]
58
00:05:53,854 --> 00:05:54,855
[Kasem speaks Thai]
59
00:06:00,903 --> 00:06:02,946
[horns honking]
60
00:06:03,030 --> 00:06:05,407
[speaks Thai]
61
00:06:16,418 --> 00:06:18,754
Sorry, sorry. Yep. Sorry.
62
00:06:19,338 --> 00:06:21,548
Honk, honk. Coming through.
Honk, honk. Come on.
63
00:06:24,259 --> 00:06:26,053
Sorry! Sorry! Coming through.
64
00:06:26,553 --> 00:06:27,596
[horn honking]
65
00:06:30,766 --> 00:06:33,185
[Luke] Sorry! Sorry! Coming through.
66
00:06:33,268 --> 00:06:34,436
Sorry. Sorry.
67
00:06:34,520 --> 00:06:36,105
- Go, go, go, go, go.
- [commuters exclaiming]
68
00:06:36,188 --> 00:06:38,899
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
Watch out. [stammers]
69
00:06:38,982 --> 00:06:40,025
Whoa!
70
00:06:44,947 --> 00:06:45,948
[grunting]
71
00:06:46,490 --> 00:06:48,492
[panting]
72
00:06:49,910 --> 00:06:50,911
[chuckles]
73
00:07:02,422 --> 00:07:04,383
[train horn blows]
74
00:07:23,569 --> 00:07:25,445
[breathing heavily]
75
00:07:40,127 --> 00:07:41,211
[sighs]
76
00:07:47,009 --> 00:07:48,385
You talk in your sleep.
77
00:07:49,344 --> 00:07:51,388
Hmm. [clicks tongue] So I've been told.
78
00:07:51,471 --> 00:07:53,891
[sighs]
79
00:07:57,769 --> 00:07:58,896
Anything…
80
00:07:58,979 --> 00:08:02,232
[inhales deeply] …scandalous?
81
00:08:02,316 --> 00:08:03,901
Depends on your boundaries.
82
00:08:04,610 --> 00:08:06,195
Nothing incriminating.
83
00:08:06,278 --> 00:08:07,279
Huh.
84
00:08:08,989 --> 00:08:09,990
Let me try again.
85
00:08:10,532 --> 00:08:12,242
Sadly, I don't think
we have time for that.
86
00:08:12,326 --> 00:08:13,744
Are we getting ahead of ourselves?
87
00:08:14,620 --> 00:08:15,621
Should we start with names?
88
00:08:15,704 --> 00:08:18,874
I think the less you know the better,
Mr. Purdue.
89
00:08:22,211 --> 00:08:23,587
You are not here on vacation.
90
00:08:23,670 --> 00:08:24,671
No.
91
00:08:25,964 --> 00:08:26,798
Business.
92
00:08:26,882 --> 00:08:28,634
Oh. What business are you in?
93
00:08:29,134 --> 00:08:31,929
I recover rare and unique paintings.
94
00:08:33,597 --> 00:08:36,016
Sometimes in leather tubes.
95
00:08:37,142 --> 00:08:38,393
Well, that's a coincidence.
96
00:08:39,478 --> 00:08:43,440
So, where do we go from here?
97
00:08:43,941 --> 00:08:46,777
I think you know where we go from here.
98
00:08:47,819 --> 00:08:49,947
I'm the hand of mercy.
99
00:08:50,614 --> 00:08:54,076
My associates are the hand of judgment.
100
00:08:55,369 --> 00:08:56,453
You choose.
101
00:08:57,246 --> 00:09:00,123
[sighs] Well, there's a third option.
102
00:09:01,124 --> 00:09:02,292
- There is?
- [Luke] Yes.
103
00:09:02,376 --> 00:09:06,505
You have foolishly overlooked
my team of lethal bodyguards.
104
00:09:10,801 --> 00:09:13,595
Don't be fooled by
their innocuous appearance.
105
00:09:13,679 --> 00:09:15,555
They are each a wolf in sheep's clothing.
106
00:09:15,639 --> 00:09:17,349
So, either you surrender now,
107
00:09:17,432 --> 00:09:23,355
or I will be forced
to release my dogs of war.
108
00:09:23,438 --> 00:09:24,439
[chuckles]
109
00:09:26,984 --> 00:09:28,235
I think I like my chances.
110
00:09:28,318 --> 00:09:30,696
[chuckles] Well…
111
00:09:33,490 --> 00:09:34,616
hand of mercy it is then.
112
00:09:36,743 --> 00:09:38,620
I do like a happy ending.
113
00:09:49,673 --> 00:09:52,175
- [commuters clamoring]
- [grunting]
114
00:09:55,095 --> 00:09:57,139
- [grunts]
- [grunting]
115
00:09:57,222 --> 00:09:58,932
[associate speaks Thai]
116
00:10:03,437 --> 00:10:05,731
[exclaims, grunts]
117
00:10:10,777 --> 00:10:11,903
[groans]
118
00:10:22,873 --> 00:10:24,541
[speaking Thai]
119
00:10:38,597 --> 00:10:39,598
You're not with Kasem?
120
00:10:40,724 --> 00:10:41,558
Who's Kasem?
121
00:10:56,031 --> 00:10:57,032
[grunts]
122
00:10:59,785 --> 00:11:02,579
- [Murph]
Luke?
- Murph, train didn't work out either.
123
00:11:02,662 --> 00:11:03,538
[Murph]
Wait. What?
124
00:11:03,622 --> 00:11:05,540
[grunting]
125
00:11:05,624 --> 00:11:07,459
Oh, no.
126
00:11:08,794 --> 00:11:11,088
- [grunting]
- [clattering]
127
00:11:14,341 --> 00:11:15,425
What else you got?
128
00:11:16,927 --> 00:11:18,261
[Murph]
Just give me a second.
129
00:11:19,930 --> 00:11:21,390
[panting]
130
00:11:21,473 --> 00:11:24,184
[Murph]
There's a bus stop about
an hour's walk from where you are.
131
00:11:24,267 --> 00:11:25,435
Just come pick me up.
132
00:11:26,103 --> 00:11:28,438
No more motorbikes. No more trains.
133
00:11:28,522 --> 00:11:30,065
Not interested in walking.
134
00:11:30,148 --> 00:11:31,358
I'm not interested in buses.
135
00:11:31,441 --> 00:11:34,277
Murph, you have to come pick me up.
136
00:11:40,534 --> 00:11:42,494
[lawyer] From the house
on Strathmore Gardens,
137
00:11:42,577 --> 00:11:45,122
Mr. Cross would like the carpets
in the front hall,
138
00:11:45,205 --> 00:11:50,043
the portrait, the grandfather clock,
the drawing room couch, the--
139
00:11:50,127 --> 00:11:51,253
The green couch?
140
00:11:52,712 --> 00:11:54,005
You hate the green couch.
141
00:11:54,089 --> 00:11:55,173
If we may continue.
142
00:11:55,257 --> 00:11:58,009
Harold, this isn't what we agreed on.
143
00:11:58,093 --> 00:12:01,972
We agreed to settle this
amicably with a neutral mediator.
144
00:12:02,055 --> 00:12:03,974
Don't be so naive, Charlotte.
145
00:12:04,933 --> 00:12:06,351
Where did you think
we were going to end up?
146
00:12:06,435 --> 00:12:10,564
Well, not on the 17th floor
being ambushed by your lawyer.
147
00:12:10,647 --> 00:12:12,858
It is what it is. We are where we are.
148
00:12:13,525 --> 00:12:17,154
[sighs] Well,
I don't care about furniture,
149
00:12:17,237 --> 00:12:20,282
but we are not going to squabble
over the custody of our son.
150
00:12:22,576 --> 00:12:23,743
You should get yourself a lawyer.
151
00:12:28,582 --> 00:12:30,959
Emily, can you please
lock up the west wing?
152
00:12:31,042 --> 00:12:33,253
I'm gonna go check on
the Holbein restoration.
153
00:12:33,336 --> 00:12:34,796
- Okay. See you later.
- See you.
154
00:12:34,880 --> 00:12:36,298
[Luke] It's a remarkable painting.
155
00:12:38,717 --> 00:12:40,051
Wonderful silk slippers.
156
00:12:40,135 --> 00:12:41,761
Luke, why are you in England?
157
00:12:44,264 --> 00:12:46,475
Charlotte, it's been almost a year.
158
00:12:47,142 --> 00:12:49,186
Can't a brother drop in
to see his kid sister?
159
00:12:50,353 --> 00:12:51,605
How's the family?
160
00:12:51,688 --> 00:12:53,732
- Young Thomas?
- He's wonderful.
161
00:12:53,815 --> 00:12:54,941
He's also brilliant.
162
00:12:55,901 --> 00:12:58,487
- And the husband? Henry?
- Harold.
163
00:12:58,570 --> 00:12:59,613
Not so brilliant.
164
00:12:59,696 --> 00:13:01,781
Turns out he's as loyal as a tomcat.
165
00:13:01,865 --> 00:13:04,701
Oh. I'm sorry to hear that.
166
00:13:04,784 --> 00:13:09,998
But you are a masterpiece,
and he is a monkey.
167
00:13:10,081 --> 00:13:11,374
I could've told you it wouldn't work out.
168
00:13:11,458 --> 00:13:13,919
Not today, Luke. It's too raw.
169
00:13:15,795 --> 00:13:17,297
Are you in trouble again?
170
00:13:17,380 --> 00:13:19,466
Charlotte, do you think
this is really what you should be doing?
171
00:13:19,549 --> 00:13:22,177
Oh, thank God. I'm saved.
You're a life coach now.
172
00:13:22,260 --> 00:13:24,763
Ah, don't mention it.
It's a brother's duty.
173
00:13:24,846 --> 00:13:27,641
I like what I do, and I'm good at it.
174
00:13:27,724 --> 00:13:29,434
No, I know that's what
you have to tell yourself,
175
00:13:29,518 --> 00:13:33,230
but the three of us,
we had such great adventures.
176
00:13:33,313 --> 00:13:35,524
[chuckles] Don't you miss that?
177
00:13:35,607 --> 00:13:38,276
Yeah, but that was ten years ago.
178
00:13:38,902 --> 00:13:41,029
Dad died, I was raising a baby,
179
00:13:41,112 --> 00:13:44,032
- juggling a job, and I had to grow up.
- [sighs]
180
00:13:44,115 --> 00:13:45,659
Not exactly sure what happened to you.
181
00:13:45,742 --> 00:13:46,743
Hmm.
182
00:13:46,826 --> 00:13:49,788
Well… [inhales deeply]
…you call yourself a curator,
183
00:13:49,871 --> 00:13:53,667
but I think there's
a unnatural split in the Holy Family.
184
00:13:55,168 --> 00:13:57,379
Between the Virgin Mary
and the baby Jesus.
185
00:13:58,421 --> 00:14:00,090
- No, there isn't.
- Yes, there is.
186
00:14:01,091 --> 00:14:02,467
In the Levenstede the Younger.
187
00:14:04,094 --> 00:14:05,971
[inhales sharply, sighs]
188
00:14:11,309 --> 00:14:13,228
- I can't see anything.
- Really?
189
00:14:13,853 --> 00:14:17,649
Take a look between the two angels,
and then between their halos.
190
00:14:18,608 --> 00:14:23,488
Follow that line straight
through our baby Savior into his ten,
191
00:14:23,572 --> 00:14:27,659
tiny but fat, pink toes.
192
00:14:28,493 --> 00:14:30,787
And there, in the blue velvet…
193
00:14:31,871 --> 00:14:34,082
[grunts] …you'll find it.
194
00:14:34,165 --> 00:14:37,168
- [alarm blaring]
- Luke! Luke!
195
00:14:38,837 --> 00:14:40,630
What are you doing?
196
00:14:42,549 --> 00:14:43,550
Luke!
197
00:14:47,095 --> 00:14:49,389
[security guards clamoring]
198
00:14:49,472 --> 00:14:50,473
[Charlotte] Luke!
199
00:14:52,559 --> 00:14:53,393
Luke!
200
00:14:53,476 --> 00:14:54,686
[panting]
201
00:14:56,563 --> 00:14:58,940
Luke! Don't do this to me!
202
00:15:00,191 --> 00:15:02,986
- Luke! What is this?
- [engine starts]
203
00:15:03,069 --> 00:15:05,447
You've been in the country ten minutes.
What, did you steal this too?
204
00:15:05,530 --> 00:15:06,698
You give that painting back.
205
00:15:06,781 --> 00:15:09,993
I will, but first,
get in and you can have it back.
206
00:15:10,076 --> 00:15:11,077
No.
207
00:15:12,454 --> 00:15:14,122
- It's now or never.
- No.
208
00:15:15,248 --> 00:15:17,042
- [screams]
- [Luke] Whoo!
209
00:15:17,834 --> 00:15:19,002
Whoo!
210
00:15:19,085 --> 00:15:20,253
Whoo!
211
00:15:20,337 --> 00:15:21,755
[engine revs]
212
00:15:22,547 --> 00:15:23,840
[siren blares]
213
00:15:29,721 --> 00:15:32,265
You're not gonna make it outta here.
214
00:15:32,349 --> 00:15:34,267
Well, you underestimate my choice in cars.
215
00:15:35,810 --> 00:15:37,020
Give the painting back.
216
00:15:37,103 --> 00:15:40,148
- Oh, come on, Charlotte.
- [screams]
217
00:15:40,231 --> 00:15:43,735
- You're not here for that.
- Luke, listen to me. Give it back.
218
00:15:44,903 --> 00:15:46,655
You don't want the painting back.
219
00:15:46,738 --> 00:15:48,406
You want your old life back.
220
00:15:48,490 --> 00:15:49,366
Sorry!
221
00:15:53,703 --> 00:15:54,788
Sweet baby Jesus.
222
00:15:54,871 --> 00:15:56,414
And his fat little toes.
223
00:16:07,884 --> 00:16:08,843
This has to stop.
224
00:16:20,397 --> 00:16:22,399
[passersby shouting, screaming]
225
00:16:24,067 --> 00:16:25,985
- [groans]
- [tires squeal]
226
00:16:27,237 --> 00:16:28,238
[grunts, screams]
227
00:16:28,321 --> 00:16:29,239
[officer screams]
228
00:16:34,327 --> 00:16:35,245
[horn honking]
229
00:16:35,328 --> 00:16:36,746
- [Charlotte gasps]
- [Luke] Whoo!
230
00:16:39,666 --> 00:16:41,376
[sirens wailing]
231
00:16:44,254 --> 00:16:45,964
Whew! Murph, catch.
232
00:16:46,548 --> 00:16:47,424
Deb, are we good?
233
00:16:49,676 --> 00:16:50,802
We're all good.
234
00:16:54,931 --> 00:16:56,766
[Luke] Whoa. Deb!
235
00:16:56,850 --> 00:16:59,853
You're still working with Dad's old team?
236
00:16:59,936 --> 00:17:01,980
Deb. Murphy.
237
00:17:02,063 --> 00:17:03,773
Charlotte. [sighs]
238
00:17:03,857 --> 00:17:05,275
What are you doing to my painting?
239
00:17:05,358 --> 00:17:06,401
He's wearing gloves.
240
00:17:08,027 --> 00:17:11,698
[sighs] Oh, nothing has changed.
241
00:17:11,781 --> 00:17:14,701
You've got your prize,
and tomorrow, it still won't be enough.
242
00:17:14,784 --> 00:17:16,536
It's an arrival fallacy.
243
00:17:16,619 --> 00:17:18,538
You keep telling yourself
you'll be satisfied
244
00:17:18,621 --> 00:17:21,583
when you're holding that trophy
in your hands, but you never will be.
245
00:17:21,666 --> 00:17:24,335
You're just chasing a pot of gold
at the end of a rainbow.
246
00:17:24,419 --> 00:17:26,796
Well, at least I believe in something.
247
00:17:27,422 --> 00:17:30,800
You've outsmarted yourself into not
even believing that there can be a pot.
248
00:17:30,884 --> 00:17:35,555
You've chosen comfort and predictability,
and you've put your entire life on hold.
249
00:17:35,638 --> 00:17:38,516
But, Charlotte,
life is about the adventure.
250
00:17:39,017 --> 00:17:42,061
People don't climb mountains to
just get to some treasure at the top.
251
00:17:42,145 --> 00:17:44,981
And no,
I can't reconcile Dad's great mystery
252
00:17:45,064 --> 00:17:46,733
about why the journey's
more important than the prize,
253
00:17:46,816 --> 00:17:49,152
but I do know that you
have to go on the journey.
254
00:17:49,235 --> 00:17:50,737
[breathes deeply] Murph?
255
00:17:51,905 --> 00:17:53,531
- There's nothing there.
- That's not good.
256
00:17:54,365 --> 00:17:55,408
What's not good?
257
00:17:55,492 --> 00:17:56,785
[Luke exhales deeply, whispers] Nothing.
258
00:17:56,868 --> 00:17:58,578
Nothing, nothing,
nothing, nothing, nothing.
259
00:17:58,661 --> 00:18:00,663
[breathes deeply, chuckles]
260
00:18:01,289 --> 00:18:03,082
- [normal] I'm sorry.
- [sighs]
261
00:18:03,166 --> 00:18:04,417
To both of you. It's been a long day.
262
00:18:04,501 --> 00:18:07,420
- Stop.
- Charlotte, you're right and I'm wrong,
263
00:18:08,087 --> 00:18:09,923
and you're my sister and I love you.
264
00:18:10,965 --> 00:18:12,008
I'm gonna make all this right.
265
00:18:12,592 --> 00:18:14,761
You can have your painting.
I'll take you back.
266
00:18:14,844 --> 00:18:18,014
But I can see you're doing that thing.
267
00:18:18,097 --> 00:18:20,225
[chuckles] I just need you to breathe.
268
00:18:21,476 --> 00:18:23,561
When she's mad, you stop breathing.
269
00:18:25,146 --> 00:18:27,232
Come on. We'll do it together, right?
270
00:18:27,899 --> 00:18:30,360
I love you. Do you forgive me?
271
00:18:30,944 --> 00:18:32,070
- No.
- Okay.
272
00:18:32,153 --> 00:18:34,489
Well, we're just gonna breathe.
273
00:18:35,281 --> 00:18:36,866
Let's all close our eyes.
274
00:18:36,950 --> 00:18:38,576
And on three. One, two, three.
275
00:18:38,660 --> 00:18:39,869
[inhales deeply]
276
00:18:41,204 --> 00:18:43,206
- [exhales deeply]
- [Murph] Luke.
277
00:18:43,748 --> 00:18:45,250
[Luke] It's plausible deniability.
278
00:18:45,333 --> 00:18:46,793
Will you help me get her up?
279
00:19:00,807 --> 00:19:01,808
[distorted] Hi.
280
00:19:03,643 --> 00:19:04,644
Hey.
281
00:19:05,687 --> 00:19:06,688
Are you okay?
282
00:19:08,940 --> 00:19:09,941
Yeah?
283
00:19:10,441 --> 00:19:11,442
Yeah?
284
00:19:12,026 --> 00:19:13,027
[normal] You sure?
285
00:19:13,736 --> 00:19:14,821
Okay.
286
00:19:14,904 --> 00:19:15,905
[sighs]
287
00:19:16,906 --> 00:19:20,034
[breathing shakily]
288
00:19:24,956 --> 00:19:25,957
[gasps]
289
00:19:26,958 --> 00:19:28,001
[police radio chatter]
290
00:19:28,084 --> 00:19:31,796
Forgive what seems like an inquisition,
but you are curator of this museum,
291
00:19:31,880 --> 00:19:33,381
and you've been missing for a few hours.
292
00:19:33,464 --> 00:19:36,259
For the last time,
if I were involved in this crime,
293
00:19:36,342 --> 00:19:38,970
do you really think
I'd return to the scene of the crime?
294
00:19:39,053 --> 00:19:41,598
Well, you wouldn't be
the first criminal that has.
295
00:19:42,765 --> 00:19:45,852
There's a well-known cliché
that supports that phenomenon.
296
00:19:45,935 --> 00:19:47,186
And you are?
297
00:19:47,270 --> 00:19:50,064
Special Detective Jamal Abbas, Interpol.
298
00:19:50,148 --> 00:19:53,026
Charlotte Purdue, wrongfully accused.
299
00:19:53,776 --> 00:19:56,946
Did you know your brother's linked to
a string of high-profile art thefts?
300
00:19:57,989 --> 00:19:59,490
That, he did not mention.
301
00:19:59,574 --> 00:20:02,744
- What did he mention?
- I tried to stop him for obvious reasons.
302
00:20:02,827 --> 00:20:04,913
I saw that on the security footage.
303
00:20:05,914 --> 00:20:07,498
Can you at least tell me where he is?
304
00:20:07,582 --> 00:20:10,960
If I knew where he was,
I assure you you'd be the first to know
305
00:20:11,586 --> 00:20:15,632
as he's put me in
a somewhat awkward position.
306
00:20:16,132 --> 00:20:19,636
I'm desperate neither for
incarceration nor unemployment.
307
00:20:19,719 --> 00:20:21,220
Well, allow me to assist.
308
00:20:22,597 --> 00:20:25,934
But if it later transpires
that you're being somewhat disingenuous--
309
00:20:26,017 --> 00:20:29,270
Oh… [chuckles] …I would not dare
be mendacious with an official
310
00:20:29,354 --> 00:20:30,605
dressed in that houndstooth.
311
00:20:33,900 --> 00:20:35,193
Well, thank you for noticing.
312
00:20:35,693 --> 00:20:37,403
It's wasted on most suspects.
313
00:20:37,487 --> 00:20:38,780
What else did he steal?
314
00:20:39,530 --> 00:20:40,698
- Is there a pattern?
- I'm sorry.
315
00:20:40,782 --> 00:20:42,951
Are you a detective as well as a curator?
316
00:20:43,034 --> 00:20:45,036
- [electronic chiming]
- [metallic whirring]
317
00:20:53,711 --> 00:20:55,797
It doesn't appear that I need to be.
318
00:20:58,216 --> 00:20:59,926
Looks like your work here is done.
319
00:21:03,137 --> 00:21:05,556
[piano music plays]
320
00:21:05,640 --> 00:21:06,808
[Harold] I heard what happened.
321
00:21:06,891 --> 00:21:07,934
Thomas is staying with me.
322
00:21:08,017 --> 00:21:10,395
- Harold.
- You're an accessory in an art heist.
323
00:21:10,478 --> 00:21:11,479
Jesus.
324
00:21:12,730 --> 00:21:14,691
My solicitor will be in touch
about revised custody.
325
00:21:14,774 --> 00:21:15,817
Please don't do this.
326
00:21:15,900 --> 00:21:17,735
- It's done.
- [Thomas] Mum.
327
00:21:17,819 --> 00:21:18,653
Hey, sweetie.
328
00:21:20,613 --> 00:21:22,657
You're gonna stay with Dad
a few extra nights, okay?
329
00:21:23,449 --> 00:21:24,575
Is everything all right?
330
00:21:25,660 --> 00:21:26,577
It will be.
331
00:21:27,787 --> 00:21:31,249
Yeah, it's all right. Go on.
Go play music. Go on.
332
00:21:32,542 --> 00:21:33,543
Thank you.
333
00:21:35,920 --> 00:21:37,505
- Charlotte.
- Murph.
334
00:21:37,588 --> 00:21:38,589
How are ya?
335
00:21:38,673 --> 00:21:40,216
Not that happy actually.
336
00:21:40,758 --> 00:21:42,760
- Where is he?
- [Murph stammers]
337
00:21:42,844 --> 00:21:44,846
- Luke!
- [music playing on radio]
338
00:21:44,929 --> 00:21:46,514
Lukie!
339
00:21:49,017 --> 00:21:50,601
Oh, Luke!
340
00:21:50,685 --> 00:21:51,519
Okay.
341
00:21:51,602 --> 00:21:53,646
- She seems quite warm…
- [Charlotte] Luke!
342
00:21:53,730 --> 00:21:55,982
…so keep the cat
in the bag until I release it, yeah?
343
00:21:56,065 --> 00:21:57,191
- Great.
- Ah!
344
00:21:57,275 --> 00:21:59,110
Charlotte, you look fantastic.
345
00:21:59,193 --> 00:22:00,319
No thanks to you.
346
00:22:01,237 --> 00:22:03,781
- Me? What did I do?
- Oh, quite a lot actually, Luke.
347
00:22:04,532 --> 00:22:06,034
- Deb.
- Charlotte.
348
00:22:06,117 --> 00:22:07,035
And you are?
349
00:22:07,118 --> 00:22:08,202
I'm Owen Carver.
350
00:22:08,286 --> 00:22:09,871
- And you do?
- I do the money.
351
00:22:09,954 --> 00:22:13,416
And which genius will explain to me
why I am now unemployed?
352
00:22:18,046 --> 00:22:19,756
- You should tell her.
- Not yet.
353
00:22:19,839 --> 00:22:21,174
We're looking for the Fountain of Youth.
354
00:22:23,926 --> 00:22:26,054
Oh, please no.
355
00:22:26,137 --> 00:22:27,263
Not this again.
356
00:22:27,346 --> 00:22:28,806
What did I just say
about the cat in the bag?
357
00:22:28,890 --> 00:22:30,767
Cat wasn't happy in the bag.
358
00:22:30,850 --> 00:22:31,893
And you're paying for this?
359
00:22:31,976 --> 00:22:33,352
Guilty as charged.
360
00:22:33,436 --> 00:22:36,105
Your motivation being more money?
361
00:22:36,189 --> 00:22:37,398
Power?
362
00:22:37,482 --> 00:22:39,525
Ah, spectacular face cream?
363
00:22:39,609 --> 00:22:41,611
I'm dying. Liver cancer.
364
00:22:43,529 --> 00:22:44,363
Awkward.
365
00:22:44,447 --> 00:22:45,323
Mmm.
366
00:22:45,406 --> 00:22:47,867
If the Fountain restores youth and health,
maybe it can save me.
367
00:22:49,952 --> 00:22:53,039
Luke, are we going to discuss
this sensitive matter
368
00:22:53,122 --> 00:22:54,916
in private or with the room?
369
00:22:55,625 --> 00:22:56,459
In the room, please.
370
00:22:58,252 --> 00:23:00,630
So my brother has sold you on the idea
371
00:23:00,713 --> 00:23:04,092
that there's some snake oil super juice
at the end of this journey?
372
00:23:04,175 --> 00:23:05,718
No. I sold him.
373
00:23:06,427 --> 00:23:08,262
Oh, I see.
374
00:23:08,930 --> 00:23:12,767
Then allow me to clothe the elephant
that is stumbling around this room.
375
00:23:13,726 --> 00:23:15,978
You are proposing that there
is a literal liquid
376
00:23:16,062 --> 00:23:20,149
that expresses itself through
a magical fountain that, once consumed,
377
00:23:20,233 --> 00:23:23,319
gives access to
an eternal bliss-filled life.
378
00:23:23,402 --> 00:23:25,488
Oh, Charlotte, you and I both know
379
00:23:25,571 --> 00:23:28,866
that there's a seed of truth cloaked
within every myth, metaphor, or fable.
380
00:23:28,950 --> 00:23:30,576
[Owen] Herodotus wrote about it.
381
00:23:31,160 --> 00:23:32,495
The Mahabharata talks about it.
382
00:23:32,578 --> 00:23:34,705
Alexander the Great
traveled the world looking for it.
383
00:23:34,789 --> 00:23:35,915
I know the stories.
384
00:23:35,998 --> 00:23:39,001
No, no. One story. Five continents.
385
00:23:39,627 --> 00:23:41,420
Dozens of cultures
over thousands of years.
386
00:23:41,504 --> 00:23:43,756
And I'm still wondering
why you stole my Rembrandt.
387
00:23:43,840 --> 00:23:45,800
- I returned it.
- Uh, got me fired.
388
00:23:45,883 --> 00:23:48,136
And now you are free to help us.
389
00:23:48,219 --> 00:23:49,595
Don't you dare.
390
00:23:49,679 --> 00:23:52,431
Don't you tell me that
your primal curiosities
391
00:23:52,515 --> 00:23:54,183
are not piqued by the great mysteries.
392
00:23:56,185 --> 00:23:57,395
[chuckles]
393
00:23:57,478 --> 00:24:01,440
There is a ninth-century Tibetan scroll
that posits the location of the Fountain,
394
00:24:01,524 --> 00:24:06,779
but it also says that that location
is being hidden from man by God.
395
00:24:07,530 --> 00:24:10,366
We believe knowledge of
the location was passed down in pieces
396
00:24:10,449 --> 00:24:14,078
from generation to generation amongst
the most learned families of the times.
397
00:24:14,579 --> 00:24:16,289
These people were called
Protectors of the Path,
398
00:24:16,372 --> 00:24:20,626
and their job is to keep
that path concealed at all costs.
399
00:24:21,252 --> 00:24:24,297
And has anyone ever met
any of these Protectors?
400
00:24:24,881 --> 00:24:27,049
I may have had a little tussle
with one in Thailand.
401
00:24:27,550 --> 00:24:28,551
Oh.
402
00:24:28,634 --> 00:24:34,390
Well, if the Protectors and God
thought that this should be kept secret,
403
00:24:35,183 --> 00:24:36,184
maybe there's a reason.
404
00:24:36,267 --> 00:24:39,187
Charlotte, anything of value is protected.
405
00:24:39,270 --> 00:24:40,104
By God?
406
00:24:41,397 --> 00:24:43,733
The bigger the prize,
the bigger the protection.
407
00:24:48,779 --> 00:24:51,866
[Luke] The myth of the Fountain
says it will tempt you
408
00:24:51,949 --> 00:24:55,578
with everything you've ever desired
in the palm of your hands.
409
00:24:55,661 --> 00:24:57,955
All you have to do is drink.
410
00:24:58,539 --> 00:25:02,001
Infinite health, wealth and beauty.
411
00:25:02,668 --> 00:25:05,880
But where there is life,
there is also death.
412
00:25:06,756 --> 00:25:08,799
Charlotte, this could be
the most important
413
00:25:08,883 --> 00:25:10,718
archaeological discovery in history,
414
00:25:10,801 --> 00:25:14,931
and our family name will be
synonymous with its discovery.
415
00:25:15,014 --> 00:25:19,227
In the 1600s, six artists made
a pact to reveal the location.
416
00:25:19,310 --> 00:25:22,605
Each one hid a clue in their paintings.
417
00:25:22,688 --> 00:25:26,359
Behold Caravaggio's
The Taking of Christ.
418
00:25:27,193 --> 00:25:29,028
Rubens's
The Descent From the Cross.
419
00:25:29,612 --> 00:25:32,615
Wildens's
Christ and Disciples
On the Road to Emmaus.
420
00:25:33,115 --> 00:25:35,117
Velázquez's
Christ Crucified.
421
00:25:35,618 --> 00:25:38,162
El Greco's
Christ Carrying the Cross,
422
00:25:38,746 --> 00:25:40,831
and look who it is.
423
00:25:40,915 --> 00:25:43,084
Your Rembrandt,
Head of Christ.
424
00:25:43,167 --> 00:25:47,505
The El Greco was stolen from
the Gardner Museum in Boston in 1990…
425
00:25:47,588 --> 00:25:48,422
Hmm.
426
00:25:48,506 --> 00:25:51,133
…and it's been missing since then,
so good luck with that.
427
00:25:52,343 --> 00:25:53,386
Missing no more.
428
00:25:56,097 --> 00:25:57,098
Found it in Thailand.
429
00:25:57,181 --> 00:25:58,224
Jesus.
430
00:25:58,307 --> 00:26:00,017
Yeah, carrying the cross.
431
00:26:00,101 --> 00:26:01,852
You have a compulsion.
432
00:26:01,936 --> 00:26:03,980
Some might call it a skill.
433
00:26:04,063 --> 00:26:05,147
Sickness.
434
00:26:05,231 --> 00:26:07,316
- Hmm. Talent.
- Pathology.
435
00:26:07,400 --> 00:26:08,484
Okay, it's a gift.
436
00:26:08,567 --> 00:26:13,155
Each canvas is marked
on the back with invisible dye
437
00:26:13,739 --> 00:26:18,411
and a secret signature which reads,
"
Sex et unum."
438
00:26:19,036 --> 00:26:20,288
Six and one.
439
00:26:20,371 --> 00:26:22,748
Six canvases, one path.
440
00:26:23,332 --> 00:26:25,418
Each is also marked
with a different letter:
441
00:26:27,086 --> 00:26:29,588
D, K, C, I, E.
442
00:26:30,464 --> 00:26:34,051
D, K, C, I, E.
443
00:26:34,593 --> 00:26:37,388
We just haven't figured out
what they mean yet.
444
00:26:41,225 --> 00:26:43,728
Now I understand why I'm here.
445
00:26:43,811 --> 00:26:44,812
Do you?
446
00:26:45,438 --> 00:26:46,439
Why are you here?
447
00:26:46,522 --> 00:26:48,816
I'm here to help you
solve your little riddle.
448
00:26:49,442 --> 00:26:50,443
Why would I need you?
449
00:26:50,526 --> 00:26:52,528
You don't like my Rembrandt.
450
00:26:53,237 --> 00:26:54,405
Why don't I like your Rembrandt?
451
00:26:54,488 --> 00:26:56,490
There's no markings on the back.
452
00:26:57,283 --> 00:26:59,035
Why are there no markings on the back?
453
00:27:00,036 --> 00:27:01,203
It's a forgery.
454
00:27:01,787 --> 00:27:03,247
[Murph] Oh, it's not a forgery.
455
00:27:03,331 --> 00:27:05,750
I did a computational analysis
on the brushstrokes.
456
00:27:05,833 --> 00:27:07,335
It's definitely a Rembrandt.
457
00:27:07,418 --> 00:27:10,755
It's a Rembrandt.
It's just not the Rembrandt.
458
00:27:10,838 --> 00:27:13,466
He often made duplicates of his own work.
459
00:27:14,091 --> 00:27:16,093
You stole the wrong Rembrandt.
460
00:27:16,177 --> 00:27:18,971
Yeah, and you know where the real one is.
461
00:27:19,764 --> 00:27:21,140
Not my business.
462
00:27:21,223 --> 00:27:26,604
But my son is my business, and thanks
to you, I could now lose custody of him.
463
00:27:26,687 --> 00:27:28,356
Then let me help you.
464
00:27:28,439 --> 00:27:30,691
I have a whole army
of highfalutin lawyers.
465
00:27:30,775 --> 00:27:33,819
Help me save my life,
I'll help you keep your son.
466
00:27:35,321 --> 00:27:38,324
And what if you're wrong
about this little adventure?
467
00:27:38,407 --> 00:27:40,451
Then at least I'll have
had a little adventure.
468
00:27:40,534 --> 00:27:42,078
[sighs]
469
00:27:45,498 --> 00:27:48,084
[sighs] Thought that'd work.
470
00:27:49,335 --> 00:27:52,213
You might wanna check
Alfred Gwynne Vanderbilt.
471
00:27:52,296 --> 00:27:55,091
He was known to have
a passion for Rembrandt.
472
00:27:56,550 --> 00:27:59,261
I am going to the library.
473
00:28:16,654 --> 00:28:17,780
[Luke sighs]
474
00:28:20,032 --> 00:28:22,576
[sniffing]
475
00:28:27,581 --> 00:28:28,624
Something smells good.
476
00:28:31,043 --> 00:28:34,839
That is the exotic aroma of danger.
477
00:28:36,465 --> 00:28:39,969
But if you're here and I'm not dead,
is this a date?
478
00:28:40,052 --> 00:28:41,053
No.
479
00:28:41,846 --> 00:28:46,350
I'm actually here to help you avoid
getting hurt or anyone else getting hurt.
480
00:28:47,059 --> 00:28:48,227
Is that really why you're here?
481
00:28:48,894 --> 00:28:49,895
The train.
482
00:28:50,938 --> 00:28:52,648
- I felt it.
- Oh, you did?
483
00:28:53,816 --> 00:28:56,485
I'm glad someone felt something.
484
00:28:56,569 --> 00:28:58,070
- Drink?
- No.
485
00:28:58,821 --> 00:29:00,281
I won't be here for long.
486
00:29:00,865 --> 00:29:01,907
Oh. That's a shame.
487
00:29:03,742 --> 00:29:04,785
[sighs]
488
00:29:06,495 --> 00:29:09,582
You're a child
flying a kite in a lightning storm.
489
00:29:10,332 --> 00:29:11,750
That's an oddly dramatic metaphor.
490
00:29:11,834 --> 00:29:13,043
It's an appropriate one.
491
00:29:13,544 --> 00:29:16,005
And the storm is more charged
than you think it is.
492
00:29:18,591 --> 00:29:20,509
Do you even know why it's hidden?
493
00:29:21,510 --> 00:29:22,928
Do you even know what it is?
494
00:29:23,012 --> 00:29:27,266
No, but I'm very curious to find out.
495
00:29:27,349 --> 00:29:30,853
Well, we all know what curiosity
did to the cat in spite of all its lives.
496
00:29:31,520 --> 00:29:34,607
Do you think the fountain is literal?
497
00:29:34,690 --> 00:29:39,862
Metaphorical, allegorical,
metaphysical, or anagogical?
498
00:29:41,238 --> 00:29:44,783
Do you think we should just
get the kiss out of the way now?
499
00:29:56,545 --> 00:29:59,256
No. All right. We'll come back to that.
500
00:29:59,340 --> 00:30:00,508
I think it's valuable.
501
00:30:01,050 --> 00:30:03,552
And I really appreciate that you're
always looking out for my well-being.
502
00:30:03,636 --> 00:30:05,638
It's not your well-being
we're interested in.
503
00:30:05,721 --> 00:30:07,056
Oh. There's a "we"?
504
00:30:07,139 --> 00:30:11,519
Stop it now, or we will stop you.
505
00:30:12,937 --> 00:30:15,898
All of you.
506
00:30:18,442 --> 00:30:24,114
Which means that I will see you again.
507
00:30:27,117 --> 00:30:28,577
My God, she smells good.
508
00:30:48,222 --> 00:30:49,974
- [Luke] He's quite good, isn't he?
- [inhales sharply] Oh.
509
00:30:50,558 --> 00:30:52,309
Thanks for the Vanderbilt tip.
510
00:30:52,393 --> 00:30:54,770
What are you here to steal now?
A child's trumpet?
511
00:30:54,853 --> 00:30:57,398
[chuckles] We actually
dug through the archives,
512
00:30:57,481 --> 00:30:59,358
so now we know where
the real Rembrandt is.
513
00:30:59,441 --> 00:31:01,318
[Charlotte]
You're conning this poor man Owen.
514
00:31:01,402 --> 00:31:02,778
No, no, no, no. No conning.
515
00:31:02,861 --> 00:31:05,406
It's actually all his idea.
He came to find Dad, he got me.
516
00:31:05,489 --> 00:31:08,993
You're filling him with false promises,
and he's drinking it up.
517
00:31:09,493 --> 00:31:10,369
That's called hope.
518
00:31:10,452 --> 00:31:11,704
What's wrong with that?
519
00:31:11,787 --> 00:31:13,956
- Apart from the dubious morality?
- Aw.
520
00:31:14,540 --> 00:31:15,916
- It's a crime, dummy.
- [sighs]
521
00:31:16,000 --> 00:31:17,376
Interpol's after you.
522
00:31:17,459 --> 00:31:19,503
For what? Stolen art?
523
00:31:19,587 --> 00:31:20,588
- [scoffs]
- Please.
524
00:31:24,049 --> 00:31:27,136
Look, the fact is, Owen came to us
with an honest-to-goodness quest.
525
00:31:27,720 --> 00:31:30,097
It's giving him a new lease on life.
How can that be bad?
526
00:31:30,180 --> 00:31:31,140
He's happy.
527
00:31:31,223 --> 00:31:34,143
Harold says I was never happy.
528
00:31:36,061 --> 00:31:37,062
Was he right?
529
00:31:39,982 --> 00:31:41,442
Sounds like you should come with us.
530
00:31:41,525 --> 00:31:44,361
- It's not that easy.
- Isn't it?
531
00:31:45,946 --> 00:31:47,323
Whoo!
532
00:31:47,406 --> 00:31:51,493
[whistling] Yeah!
533
00:31:51,577 --> 00:31:54,163
- [cheering, laughs]
- [instructor speaks indistinctly]
534
00:31:54,246 --> 00:31:55,914
- Uncle Luke.
- That was incredible.
535
00:31:55,998 --> 00:31:58,542
Ah, look at you.
Wait. Something's missing.
536
00:31:58,626 --> 00:32:00,044
What happened to your beard?
537
00:32:00,628 --> 00:32:03,088
You made a big impression
on him last time.
538
00:32:03,172 --> 00:32:05,132
- He asks about you a lot.
- Is that true?
539
00:32:05,215 --> 00:32:06,508
Are you still going on adventures?
540
00:32:06,592 --> 00:32:08,093
Yes. Yes, I am.
541
00:32:08,177 --> 00:32:10,471
In fact, I just asked your mom
if she'd come on this one with me.
542
00:32:10,554 --> 00:32:11,680
What do you think?
543
00:32:11,764 --> 00:32:13,932
Mum doesn't really do adventures.
544
00:32:14,600 --> 00:32:15,601
Ooh.
545
00:32:16,226 --> 00:32:17,853
- [knocking]
- Thomas.
546
00:32:17,936 --> 00:32:20,439
- I better get going.
- Yeah, yeah, yeah. Go, go, go.
547
00:32:20,522 --> 00:32:22,733
- [instructor speaks indistinctly]
- He's a good kid.
548
00:32:24,443 --> 00:32:28,280
So you really think you're gonna find
a magic pool of water at the end of this?
549
00:32:28,364 --> 00:32:31,158
I don't know,
but I think you wanna find out.
550
00:32:31,659 --> 00:32:32,660
Oh, cap.
551
00:32:33,285 --> 00:32:34,203
[grunts]
552
00:32:34,286 --> 00:32:38,374
Oh! [chuckles, groans]
553
00:32:38,457 --> 00:32:39,833
[music plays]
554
00:32:46,882 --> 00:32:48,384
[Luke] Well, we all know that
555
00:32:48,467 --> 00:32:50,719
Lusitania was the largest
cruise liner in the world.
556
00:32:51,220 --> 00:32:53,722
During World War I,
a German U-boat sank her,
557
00:32:53,806 --> 00:32:56,183
{\an8}killing over 1,000 souls aboard.
558
00:32:56,266 --> 00:33:00,521
{\an8}One of those souls was
the great Vanderbilt himself.
559
00:33:00,604 --> 00:33:02,439
When you said you found the Rembrandt,
560
00:33:02,523 --> 00:33:05,693
I didn't expect it to be
at the bottom of the North Atlantic.
561
00:33:05,776 --> 00:33:06,860
Neither did we.
562
00:33:07,403 --> 00:33:09,905
But unluckily for us and for him,
563
00:33:09,988 --> 00:33:12,991
when Alfred Vanderbilt
decided to buy it in 1915,
564
00:33:13,701 --> 00:33:16,036
he brought it with him
on the
Lusitania. [sighs]
565
00:33:16,120 --> 00:33:19,248
And it's still down
there in a watertight safe.
566
00:33:21,500 --> 00:33:22,543
First-class passengers
567
00:33:22,626 --> 00:33:24,920
kept their safes
in the purser's strong room
568
00:33:25,421 --> 00:33:27,464
located in the front portion of the wreck.
569
00:33:28,006 --> 00:33:32,010
We've attached flotation tanks that'll
bring that portion up above crush depth
570
00:33:32,803 --> 00:33:34,012
then to the surface.
571
00:33:40,686 --> 00:33:42,020
[captain on radio]
Seafloor pressure.
572
00:33:43,021 --> 00:33:45,774
Pressure at seafloor is 3.14.
573
00:33:51,447 --> 00:33:53,824
[person on comms 2]
ROV is one to 12.
Flotation tanks secured.
574
00:33:53,907 --> 00:33:55,909
All right.
The flotation tanks are in place.
575
00:33:55,993 --> 00:33:57,911
Captain says there's a storm coming in.
576
00:33:57,995 --> 00:33:59,830
We've got about two hours
before it hits us.
577
00:33:59,913 --> 00:34:02,374
[Murph] And once that storm hits,
we can't keep her afloat.
578
00:34:02,458 --> 00:34:03,542
We can wait it out.
579
00:34:03,625 --> 00:34:05,627
- [Owen] How long?
- [Murph] Twenty hours maybe.
580
00:34:06,295 --> 00:34:08,881
- What do you wanna do?
- We should go now.
581
00:34:09,882 --> 00:34:10,966
Copy that.
582
00:34:12,801 --> 00:34:14,511
- Bring her up.
- [captain]
Copy that.
583
00:34:31,028 --> 00:34:33,614
[Murph] Once she reaches 100 feet,
they're gonna stabilize her,
584
00:34:33,697 --> 00:34:36,950
then bring her up to the surface.
585
00:34:37,451 --> 00:34:39,077
She's all yours after that.
586
00:34:39,161 --> 00:34:40,204
All right. Let's go.
587
00:34:41,121 --> 00:34:43,165
Oh, hello. Where did this come from?
588
00:34:44,166 --> 00:34:46,835
What you're doing is not insignificant.
589
00:34:46,919 --> 00:34:49,129
I wouldn't mind being
part of that significance.
590
00:34:49,213 --> 00:34:50,047
Oh.
591
00:34:50,130 --> 00:34:51,465
Plus, I spent most of my night
592
00:34:51,548 --> 00:34:54,051
figuring out where the purser's
strong room is on the
Lusitania.
593
00:34:54,134 --> 00:34:55,511
Did you really?
594
00:34:55,594 --> 00:34:57,387
Look who's back, Lottie-Lou.
595
00:35:07,773 --> 00:35:09,566
[Murph] The
Lusitania's at a hundred feet.
596
00:35:09,650 --> 00:35:11,026
Counterweights are deployed.
597
00:35:11,527 --> 00:35:13,153
She'll breach in about two minutes.
598
00:35:13,862 --> 00:35:16,657
All right. You heard her.
Let's get dressed.
599
00:35:57,614 --> 00:35:59,283
- Did you hear that?
- What?
600
00:36:00,284 --> 00:36:02,077
First footsteps in over a hundred years.
601
00:36:02,160 --> 00:36:04,746
[Murph]
Luke, we're standing by.
You two kids be careful.
602
00:36:04,830 --> 00:36:06,832
All right. I got this.
603
00:36:06,915 --> 00:36:07,958
Follow me.
604
00:36:09,418 --> 00:36:10,502
Door, please.
605
00:36:14,798 --> 00:36:15,632
[grunts]
606
00:36:23,307 --> 00:36:26,101
Reminds me of that apartment
when we were students in Paris.
607
00:36:26,184 --> 00:36:28,145
[Charlotte] Similar. This is less damp.
608
00:36:28,937 --> 00:36:30,397
[Luke] Ooh. Careful now.
609
00:36:30,939 --> 00:36:32,900
- That sounded like levity.
- [scoffs]
610
00:36:32,983 --> 00:36:34,318
Don't want you having any fun.
611
00:36:34,818 --> 00:36:36,987
Remember the last time
we were on a boat together?
612
00:36:37,070 --> 00:36:38,071
Ecuador?
613
00:36:38,572 --> 00:36:39,781
Putumayo River.
614
00:36:39,865 --> 00:36:43,285
Dad was looking for
the gold mask of the Inti sun god.
615
00:36:44,036 --> 00:36:45,203
Poor guy never found it.
616
00:36:45,287 --> 00:36:47,539
Yes, he did.
I can still see him wearing it.
617
00:36:48,206 --> 00:36:50,667
What are you talking about?
You wouldn't remember anything.
618
00:36:50,751 --> 00:36:53,629
You were hallucinating
after licking that toad's back.
619
00:36:54,171 --> 00:36:57,299
Maybe there's a reason Dad told me
some things he didn't tell you.
620
00:36:57,799 --> 00:36:58,884
- Oh, really?
- Yeah.
621
00:36:58,967 --> 00:37:00,677
If he found it, then why aren't we rich?
622
00:37:00,761 --> 00:37:02,554
He found it. He didn't take it.
623
00:37:02,638 --> 00:37:04,222
It's not all about money, Luke.
624
00:37:04,932 --> 00:37:06,308
Unless you're getting divorced.
625
00:37:07,225 --> 00:37:09,811
- Harold's a dick.
- He is a dick.
626
00:37:13,398 --> 00:37:15,067
[Deb] Radar contact.
627
00:37:15,150 --> 00:37:17,110
- Something incoming.
- What is it?
628
00:37:17,194 --> 00:37:20,697
Speed it's moving
implies it's a helicopter.
629
00:37:21,823 --> 00:37:22,699
The Coast Guard?
630
00:37:22,783 --> 00:37:25,494
If it was, you'd have
expected them to have hailed by now.
631
00:37:25,577 --> 00:37:27,454
We need to get Luke
and Charlotte on the radio.
632
00:37:28,163 --> 00:37:29,665
Luke. Come in, Luke.
633
00:37:29,748 --> 00:37:31,083
[static on radio]
634
00:37:31,166 --> 00:37:33,543
- You sure we're going the right way?
- Yeah. I'm sure.
635
00:37:34,628 --> 00:37:35,629
[Luke] Oh, yeah.
636
00:37:48,100 --> 00:37:50,769
- If you want, I can just have a look.
- You wanna teach me how to read a map?
637
00:37:50,852 --> 00:37:55,232
No, no. I was just gonna say
there's a right way and a wrong way.
638
00:37:55,315 --> 00:37:59,027
- Luke, I need you to come in. There's--
- [static on radio]
639
00:38:00,153 --> 00:38:01,363
Someone's jamming our signal.
640
00:38:01,947 --> 00:38:04,116
We need to get eyes on this.
Let's get upstairs.
641
00:38:04,199 --> 00:38:08,787
All right. Through these doors
is the purser's strong room.
642
00:38:11,498 --> 00:38:14,209
Do you think it's anything
like this purser's strong room?
643
00:38:16,962 --> 00:38:18,964
[groans, pants]
644
00:38:23,301 --> 00:38:24,636
Never would've found it without you, huh?
645
00:38:28,265 --> 00:38:30,308
Don't take anything that isn't yours.
646
00:38:30,392 --> 00:38:31,810
We're not thieves.
647
00:38:33,478 --> 00:38:36,982
Now where do we begin?
648
00:38:37,482 --> 00:38:40,068
Maybe the one that says Vanderbilt.
649
00:38:41,820 --> 00:38:42,904
Clue's in the name.
650
00:38:54,666 --> 00:38:56,168
That ain't the Coast Guard.
651
00:38:57,002 --> 00:38:57,836
Who is it then?
652
00:38:57,919 --> 00:39:01,590
I don't know,
but I bet they want what we want.
653
00:39:11,600 --> 00:39:12,726
- [cork pops]
- [Luke sighs]
654
00:39:18,148 --> 00:39:19,149
There she is.
655
00:39:19,232 --> 00:39:21,985
- [chuckles]
- That is the sister I know.
656
00:39:23,612 --> 00:39:24,863
All right.
657
00:39:26,782 --> 00:39:28,617
[chuckles] Fireball.
658
00:39:44,049 --> 00:39:45,759
Luke, come in.
659
00:40:12,452 --> 00:40:13,829
Yahtzee!
660
00:40:15,455 --> 00:40:16,915
Ooh, ooh, ooh. [sighs]
661
00:40:16,998 --> 00:40:20,418
- [chuckles]
- [pants] Bring the tea.
662
00:40:29,177 --> 00:40:30,554
[Luke exhales sharply]
663
00:40:30,637 --> 00:40:32,973
[imitates drumroll]
664
00:40:34,766 --> 00:40:36,184
[grunts]
665
00:40:45,235 --> 00:40:46,820
[chuckles]
666
00:40:48,864 --> 00:40:49,906
[chuckles]
667
00:40:52,784 --> 00:40:56,746
- [chokes, coughs]
- [chuckles]
668
00:40:57,956 --> 00:40:59,207
[Luke exhales sharply]
669
00:41:04,838 --> 00:41:07,424
No! We're not grave robbers.
670
00:41:08,008 --> 00:41:08,842
[scoffs]
671
00:41:09,885 --> 00:41:12,721
Look. The airbag's failing.
They don't have long.
672
00:41:19,019 --> 00:41:20,270
Is that a helicopter?
673
00:41:20,896 --> 00:41:23,481
I-I don't remember
having a helicopter with us.
674
00:41:24,232 --> 00:41:25,609
Oh, no.
675
00:41:26,526 --> 00:41:27,527
Hello.
676
00:41:28,403 --> 00:41:29,779
Ah.
677
00:41:29,863 --> 00:41:31,072
Again.
678
00:41:31,740 --> 00:41:33,450
- Hello again.
- "Hello again"?
679
00:41:36,036 --> 00:41:37,412
What's going on here?
680
00:41:37,996 --> 00:41:40,457
I'm hurt. You've not mentioned me?
681
00:41:41,583 --> 00:41:42,584
We've been pretty busy.
682
00:41:43,293 --> 00:41:46,338
Well, we both know why I'm here.
683
00:41:46,421 --> 00:41:47,505
Mm-hmm.
684
00:41:47,589 --> 00:41:49,633
I don't know why you're here.
Why are you here?
685
00:41:49,716 --> 00:41:54,429
[scoffs] Forgive me.
I'm here for yet another painting.
686
00:41:56,014 --> 00:41:57,015
Well…
687
00:42:00,101 --> 00:42:01,811
we both know when we've been outgunned.
688
00:42:11,238 --> 00:42:12,656
[groans]
689
00:42:13,698 --> 00:42:15,742
- [alarm beeping]
- We're hit. We're hit!
690
00:42:19,704 --> 00:42:21,039
[groans]
691
00:42:28,505 --> 00:42:29,714
[assailant] Don't you move!
692
00:42:30,465 --> 00:42:31,883
[Charlotte grunts]
693
00:42:34,719 --> 00:42:35,720
Luke!
694
00:42:36,805 --> 00:42:38,306
- Give me the painting.
- [grunts]
695
00:42:40,725 --> 00:42:42,519
Buckle up. We're going back to base.
696
00:42:46,982 --> 00:42:48,108
Give me the painting.
697
00:42:48,775 --> 00:42:49,818
I can't do that.
698
00:42:49,901 --> 00:42:51,987
Are you really gonna make me
put a gun to your sister's head?
699
00:42:52,070 --> 00:42:53,530
Give her the painting, Luke.
700
00:42:54,406 --> 00:42:57,534
- She's not gonna hurt you.
- No, I am going to hurt her.
701
00:43:08,253 --> 00:43:10,171
[distorted] Just let me think.
702
00:43:11,298 --> 00:43:15,510
What are you thinking about?
703
00:43:16,177 --> 00:43:19,014
I'm thinking that--
704
00:43:19,097 --> 00:43:21,308
Luke!
705
00:43:23,226 --> 00:43:26,438
[normal]
I'm thinking that we can work this out.
706
00:43:26,521 --> 00:43:27,856
Give me the painting.
707
00:43:35,697 --> 00:43:36,990
[Charlotte screams]
708
00:43:37,657 --> 00:43:38,825
[Luke] No!
709
00:43:39,617 --> 00:43:40,952
[Charlotte screams]
710
00:43:49,753 --> 00:43:50,712
Luke!
711
00:43:59,596 --> 00:44:01,181
Luke! Luke!
712
00:44:31,252 --> 00:44:32,754
[both breathing deeply]
713
00:44:51,106 --> 00:44:53,024
Oh! [chuckles]
714
00:44:53,817 --> 00:44:55,193
Told you it'd be an adventure.
715
00:44:56,277 --> 00:44:58,071
[pants] You good?
716
00:44:59,531 --> 00:45:01,991
Uh, I'm alive, if that's what you mean.
717
00:45:08,206 --> 00:45:10,125
[Luke panting]
718
00:45:10,208 --> 00:45:11,418
Success?
719
00:45:14,003 --> 00:45:15,004
You got it?
720
00:45:15,088 --> 00:45:16,423
Yes, we got it.
721
00:45:18,967 --> 00:45:20,468
Hey. We good?
722
00:45:21,219 --> 00:45:22,220
Of course, we're not good.
723
00:45:23,304 --> 00:45:24,305
She wasn't gonna kill you.
724
00:45:25,140 --> 00:45:26,808
- How do you know?
- Because if she killed you,
725
00:45:26,891 --> 00:45:28,768
she still wouldn't have the painting.
I had the painting.
726
00:45:28,852 --> 00:45:31,104
Well, that was a hell of a risk to take
with my life.
727
00:45:31,604 --> 00:45:32,981
It wasn't a risk.
728
00:45:34,274 --> 00:45:35,483
It was a calculation.
729
00:45:39,404 --> 00:45:40,405
She seemed upset, right?
730
00:45:41,573 --> 00:45:42,574
Who?
731
00:45:45,410 --> 00:45:46,911
You're a clever boy.
732
00:45:48,496 --> 00:45:50,373
[Thomas, on phone]
So, how's the adventure going?
733
00:45:50,457 --> 00:45:53,084
I think it's maybe
a little too adventurous for me.
734
00:45:53,168 --> 00:45:54,752
Well, you are pretty boring.
735
00:45:54,836 --> 00:45:56,254
Hey. Watch it, mister.
736
00:45:56,337 --> 00:45:58,131
What? Boring can be cool.
737
00:45:58,214 --> 00:45:59,466
[Harold]
Thomas.
738
00:45:59,549 --> 00:46:01,342
[Thomas]
Dad needs to talk to you.
739
00:46:01,426 --> 00:46:02,427
Okay.
740
00:46:03,344 --> 00:46:04,888
Say hi to Uncle Luke for me.
741
00:46:04,971 --> 00:46:06,973
- Mm-hmm.
- [Harold clears throat]
742
00:46:09,142 --> 00:46:10,894
I need you to take Thomas for a bit.
743
00:46:10,977 --> 00:46:12,479
When? For how long?
744
00:46:12,562 --> 00:46:14,814
Tomorrow and for quite a long time.
745
00:46:14,898 --> 00:46:17,192
I've signed a new contract to go to Japan.
746
00:46:17,692 --> 00:46:21,154
That sounds serious.
But I repeat, for how long?
747
00:46:22,822 --> 00:46:23,823
For about a year.
748
00:46:23,907 --> 00:46:25,241
A year?
749
00:46:25,325 --> 00:46:27,827
I'm consulting for
Carver Enterprises in Tokyo.
750
00:46:29,204 --> 00:46:30,205
Owen Carver?
751
00:46:31,498 --> 00:46:32,832
How do you know?
752
00:46:33,458 --> 00:46:37,086
Never mind. But of course I'll take him.
I'll pick him up tomorrow.
753
00:46:38,129 --> 00:46:39,631
[sighs] Sounds like good news.
754
00:46:40,298 --> 00:46:42,217
What do you want?
Still not talking to you.
755
00:46:42,300 --> 00:46:44,677
- Are you still mad about the
Lusitania?
- Mm-hmm.
756
00:46:44,761 --> 00:46:46,763
Charlotte, any journey worth going on--
757
00:46:46,846 --> 00:46:47,764
Oh, don't do that.
758
00:46:48,348 --> 00:46:49,307
Don't do what?
759
00:46:49,390 --> 00:46:51,309
Don't give me the value of the journey
speech as an excuse.
760
00:46:51,392 --> 00:46:53,603
That woman held a gun to my head.
761
00:46:53,686 --> 00:46:54,854
She's fiery, isn't she?
762
00:46:55,563 --> 00:46:58,816
She's one of the, uh, Protectors.
The one I had the run-in with in Thailand.
763
00:46:58,900 --> 00:46:59,984
When you say "run-in,"
764
00:47:00,068 --> 00:47:03,863
do you mean that weird, dysfunctional
chemistry you two had going on?
765
00:47:03,947 --> 00:47:07,575
When you say "chemistry,"
do you mean, like, attraction?
766
00:47:08,159 --> 00:47:11,120
Like, she's attracted to me?
767
00:47:11,204 --> 00:47:14,499
Oh, please.
There's a reason you're still single.
768
00:47:14,582 --> 00:47:17,669
Really? Well, the pot
doth call the kettle black.
769
00:47:18,336 --> 00:47:19,337
[roars]
770
00:47:19,420 --> 00:47:21,089
You know what, let's just focus
on the positives.
771
00:47:21,172 --> 00:47:24,467
Sounds like you got your son back.
Mazel tov. Come on. We need your help.
772
00:47:29,764 --> 00:47:31,182
So, where are we?
773
00:47:31,266 --> 00:47:33,893
We now have all the pieces of the path
but no starting point,
774
00:47:33,977 --> 00:47:35,853
so it's meaningless without context.
775
00:47:35,937 --> 00:47:37,605
It could literally be any place on Earth.
776
00:47:37,689 --> 00:47:39,607
[Deb] Vanderbilt's Rembrandt
revealed the letter V,
777
00:47:39,691 --> 00:47:40,817
so we have all the letters.
778
00:47:40,900 --> 00:47:44,404
I'm pretty sure it's an anagram.
It'll tell us where to start.
779
00:47:44,487 --> 00:47:47,532
Murph already tried matching them
by the names of cities from 500 years ago.
780
00:47:47,615 --> 00:47:48,449
Nothing there.
781
00:47:48,533 --> 00:47:52,662
Maybe the letters aren't a place.
Maybe they're a-a number.
782
00:47:53,621 --> 00:47:54,831
Like a substitution code.
783
00:47:55,623 --> 00:47:57,875
Let's try, uh, celestial navigation.
784
00:47:58,376 --> 00:48:01,170
Let's see if the path matches
up to any constellations.
785
00:48:01,254 --> 00:48:03,131
- [Murph] All right.
- [Luke sighs]
786
00:48:21,608 --> 00:48:22,609
[sighs]
787
00:48:22,692 --> 00:48:24,652
I'm not getting anything remotely close.
788
00:48:24,736 --> 00:48:29,032
Wait.
Sex et unum is in Latin.
It's written on every painting.
789
00:48:29,115 --> 00:48:30,867
In Latin, V is W.
790
00:48:30,950 --> 00:48:32,744
Nice. Okay.
791
00:48:32,827 --> 00:48:35,204
Murph, switch the V for a W
and run it again.
792
00:48:37,415 --> 00:48:38,416
You feeling all right?
793
00:48:39,000 --> 00:48:41,336
Good days and bad days. Thanks.
794
00:48:44,672 --> 00:48:46,591
Okay, so there's only one word that works.
795
00:48:46,674 --> 00:48:48,217
[chuckles]
796
00:48:48,301 --> 00:48:49,427
"Wicked."
797
00:48:50,970 --> 00:48:53,264
The paintings were completed
in the early 1600s
798
00:48:53,348 --> 00:48:56,100
and who was on the English throne
in the early 1600s?
799
00:48:56,184 --> 00:48:57,518
King James. [chuckles]
800
00:49:00,021 --> 00:49:01,022
Six and one.
801
00:49:01,105 --> 00:49:02,440
And wicked?
802
00:49:02,523 --> 00:49:06,027
[chuckles] The Wicked Bible.
803
00:49:06,110 --> 00:49:07,278
There she is.
804
00:49:07,820 --> 00:49:08,655
I don't follow.
805
00:49:08,738 --> 00:49:11,366
Six and one is a reference to King James.
806
00:49:11,449 --> 00:49:13,368
He was the sixth James to be
king of Scotland
807
00:49:13,451 --> 00:49:15,119
and the first James to be king of England.
808
00:49:15,203 --> 00:49:18,581
He was the king of both at the same time,
so he is six and one.
809
00:49:18,665 --> 00:49:20,875
The King James Bible is called
the King James Bible
810
00:49:20,958 --> 00:49:22,502
because he was the one
who commissioned it.
811
00:49:22,585 --> 00:49:25,630
And its lesser-known evil twin
is the Wicked Bible.
812
00:49:26,422 --> 00:49:27,423
Okay. Go on.
813
00:49:27,507 --> 00:49:31,719
In 1631, an edition was printed
of the Bible with a mistake.
814
00:49:31,803 --> 00:49:35,223
It had an unusual anomaly
in the Commandments.
815
00:49:35,306 --> 00:49:38,726
The word "not" was omitted
from "Thou shalt not commit adultery."
816
00:49:38,810 --> 00:49:40,144
So, the verse instead read…
817
00:49:40,228 --> 00:49:41,813
"Thou shalt commit adultery."
818
00:49:42,438 --> 00:49:44,941
And that's why it's known as
the Wicked Bible.
819
00:49:45,024 --> 00:49:47,402
But what if it wasn't a mistake?
820
00:49:47,902 --> 00:49:52,031
What if it was a deliberate way
to mark specific copies of the Bible
821
00:49:52,115 --> 00:49:54,409
that hold the key
to understanding the path?
822
00:49:55,118 --> 00:49:57,412
Sometimes it's painfully obvious
that we're related.
823
00:49:57,495 --> 00:49:59,247
We need to get one of those Bibles.
824
00:49:59,330 --> 00:50:02,500
Well, most of them were destroyed.
They're heretical.
825
00:50:02,583 --> 00:50:04,127
Hmm. Not all destroyed.
826
00:50:05,169 --> 00:50:08,715
I think I might know where one is.
827
00:50:08,798 --> 00:50:10,258
Hands where I can see 'em.
828
00:50:14,387 --> 00:50:16,097
Hands where I can see 'em.
829
00:50:16,931 --> 00:50:18,015
[police radio chatter]
830
00:50:18,099 --> 00:50:21,102
You two, other side of the table. Move.
831
00:50:22,937 --> 00:50:27,275
Charlotte Purdue. "Wrongfully accused."
832
00:50:28,109 --> 00:50:29,318
Detective Abbas.
833
00:50:30,194 --> 00:50:33,364
"If I knew where he was,
you'd be the first to know."
834
00:50:36,117 --> 00:50:38,244
Nah, no need to introduce yourselves.
835
00:50:38,327 --> 00:50:40,872
I've been following you all
for the past year and a half.
836
00:50:41,456 --> 00:50:44,208
I know more about you
than you know about each other.
837
00:50:46,836 --> 00:50:49,797
Luke and Charlotte Purdue,
838
00:50:50,715 --> 00:50:54,135
children of the esteemed archaeologist
Harrison Purdue.
839
00:50:54,218 --> 00:51:00,391
And I see his old team's here as well
with one notable addition.
840
00:51:01,392 --> 00:51:02,643
Owen Carver.
841
00:51:03,394 --> 00:51:08,566
You two have somehow turned your father's
prestigious and legitimate concern
842
00:51:08,649 --> 00:51:11,611
into an international criminal enterprise.
843
00:51:12,236 --> 00:51:16,908
You're responsible for stealing
six priceless masterpieces
844
00:51:16,991 --> 00:51:20,828
on four different continents,
and unfortunately for you,
845
00:51:20,912 --> 00:51:26,667
we now find ourselves with the thieves
and the paintings all under one roof.
846
00:51:27,877 --> 00:51:32,590
The El Greco, the Velázquez,
847
00:51:32,673 --> 00:51:35,843
the Wildens, Rubens.
848
00:51:35,927 --> 00:51:39,722
Oh, look, Charlotte. Another Rembrandt.
849
00:51:40,932 --> 00:51:44,727
And somewhere around here is a Caravaggio.
850
00:51:44,811 --> 00:51:47,313
[intruders clamoring]
851
00:51:48,231 --> 00:51:51,400
[speaking Thai]
852
00:51:55,404 --> 00:51:58,950
Get down on knees. All of you now. Now!
853
00:52:00,243 --> 00:52:01,244
Now!
854
00:52:03,162 --> 00:52:05,039
That includes you too, Mr. Policeman.
855
00:52:11,754 --> 00:52:16,008
I'm not happy, Luke.
You make me come long way to find you.
856
00:52:16,092 --> 00:52:18,719
Find me? I've been trying to find you.
857
00:52:18,803 --> 00:52:20,471
Kasem, you gotta pick up your phone.
858
00:52:21,305 --> 00:52:25,393
You stole my boss's painting.
You make me look very bad.
859
00:52:25,476 --> 00:52:27,478
Now you for chop-chop.
860
00:52:27,979 --> 00:52:30,940
You think I'm dumb, which makes you dumb.
861
00:52:31,023 --> 00:52:32,859
I'm not dumb. I'm smart.
862
00:52:34,068 --> 00:52:37,446
I follow him. Mr. Interpol, Mr. Boss Man.
863
00:52:38,239 --> 00:52:42,910
He very clever. He find you, but he's not
so clever to know I track him.
864
00:52:44,036 --> 00:52:46,372
- Now I find you.
- And your painting's right there.
865
00:52:46,455 --> 00:52:48,624
You let these four go,
and you can take it.
866
00:52:49,542 --> 00:52:53,629
You'll still have me,
and I can make you very rich.
867
00:52:53,713 --> 00:52:55,256
How you do that if you dead?
868
00:52:55,339 --> 00:52:57,425
Look, I'm very sorry that
you had to work so hard,
869
00:52:57,508 --> 00:53:00,595
but your skill and your tenacity
clearly paid off.
870
00:53:00,678 --> 00:53:01,846
Take a look around.
871
00:53:01,929 --> 00:53:04,974
There's five paintings in here.
You can have them all.
872
00:53:05,057 --> 00:53:06,809
Well, now, they're mine anyway.
873
00:53:07,977 --> 00:53:09,061
Not one.
874
00:53:09,896 --> 00:53:11,147
Caravaggio.
875
00:53:13,316 --> 00:53:19,989
And that is the big f… shining cherry
on top of all the other five cherries.
876
00:53:21,282 --> 00:53:23,576
So, you let these four go,
and I'll tell you where it is.
877
00:53:30,124 --> 00:53:31,125
Okay.
878
00:53:31,626 --> 00:53:32,919
You four. Go.
879
00:53:33,002 --> 00:53:34,712
- Luke.
- Don't argue.
880
00:53:34,795 --> 00:53:37,173
- Is this a good idea?
- Just do as you're told.
881
00:53:51,646 --> 00:53:52,647
Where is it?
882
00:53:59,737 --> 00:54:02,448
It's right over…
883
00:54:04,283 --> 00:54:05,159
here.
884
00:54:05,242 --> 00:54:07,912
[opera music playing]
885
00:54:33,104 --> 00:54:34,480
[agent] Luke is getting away!
886
00:54:46,534 --> 00:54:47,660
[Abbas] All clear?
887
00:55:15,521 --> 00:55:18,816
- [waves crashing]
- [wind rushing]
888
00:56:02,068 --> 00:56:03,277
[Charlotte, distorted] Luke.
889
00:56:12,078 --> 00:56:13,079
Luke!
890
00:56:13,954 --> 00:56:15,372
Don't drink.
891
00:56:21,545 --> 00:56:23,756
[distorted] Luke! Luke!
892
00:56:24,590 --> 00:56:26,342
- Luke, drink.
- [Luke sighs]
893
00:56:29,261 --> 00:56:32,223
Oh, my God. [groans]
894
00:56:32,306 --> 00:56:34,892
You realize you still
talk in your sleep, right?
895
00:56:36,143 --> 00:56:37,436
So I keep being told.
896
00:56:38,229 --> 00:56:40,106
I'm now a fugitive of justice.
897
00:56:40,189 --> 00:56:43,150
Thankfully, my son is now with me
on the lam.
898
00:56:43,234 --> 00:56:44,276
[chuckles]
899
00:56:44,777 --> 00:56:46,362
Wow. Is that two?
900
00:56:48,322 --> 00:56:51,033
Three. Just getting started.
901
00:56:51,117 --> 00:56:52,660
Well, it took some time,
but we finally found
902
00:56:52,743 --> 00:56:54,036
that sense of adventure
you've been lacking.
903
00:56:54,120 --> 00:56:57,081
Found or forced
into that sense of adventure?
904
00:56:57,915 --> 00:57:00,543
I thought my next adventure
was going to be raising a family
905
00:57:00,626 --> 00:57:03,921
but turned out
that was trickier than I expected.
906
00:57:04,588 --> 00:57:05,714
You should try it sometime.
907
00:57:05,798 --> 00:57:10,136
Mmm. I don't envy your situation.
But I am sorry about the marriage.
908
00:57:10,219 --> 00:57:12,471
[scoffs] I thought he would change.
909
00:57:12,555 --> 00:57:17,184
Turns out, despite my best efforts,
he has all the characteristics of a dog.
910
00:57:17,268 --> 00:57:18,269
[chuckles]
911
00:57:18,769 --> 00:57:22,439
So, does that mean he could lick his own--
912
00:57:22,523 --> 00:57:24,024
Except the loyalty.
913
00:57:24,108 --> 00:57:25,317
Loyalty.
914
00:57:25,401 --> 00:57:28,112
Husband, cheater. Boo.
915
00:57:28,988 --> 00:57:31,073
Free champagne. Yeah.
916
00:57:31,157 --> 00:57:33,492
Well, look at her now. Back in the saddle.
917
00:57:33,576 --> 00:57:35,035
I'm back on the trail.
918
00:57:36,829 --> 00:57:38,414
You knew I was gonna get in that car.
919
00:57:38,497 --> 00:57:41,417
Charlotte, I know you
better than you know you.
920
00:57:42,168 --> 00:57:44,628
Ever since we were kids,
even when you said no to an adventure,
921
00:57:44,712 --> 00:57:46,380
what you really mean was yes.
922
00:57:46,463 --> 00:57:48,382
If you would always just let me help you.
923
00:57:48,465 --> 00:57:53,470
No. Let me help you help me. [stammers]
924
00:57:53,554 --> 00:57:55,264
Now was that three glasses
or three bottles?
925
00:57:55,347 --> 00:57:56,557
What?
926
00:57:57,224 --> 00:57:58,058
Okay.
927
00:57:58,934 --> 00:58:01,061
What do you think you're gonna get
from this fountain?
928
00:58:01,145 --> 00:58:02,730
[chuckles] Nothing.
929
00:58:03,898 --> 00:58:06,358
Dad. Recognition. He deserves it.
930
00:58:07,151 --> 00:58:09,069
What? He didn't insist upon it,
but I will.
931
00:58:09,653 --> 00:58:12,531
After what he achieved,
the world owes it to him
932
00:58:13,574 --> 00:58:15,784
and our family name
deserves to be revered.
933
00:58:15,868 --> 00:58:17,077
I don't need reverence.
934
00:58:17,828 --> 00:58:20,706
Dad certainly doesn't need reverence,
'cause he's dead.
935
00:58:20,789 --> 00:58:21,999
Well, that's unkind.
936
00:58:22,082 --> 00:58:24,835
So what you're really saying is,
you need reverence.
937
00:58:24,919 --> 00:58:28,422
Hmm, no. That's not… [clears throat]
That's not what I meant.
938
00:58:28,505 --> 00:58:30,507
I know you better than you know you.
939
00:58:30,591 --> 00:58:32,718
I don't think you do
because I don't drink champagne.
940
00:58:32,801 --> 00:58:35,179
Excuse me,
could we have the bottle please? Thanks.
941
00:58:35,971 --> 00:58:36,972
Thank you.
942
00:58:37,890 --> 00:58:40,559
Ooh, I see. Just warming up.
943
00:58:40,643 --> 00:58:43,896
Now you put me on the adventure,
let me enjoy the adventure.
944
00:59:00,246 --> 00:59:03,666
- Oh, I really don't like leaving him.
- Oh, he's fine. He's with a billionaire.
945
00:59:03,749 --> 00:59:04,750
What's that supposed to mean?
946
00:59:04,833 --> 00:59:06,252
Some of it might rub off.
947
00:59:06,335 --> 00:59:07,836
All right, Murph, you stay out here.
948
00:59:07,920 --> 00:59:11,131
Well, in that case, here. Take these.
Put 'em in your ears.
949
00:59:11,215 --> 00:59:12,549
- We'll stay in touch.
- Great.
950
00:59:12,633 --> 00:59:13,634
Librarian incoming.
951
00:59:14,385 --> 00:59:16,470
- Mr. Purdue, I assume.
- Yes.
952
00:59:16,553 --> 00:59:18,389
I am the head of
the rare books department.
953
00:59:18,472 --> 00:59:21,225
It's a great pleasure to welcome you
and your team. [chuckles]
954
00:59:21,308 --> 00:59:24,478
Mr. Carver has been
quite generous. [chuckles]
955
00:59:24,561 --> 00:59:25,813
Ms. Purdue, may I just say,
956
00:59:25,896 --> 00:59:30,150
your paper on Picasso's pre-cubist work
was phenomenal.
957
00:59:30,234 --> 00:59:31,610
Thank you.
958
00:59:31,694 --> 00:59:33,028
Oh.
Wunderbar.
959
00:59:34,488 --> 00:59:36,323
Yeah, so would you like to follow me?
960
00:59:36,991 --> 00:59:40,828
So, just keep a lookout
for police or assassins, Mafia.
961
00:59:41,412 --> 00:59:43,497
- Monkeypox.
- Four horsemen.
962
00:59:43,580 --> 00:59:44,665
[Deb] Angina.
963
00:59:44,748 --> 00:59:46,333
- [Luke] Ebola.
- [Deb] Rabies.
964
00:59:46,417 --> 00:59:48,085
- [Luke] Babies?
- [Deb] I said rabies.
965
00:59:48,168 --> 00:59:50,462
[board member]
This is the best restaurant in Vienna.
966
00:59:50,546 --> 00:59:52,339
I'm sure they'll take great care of you.
967
00:59:52,923 --> 00:59:54,842
I will now leave you in peace,
but before I go,
968
00:59:54,925 --> 00:59:57,177
may I say the board was thrilled
969
00:59:57,261 --> 00:59:59,680
to receive such a generous donation
to the library.
970
00:59:59,763 --> 01:00:00,806
You're very welcome.
971
01:00:00,889 --> 01:00:03,017
Please thank them
for accommodating my research team.
972
01:00:03,100 --> 01:00:05,394
Well, I will relay the sentiment.
973
01:00:05,477 --> 01:00:06,645
- Auf Wiedersehen.
- Bye.
974
01:00:13,694 --> 01:00:15,070
Do you want a drink?
975
01:00:17,323 --> 01:00:20,909
Or do you want a drink?
976
01:00:21,535 --> 01:00:23,787
No, I'm fine for the moment. Thank you.
977
01:00:24,997 --> 01:00:27,082
I hear you're some sort of
musical prodigy.
978
01:00:27,166 --> 01:00:28,876
That's what I'm told.
979
01:00:31,587 --> 01:00:33,422
I get the feeling you're not one
for small talk.
980
01:00:33,505 --> 01:00:34,965
I get a similar feeling.
981
01:00:37,509 --> 01:00:41,347
My mother said you're rich.
Do you mind if I pry?
982
01:00:42,723 --> 01:00:43,724
The floor is yours.
983
01:00:44,475 --> 01:00:45,768
How rich are you?
984
01:00:46,352 --> 01:00:47,770
Embarrassingly rich.
985
01:00:47,853 --> 01:00:49,980
Does it start with a B?
986
01:00:51,899 --> 01:00:53,525
- Yes, it does.
- Do you have a boat?
987
01:00:53,609 --> 01:00:54,902
Yes, I do.
988
01:00:54,985 --> 01:00:57,237
- How big?
- 120 meters.
989
01:00:57,321 --> 01:01:00,824
- Do you have a plane?
- You were just on my plane, and I have…
990
01:01:01,533 --> 01:01:03,369
- Impressive.
- Not necessarily.
991
01:01:03,452 --> 01:01:08,540
There are planes
and then there are planes.
992
01:01:08,624 --> 01:01:09,917
You were on the baby one.
993
01:01:10,584 --> 01:01:11,710
Now, it's my turn.
994
01:01:11,794 --> 01:01:13,045
One moment.
995
01:01:14,088 --> 01:01:15,547
You did say the floor was mine.
996
01:01:17,466 --> 01:01:18,509
Uh-huh.
997
01:01:19,676 --> 01:01:22,471
Are you satisfied?
998
01:01:27,768 --> 01:01:28,894
Of course not.
999
01:01:30,104 --> 01:01:34,274
[chuckles] Did you set me up?
That was good.
1000
01:01:35,567 --> 01:01:37,736
Fräulein, two glasses of champagne.
1001
01:01:59,425 --> 01:02:01,760
So, our private collection is kept
back here.
1002
01:02:10,269 --> 01:02:12,729
Not many people get to see this.
[chuckles]
1003
01:02:12,813 --> 01:02:14,982
The Wicked Bible is our crown jewel.
1004
01:02:16,066 --> 01:02:19,236
Now, are you interested
in something specific?
1005
01:02:19,319 --> 01:02:20,529
I'll let you guess.
1006
01:02:20,612 --> 01:02:22,656
[chuckles] I assume, like everybody else,
1007
01:02:22,739 --> 01:02:24,658
you would like to see
the infamous misprint
1008
01:02:24,741 --> 01:02:26,493
in the Ten Commandments, yes?
1009
01:02:27,244 --> 01:02:29,580
"Thou shalt commit adultery." [chuckles]
1010
01:02:29,663 --> 01:02:30,956
That is what makes it wicked.
1011
01:02:31,623 --> 01:02:33,208
[librarian]
In fact, it is not the only thing.
1012
01:02:33,292 --> 01:02:36,295
There is another misprint
in Deuteronomy 5.
1013
01:02:37,713 --> 01:02:42,509
"Behold the Lord, our God,
has shown us his glory and his great ass."
1014
01:02:42,593 --> 01:02:43,927
[chuckles]
1015
01:02:44,011 --> 01:02:46,847
Well, I think we're all looking forward
to seeing that.
1016
01:02:48,432 --> 01:02:49,558
Please.
1017
01:03:16,627 --> 01:03:18,629
Remember you're tourists, not tough guys.
1018
01:03:21,381 --> 01:03:23,008
Okay, there's been a development.
1019
01:03:41,652 --> 01:03:44,780
Luke, your girlfriend's here
with an army of pals.
1020
01:03:45,322 --> 01:03:47,824
- Well, that's complicated.
-
What do you wanna do?
1021
01:03:47,908 --> 01:03:49,952
- Sorry, what is complicated?
- Leave it to me.
1022
01:03:50,035 --> 01:03:51,245
Leave what to you?
1023
01:03:52,412 --> 01:03:54,081
Could you direct me
to the little boys' room?
1024
01:03:58,418 --> 01:03:59,711
Got anything?
1025
01:04:00,796 --> 01:04:02,673
Nothing yet. Are you sure he's here?
1026
01:04:03,257 --> 01:04:06,927
Oh, he'll be here.
He's just good at blending in.
1027
01:04:07,678 --> 01:04:09,179
[protector]
All exits are blocked.
1028
01:04:25,529 --> 01:04:27,739
[Luke] Where is that vicious bitch?
1029
01:04:27,823 --> 01:04:30,367
[scoffs] Well, that was easy.
1030
01:04:30,993 --> 01:04:32,244
[Luke groans]
1031
01:04:33,870 --> 01:04:35,122
[sighs]
1032
01:04:41,878 --> 01:04:43,547
Good. You made it.
1033
01:04:44,673 --> 01:04:45,716
Looking for a book?
1034
01:04:46,675 --> 01:04:48,885
[Luke]
You know they're all in German?
[chuckles]
1035
01:04:49,469 --> 01:04:50,804
Do you have recommendations?
1036
01:04:51,388 --> 01:04:53,599
Hmm. Nietzsche.
1037
01:04:53,682 --> 01:04:56,560
Yeesh.
Not many happy endings there. [chuckles]
1038
01:04:56,643 --> 01:04:59,605
Strangely just like being abandoned
on a sinking ship.
1039
01:04:59,688 --> 01:05:00,689
[chuckles]
1040
01:05:01,523 --> 01:05:03,734
You know, I did mean to say
I'm sorry about that.
1041
01:05:04,818 --> 01:05:07,904
But Nietzsche said that
what doesn't kill you…
1042
01:05:10,907 --> 01:05:13,785
only makes you more angry.
1043
01:05:14,620 --> 01:05:17,581
Well, on that note.
1044
01:05:22,961 --> 01:05:24,212
Okay. [chuckles]
1045
01:05:29,092 --> 01:05:30,093
[Esme sighs]
1046
01:05:31,053 --> 01:05:34,306
Guns or knives, butch?
1047
01:05:35,807 --> 01:05:36,850
I have a scarf.
1048
01:05:36,933 --> 01:05:40,937
Better for me.
But I'll give you a fighting chance.
1049
01:05:41,772 --> 01:05:43,231
Clearly I was kidding. [chuckles]
1050
01:05:43,315 --> 01:05:45,108
- Oh. [groans]
- [grunts]
1051
01:05:45,192 --> 01:05:46,193
[Luke] Hey.
1052
01:05:47,319 --> 01:05:49,154
- [Esme grunting]
- Sorry.
1053
01:05:52,699 --> 01:05:54,159
My sister thinks-- [groans]
1054
01:06:02,834 --> 01:06:04,544
- [library patron shushes]
- I'm sorry.
1055
01:06:13,428 --> 01:06:15,013
[strains, grunts]
1056
01:06:15,972 --> 01:06:17,307
As I was saying.
1057
01:06:17,391 --> 01:06:19,601
My sister thinks
this is a dysfunctional relationship.
1058
01:06:19,685 --> 01:06:21,269
I think your sister's right.
1059
01:06:36,743 --> 01:06:37,953
- [gunshot]
- [sighs]
1060
01:06:43,834 --> 01:06:48,088
[pants] Stop making this so complicated
1061
01:06:48,171 --> 01:06:51,508
otherwise I'm gonna have to kill you.
1062
01:06:51,591 --> 01:06:56,054
"Otherwise"? You just tried to stab me
in the eye with a knife.
1063
01:06:56,138 --> 01:06:57,597
That was just to slow you down.
1064
01:06:57,681 --> 01:06:58,682
Oh, it was?
1065
01:06:59,266 --> 01:07:03,562
Oh, well, I apologize
because I clearly misunderstood.
1066
01:07:04,521 --> 01:07:05,939
Friends?
1067
01:07:12,863 --> 01:07:17,576
- You don't want what you're looking for.
- Okay. [groans]
1068
01:07:20,662 --> 01:07:22,748
[library patrons gasp, clamor]
1069
01:07:26,543 --> 01:07:28,962
All right. I think I bought us a minute.
1070
01:07:30,505 --> 01:07:32,466
Can someone cut me down?
1071
01:07:35,635 --> 01:07:36,928
Okay, they've covered all the exits.
1072
01:07:37,012 --> 01:07:38,847
We're gonna need to go to plan B.
1073
01:07:38,930 --> 01:07:41,391
[chuckles] Any joy?
1074
01:07:42,392 --> 01:07:43,393
No joy.
1075
01:07:43,977 --> 01:07:47,439
Well, that's disappointing. Deb, plan B.
1076
01:07:47,522 --> 01:07:48,815
Plan B. [sighs]
1077
01:07:48,899 --> 01:07:51,109
[sniffing]
1078
01:07:51,193 --> 01:07:54,237
[all sniffing]
1079
01:07:55,572 --> 01:07:56,990
You smell that?
1080
01:07:57,073 --> 01:07:58,158
No.
1081
01:07:58,241 --> 01:07:59,785
I can smell it.
1082
01:08:00,368 --> 01:08:03,038
[sniffing]
1083
01:08:04,748 --> 01:08:05,957
Oh, God. That smells like smoke.
1084
01:08:06,041 --> 01:08:07,584
- I smell smoke.
- What?
1085
01:08:07,667 --> 01:08:10,003
Smoke? I-I don't smell smoke.
1086
01:08:10,086 --> 01:08:12,672
You have to close your eyes.
Breathe in deep.
1087
01:08:12,756 --> 01:08:14,049
[sniffing]
1088
01:08:14,758 --> 01:08:16,259
[sighs]
1089
01:08:16,343 --> 01:08:18,011
[gasps]
1090
01:08:18,094 --> 01:08:19,721
What are you doing?
1091
01:08:20,263 --> 01:08:21,640
We can't do this here.
It'll take too long.
1092
01:08:21,723 --> 01:08:25,268
Oh, no. No, no.
I did not sign up for this.
1093
01:08:25,352 --> 01:08:27,687
We were supposed to find the thing
we need and then leave.
1094
01:08:27,771 --> 01:08:30,023
- Mm-hmm.
- Now this very nice librarian
1095
01:08:30,106 --> 01:08:32,234
is unconscious on the f… Is she dead?
1096
01:08:32,317 --> 01:08:33,735
[chuckles] She's not dead.
1097
01:08:33,819 --> 01:08:37,656
[stammers] What? And now you're gonna
steal another precious cultural artifact?
1098
01:08:37,739 --> 01:08:39,866
Charlotte, we are not in the zoo.
We are in the jungle.
1099
01:08:39,950 --> 01:08:42,244
Uh, we're not in a jungle.
We're in a public library.
1100
01:08:42,327 --> 01:08:43,161
[Luke chuckles]
1101
01:08:43,912 --> 01:08:46,957
The point is,
what we're doing is unpredictable
1102
01:08:47,457 --> 01:08:49,960
and when the situation changes,
you have to change with it.
1103
01:08:50,043 --> 01:08:52,087
That is why I always have a good plan B.
1104
01:08:52,170 --> 01:08:53,547
No, you're not listening to me.
1105
01:08:53,630 --> 01:08:55,757
This is just like it was on the
Lusitania.
1106
01:08:55,841 --> 01:08:58,677
I didn't agree then to be attacked
by a dysfunctional woman
1107
01:08:58,760 --> 01:09:00,345
- who was trying to kill us…
- You were right about her.
1108
01:09:00,428 --> 01:09:02,973
…and I do not agree now to be complicit
in gassing a woman
1109
01:09:03,056 --> 01:09:04,975
and-and stealing religious literature.
1110
01:09:05,058 --> 01:09:05,892
It was a spray.
1111
01:09:05,976 --> 01:09:10,146
Look, this is a very unique situation,
and it's uncomfortable. I get it.
1112
01:09:10,230 --> 01:09:14,150
But it's also part of the adventure,
so no good journey
1113
01:09:14,234 --> 01:09:16,236
doesn't have its hurdles
and obstacles to overcome.
1114
01:09:16,319 --> 01:09:18,321
Yes, but not when
the journey ends in jail.
1115
01:09:18,405 --> 01:09:19,531
Oh, we're not going to jail.
1116
01:09:19,614 --> 01:09:21,575
- How do you know?
- Because I've done this a lot…
1117
01:09:21,658 --> 01:09:23,201
[chuckles] …and it never ends in jail.
1118
01:09:23,285 --> 01:09:24,452
Sometimes it ends in jail.
1119
01:09:24,536 --> 01:09:27,372
- Deb, please stick to your bomb.
- Bomb?
1120
01:09:27,455 --> 01:09:28,582
It's not a bomb.
1121
01:09:29,332 --> 01:09:33,253
Bombs are for children.
It's a controlled directional explosive.
1122
01:09:33,962 --> 01:09:35,964
- Three, two…
- [whimpers]
1123
01:09:37,215 --> 01:09:38,216
…one.
1124
01:09:39,426 --> 01:09:40,802
[alarms blaring]
1125
01:09:40,886 --> 01:09:41,887
Oh, shit.
1126
01:09:41,970 --> 01:09:43,972
[Luke]
And Daddy bird is leaving the nest.
1127
01:09:44,055 --> 01:09:45,974
All right. I'll be waiting for you
over at the fountain exit.
1128
01:09:47,601 --> 01:09:49,477
All right. Grab your stuff. Off we go.
1129
01:09:49,561 --> 01:09:51,062
[alarm blaring]
1130
01:09:52,272 --> 01:09:53,940
[librarian groaning]
1131
01:09:55,984 --> 01:09:57,068
Where is my Bible?
1132
01:10:03,241 --> 01:10:05,327
I'll take you for a spin in the big plane
1133
01:10:05,410 --> 01:10:07,787
if you don't tell your ma
about the champagne.
1134
01:10:11,833 --> 01:10:17,005
Now, if you stay close to me,
there's absolutely no reason to be scared.
1135
01:10:17,088 --> 01:10:18,965
Scared about what?
1136
01:10:19,883 --> 01:10:20,884
Get in.
1137
01:10:30,602 --> 01:10:31,728
[gasps]
1138
01:10:32,562 --> 01:10:33,563
[exhales deeply]
1139
01:10:34,481 --> 01:10:38,068
It's probably best not to tell her
about the fight either.
1140
01:11:20,610 --> 01:11:22,404
- Happy ending.
- Praise the Lord.
1141
01:11:23,363 --> 01:11:24,406
What's that smell?
1142
01:11:24,906 --> 01:11:27,325
Uncle Luke thought it'd be fun
to crawl through a sewer.
1143
01:11:27,409 --> 01:11:29,536
[chuckles] Don't let her convince you
it's her first time.
1144
01:11:29,619 --> 01:11:30,620
What about you boys?
1145
01:11:30,704 --> 01:11:32,831
We had a lovely Wiener schnitzel,
didn't we?
1146
01:11:32,914 --> 01:11:34,457
And a bottle of champagne.
1147
01:11:34,541 --> 01:11:35,542
Champagne?
1148
01:11:35,625 --> 01:11:37,252
Champagne's only 12%.
1149
01:11:37,335 --> 01:11:39,629
And then Owen had to beat two guys up.
1150
01:11:40,672 --> 01:11:42,966
It was quite surprising and impressive.
1151
01:11:43,049 --> 01:11:44,092
Owen did what now?
1152
01:11:44,175 --> 01:11:46,678
The Protectors only wanted me.
He was never in any danger.
1153
01:11:46,761 --> 01:11:48,013
They attacked you?
1154
01:11:48,096 --> 01:11:49,723
It's not as dramatic as it sounds.
1155
01:11:49,806 --> 01:11:51,266
Not strictly true. It was quite dramatic.
1156
01:11:51,349 --> 01:11:52,726
Luke.
1157
01:11:52,809 --> 01:11:54,477
- He seems fine.
- Yeah, Mum, I'm fine.
1158
01:11:54,561 --> 01:11:56,563
There is nothing fine about this.
1159
01:11:56,646 --> 01:11:58,982
- Have you washed your hands?
- Hmm.
1160
01:11:59,816 --> 01:12:00,984
Come with me.
1161
01:12:02,569 --> 01:12:04,904
- Are you drunk?
- What are you talking about? I'm 11.
1162
01:12:05,447 --> 01:12:06,281
Drink?
1163
01:12:17,292 --> 01:12:18,752
We need to find Owen Carver.
1164
01:12:20,670 --> 01:12:23,590
We need trackers on every plane, car,
and boat he owns.
1165
01:12:42,317 --> 01:12:43,526
So, where are we?
1166
01:12:43,610 --> 01:12:47,030
All right. So we scanned the Bible twice,
and there's nothing in the text proper.
1167
01:12:47,113 --> 01:12:50,325
But in the gilding on the pages,
1168
01:12:50,825 --> 01:12:53,787
we've isolated a 1,029 digit
repeating pattern
1169
01:12:53,870 --> 01:12:56,998
that's constructed
using only the digits one to seven.
1170
01:12:57,082 --> 01:12:58,374
A code?
1171
01:12:58,958 --> 01:13:01,961
Whoever created it had to use a system
that anyone can understand
1172
01:13:02,462 --> 01:13:03,922
regardless of language or culture.
1173
01:13:04,756 --> 01:13:06,132
- Numbers.
- Uh.
1174
01:13:06,216 --> 01:13:10,678
The problem is we've tried
rotation ciphers, transpositions,
1175
01:13:10,762 --> 01:13:13,014
even asymmetric key ciphers.
1176
01:13:13,640 --> 01:13:14,641
Nothing works.
1177
01:13:14,724 --> 01:13:16,893
- You can't crack it?
- Oh, we will.
1178
01:13:17,977 --> 01:13:18,853
We will.
1179
01:13:18,937 --> 01:13:20,814
Are you sure the code's numerical?
1180
01:13:20,897 --> 01:13:22,107
[chuckles]
1181
01:13:22,774 --> 01:13:23,817
Where are you going?
1182
01:13:24,484 --> 01:13:25,777
This was a mistake.
1183
01:13:25,860 --> 01:13:27,612
Okay. Is this about the sewers? I'm sorry.
1184
01:13:27,695 --> 01:13:28,863
Thomas shouldn't be here.
1185
01:13:28,947 --> 01:13:30,281
I understand. I do.
1186
01:13:30,365 --> 01:13:32,117
And given what's happened,
I'm sure you're very frightened.
1187
01:13:32,200 --> 01:13:35,453
But the truth is, this is…
this is good for him.
1188
01:13:36,204 --> 01:13:37,789
This is real life.
1189
01:13:37,872 --> 01:13:40,917
What with the setback and the hardships,
and it's like Dad said,
1190
01:13:41,000 --> 01:13:43,670
the reward is the journey,
not the prize at the end of it.
1191
01:13:43,753 --> 01:13:44,921
That's the credo I live by.
1192
01:13:45,004 --> 01:13:46,131
No, it isn't.
1193
01:13:46,214 --> 01:13:48,007
You've taken what Dad did,
1194
01:13:48,091 --> 01:13:51,678
and you've corrupted it
into blatant criminality.
1195
01:13:51,761 --> 01:13:55,765
All you care about is the prize at the end
and the glory that goes along with it.
1196
01:13:55,849 --> 01:13:59,561
You're obsessed with it, Luke.
That's not what Dad was talking about.
1197
01:14:01,187 --> 01:14:02,689
It almost feels like
that's been brewing a bit.
1198
01:14:02,772 --> 01:14:03,982
I'm not doing this.
1199
01:14:04,065 --> 01:14:05,733
No, because you live
by his ethos every day, right?
1200
01:14:05,817 --> 01:14:08,653
I'm sorry my life
isn't exciting and showy.
1201
01:14:08,736 --> 01:14:11,531
But you know what it was?
It was safe until you showed up.
1202
01:14:11,614 --> 01:14:13,241
- Safe?
- Yes.
1203
01:14:13,324 --> 01:14:15,869
Where's the joy?
You're not even on a journey.
1204
01:14:16,786 --> 01:14:18,621
Be honest. You've been happier
in the last five days
1205
01:14:18,705 --> 01:14:20,915
than you have in the last five years.
Yeah? Yeah.
1206
01:14:20,999 --> 01:14:21,833
And Dad?
1207
01:14:22,959 --> 01:14:25,670
He'd be embarrassed of you at a museum.
1208
01:14:26,796 --> 01:14:28,756
You're not a curator. You're an exhibit.
1209
01:14:31,718 --> 01:14:32,886
Come on.
1210
01:14:37,015 --> 01:14:38,308
Dad was all we had in common.
1211
01:14:38,391 --> 01:14:39,726
[chuckles]
1212
01:14:39,809 --> 01:14:42,562
Now he's gone, looks like we have nothing.
1213
01:14:43,146 --> 01:14:44,564
That's a bit… Charlotte.
1214
01:14:44,647 --> 01:14:46,691
- Let's go, Thomas.
- Charlotte.
1215
01:14:46,774 --> 01:14:48,902
[Thomas] Mum. Mum, wait.
1216
01:14:50,361 --> 01:14:51,654
How serious is this?
1217
01:14:53,156 --> 01:14:54,157
Not at all.
1218
01:14:54,741 --> 01:14:55,992
Can we keep going please?
1219
01:14:57,911 --> 01:15:00,246
- Mum. Mum!
-
Gute Nacht.
1220
01:15:01,539 --> 01:15:04,542
- I'm sorry. I know you've had a hard day.
- But Mum--
1221
01:15:04,626 --> 01:15:07,003
I'm gonna find us a hotel.
I'm gonna get you some dinner and then--
1222
01:15:07,086 --> 01:15:08,129
- Mum!
- What?
1223
01:15:08,213 --> 01:15:09,505
It's not maths.
1224
01:15:10,632 --> 01:15:13,301
The pattern they found. It's not maths.
1225
01:15:13,801 --> 01:15:17,180
[sighs] It's no good, Luke.
The code's a brick wall.
1226
01:15:18,556 --> 01:15:20,934
Then we've gone wrong somewhere.
We're missing something.
1227
01:15:21,434 --> 01:15:22,268
[door opens]
1228
01:15:24,729 --> 01:15:25,730
Hey.
1229
01:15:26,689 --> 01:15:28,524
Oh. Hello.
1230
01:15:28,608 --> 01:15:30,026
No. I don't wanna hear it.
1231
01:15:31,027 --> 01:15:31,861
Sorry.
1232
01:15:33,029 --> 01:15:34,030
Thomas.
1233
01:15:35,448 --> 01:15:37,158
These seven digits aren't numbers.
1234
01:15:40,286 --> 01:15:42,163
They're musical notes.
1235
01:15:42,247 --> 01:15:43,373
What?
1236
01:15:43,456 --> 01:15:46,042
Most universal language there is.
1237
01:15:46,960 --> 01:15:47,961
And for the record,
1238
01:15:48,044 --> 01:15:52,340
an 11-year-old figured that out
where the experts struggled.
1239
01:15:53,841 --> 01:15:54,926
Can you write the notes down?
1240
01:15:55,009 --> 01:15:57,011
Uh, I can do better than that.
1241
01:15:59,305 --> 01:16:02,642
[piano tune playing]
1242
01:16:07,939 --> 01:16:08,815
Murph.
1243
01:16:09,565 --> 01:16:10,733
Play it again, Thomas.
1244
01:16:11,526 --> 01:16:14,612
[piano tune playing]
1245
01:16:17,448 --> 01:16:19,242
- Mmm.
- Okay, I got it.
1246
01:16:19,951 --> 01:16:22,287
The song is called "Water in the Desert."
1247
01:16:22,370 --> 01:16:23,955
It's old. Nobody knows who wrote it,
1248
01:16:24,038 --> 01:16:27,000
but it honors
the Seven Wonders of the Ancient World.
1249
01:16:28,626 --> 01:16:30,086
Could you show me a map?
1250
01:16:32,588 --> 01:16:35,258
Now highlight
the Seven Ancient Wonders of the World.
1251
01:16:43,975 --> 01:16:45,351
Lay the path from the paintings on top.
1252
01:16:53,109 --> 01:16:55,987
[Murph]
All six points line up… except one.
1253
01:16:56,070 --> 01:16:59,532
[Deb] Six and one.
The seventh location. [chuckles]
1254
01:16:59,615 --> 01:17:03,202
And there's only one
Ancient Wonder left in the world.
1255
01:17:03,286 --> 01:17:04,537
The Pyramids of Giza.
1256
01:17:06,622 --> 01:17:07,540
[chuckles]
1257
01:17:08,583 --> 01:17:09,417
Thomas.
1258
01:17:12,295 --> 01:17:13,463
Pack your bags.
1259
01:17:15,006 --> 01:17:16,632
What do you mean pack your bags?
1260
01:17:17,383 --> 01:17:18,885
Oh, w-we're… we're going to Egypt.
1261
01:17:18,968 --> 01:17:21,137
We can't just drop everything
and go to Egypt.
1262
01:17:21,220 --> 01:17:23,014
- Well, we could.
- No.
1263
01:17:23,097 --> 01:17:25,975
You said it was about the journey,
not the reward.
1264
01:17:28,144 --> 01:17:29,687
[exhales deeply]
1265
01:17:32,482 --> 01:17:35,860
No one is going anywhere
unless there's some kind of security.
1266
01:17:35,943 --> 01:17:37,403
[Owen] I totally agree.
1267
01:17:37,487 --> 01:17:40,323
So just to reassure you,
it's already taken care of.
1268
01:17:40,907 --> 01:17:43,534
I have a whole team on standby.
They can travel with us.
1269
01:17:44,160 --> 01:17:47,830
I promise you I'll keep him safe.
1270
01:17:49,207 --> 01:17:53,252
What am I saying? No.
Even with security, no way.
1271
01:18:25,952 --> 01:18:26,953
[distorted] Luke.
1272
01:18:29,705 --> 01:18:30,915
Luke.
1273
01:18:31,582 --> 01:18:35,837
If you get the opportunity
to drink from the Fountain, will you?
1274
01:18:37,797 --> 01:18:39,006
I think you have me confused
1275
01:18:39,090 --> 01:18:41,384
with the terminally ill gentleman
looking for a cure.
1276
01:18:44,095 --> 01:18:46,472
What exactly do you know
about Owen Carver?
1277
01:18:46,556 --> 01:18:48,683
I know that none of this
would be possible without him.
1278
01:18:48,766 --> 01:18:51,561
He said he was gonna use his lawyers
to get me my son back
1279
01:18:51,644 --> 01:18:55,064
and instead he relocated my ex-husband
halfway across the world.
1280
01:18:55,148 --> 01:18:56,524
And are we not grateful for this?
1281
01:18:56,607 --> 01:19:00,111
He should've consulted me.
Thomas can't see his father at all now.
1282
01:19:01,696 --> 01:19:03,406
You know how he made his money, right?
1283
01:19:04,282 --> 01:19:08,369
He takes over companies like he's
declaring war on Europe in the 1930s.
1284
01:19:08,453 --> 01:19:11,038
Okay, well that was then and this is now.
1285
01:19:11,622 --> 01:19:12,790
People change when they're dying.
1286
01:19:13,458 --> 01:19:16,335
I think he wants to make amends
for his avarice and for his greed.
1287
01:19:16,419 --> 01:19:18,337
I think he wants to
leave behind a positive legacy.
1288
01:19:18,421 --> 01:19:21,007
I think he just wants
to drink and get better.
1289
01:19:23,634 --> 01:19:26,095
I just hope he's not intending
to bottle it and sell it.
1290
01:19:28,306 --> 01:19:29,307
Go to sleep.
1291
01:19:31,976 --> 01:19:33,311
{\an8}[Esme] I have failed, sir.
1292
01:19:34,395 --> 01:19:38,065
[The Elder]
No. You haven't failed until they succeed.
1293
01:19:40,651 --> 01:19:41,777
They have the Bible.
1294
01:19:48,075 --> 01:19:49,243
That's unfortunate.
1295
01:19:52,455 --> 01:19:54,248
Do they know what to take from it?
1296
01:19:54,332 --> 01:19:55,625
He'll work it out.
1297
01:19:55,708 --> 01:19:59,921
Well, in the 400 years
since it's been printed, no one ever has.
1298
01:20:00,004 --> 01:20:01,005
He's different.
1299
01:20:02,840 --> 01:20:03,841
He'll succeed.
1300
01:20:06,552 --> 01:20:10,765
Let me remind you that he can't succeed.
1301
01:20:12,350 --> 01:20:18,105
And let me remind you of your inherited
legacy to protect mankind from itself.
1302
01:20:19,440 --> 01:20:22,276
There's a reason why
the Fountain was hidden.
1303
01:20:23,236 --> 01:20:26,113
And there's a reason why,
for thousands of years,
1304
01:20:26,197 --> 01:20:29,242
we have ensured that it remain that way.
1305
01:20:30,243 --> 01:20:33,704
It is simply too powerful,
dangerous, and tempting
1306
01:20:33,788 --> 01:20:36,040
- for mankind to decide for themselves.
- [sighs]
1307
01:20:37,500 --> 01:20:39,418
Do they even know
what they're looking for?
1308
01:20:39,502 --> 01:20:40,670
How literal shall I be?
1309
01:20:41,879 --> 01:20:46,968
Eternal life. Youth.
Beauty. Wealth. Health. Power.
1310
01:20:47,677 --> 01:20:48,678
Shall I go on?
1311
01:20:49,178 --> 01:20:52,640
In another word,
what they consider salvation.
1312
01:20:55,268 --> 01:20:57,061
But there's a bit more there than that.
1313
01:20:59,605 --> 01:21:03,067
So far, you have chosen
to show great restraint.
1314
01:21:03,651 --> 01:21:04,944
And I find that commendable
1315
01:21:06,237 --> 01:21:07,488
but sadly ineffective.
1316
01:21:08,614 --> 01:21:10,616
You have tried the hand of mercy.
1317
01:21:10,700 --> 01:21:14,078
Now it is time to be the hand of judgment.
1318
01:21:17,915 --> 01:21:19,166
Do you know what this is for?
1319
01:21:28,676 --> 01:21:29,927
[helicopter blades whir]
1320
01:21:41,230 --> 01:21:44,775
The Pyramids of Giza were built
about 2,600 BC,
1321
01:21:44,859 --> 01:21:48,070
and the pharaohs were obsessed
with secret chambers.
1322
01:21:48,154 --> 01:21:49,780
Now they built them into the pyramids
1323
01:21:49,864 --> 01:21:52,867
to hide the scrolls and the knowledge
of their time.
1324
01:21:52,950 --> 01:21:55,411
If they were secret,
how do you know they were there?
1325
01:21:55,995 --> 01:21:57,496
Well, look at you, smarty-pants.
1326
01:21:57,580 --> 01:22:01,208
A few years ago, some scientists
used technology called muography
1327
01:22:01,292 --> 01:22:04,420
to do a three-dimensional scan
of the pyramids.
1328
01:22:04,503 --> 01:22:05,504
Take a look at that.
1329
01:22:06,255 --> 01:22:07,548
How'd you get hold of these?
1330
01:22:07,632 --> 01:22:09,342
Well, we have moneybags to thank for that.
1331
01:22:09,425 --> 01:22:12,345
And look what the scans found.
1332
01:22:14,013 --> 01:22:15,181
Secret chambers.
1333
01:22:15,264 --> 01:22:20,019
Tons of them. And chambers
that have never been accessed until today.
1334
01:22:20,853 --> 01:22:23,272
[whispering indistinctly]
1335
01:22:27,568 --> 01:22:28,736
You all right?
1336
01:22:31,113 --> 01:22:36,202
When we get there,
if we find something, just be careful.
1337
01:22:36,285 --> 01:22:38,746
Charlotte, are you worried about me?
1338
01:22:39,497 --> 01:22:41,999
Remember Inti the sun god's golden mask?
1339
01:22:42,083 --> 01:22:44,543
[breathing heavily]
1340
01:22:46,837 --> 01:22:48,881
[Charlotte]
You never asked
why Dad didn't take it,
1341
01:22:49,590 --> 01:22:51,967
considering he spent most
of his life searching for it.
1342
01:22:52,843 --> 01:22:54,720
And I assume you can circle that square.
1343
01:22:55,304 --> 01:22:57,765
- I asked.
- And he said,
1344
01:22:57,848 --> 01:22:59,475
"The journey and the prize."
1345
01:23:00,643 --> 01:23:06,107
He said, "Some things you can't explain,
you can only experience."
1346
01:23:08,275 --> 01:23:10,986
So please, be careful.
1347
01:23:52,737 --> 01:23:53,988
[Owen] Professor Bishara?
1348
01:23:54,488 --> 01:23:56,449
Ah. Mr. Carver.
1349
01:23:57,158 --> 01:23:59,243
- So pleased we could accommodate you.
- Yeah, yeah.
1350
01:23:59,326 --> 01:24:02,955
Uh. Nobody knows more about the history
of these pyramids than Professor Bishara.
1351
01:24:04,915 --> 01:24:07,501
Deb, Murph. Stay out here.
Keep an eye on this lot.
1352
01:24:07,585 --> 01:24:08,586
Understood.
1353
01:24:10,379 --> 01:24:12,715
Westerguard, you set up
a perimeter. Let's move.
1354
01:24:13,382 --> 01:24:16,260
Not quite sure why they need so many bags.
1355
01:24:17,344 --> 01:24:18,429
Or what's in them.
1356
01:24:22,308 --> 01:24:23,976
[workers chattering]
1357
01:24:24,059 --> 01:24:29,273
The pyramids were sealed
for 3,000 years until 820 AD…
1358
01:24:29,356 --> 01:24:30,483
mind your heads…
1359
01:24:30,566 --> 01:24:35,571
when Abdullah Al-Ma'mun commissioned men
to open them and search for treasure.
1360
01:24:35,654 --> 01:24:41,535
That is when this original entrance
was discovered.
1361
01:24:41,619 --> 01:24:43,537
- [Thomas gasps] Wow.
- [Bishara] Since then,
1362
01:24:43,621 --> 01:24:47,583
we have found the gallery
and beyond that, the King's Chamber.
1363
01:24:48,167 --> 01:24:49,001
This way.
1364
01:24:49,084 --> 01:24:53,005
And if we wanted to get below the chamber,
to go underneath…
1365
01:24:54,173 --> 01:24:57,134
My friend, there is no underneath.
1366
01:24:57,218 --> 01:25:00,346
According to our scans, uh, there is.
1367
01:25:01,222 --> 01:25:02,306
Praeger.
1368
01:25:03,057 --> 01:25:04,350
- Let's go.
- Sir.
1369
01:25:05,267 --> 01:25:06,811
[Praeger] All right, boys.
Let's get to it.
1370
01:25:06,894 --> 01:25:08,312
What are you doing?
1371
01:25:08,395 --> 01:25:10,481
No, no, no, no. Y-You cannot do this.
1372
01:25:10,564 --> 01:25:11,649
Sorry, uh, Professor.
1373
01:25:11,732 --> 01:25:13,025
Time is against us.
1374
01:25:13,108 --> 01:25:16,654
If I had a year and a half to go through
all the necessary admin and permissions,
1375
01:25:16,737 --> 01:25:19,114
believe me, I would, but I'm dying.
1376
01:25:19,657 --> 01:25:20,658
I don't have that luxury.
1377
01:25:20,741 --> 01:25:22,493
- I'm sure you understand.
- No.
1378
01:25:22,576 --> 01:25:25,955
Mr. Carver,
this is completely unacceptable.
1379
01:25:28,040 --> 01:25:31,377
- Then I hope you'll accept my apologies.
- [tools clattering]
1380
01:25:31,919 --> 01:25:33,212
Could we get rid of the professor, please?
1381
01:25:33,295 --> 01:25:34,713
- Miller.
- [Miller] This way, Professor.
1382
01:25:34,797 --> 01:25:36,423
- [Bishara] No. You cannot do this.
- Get him out of here.
1383
01:25:36,507 --> 01:25:39,301
- No! Mr. Carver, this is a sacred space.
- Go, now!
1384
01:25:39,385 --> 01:25:41,387
- Uh, Owen, he's right.
- [Bishara] Mr. Carver!
1385
01:25:41,470 --> 01:25:44,181
We can work our way in.
There's got to be a trigger or sequence.
1386
01:25:44,265 --> 01:25:45,766
Just give me an hour,
I can find my way in.
1387
01:25:45,850 --> 01:25:47,059
[sighs]
1388
01:25:47,142 --> 01:25:48,394
[clicks tongue] I can't.
1389
01:25:48,477 --> 01:25:49,478
Hold on.
1390
01:25:49,562 --> 01:25:52,773
A moment ago you said a year and a half
and now you won't even give me an hour?
1391
01:25:52,857 --> 01:25:55,150
If I give you an hour,
it'll turn into three hours,
1392
01:25:55,234 --> 01:25:57,486
and then that'll turn into dot, dot, dot.
1393
01:25:57,570 --> 01:25:58,946
- [drilling]
- We could be here for weeks.
1394
01:25:59,029 --> 01:26:01,824
I think everybody should step back.
I don't want anybody getting hurt.
1395
01:26:04,034 --> 01:26:05,244
[mercenary] That's good. That's good.
1396
01:26:07,162 --> 01:26:08,581
[Charlotte] Thomas. Come with me.
1397
01:26:12,042 --> 01:26:13,335
How do you feel about this?
1398
01:26:13,419 --> 01:26:15,296
Look, Bishara's right of course.
1399
01:26:16,839 --> 01:26:18,048
But Owen does have a point.
1400
01:26:19,049 --> 01:26:20,175
Charlotte, it's here.
1401
01:26:21,135 --> 01:26:22,136
I can feel it.
1402
01:26:22,970 --> 01:26:25,306
Does it really matter how
we get down there?
1403
01:26:25,389 --> 01:26:27,391
Yes. Yes, it does.
1404
01:26:27,474 --> 01:26:29,935
I'm telling you how we get there matters.
1405
01:26:30,019 --> 01:26:33,397
Guys, we've come a long way. All of us.
1406
01:26:33,981 --> 01:26:36,942
Once you see the prize that's waiting
on the other side of that wall,
1407
01:26:37,484 --> 01:26:39,278
this conversation will be meaningless.
1408
01:26:39,987 --> 01:26:42,281
- Come on.
- [Thomas] Mum, come on.
1409
01:26:53,083 --> 01:26:54,668
I'm not sure I like the look of that.
1410
01:26:57,796 --> 01:26:59,089
Don't like the look of that.
1411
01:27:01,800 --> 01:27:02,885
Leave everyone behind.
1412
01:27:04,219 --> 01:27:05,220
Stay here.
1413
01:27:05,304 --> 01:27:07,514
[mercenary chatters over radio]
1414
01:27:26,241 --> 01:27:27,451
[Luke] There's a passageway.
1415
01:27:34,124 --> 01:27:35,417
Look who just walked in.
1416
01:27:37,586 --> 01:27:38,837
Good afternoon, gentlemen.
1417
01:27:39,672 --> 01:27:42,508
Good afternoon, sir.
I'm afraid the pyramid's closed.
1418
01:27:42,591 --> 01:27:46,220
Oh, that is disappointing.
I was really hoping to come in.
1419
01:27:46,303 --> 01:27:49,306
Not today, I'm afraid. Private function.
1420
01:27:49,390 --> 01:27:50,766
Well, I come in peace.
1421
01:27:51,934 --> 01:27:53,602
But I really do need to get in.
1422
01:27:57,815 --> 01:28:01,735
However if that's gonna be a problem,
I have a big stick that can clear the way.
1423
01:28:03,278 --> 01:28:04,822
But I also have a big stick…
1424
01:28:06,365 --> 01:28:07,491
to block the way.
1425
01:28:12,121 --> 01:28:13,122
Understood.
1426
01:28:14,456 --> 01:28:15,666
It's a private function.
1427
01:28:18,711 --> 01:28:19,628
Enjoy your tea.
1428
01:28:23,298 --> 01:28:24,633
Whose team are we on?
1429
01:28:27,720 --> 01:28:29,054
We'll wait to see who's winning.
1430
01:28:33,809 --> 01:28:38,355
I can feel a storm impending.
1431
01:28:53,871 --> 01:28:56,040
According to the scan,
we go straight down,
1432
01:28:57,124 --> 01:28:58,542
through the center of this room.
1433
01:29:11,388 --> 01:29:12,556
It's gotta be under that.
1434
01:29:14,266 --> 01:29:15,392
Then that needs to move.
1435
01:29:16,435 --> 01:29:18,604
- Let's get the lights up.
- [mercenary] Yes, sir.
1436
01:29:19,104 --> 01:29:20,564
[mercenaries chatter]
1437
01:29:21,440 --> 01:29:22,441
[Thomas] What is it?
1438
01:29:23,275 --> 01:29:24,359
It's a keystone,
1439
01:29:25,778 --> 01:29:27,488
and it moves to this plinth.
1440
01:29:27,571 --> 01:29:31,867
We just have to figure
out how to get it over there.
1441
01:29:33,035 --> 01:29:34,078
Let's just move it.
1442
01:29:36,955 --> 01:29:40,501
Gentlemen, pull out your biggest guns.
We will need them.
1443
01:29:43,545 --> 01:29:45,089
[siren wails]
1444
01:29:45,589 --> 01:29:47,591
[mercenaries shouting]
1445
01:29:50,427 --> 01:29:52,304
[Abbas] This is International Police.
1446
01:30:03,232 --> 01:30:04,233
Watch out! Watch out!
1447
01:30:10,614 --> 01:30:12,449
[machine gun blasts]
1448
01:30:15,953 --> 01:30:16,954
[agent] Move! Move!
1449
01:30:20,165 --> 01:30:22,709
[both strain, grunt]
1450
01:30:22,793 --> 01:30:24,086
[Luke] It's not gonna move.
1451
01:30:26,004 --> 01:30:27,005
It's locked in place.
1452
01:30:27,089 --> 01:30:29,007
The Egyptians were brilliant engineers.
1453
01:30:29,091 --> 01:30:31,051
There must be a way to move this.
1454
01:30:31,844 --> 01:30:34,555
We just need a moment to figure it out.
1455
01:30:34,638 --> 01:30:36,807
While you're thinking about that,
we'll be getting on with it.
1456
01:30:36,890 --> 01:30:38,559
- Praeger, tools.
- [Praeger] Yes, sir.
1457
01:30:38,642 --> 01:30:40,644
Miller, get those back to him.
Get the hand tools.
1458
01:31:00,873 --> 01:31:01,832
[mercenary] Get the sledgehammer.
1459
01:31:05,961 --> 01:31:06,879
Luke.
1460
01:31:07,838 --> 01:31:09,631
The temperature has changed.
1461
01:31:10,382 --> 01:31:12,342
Why are there guns in their bags?
1462
01:31:12,426 --> 01:31:14,261
Well, they are security, Charlotte.
1463
01:31:14,344 --> 01:31:16,597
This doesn't feel right.
He's not listening.
1464
01:31:16,680 --> 01:31:19,016
Look, the guy's burnt a bonfire
of cash getting here,
1465
01:31:19,099 --> 01:31:19,933
- okay?
- [Owen] Praeger.
1466
01:31:20,017 --> 01:31:21,727
We can't be surprised he's excited.
1467
01:31:22,352 --> 01:31:24,021
He thinks his salvation's under there.
1468
01:31:24,104 --> 01:31:26,315
- [hammers thud]
- Whoa, whoa, whoa.
1469
01:31:26,398 --> 01:31:29,318
Whoa, you can't just keep smashing
your way through.
1470
01:31:31,945 --> 01:31:33,280
This ain't gonna work, sir.
1471
01:31:33,780 --> 01:31:36,200
It's fossilized basalt.
We'll be here for a week.
1472
01:31:37,201 --> 01:31:38,202
We bring the explosives?
1473
01:31:38,785 --> 01:31:41,288
What? Owen, we're not gonna set
off explosives down here.
1474
01:31:41,371 --> 01:31:43,999
[Owen] They're professionals. They know
what they're doing. It's perfectly safe.
1475
01:31:44,082 --> 01:31:46,043
[Charlotte] This room is 5,000 years old.
1476
01:31:46,126 --> 01:31:47,920
- There's no way it's perfectly safe.
- [metal hums]
1477
01:31:48,003 --> 01:31:49,963
You could bring down
the whole structure on us.
1478
01:31:50,047 --> 01:31:51,173
I'm with my sister on that.
1479
01:31:51,256 --> 01:31:53,133
- Then I suggest you step back.
- [Charlotte] You step back.
1480
01:31:53,217 --> 01:31:54,676
- [Owen] Leave us a second.
- You're not thinking straight.
1481
01:31:54,760 --> 01:31:56,428
Sorry, do you think you're
in charge of this whole op--
1482
01:31:56,511 --> 01:31:58,263
[Charlotte] Do you think
that just having money
1483
01:31:58,347 --> 01:32:01,350
allows you to burn the entire place down?
[speaks indistinctly]
1484
01:32:06,521 --> 01:32:07,689
[no audible dialogue]
1485
01:32:13,904 --> 01:32:17,199
[metal chiming]
1486
01:32:17,282 --> 01:32:19,451
[arguing continues]
1487
01:32:19,534 --> 01:32:21,536
[horns blaring]
1488
01:32:35,259 --> 01:32:38,053
[horns blaring]
1489
01:32:48,730 --> 01:32:51,024
[metal chimes]
1490
01:33:06,123 --> 01:33:07,124
[stone rattles]
1491
01:33:08,542 --> 01:33:10,877
[metal rattling]
1492
01:33:12,963 --> 01:33:14,172
[hums]
1493
01:33:27,769 --> 01:33:30,272
[horns blaring]
1494
01:33:55,088 --> 01:33:55,964
[rattles]
1495
01:33:57,758 --> 01:33:59,676
[rumbling]
1496
01:35:05,867 --> 01:35:07,202
[metal clangs]
1497
01:35:25,971 --> 01:35:27,139
[Owen gasps]
1498
01:35:27,222 --> 01:35:28,348
You coming?
1499
01:35:29,057 --> 01:35:31,435
Well, if you're going, I'm coming.
1500
01:35:32,894 --> 01:35:34,354
Make sure we're not followed.
1501
01:35:34,438 --> 01:35:36,064
Stay here. No one follows us.
1502
01:35:36,148 --> 01:35:37,232
[mercenary] Yes, sir.
1503
01:35:37,315 --> 01:35:39,484
All right, guys. You heard him.
Let's get those doorways covered.
1504
01:35:45,157 --> 01:35:47,200
- [mercenaries screaming]
- [machine guns blasting]
1505
01:35:47,284 --> 01:35:49,035
[Deb] This has escalated quickly.
1506
01:35:49,119 --> 01:35:50,871
It's time to join the losing side.
1507
01:35:51,997 --> 01:35:52,998
You coming with me?
1508
01:35:55,792 --> 01:35:56,918
Cover me!
1509
01:36:00,964 --> 01:36:01,965
[grunts]
1510
01:36:03,592 --> 01:36:04,634
- [Murph grunts]
- [Deb grunts]
1511
01:36:07,971 --> 01:36:09,014
[Deb shrieks]
1512
01:36:10,015 --> 01:36:11,141
Get on that .50.
1513
01:36:19,649 --> 01:36:21,651
[Deb panting]
1514
01:36:24,070 --> 01:36:25,238
You picked the wrong side…
1515
01:36:27,240 --> 01:36:28,700
- so now I'll teach you a lesson.
- [mercenary screams]
1516
01:36:29,201 --> 01:36:32,204
[mercenaries grunting, exclaiming]
1517
01:36:46,635 --> 01:36:47,719
[Abbas] All clear.
1518
01:36:53,058 --> 01:36:54,059
Get a medic!
1519
01:37:05,946 --> 01:37:07,280
I saw what you did out there.
1520
01:37:10,617 --> 01:37:11,701
Are we on the same team?
1521
01:37:12,786 --> 01:37:13,787
Let's hope so.
1522
01:37:21,753 --> 01:37:25,257
Praeger, I…
I think maybe you should go first.
1523
01:37:44,859 --> 01:37:47,737
These inscriptions…
they're all paradoxical.
1524
01:37:47,821 --> 01:37:48,822
What do you mean?
1525
01:37:49,864 --> 01:37:53,577
"The blessings that are a curse."
1526
01:37:55,745 --> 01:37:58,498
"Angels that are demons."
1527
01:37:59,291 --> 01:38:02,836
"Salvation mixed with damnation."
1528
01:38:07,173 --> 01:38:10,594
[Charlotte] "Blessed is he who drinks
without thirst.
1529
01:38:10,677 --> 01:38:15,348
The thirsty man betrays himself."
1530
01:38:17,058 --> 01:38:18,059
[Owen] It's a dead end.
1531
01:38:19,853 --> 01:38:21,521
This looks like the tree of life.
1532
01:38:21,605 --> 01:38:25,108
[Luke] Earliest depictions would
go back to Babylonian times.
1533
01:38:25,191 --> 01:38:28,862
This panel represents early maps.
1534
01:38:30,280 --> 01:38:34,534
The four corners of the world
surrounding the tree of life.
1535
01:38:34,618 --> 01:38:36,328
[Charlotte] This is the Goddess Naunet.
1536
01:38:38,413 --> 01:38:44,210
And this is amber.
Formed from the resin of tree bark.
1537
01:38:44,294 --> 01:38:46,129
It protects the tree of life.
1538
01:38:47,213 --> 01:38:50,175
Ancient civilizations refer
to it as the burning stone.
1539
01:38:51,217 --> 01:38:54,471
The tree of life cannot grow
without the sun.
1540
01:38:55,680 --> 01:38:57,849
[metal groans, rattles]
1541
01:39:36,262 --> 01:39:37,263
Is that it?
1542
01:39:39,724 --> 01:39:40,725
I think that's it.
1543
01:39:42,143 --> 01:39:45,313
[Charlotte] That's a long way down.
You got any ideas?
1544
01:39:46,147 --> 01:39:48,733
- Parachute?
- [Charlotte] Thank you, Luke.
1545
01:39:51,861 --> 01:39:53,738
[wind whistling]
1546
01:40:11,798 --> 01:40:12,966
[breathes deeply]
1547
01:40:15,176 --> 01:40:18,263
[rumbling]
1548
01:41:03,558 --> 01:41:05,310
[Charlotte whispers] Thomas,
stay close to me.
1549
01:41:06,227 --> 01:41:10,648
[breathing heavily]
1550
01:41:15,487 --> 01:41:16,488
We all good, JP?
1551
01:41:17,322 --> 01:41:19,324
No. Not really, Miller.
1552
01:41:25,580 --> 01:41:27,081
[grunts]
1553
01:41:42,514 --> 01:41:44,098
[mercenary grunts, strains]
1554
01:41:49,896 --> 01:41:51,314
- [Esme grunts]
- [mercenary screams]
1555
01:41:51,397 --> 01:41:52,398
[groans]
1556
01:41:53,107 --> 01:41:54,108
[grunts]
1557
01:41:57,987 --> 01:42:00,406
Thank you. [sighs]
1558
01:42:07,705 --> 01:42:08,873
Look what I found.
1559
01:42:25,682 --> 01:42:27,725
- [clangs]
- [all gasp]
1560
01:43:10,768 --> 01:43:11,853
[sighs]
1561
01:43:14,480 --> 01:43:15,607
Doesn't look like much.
1562
01:43:15,690 --> 01:43:17,483
[Luke] Well, it might not look like much.
1563
01:43:18,651 --> 01:43:19,736
But if we're to…
1564
01:43:21,696 --> 01:43:25,783
believe, then there's a power in there
beyond any of our comprehension.
1565
01:43:26,326 --> 01:43:29,704
In proportion
to the blessing is the curse.
1566
01:43:30,955 --> 01:43:33,708
If you're not ready to receive
the blessing, you will receive the curse.
1567
01:43:35,168 --> 01:43:37,086
Caution is advised.
1568
01:43:39,547 --> 01:43:41,090
Why don't you take it from here, Luke?
1569
01:43:42,133 --> 01:43:43,593
We're all here for you, right?
1570
01:43:44,260 --> 01:43:45,595
To heal you.
1571
01:43:45,678 --> 01:43:49,057
Let's not worry about that
just now. Go on.
1572
01:43:49,724 --> 01:43:52,101
Sorry, are you asking me,
or are you telling me?
1573
01:43:53,436 --> 01:43:54,562
I'm inviting you.
1574
01:43:56,356 --> 01:43:57,899
This is what you want, isn't it?
1575
01:43:57,982 --> 01:43:59,233
What's going on, Owen?
1576
01:43:59,317 --> 01:44:02,070
Just for once, for me,
would you mind keeping out of it?
1577
01:44:04,822 --> 01:44:06,115
You're not really sick, are you?
1578
01:44:06,199 --> 01:44:07,575
I'm getting pretty sick of you.
1579
01:44:08,409 --> 01:44:09,452
But you're not dying?
1580
01:44:11,537 --> 01:44:14,540
We're all dying.
It's just a question of when.
1581
01:44:16,417 --> 01:44:18,336
Whatever's in there is just
for you, isn't it?
1582
01:44:20,129 --> 01:44:22,465
You just need a rat to test the trap.
1583
01:44:23,174 --> 01:44:25,551
[Owen] Let's not be naive as
to the reason we're here.
1584
01:44:25,635 --> 01:44:29,138
This is the most valuable commodity
in the world, Charlotte.
1585
01:44:32,225 --> 01:44:33,226
Are you going or not?
1586
01:44:36,771 --> 01:44:38,189
Ugh, okay.
1587
01:44:38,272 --> 01:44:40,525
[grunts] Let me help you with this.
1588
01:44:40,608 --> 01:44:41,567
[Luke] Whoa, whoa, whoa!
1589
01:44:41,651 --> 01:44:43,736
- [screams]
- Luke! No!
1590
01:44:44,237 --> 01:44:45,238
[groans]
1591
01:44:46,990 --> 01:44:47,991
[grunts]
1592
01:44:48,491 --> 01:44:51,077
You see, I'm gonna win this game.
1593
01:44:51,160 --> 01:44:53,621
[grunts, breathes heavily]
1594
01:44:54,747 --> 01:44:55,665
Go.
1595
01:44:57,792 --> 01:44:59,210
Go! [echoing]
1596
01:45:26,571 --> 01:45:27,572
[winces]
1597
01:46:05,151 --> 01:46:05,985
[chuckles]
1598
01:46:35,890 --> 01:46:38,726
[screaming]
1599
01:46:52,532 --> 01:46:54,367
[exhales deeply]
1600
01:47:08,089 --> 01:47:09,257
[sighs]
1601
01:47:20,977 --> 01:47:22,603
[exhales deeply]
1602
01:48:26,083 --> 01:48:27,084
[gasps]
1603
01:48:53,569 --> 01:48:54,654
His arm is healing.
1604
01:48:59,367 --> 01:49:00,743
Let's see if he can heal this.
1605
01:49:03,120 --> 01:49:05,081
- [screams] No!
- [gunshots]
1606
01:49:19,220 --> 01:49:21,639
[exhales deeply]
1607
01:49:30,439 --> 01:49:32,066
[exhales deeply]
1608
01:49:37,530 --> 01:49:39,365
[breathes shakily]
1609
01:49:40,074 --> 01:49:41,450
[Charlotte breathes shakily]
1610
01:49:43,577 --> 01:49:44,578
Why didn't you drink?
1611
01:49:47,415 --> 01:49:48,833
It's all yours. [sighs]
1612
01:50:11,522 --> 01:50:13,566
[breathes deeply]
1613
01:50:36,255 --> 01:50:38,090
[Owen panting]
1614
01:50:55,316 --> 01:50:56,525
I need to shut this down.
1615
01:50:57,318 --> 01:50:58,319
Wait here.
1616
01:51:01,489 --> 01:51:03,824
[The Elder]
You have tried the hand of mercy.
1617
01:51:03,908 --> 01:51:06,869
Now it is time to be the hand of judgment.
1618
01:51:07,620 --> 01:51:08,746
Do you know what this is for?
1619
01:51:10,790 --> 01:51:14,794
If the wrong person drinks,
you'll need this key to shut it down.
1620
01:51:16,712 --> 01:51:19,799
The Fountain will tempt
even the strongest of souls,
1621
01:51:20,633 --> 01:51:24,136
but with that beguilement
comes a cruel deception.
1622
01:51:25,304 --> 01:51:27,098
If you drink that pure energy,
1623
01:51:27,681 --> 01:51:31,477
the Fountain must take life
from those that you love most.
1624
01:51:33,354 --> 01:51:35,981
But if it's yourself you value the most,
1625
01:51:36,732 --> 01:51:39,860
there will be no interface, no exchange,
1626
01:51:40,361 --> 01:51:43,864
just a direct connection
to infinite power.
1627
01:51:45,324 --> 01:51:46,867
It is merciless.
1628
01:51:48,702 --> 01:51:52,540
One day mankind will be ready
to receive what the Fountain offers.
1629
01:51:52,623 --> 01:51:55,626
Until then, it must be protected.
1630
01:52:18,190 --> 01:52:20,609
[breathing deeply]
1631
01:52:38,627 --> 01:52:42,673
[groaning]
1632
01:52:42,756 --> 01:52:45,009
[screaming]
1633
01:52:51,974 --> 01:52:53,684
[groaning]
1634
01:53:17,208 --> 01:53:18,709
Thomas, give me your hand.
1635
01:53:24,715 --> 01:53:25,841
[Charlotte] Thomas, hurry.
1636
01:53:25,925 --> 01:53:27,426
[Luke] Go, go, go, go.
1637
01:53:39,563 --> 01:53:40,981
Come on. Move, move, move.
1638
01:53:43,359 --> 01:53:45,277
[Charlotte] Faster, Thomas, move.
1639
01:53:45,361 --> 01:53:46,654
[Luke] Go, go, go, go.
1640
01:53:51,951 --> 01:53:53,369
- [Charlotte] Thomas!
- [Luke] Go!
1641
01:53:53,869 --> 01:53:54,912
Go, go, go, go.
1642
01:53:56,080 --> 01:53:57,122
[Charlotte pants]
1643
01:53:57,915 --> 01:53:59,333
[Luke] Go, go, go.
1644
01:54:00,459 --> 01:54:01,919
[Charlotte] Stay close, Thomas.
1645
01:54:04,129 --> 01:54:07,007
[grunts, screaming]
1646
01:54:14,932 --> 01:54:16,016
[grunts]
1647
01:54:17,893 --> 01:54:20,729
- Luke!
- [both grunting]
1648
01:54:25,526 --> 01:54:27,027
[Esme pants]
1649
01:54:27,111 --> 01:54:28,320
[grunting]
1650
01:54:28,404 --> 01:54:29,405
[Luke grunts]
1651
01:54:29,905 --> 01:54:30,906
[Esme gasps]
1652
01:54:33,826 --> 01:54:35,828
[grunting]
1653
01:54:36,495 --> 01:54:37,871
[Luke grunts]
1654
01:54:41,584 --> 01:54:42,751
Follow me this way!
1655
01:54:51,885 --> 01:54:53,721
[coughing]
1656
01:54:54,388 --> 01:54:55,931
[Luke panting]
1657
01:54:56,807 --> 01:54:59,643
[Charlotte pants]
1658
01:55:00,769 --> 01:55:03,188
[grunts, panting]
1659
01:55:07,943 --> 01:55:09,194
Are you all in one piece?
1660
01:55:10,404 --> 01:55:11,405
Never better.
1661
01:55:11,947 --> 01:55:12,781
You?
1662
01:55:14,199 --> 01:55:16,327
[panting] Yeah.
1663
01:55:20,539 --> 01:55:21,874
Was it everything you wanted?
1664
01:55:22,958 --> 01:55:23,959
No.
1665
01:55:26,503 --> 01:55:27,504
Just…
1666
01:55:29,965 --> 01:55:30,966
everything.
1667
01:55:34,428 --> 01:55:38,766
And if you're not ready
for everything, don't drink.
1668
01:55:39,475 --> 01:55:40,476
[rumbling]
1669
01:55:41,185 --> 01:55:42,186
Shall we?
1670
01:55:45,773 --> 01:55:47,066
Hey.
1671
01:55:50,027 --> 01:55:53,947
There aren't many who can touch
and not take.
1672
01:55:56,950 --> 01:55:58,911
- So does that mean…
- [sighs]
1673
01:56:00,746 --> 01:56:01,747
…I'm impressive?
1674
01:56:15,469 --> 01:56:16,929
Everything all right, Abbas?
1675
01:56:18,430 --> 01:56:21,266
Everything copacetic?
1676
01:56:21,975 --> 01:56:23,936
Just another day at the office, really.
1677
01:56:24,937 --> 01:56:26,230
You found the paintings.
1678
01:56:26,814 --> 01:56:29,900
And now you've found Owen Carver,
the criminal behind the crime.
1679
01:56:31,402 --> 01:56:33,195
Convenient for some.
1680
01:56:33,278 --> 01:56:35,489
Less work for you, huh?
1681
01:56:36,657 --> 01:56:39,785
So, does the chase continue?
1682
01:56:41,161 --> 01:56:42,663
Am I still hunting you down?
1683
01:56:43,455 --> 01:56:44,790
Oh, I think that's up to you.
1684
01:56:45,374 --> 01:56:47,459
Well, certain things mustn't be found.
1685
01:56:48,335 --> 01:56:50,337
- Oh, do you have a list?
- Do you?
1686
01:56:50,963 --> 01:56:52,214
I have a few ideas.
1687
01:56:52,840 --> 01:56:54,967
Well, as long as it doesn't mean
more work for me.
1688
01:56:55,050 --> 01:56:56,135
[huffs]
1689
01:56:57,720 --> 01:56:58,721
Goodbye, Luke.
1690
01:56:59,555 --> 01:57:02,474
Hey, thanks for not killing me.
1691
01:57:02,558 --> 01:57:03,600
Not yet.
1692
01:57:10,274 --> 01:57:14,528
But if you give me a reason
to chase you, I will.
1693
01:57:21,827 --> 01:57:23,996
Debs, we gonna live?
1694
01:57:24,705 --> 01:57:26,790
Next time, I'm going inside with you.
1695
01:57:26,874 --> 01:57:28,625
That's fair. Not you, Murph.
1696
01:57:28,709 --> 01:57:30,711
[Murph] Of course.
You find what you were looking for?
1697
01:57:30,794 --> 01:57:34,256
No. That was not what I was looking for.
1698
01:57:36,049 --> 01:57:37,176
I'm sorry about your job.
1699
01:57:37,801 --> 01:57:39,011
Sorry you didn't get your prize.
1700
01:57:39,595 --> 01:57:42,014
Well… maybe Dad was right.
1701
01:57:42,848 --> 01:57:44,475
Some things were meant to stay lost.
1702
01:57:44,558 --> 01:57:46,226
Always something to look for.
1703
01:57:46,769 --> 01:57:49,354
Listen, I know some people
in the city, collectors.
1704
01:57:49,855 --> 01:57:52,733
It's good money.
Maybe I could help you find a job.
1705
01:57:53,317 --> 01:57:55,402
Or maybe we could find something lost.
1706
01:57:59,448 --> 01:58:00,616
Anything in mind?
1707
01:58:01,492 --> 01:58:02,701
I've got an idea.
1708
01:58:02,785 --> 01:58:04,703
["Live Forever" playing]
125879