All language subtitles for In.My.Skin.2002.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,132 --> 00:00:43,465 IN MY SKIN 4 00:01:22,090 --> 00:01:25,632 At three words an hour you'll never finish, Esther! 5 00:01:27,549 --> 00:01:32,215 - Are you off? - Yes. I'm going home to work. 6 00:01:32,340 --> 00:01:35,924 I'm tired of this. We should rent a place together. 7 00:01:36,090 --> 00:01:39,174 With only one salary? I want to live in luxury! 8 00:01:39,340 --> 00:01:42,174 You had a steady salary before. 9 00:01:42,382 --> 00:01:43,632 Yeah. 10 00:03:11,215 --> 00:03:14,049 See the house? It'll be great when it's finished. 11 00:03:14,215 --> 00:03:18,840 He's a skirt-chaser. Go for it! He's friends with the boss. 12 00:03:19,049 --> 00:03:22,257 - Gee, thanks! - I'm joking. That's him in the suit. 13 00:03:22,424 --> 00:03:23,840 Good evening. 14 00:03:24,049 --> 00:03:25,465 - Good evening. - Good evening. 15 00:03:25,924 --> 00:03:29,674 Is there any other way I can speed things up at the agency 16 00:03:29,882 --> 00:03:32,174 to see what my chances are? 17 00:03:32,299 --> 00:03:36,007 Not now, please! I'll wish I hadn't gotten you in. 18 00:03:36,174 --> 00:03:39,132 - Come on, there they are. - I'll join you. 19 00:04:53,299 --> 00:04:54,840 Shit! 20 00:05:27,882 --> 00:05:28,882 Thanks. 21 00:05:28,965 --> 00:05:32,799 I fell and tore my trousers. My jacket's filthy, damn it! 22 00:05:32,965 --> 00:05:35,007 I was out in the yard. Big place! 23 00:05:35,174 --> 00:05:38,132 - He bought it for peanuts, apparently. - Really? 24 00:05:38,257 --> 00:05:39,965 You're ridiculous. 25 00:05:41,549 --> 00:05:44,465 No, this is mine! Get your own. 26 00:05:44,924 --> 00:05:46,257 Don't be mean! 27 00:06:15,465 --> 00:06:17,424 Can I borrow her? 28 00:06:30,549 --> 00:06:31,757 I've got to go. 29 00:06:31,882 --> 00:06:33,340 - You're joking! - Sorry. 30 00:06:33,507 --> 00:06:37,590 I promised my friends. I'll phone you for a lunch date. 31 00:06:37,715 --> 00:06:40,215 I may ask your advice about my work. 32 00:06:40,382 --> 00:06:43,465 I don't do lunch dates. I do dinner. 33 00:06:43,924 --> 00:06:45,465 As you like. 34 00:06:45,590 --> 00:06:47,340 Thanks. Bye. 35 00:08:55,924 --> 00:08:56,965 Esther? 36 00:08:58,299 --> 00:08:59,299 Esther! 37 00:09:05,632 --> 00:09:07,465 Esther! 38 00:09:11,549 --> 00:09:13,507 Where have you been? 39 00:09:13,674 --> 00:09:17,382 - Sorry, I'll explain. Let's go. - Just a sec. 40 00:09:17,465 --> 00:09:20,799 Henri and I looked everywhere for you. It was weird! 41 00:09:20,965 --> 00:09:24,507 There was blood on the bathroom floor but nobody there. 42 00:09:24,590 --> 00:09:26,715 We were scared we'd find a corpse! 43 00:09:26,840 --> 00:09:28,132 Any luck? 44 00:09:30,174 --> 00:09:31,965 I looked everywhere. 45 00:09:46,049 --> 00:09:49,174 Forget about it. I'm headed home. 46 00:09:49,299 --> 00:09:53,257 Henri should call the police. No one reported an accident. 47 00:09:53,465 --> 00:09:56,965 - So, where the hell were you? - Walking in the yard. 48 00:09:57,132 --> 00:09:59,757 I'm not tired. How about a final drink? 49 00:09:59,924 --> 00:10:01,507 - Okay. - A quick one, then. 50 00:10:20,382 --> 00:10:21,757 Well, well! 51 00:10:23,090 --> 00:10:26,465 The joint and ligaments escaped by an inch. 52 00:10:30,840 --> 00:10:32,799 Had your tetanus shots? 53 00:10:32,965 --> 00:10:36,257 - I think so. - We'll give you a booster. 54 00:10:37,257 --> 00:10:39,007 How did you do it? 55 00:10:39,174 --> 00:10:43,882 I fell on some metal on a building site. A tool, I think. 56 00:10:44,132 --> 00:10:46,757 You and building sites don't mix! 57 00:10:46,882 --> 00:10:51,674 This happened some hours ago. Why didn't you come sooner? 58 00:10:53,549 --> 00:10:56,715 I didn't know I was hurt. 59 00:10:56,882 --> 00:10:58,882 I only noticed later. 60 00:10:58,965 --> 00:11:00,382 Then I went to a bar. 61 00:11:00,549 --> 00:11:02,632 I didn't think it was... 62 00:11:02,799 --> 00:11:04,924 You didn't notice? Didn't it hurt? 63 00:11:06,007 --> 00:11:07,049 No. 64 00:11:07,215 --> 00:11:09,882 It does now, and in the bar, but not then. 65 00:11:10,007 --> 00:11:11,590 And it was too dark to see. 66 00:11:11,757 --> 00:11:12,924 That's not normal. 67 00:11:13,090 --> 00:11:16,465 Shock has strange effects, but still, 68 00:11:16,590 --> 00:11:18,132 you should have felt it. 69 00:11:19,174 --> 00:11:23,174 I feel my leg normally now. I guess I wasn't thinking. 70 00:11:23,257 --> 00:11:24,507 Scatterbrain! 71 00:11:24,632 --> 00:11:26,674 Are you sure it's your leg? 72 00:11:27,549 --> 00:11:31,132 Just a joke. I'm tired. Can you feel my hand? 73 00:11:31,715 --> 00:11:32,715 Yes. 74 00:11:33,132 --> 00:11:34,257 I'll do a test. 75 00:11:34,424 --> 00:11:36,840 Round or sharp? Don't look. 76 00:11:36,965 --> 00:11:38,382 Don't look. 77 00:11:44,799 --> 00:11:46,465 Round. 78 00:11:50,215 --> 00:11:52,215 Sharp. 79 00:11:54,840 --> 00:11:56,299 Sharp. 80 00:12:02,424 --> 00:12:03,424 I didn't touch you. 81 00:12:03,840 --> 00:12:04,840 Good. 82 00:12:04,882 --> 00:12:08,924 I'll anesthetize it. You'll feel a pinprick, then nothing. 83 00:12:13,924 --> 00:12:17,632 You may need surgery to replace the tissue. 84 00:12:17,757 --> 00:12:20,757 - It won't all heal back. - What do you mean? 85 00:12:21,465 --> 00:12:26,049 Your skin will heal unevenly. Like this. 86 00:12:27,132 --> 00:12:30,840 A graft will fix it. A few days in the hospital. 87 00:12:31,090 --> 00:12:32,131 I'll consider it. 88 00:12:32,132 --> 00:12:35,840 Medically, there's no need but it won't look pretty. 89 00:12:35,965 --> 00:12:39,174 If there's no need, I'd rather not. 90 00:12:39,299 --> 00:12:40,340 Think about it. 91 00:12:40,465 --> 00:12:44,840 The dressing will need changing. We'll discuss it then. 92 00:12:45,007 --> 00:12:46,174 There you go. 93 00:15:35,549 --> 00:15:36,757 Hello. 94 00:15:47,507 --> 00:15:50,799 Why didn't you go straight to the hospital? 95 00:15:55,799 --> 00:15:58,299 You gash yourself 96 00:15:58,424 --> 00:16:00,632 and calmly go out for a Coke? 97 00:16:01,674 --> 00:16:03,799 I guess I was in shock. 98 00:16:04,632 --> 00:16:09,090 I want to go out. I did a hard night's work. Let's eat out. 99 00:16:09,257 --> 00:16:11,257 I don't fancy it. 100 00:16:12,215 --> 00:16:13,674 Alright. 101 00:16:13,840 --> 00:16:16,590 It's strange that you felt nothing. 102 00:16:18,132 --> 00:16:20,465 The doctor said everything's normal. 103 00:16:21,757 --> 00:16:24,049 How about a boat ride on the canal? 104 00:16:24,174 --> 00:16:27,799 Don't fancy that either? You suggest something. 105 00:16:37,382 --> 00:16:40,382 - What was that? - Nothing. 106 00:16:41,257 --> 00:16:44,840 When you rip up your leg, you don't feel it. 107 00:16:45,007 --> 00:16:48,424 When I touch you, you jump and scratch. 108 00:16:50,257 --> 00:16:52,382 Admit it's weird. 109 00:16:57,590 --> 00:16:59,340 Say something. 110 00:17:02,049 --> 00:17:03,840 No answer? 111 00:17:06,132 --> 00:17:09,674 If you don't want to go out, just say so. 112 00:17:09,840 --> 00:17:11,799 Don't endlessly change the subject! 113 00:17:11,965 --> 00:17:13,799 I said I didn't want to. 114 00:17:13,924 --> 00:17:16,549 And I don't want to discuss the accident! 115 00:17:18,340 --> 00:17:19,882 Esther. 116 00:17:31,215 --> 00:17:34,632 Don't go to any more parties without me. 117 00:17:40,882 --> 00:17:43,424 You were on the make. Admit it. 118 00:17:44,632 --> 00:17:45,882 Are you sure? 119 00:17:47,340 --> 00:17:51,257 Walking in dark yards all alone sounds fishy to me. 120 00:18:02,174 --> 00:18:04,840 I've had a proposal, too. 121 00:18:05,174 --> 00:18:07,299 From a woman? 122 00:18:08,007 --> 00:18:09,632 A job offer. 123 00:18:09,882 --> 00:18:11,465 What job? 124 00:18:11,965 --> 00:18:13,715 In a bank. 125 00:18:14,840 --> 00:18:18,590 They headhunted me. They want a new image. 126 00:18:21,299 --> 00:18:24,257 They need a business journalist. 127 00:18:24,632 --> 00:18:28,215 I'd help to design their new P.R. strategy. 128 00:18:30,924 --> 00:18:34,049 - Excellent! - I'm not so sure. 129 00:18:34,382 --> 00:18:37,257 Exciting, yes. Good money, new job, 130 00:18:37,424 --> 00:18:42,340 but it feels like selling out. I'll show you the dossier. 131 00:18:43,549 --> 00:18:45,799 You'll wear a suit! 132 00:18:54,549 --> 00:18:57,465 When I do this, can you feel it? 133 00:19:00,507 --> 00:19:01,674 No. 134 00:19:02,840 --> 00:19:04,174 No? 135 00:19:04,924 --> 00:19:05,924 No. 136 00:19:08,382 --> 00:19:09,382 No? 137 00:19:48,257 --> 00:19:49,882 There you go. I've read it. 138 00:19:50,090 --> 00:19:53,507 I added some notes to clarify things for the client. 139 00:19:53,924 --> 00:19:55,965 - Fine. - For Wednesday, okay? 140 00:19:56,132 --> 00:19:59,757 It's short, but I promised. Wednesday morning, if you can. 141 00:19:59,924 --> 00:20:01,132 Sure. 142 00:20:01,299 --> 00:20:02,382 The rest is fine. 143 00:20:02,674 --> 00:20:04,132 It's a good analysis. 144 00:20:04,299 --> 00:20:05,299 Thank you. 145 00:24:39,132 --> 00:24:41,090 My job stinks. 146 00:24:41,382 --> 00:24:45,215 Nothing but bureaucratic bullshit. 147 00:24:45,715 --> 00:24:47,090 Gives me a headache. 148 00:24:47,590 --> 00:24:50,882 My job's okay, but the deadlines are tiring. 149 00:24:52,590 --> 00:24:55,090 Pierre, can you come here? 150 00:24:55,174 --> 00:24:56,257 Damn! 151 00:24:57,674 --> 00:24:59,465 We'll have that coffee later. 152 00:25:33,924 --> 00:25:35,507 Coming for coffee? 153 00:25:35,590 --> 00:25:36,632 Not now. 154 00:25:36,757 --> 00:25:39,174 I'm up to my neck. If I stop, I'm sunk. 155 00:25:40,674 --> 00:25:42,465 Don't stop, then. 156 00:25:46,465 --> 00:25:49,424 I'll never finish with you hanging over me. 157 00:25:50,590 --> 00:25:52,340 Take it easy. 158 00:25:52,424 --> 00:25:56,715 I won't bother you. I just wanted some coffee and fresh air. 159 00:25:58,049 --> 00:26:01,424 Come on! I'll finish your work. It can't be hard. 160 00:26:05,507 --> 00:26:07,257 Just joking! 161 00:26:10,715 --> 00:26:14,549 I've been cooped up all day. Not even a lunch break. 162 00:26:14,674 --> 00:26:16,424 In my office. 163 00:26:17,215 --> 00:26:21,299 Then I cut myself in the storeroom. 164 00:26:22,299 --> 00:26:24,590 The storeroom, my office. 165 00:26:24,715 --> 00:26:29,174 The air-conditioning, no windows open, can't breathe... 166 00:26:34,465 --> 00:26:35,840 I'll be okay. 167 00:26:35,965 --> 00:26:40,215 If you're hurt, the first aid box is by the photocopier. 168 00:26:44,549 --> 00:26:46,174 Is it? I'll get it. 169 00:26:46,257 --> 00:26:48,674 Wait. How did you cut yourself? 170 00:26:48,924 --> 00:26:51,299 On a metal thing. 171 00:26:51,424 --> 00:26:54,549 I guessed that. What were you doing with it? 172 00:26:54,632 --> 00:26:56,840 Cutting myself. 173 00:27:02,674 --> 00:27:07,132 Flesh wounds. Nothing serious. I was already injured but... 174 00:27:09,257 --> 00:27:12,757 Forget it. Some other time. 175 00:27:12,924 --> 00:27:14,799 Why did you do it? 176 00:27:15,965 --> 00:27:17,715 I don't know. 177 00:27:21,632 --> 00:27:26,965 I think I may have misused a word, "alternatively,โ€ 178 00:27:27,132 --> 00:27:31,507 in the first part of my report this morning. 179 00:27:31,632 --> 00:27:34,007 What are you working on? 180 00:27:34,132 --> 00:27:38,174 A presentation to the Ministry. 181 00:27:38,257 --> 00:27:43,215 Neat! Takes a special kind of writing. 182 00:27:43,840 --> 00:27:46,299 Daniel gave me back my report. 183 00:27:46,840 --> 00:27:50,799 I have to rewrite some of it, but not all. 184 00:27:51,090 --> 00:27:53,965 On the whole, it was good. 185 00:27:55,049 --> 00:27:56,382 I'll let you get on. 186 00:27:56,507 --> 00:27:58,715 No, let's have coffee. It can wait. 187 00:28:00,174 --> 00:28:02,215 No, I should... 188 00:28:03,965 --> 00:28:07,882 I should check that mistake or it'll bug me. 189 00:28:08,757 --> 00:28:11,049 - Don't worry about it. - Wait! 190 00:28:11,132 --> 00:28:13,799 Is Vincent home tonight? 191 00:28:15,590 --> 00:28:18,465 No, he's got to work. 192 00:28:18,590 --> 00:28:20,840 - Stay at my place. - Really? 193 00:28:21,174 --> 00:28:24,882 Thomas is coming, but you can sleep on the sofa. 194 00:28:55,299 --> 00:28:56,757 Esther! 195 00:28:58,049 --> 00:28:59,674 Coming! 196 00:29:00,674 --> 00:29:04,090 Esther, answer! Why is the door locked? Open it! 197 00:29:04,174 --> 00:29:05,465 Open! 198 00:29:08,549 --> 00:29:11,299 Sorry. I locked it without thinking. 199 00:29:11,757 --> 00:29:13,340 But I did answer you. 200 00:29:13,465 --> 00:29:15,674 - Here. - Thank you. 201 00:29:26,507 --> 00:29:28,549 God! You didn't do that? 202 00:29:28,840 --> 00:29:29,840 No. 203 00:29:31,132 --> 00:29:34,090 It's mostly the accident at the party. 204 00:29:34,257 --> 00:29:37,715 Don't look. Go, I'll disinfect it. 205 00:29:48,840 --> 00:29:51,049 Stop staring at me. 206 00:29:54,757 --> 00:29:57,340 Can you leave me alone for a minute? 207 00:30:04,632 --> 00:30:07,465 I hope you didn't touch my pans! 208 00:30:08,090 --> 00:30:09,924 I'm the chef tonight. 209 00:30:10,507 --> 00:30:14,132 I've decided to treat you to my cooking skills. 210 00:30:14,257 --> 00:30:16,924 Not that they're any good, but still. 211 00:30:17,049 --> 00:30:18,465 It smells good. 212 00:30:19,215 --> 00:30:20,215 Here. 213 00:30:20,882 --> 00:30:23,257 I had a twelve-pack sent up. 214 00:30:23,340 --> 00:30:27,674 The grocery downstairs takes orders by phone. It's handy. 215 00:30:28,382 --> 00:30:32,340 I have to work tonight to meet my Wednesday deadline. 216 00:30:32,465 --> 00:30:34,215 Okay. 217 00:30:36,132 --> 00:30:38,965 I don't know what to say about your cuts. 218 00:30:40,174 --> 00:30:41,715 Say nothing. 219 00:30:41,840 --> 00:30:44,174 But I'm worried. 220 00:30:44,424 --> 00:30:47,090 You won't do it again, will you? 221 00:30:47,257 --> 00:30:49,590 No, I did it without thinking. 222 00:30:49,715 --> 00:30:53,424 You could see a doctor. Get some pills. 223 00:30:53,549 --> 00:30:56,632 I do, if I'm depressed or anxious. 224 00:30:56,757 --> 00:30:59,215 You could see my doctor. 225 00:31:01,549 --> 00:31:04,549 But he'd probably have you certified! 226 00:31:06,674 --> 00:31:11,132 I know you, but it looks sick to an outsider. 227 00:31:14,257 --> 00:31:16,299 Anyhow, there's no need. 228 00:31:16,382 --> 00:31:17,882 - Isn't Thomas coming? - No. 229 00:31:18,465 --> 00:31:20,090 He canceled. 230 00:31:20,382 --> 00:31:23,924 Not that I care, so long as I have company. 231 00:31:24,924 --> 00:31:28,007 How's your presentation going? 232 00:31:28,965 --> 00:31:30,507 So-so. 233 00:31:30,840 --> 00:31:32,882 I'm so fed up. 234 00:31:33,007 --> 00:31:36,632 I deserve a more responsible job. 235 00:31:36,715 --> 00:31:40,424 With my experience and clients, I should be a project manager. 236 00:31:40,507 --> 00:31:43,965 I'd like that. Especially the money! 237 00:31:44,799 --> 00:31:49,882 You'll soon be a research analyst. I feel like a stooge. 238 00:31:49,965 --> 00:31:53,215 I'm not so sure I will. Tomorrow, at the office party, 239 00:31:53,340 --> 00:31:56,674 I'll ask Modier if I get the job and when. 240 00:31:58,132 --> 00:32:01,007 I wouldn't. You could blow your chances. 241 00:32:44,049 --> 00:32:46,924 - So? - I got the job! 242 00:32:47,174 --> 00:32:50,632 I start in ten days with that jewelry firm. 243 00:32:51,090 --> 00:32:52,965 Congratulations. 244 00:32:53,965 --> 00:32:55,757 Who's in charge? 245 00:32:56,049 --> 00:32:57,049 Me. 246 00:32:57,299 --> 00:33:00,090 I'll be project manager, not just an analyst. 247 00:33:00,215 --> 00:33:02,840 Junior manager, that is. 248 00:33:03,257 --> 00:33:06,215 My Middle East knowledge clinched it. 249 00:33:07,590 --> 00:33:09,549 Well! 250 00:33:10,299 --> 00:33:12,090 Fantastic. 251 00:33:13,257 --> 00:33:16,215 You're not very experienced, but... 252 00:33:16,299 --> 00:33:19,340 Junior manager! 253 00:33:20,132 --> 00:33:22,049 Good going. 254 00:33:22,715 --> 00:33:24,715 Do you mind? 255 00:33:24,840 --> 00:33:28,299 No. I got you in here. 256 00:33:28,757 --> 00:33:32,590 It feels a bit weird. I've been here five years, 257 00:33:32,674 --> 00:33:36,424 but I'm happy for you, if you think you're fit enough. 258 00:33:36,549 --> 00:33:37,549 Yes. 259 00:33:37,674 --> 00:33:41,090 It'll be hard work at first, but I'll cope. 260 00:33:41,215 --> 00:33:43,757 I'm sure you will. 261 00:33:45,965 --> 00:33:48,132 So maybe I'll work for you? 262 00:33:48,549 --> 00:33:50,424 Maybe. 263 00:33:57,007 --> 00:33:59,382 Sandrine, please don't think I... 264 00:34:04,257 --> 00:34:06,840 In the water! Like everyone else! 265 00:34:09,340 --> 00:34:12,757 - I've got no swimsuit! - Who cares? 266 00:34:12,840 --> 00:34:14,799 Go in your undies! 267 00:34:14,924 --> 00:34:16,965 Sandrine! Sandrine! 268 00:34:17,257 --> 00:34:18,132 Off with her trousers! 269 00:34:18,257 --> 00:34:19,257 Sandrine! 270 00:34:24,799 --> 00:34:27,424 Enough. Let her go. 271 00:34:27,549 --> 00:34:30,340 It's your loss, girl. The water's great! 272 00:34:31,215 --> 00:34:34,465 I'm sorry. It was stupid. 273 00:34:34,965 --> 00:34:36,799 Doesn't matter. 274 00:34:41,674 --> 00:34:42,840 Sorry. 275 00:34:43,090 --> 00:34:45,507 I panicked and froze. 276 00:36:21,090 --> 00:36:22,590 She's jealous. 277 00:36:22,715 --> 00:36:25,757 Like she was at college, only worse. 278 00:36:25,882 --> 00:36:28,132 Her failures aren't my fault. 279 00:36:28,507 --> 00:36:30,715 I don't want to see her again. 280 00:36:31,215 --> 00:36:33,507 I was thinking this afternoon, 281 00:36:33,632 --> 00:36:36,257 with my new salary and yours at the bank, 282 00:36:36,382 --> 00:36:38,549 why don't we buy, not rent? 283 00:36:38,715 --> 00:36:41,882 We'll get a loan and renovate a nice place. 284 00:36:41,965 --> 00:36:44,257 How do I know it won't happen again? 285 00:36:44,382 --> 00:36:46,799 You can't explain it! 286 00:36:47,132 --> 00:36:48,882 It was only once. I don't intend... 287 00:36:49,007 --> 00:36:51,799 Fuck your intentions! Did you expect that? 288 00:36:51,924 --> 00:36:54,174 Look at yourself! Show me again. 289 00:36:54,507 --> 00:36:57,965 I didn't expect it, but it won't happen again. 290 00:36:58,049 --> 00:37:01,340 What else can I say? You ignore my new job... 291 00:37:01,674 --> 00:37:03,674 I didn't ignore it! 292 00:37:03,757 --> 00:37:06,174 I'm glad about it, I'll inquire about loans. 293 00:37:06,299 --> 00:37:09,174 But that! I can't handle it. 294 00:37:09,840 --> 00:37:12,549 Talk about it! Why can't you? 295 00:37:12,674 --> 00:37:15,174 I told you, it came over me. 296 00:37:15,257 --> 00:37:18,090 A mindless urge. I won't do it again. 297 00:37:18,174 --> 00:37:20,090 What gave you the idea? 298 00:37:21,090 --> 00:37:22,965 What did you want? That? 299 00:37:23,090 --> 00:37:24,799 Do you like that? 300 00:37:25,382 --> 00:37:26,965 Do you like it? 301 00:37:27,132 --> 00:37:30,424 - Stop, you're scaring me! - You scare me! 302 00:37:39,882 --> 00:37:41,590 Is it my fault? 303 00:37:41,924 --> 00:37:42,924 No. 304 00:37:44,549 --> 00:37:46,299 Don't you like your body? 305 00:37:46,882 --> 00:37:49,965 Yes, I do. But... 306 00:37:50,757 --> 00:37:55,674 This all started with your accident the other day, right? 307 00:37:57,090 --> 00:38:00,549 Maybe. I don't know. Stop questioning me. 308 00:38:03,924 --> 00:38:05,674 Okay, I'll stop. 309 00:38:05,799 --> 00:38:10,965 I know you. I'll take your word it won't happen again. 310 00:38:12,757 --> 00:38:15,549 Sorry I lost my temper. 311 00:38:17,465 --> 00:38:20,840 Let's dress up and celebrate your job. 312 00:38:21,549 --> 00:38:26,215 I'll move in with you tonight, since I don't work at home now. 313 00:38:26,340 --> 00:38:30,257 I'll feel easier that way. Okay? 314 00:39:31,840 --> 00:39:34,090 Hello. 315 00:39:34,382 --> 00:39:38,257 We need precise details of lvar's brand image abroad, 316 00:39:38,340 --> 00:39:40,590 in markets where luxury has other referents. 317 00:39:41,090 --> 00:39:44,799 Our main aim is to send our local agents 318 00:39:44,965 --> 00:39:49,174 the data on which to devise their independent strategies. 319 00:39:49,257 --> 00:39:52,882 We need data on the luxury market, especially jewelry, 320 00:39:52,965 --> 00:39:55,257 the market leaders, their images, 321 00:39:55,340 --> 00:39:57,924 and naturally the image of lvar itself. 322 00:39:58,465 --> 00:40:00,424 We'll want to access surveys 323 00:40:00,590 --> 00:40:03,924 from North America, Brazil, Asia and the Mideast.. 324 00:40:04,049 --> 00:40:05,965 We're ready to spend. 325 00:40:06,049 --> 00:40:08,299 The stakes are high, 326 00:40:08,424 --> 00:40:10,424 but we can't study every country. 327 00:40:10,507 --> 00:40:14,590 Two countries should yield a fairly accurate picture, 328 00:40:14,715 --> 00:40:18,174 provided the cultural zone matches your target markets. 329 00:40:18,299 --> 00:40:20,965 Daniel says you're an expert on the Middle East. 330 00:40:21,049 --> 00:40:21,799 Yes. 331 00:40:21,840 --> 00:40:25,965 I'm not a specialist, but I've studied the area, its economics, 332 00:40:26,132 --> 00:40:27,632 and I've spent time there. 333 00:40:27,965 --> 00:40:30,382 - You could orient us. - I hope so. 334 00:40:30,549 --> 00:40:35,132 We'll draw up a proposal. Esther will handle that aspect. 335 00:40:35,340 --> 00:40:38,299 An international project. Just what you wanted! 336 00:40:38,382 --> 00:40:41,757 You're lucky. Better than packaging surveys! 337 00:40:41,840 --> 00:40:42,840 You bet! 338 00:40:42,924 --> 00:40:47,382 I'll leave you to plan it. Schedule several phases. 339 00:40:47,507 --> 00:40:50,090 They seem to have money. Give it the works. 340 00:40:50,215 --> 00:40:51,340 Okay. 341 00:40:51,965 --> 00:40:53,924 This will be cleared out. New chair okay? 342 00:40:54,049 --> 00:40:55,799 Thanks. Everything's fine. 343 00:41:07,965 --> 00:41:09,049 How's it going? 344 00:41:09,465 --> 00:41:10,882 Fine. 345 00:41:12,507 --> 00:41:15,090 Still got my beige trousers? 346 00:41:15,215 --> 00:41:17,840 The laundry couldn't get the stains out. 347 00:41:17,924 --> 00:41:20,549 I'll write you a check to replace them. 348 00:41:20,965 --> 00:41:21,965 No... 349 00:41:22,757 --> 00:41:27,340 Actually, yes. They cost me 900 euros. 350 00:41:28,257 --> 00:41:29,382 I'm kidding. 351 00:41:29,840 --> 00:41:31,424 90. 352 00:41:33,215 --> 00:41:37,340 I'm busy now. I'll leave it with the receptionist. 353 00:41:45,549 --> 00:41:46,549 Yes. 354 00:41:50,340 --> 00:41:51,340 Yes. 355 00:41:53,049 --> 00:41:55,174 The bedroom or veranda? 356 00:41:56,340 --> 00:41:58,340 What did he say? 357 00:41:59,424 --> 00:42:02,049 How many square meters? 358 00:42:03,382 --> 00:42:05,090 Got to go. My dinner's here. 359 00:42:05,215 --> 00:42:08,549 Around the clock! Bye. 360 00:42:09,715 --> 00:42:12,799 - Thanks. - No! Leave it to me. 361 00:42:14,757 --> 00:42:16,590 Let me smell that. 362 00:42:19,549 --> 00:42:21,424 Leave it to me, I said! 363 00:42:26,465 --> 00:42:30,257 You should uncover it soon to let it dry. 364 00:42:30,382 --> 00:42:32,924 I'll see. 365 00:42:35,132 --> 00:42:38,840 Sweetheart! Your cute little face on a magnetic card! 366 00:42:38,965 --> 00:42:40,132 See? 367 00:42:41,340 --> 00:42:43,715 Look in my bag. 368 00:42:43,840 --> 00:42:47,215 I made appointments to see three apartments. 369 00:42:47,340 --> 00:42:48,632 The descriptions are in my bag. 370 00:42:48,715 --> 00:42:50,674 - Whereabouts? - You'll see. 371 00:42:50,757 --> 00:42:52,382 In the blue folder. 372 00:42:53,715 --> 00:42:58,049 I may be having dinner with clients tomorrow. 373 00:43:00,507 --> 00:43:02,132 What's that on your hand? 374 00:43:02,382 --> 00:43:03,799 Let me see. 375 00:43:06,090 --> 00:43:07,424 Hurry UP! 376 00:43:14,007 --> 00:43:15,632 Sorry. 377 00:43:17,340 --> 00:43:19,549 I'm sorry, I thought... 378 00:43:33,132 --> 00:43:35,257 I hope you'll agree it's delicious. 379 00:43:36,215 --> 00:43:38,424 - It's a superb vintage. - No, thank you. 380 00:43:38,549 --> 00:43:41,799 - You don't like wine? - No alcohol. Just water. 381 00:43:42,382 --> 00:43:46,299 It's not alcohol, it's a very good wine. Shame! 382 00:43:46,715 --> 00:43:48,340 It's no everyday wine. 383 00:43:49,965 --> 00:43:51,840 You've tempted me. I'll try it. 384 00:43:51,965 --> 00:43:53,924 You'll see. 385 00:44:00,132 --> 00:44:02,257 Excellent. Really excellent. 386 00:44:04,549 --> 00:44:06,132 Well? 387 00:44:06,799 --> 00:44:09,924 Delicious, I admit. I'll do without water. 388 00:44:10,049 --> 00:44:11,174 You see? 389 00:44:11,257 --> 00:44:14,715 To return to business, that was an interesting group. 390 00:44:14,924 --> 00:44:18,215 Aside from the usual generalities about luxury, 391 00:44:18,382 --> 00:44:22,174 our image came out clearly. A hard meeting to run, too. 392 00:44:22,340 --> 00:44:23,549 You coped well. 393 00:44:23,674 --> 00:44:27,049 That woman on your left kept contradicting the others! 394 00:44:27,174 --> 00:44:28,215 Thank you. 395 00:44:41,090 --> 00:44:42,424 Please. 396 00:44:42,757 --> 00:44:45,215 A few years ago, we issued a worldwide press package. 397 00:44:45,340 --> 00:44:50,840 We had to withdraw it from Japan because one detail upset them. 398 00:44:51,507 --> 00:44:52,799 What was it? 399 00:44:53,007 --> 00:44:55,507 The postures of the people in the ad. 400 00:44:55,632 --> 00:45:02,299 There was a hand gesture which we saw as being very elegant. 401 00:45:02,424 --> 00:45:04,507 It deeply shocked the Japanese. 402 00:45:04,674 --> 00:45:07,549 It was like a gesture of disdain. 403 00:45:07,674 --> 00:45:10,257 For the reader, it signified refusal. 404 00:45:11,174 --> 00:45:13,132 Talk about details! 405 00:45:15,132 --> 00:45:16,132 Crucial details! 406 00:45:16,215 --> 00:45:19,382 Often, the whole thing hangs on such subtleties 407 00:45:19,507 --> 00:45:22,174 in the local culture. We have to be careful 408 00:45:22,299 --> 00:45:25,007 not to send negative signals. 409 00:45:25,132 --> 00:45:28,382 They say a translation error brought Japan into World War ll! 410 00:45:31,549 --> 00:45:34,632 Communications are different in Japan. 411 00:45:34,715 --> 00:45:38,049 We have a global strategy but Japan is an exception. 412 00:45:38,465 --> 00:45:39,840 We have a marketing team there. 413 00:45:39,924 --> 00:45:42,382 It's so unlike Europe and the U.S. 414 00:45:49,382 --> 00:45:52,840 I didn't know Japan was so unique in that way. 415 00:45:52,924 --> 00:45:55,965 Some years ago, we ran our global ads there. 416 00:45:56,090 --> 00:45:57,924 The tests were catastrophic. 417 00:45:58,049 --> 00:46:01,049 Two different cultures. It did our image more harm than good. 418 00:46:01,174 --> 00:46:05,299 Status symbols, especially, are perceived very differently. 419 00:46:05,424 --> 00:46:08,924 The Japanese marketing department ignored guidelines from France. 420 00:46:09,049 --> 00:46:12,257 They were almost completely useless! 421 00:46:12,382 --> 00:46:14,174 We devised local strategies instead. 422 00:46:16,965 --> 00:46:18,632 You worked in Japan? 423 00:46:18,799 --> 00:46:20,090 For ten years. 424 00:46:20,215 --> 00:46:22,674 I trained there and stayed on, 425 00:46:22,799 --> 00:46:26,424 but living so far away was hard. I missed France. 426 00:46:26,549 --> 00:46:29,049 I worked in Germany, then back to Paris. 427 00:46:29,382 --> 00:46:30,757 What drew you to Japan? 428 00:46:30,924 --> 00:46:34,465 I studied Japanese history, then got an M.B.A. 429 00:46:35,465 --> 00:46:36,882 I knew the language and 430 00:46:36,965 --> 00:46:38,799 the country fascinated me, 431 00:46:38,965 --> 00:46:41,507 less for its present than its past. 432 00:46:42,965 --> 00:46:44,840 It was like a dream. 433 00:46:45,382 --> 00:46:48,549 Seeing for real the things I had studied, 434 00:46:48,674 --> 00:46:50,215 or what was left of them. 435 00:46:50,340 --> 00:46:53,049 If you study a language, you want to use it. 436 00:46:53,174 --> 00:46:55,757 That was another motive. 437 00:46:55,840 --> 00:46:57,924 That's for sure. 438 00:46:58,507 --> 00:47:01,090 I'd like to travel, too, in a few years. 439 00:47:01,215 --> 00:47:03,257 We're part of a European group. 440 00:47:03,424 --> 00:47:04,507 WE can move around. 441 00:47:04,590 --> 00:47:06,590 - Where would you go? - Lisbon. 442 00:47:06,674 --> 00:47:08,340 Oh? Why? 443 00:47:08,507 --> 00:47:10,424 I go there on vacation. I like the feel, 444 00:47:10,549 --> 00:47:12,799 the superior quality of life, 445 00:47:12,924 --> 00:47:15,924 the people, the mentality. 446 00:47:16,049 --> 00:47:17,424 It's only a 3-hour flight. 447 00:47:17,549 --> 00:47:19,715 - That's quick. - A good compromise. 448 00:47:19,840 --> 00:47:22,549 Foreign, but still European. 449 00:47:22,632 --> 00:47:26,090 I doubt I could live in a totally alien culture, 450 00:47:26,174 --> 00:47:27,882 but I like Lisbon. 451 00:47:27,965 --> 00:47:28,965 Excuse me. 452 00:47:33,507 --> 00:47:36,382 - Sorry. Go ahead. - No hurry, madam. 453 00:47:39,424 --> 00:47:44,299 I don't like the way Lisbon has changed since the Expo. 454 00:47:44,382 --> 00:47:49,757 I used to like the city's timelessness and authenticity. 455 00:47:49,840 --> 00:47:53,382 The Expo changed so much. The Vasco da Gama bridge, 456 00:47:53,465 --> 00:47:56,924 the Barrio Alto... I found it lost its charm. 457 00:47:57,007 --> 00:48:01,340 Not at all. The innovations were very good for the city. 458 00:48:01,424 --> 00:48:02,424 They made life easier. 459 00:48:02,549 --> 00:48:04,590 Creativity has blossomed. 460 00:48:05,007 --> 00:48:06,257 You see creativity? 461 00:48:07,590 --> 00:48:09,632 Definitely. All those places, like... 462 00:48:10,507 --> 00:48:13,424 There's an interesting split between everyday life, 463 00:48:13,715 --> 00:48:16,340 which is more provincial than metropolitan, 464 00:48:16,465 --> 00:48:20,215 and the style and ambiance of dinner at the Alcantara 465 00:48:20,340 --> 00:48:22,090 or a place like the Lux, 466 00:48:22,215 --> 00:48:24,257 or the Kremlin. Fabulous! 467 00:48:24,382 --> 00:48:26,965 Much more inventive than most places in Paris. 468 00:48:27,132 --> 00:48:30,299 I don't know Lisbon. You'd advise me to go? 469 00:48:30,632 --> 00:48:32,757 I think it's a marvelous place. 470 00:48:33,174 --> 00:48:35,382 Life there is stress-free and pleasant, 471 00:48:35,507 --> 00:48:38,757 but the entertainment is first class. 472 00:48:38,882 --> 00:48:40,382 Rather like Rome, no? 473 00:48:41,757 --> 00:48:43,840 Rome is the exact reverse. 474 00:48:43,924 --> 00:48:45,882 It has the cultural poverty of a provincial town, 475 00:48:45,965 --> 00:48:51,090 and all the aggravation of a big city. 476 00:48:51,215 --> 00:48:54,090 - You're exaggerating. - You don't like Rome? 477 00:48:54,174 --> 00:48:55,507 Not much, no. 478 00:48:55,632 --> 00:48:58,174 - Why not? - I don't know. 479 00:48:58,965 --> 00:49:01,049 My remark was offhand. 480 00:49:01,174 --> 00:49:03,757 But whenever I was there, I felt uncomfortable. 481 00:49:03,924 --> 00:49:06,757 - Perhaps it was you. - No, not really. 482 00:49:06,882 --> 00:49:08,590 It's like I said. 483 00:49:08,924 --> 00:49:10,924 I found it very aggravating. 484 00:49:11,007 --> 00:49:15,132 Cars, horns, scooters, traffic jams... 485 00:49:15,257 --> 00:49:19,424 The smallest practicalities become exhausting. 486 00:49:19,549 --> 00:49:22,340 - And that wind... - The sirocco. 487 00:49:22,465 --> 00:49:23,715 It's infuriating! 488 00:49:23,799 --> 00:49:26,215 I didn't take to the people. 489 00:49:26,340 --> 00:49:29,674 They're less friendly than elsewhere in Italy. 490 00:49:29,799 --> 00:49:33,382 The women about town are so vulgar. The way they walk! 491 00:49:33,549 --> 00:49:35,174 Even their manners are bad. 492 00:49:35,257 --> 00:49:37,132 The city itself is superb. 493 00:49:37,257 --> 00:49:40,882 Its monuments, yes. Its museums always seem to be closed. 494 00:49:41,424 --> 00:49:44,882 For entertainment and nightlife, it's poor. 495 00:49:45,090 --> 00:49:47,674 Few cinemas. Only one arthouse. 496 00:49:47,799 --> 00:49:50,965 Not many bars or clubs. Not that they're my scene, 497 00:49:51,090 --> 00:49:54,424 but my friends there felt bored and cut off. 498 00:49:55,132 --> 00:49:58,424 True, Paris has more entertainment but it's improving. 499 00:49:58,549 --> 00:50:01,090 More screens are opening. 500 00:50:01,215 --> 00:50:05,424 And it's so beautiful. I'm happy just walking. 501 00:50:18,465 --> 00:50:21,715 One of our project managers works in Rome now. 502 00:50:21,799 --> 00:50:25,590 - For your agency? - No, he "reoriented," as they say. 503 00:50:25,799 --> 00:50:27,840 Besides, our agency is in Milan. 504 00:50:28,715 --> 00:50:31,382 He spent a few years in Milan, 505 00:50:31,882 --> 00:50:34,757 but now he has another job in Rome. 506 00:50:34,882 --> 00:50:37,965 He rents a place there and keeps one in Milan. 507 00:50:39,049 --> 00:50:41,090 Whatever he thinks of Rome, 508 00:50:41,215 --> 00:50:42,632 he prefers Italy to France. 509 00:50:42,757 --> 00:50:44,715 I don't think he plans to come back. 510 00:50:44,840 --> 00:50:47,757 Would you like to move to the Middle East? 511 00:50:52,632 --> 00:50:57,174 So, in a nutshell, Rome's awful, Lisbon's spoiled. 512 00:50:57,424 --> 00:51:00,299 - What city do you like? - Paris, of course. 513 00:51:00,674 --> 00:51:05,924 The world's most beautiful city. Harmonious architecture, 514 00:51:06,007 --> 00:51:09,549 unspoiled, outstanding surroundings, pleasant lifestyle. 515 00:51:10,799 --> 00:51:13,382 Those trendy clubs of yours, 516 00:51:13,507 --> 00:51:18,424 they're not my criteria. I have nothing against them, 517 00:51:18,549 --> 00:51:22,590 but for me, that kind of place can never replace 518 00:51:22,715 --> 00:51:25,507 the daily pleasures of our local bars and bistros. 519 00:51:25,632 --> 00:51:28,132 Which always greet us so warmly! 520 00:51:28,840 --> 00:51:31,340 Not always, but let's not generalize. 521 00:51:31,424 --> 00:51:34,590 You must have missed all that in Tokyo. 522 00:51:34,715 --> 00:51:36,174 Definitely! 523 00:51:36,674 --> 00:51:39,590 To return to what we were saying, 524 00:51:39,715 --> 00:51:44,840 how do you go about working with market research agencies in Japan? 525 00:51:44,965 --> 00:51:48,590 Their methods must be different. It can't be easy. 526 00:51:53,507 --> 00:51:55,090 The air-conditioning is strong. 527 00:51:59,674 --> 00:52:00,674 Excuse me. 528 00:52:36,174 --> 00:52:39,049 Coming! I'm getting wine. 529 00:53:24,882 --> 00:53:29,465 We researched the whole concept of luxury, 530 00:53:29,590 --> 00:53:34,090 how people feel about luxury goods, be it perfumes or jewelry. 531 00:53:34,215 --> 00:53:37,465 Trifles, let's say, but expensive ones. 532 00:53:37,549 --> 00:53:41,090 We tried to gauge public attitudes. 533 00:53:49,132 --> 00:53:52,715 - Will you have a dessert? - No, thank you. 534 00:53:52,840 --> 00:53:54,882 - Coffee? - Not for me. 535 00:53:54,965 --> 00:53:56,507 We could ask for the check. 536 00:53:56,632 --> 00:53:59,507 Waiter! The check. 537 00:54:00,882 --> 00:54:01,965 The survey 538 00:54:02,715 --> 00:54:07,882 was originally designed to confirm... 539 01:02:03,799 --> 01:02:05,549 It's down there. 540 01:02:06,965 --> 01:02:10,382 Your friend's there, in the ambulance. 541 01:02:21,965 --> 01:02:24,965 I was so scared. Have you broken anything? 542 01:02:25,090 --> 01:02:27,007 No, this is all. 543 01:02:27,132 --> 01:02:29,840 - You took quite a fall. - Yes. 544 01:02:46,590 --> 01:02:50,840 I drove a client home to the suburbs, around 11 PM. 545 01:02:50,965 --> 01:02:56,174 I got completely lost with those traffic things, 546 01:02:56,299 --> 01:02:59,007 sending you here, there, 547 01:02:59,132 --> 01:03:01,132 making no sense... 548 01:03:01,215 --> 01:03:06,382 So I got lost, then I saw this road thing, 549 01:03:06,465 --> 01:03:08,965 a kind of sign. 550 01:03:09,090 --> 01:03:12,799 I completely lost... 551 01:03:12,882 --> 01:03:17,215 I lost control and went over. 552 01:03:17,340 --> 01:03:19,549 See? I tore my trousers. 553 01:03:19,715 --> 01:03:22,215 How's your head? Will they X-ray it? 554 01:03:22,299 --> 01:03:25,632 No, I told them I'm okay. 555 01:03:26,924 --> 01:03:31,840 The dinner yesterday went badly. I want to get to work on time. 556 01:03:31,965 --> 01:03:34,715 I'll go to the hospital if I feel anything. 557 01:03:42,424 --> 01:03:43,882 You look tired. 558 01:03:43,965 --> 01:03:46,549 It's almost the same place. 559 01:03:47,507 --> 01:03:50,924 Naturally, your knee took the weight... 560 01:03:51,465 --> 01:03:53,799 But it's high. 561 01:03:57,340 --> 01:04:00,757 You must have laid on the ground a long time 562 01:04:01,382 --> 01:04:03,424 to get those dents. 563 01:04:12,590 --> 01:04:14,174 I don't know. 564 01:04:14,465 --> 01:04:15,882 I guess it's that. 565 01:04:37,965 --> 01:04:39,424 Something wrong? 566 01:04:39,674 --> 01:04:41,840 I couldn't sleep. 567 01:04:49,049 --> 01:04:53,174 It's about time I got up as well. 568 01:04:57,340 --> 01:05:01,215 Bad luck, but it'll heal. Don't think about it. 569 01:05:01,965 --> 01:05:05,299 It wasn't just bad luck. I shouldn't have been drinking. 570 01:05:05,465 --> 01:05:07,382 You couldn't know. 571 01:05:07,507 --> 01:05:11,840 Cut out the drinking, cut out the problem. Make sense? 572 01:05:12,299 --> 01:05:13,299 Yeah. 573 01:05:18,840 --> 01:05:24,340 You're still shocked and tired. Don't sweat it. 574 01:05:24,465 --> 01:05:27,257 You learned your lesson. It won't happen again. 575 01:05:27,674 --> 01:05:31,840 Think about something else. Me, your job, 576 01:05:31,965 --> 01:05:34,299 me again... 577 01:05:36,049 --> 01:05:39,965 We're seeing that place again at 5, remember? 578 01:05:40,090 --> 01:05:42,299 We could move on Saturday. 579 01:05:42,465 --> 01:05:44,132 I won't forget. 580 01:05:44,215 --> 01:05:47,632 Your dinner problem will blow over. 581 01:05:48,299 --> 01:05:49,632 Yes. 582 01:05:51,340 --> 01:05:53,924 I'll pick you up tonight. 583 01:05:54,174 --> 01:05:57,382 The apartment, then the travel agency. 584 01:05:57,674 --> 01:06:02,340 Eric and Justine prefer Italy. Me, too. Is that okay? 585 01:06:02,424 --> 01:06:04,174 Yes. Me, too. 586 01:06:09,424 --> 01:06:12,632 I wish they'd taken X-rays. I hope you're okay. 587 01:06:12,715 --> 01:06:14,840 Don't worry. 588 01:06:15,715 --> 01:06:17,715 I'll take a shower. 589 01:06:21,924 --> 01:06:26,549 We should bring a tape measure. Their plans may be inaccurate. 590 01:06:26,674 --> 01:06:28,299 Right! 591 01:06:29,049 --> 01:06:30,465 Come in. 592 01:06:32,965 --> 01:06:34,090 Good morning. 593 01:06:34,507 --> 01:06:36,257 Sorry to bother you. 594 01:06:36,382 --> 01:06:40,340 - I'm sorry I wasn't good at dinner. - No, you weren't. 595 01:06:40,424 --> 01:06:45,840 That kind of dinner is not for fun or to have a good meal. It's work. 596 01:06:45,965 --> 01:06:50,382 Your professional behavior was seriously lacking! 597 01:06:52,715 --> 01:06:54,590 I've known you two years. 598 01:06:54,799 --> 01:06:57,424 I won't judge you on one lapse. 599 01:06:57,549 --> 01:07:01,049 I was very embarrassed, both towards them 600 01:07:01,674 --> 01:07:05,882 and to find you were less mature than I thought. 601 01:07:06,507 --> 01:07:07,840 There. 602 01:07:07,965 --> 01:07:09,507 I have nothing to add. 603 01:07:10,174 --> 01:07:14,299 Your survey was well done, so you're in credit overall. 604 01:07:14,424 --> 01:07:17,799 A second lapse would jeopardize your place here, 605 01:07:17,882 --> 01:07:20,549 at least at your level of responsibility. 606 01:07:20,674 --> 01:07:23,549 Understood. It won't happen again. 607 01:07:24,757 --> 01:07:26,007 Thank you. 608 01:07:46,382 --> 01:07:49,882 We have until Friday. The vendor's giving us priority. 609 01:07:49,965 --> 01:07:50,674 Oh, cool. 610 01:07:50,840 --> 01:07:53,257 - We'll be set in no time. - Yes. 611 01:07:53,340 --> 01:07:55,257 What did you want to discuss with the builder? 612 01:07:55,382 --> 01:07:59,049 The plumbing in the kitchen and the bedroom windows. 613 01:07:59,174 --> 01:08:02,174 Same as you. And that load-bearing wall. 614 01:08:02,299 --> 01:08:04,799 Yes. Hang on, I need some cash. 615 01:09:03,215 --> 01:09:05,882 If that wall has to stay, it's no deal. 616 01:09:05,965 --> 01:09:08,840 Pity, because I really like the place. 617 01:09:09,382 --> 01:09:14,174 It's perfect on the whole, but for that one potential problem. 618 01:09:15,257 --> 01:09:19,382 Even if it's load-bearing, there must be solutions. 619 01:09:20,882 --> 01:09:22,799 Are you listening? What's up? 620 01:09:23,215 --> 01:09:24,590 Nothing. Just a sec. 621 01:09:24,674 --> 01:09:29,465 The whole wall can't be load-bearing. We could cut it in half 622 01:09:29,590 --> 01:09:34,715 to feel less boxed-in. We can't knock it all down. 623 01:09:35,465 --> 01:09:36,965 What are you up to? 624 01:09:37,882 --> 01:09:39,174 What's wrong? 625 01:09:39,549 --> 01:09:42,049 I've forgotten my wretched PIN number! 626 01:09:42,132 --> 01:09:45,382 I know it. There's nothing to cry about. 627 01:09:46,840 --> 01:09:48,840 How much? 200? 628 01:10:07,840 --> 01:10:10,174 We must answer by Friday. 629 01:10:10,299 --> 01:10:12,549 It's only Wednesday. 630 01:10:13,882 --> 01:10:16,757 I've been thinking about your job. 631 01:10:16,882 --> 01:10:19,132 If they're training an in-house team 632 01:10:19,257 --> 01:10:22,049 rather than outsource the work, 633 01:10:22,132 --> 01:10:25,007 maybe they intend to create permanent jobs. 634 01:10:29,299 --> 01:10:31,674 Perhaps they're planning to expand. 635 01:10:31,757 --> 01:10:36,840 It's strange, since they already have P.R. and personnel departments. 636 01:10:37,799 --> 01:10:40,882 But there must be a reason for it. 637 01:10:41,882 --> 01:10:44,049 Does that sound stupid? 638 01:10:44,174 --> 01:10:46,840 I don't know. I've had a tiring day. 639 01:10:56,215 --> 01:10:57,799 What's the matter? 640 01:10:58,090 --> 01:10:59,924 Nothing. 641 01:11:00,465 --> 01:11:01,590 Something's wrong. 642 01:11:01,715 --> 01:11:02,965 Not with me. 643 01:11:03,090 --> 01:11:06,174 I don't cry in the street. I'm a normal guy. 644 01:11:09,882 --> 01:11:15,049 You must be so happy with me if you cry over a PIN number! 645 01:11:15,924 --> 01:11:20,174 I'm thinking, what can I do? Probably nothing. 646 01:11:20,590 --> 01:11:23,257 I'm not a drag or a pain, am I? 647 01:11:25,132 --> 01:11:27,507 If I'm not the problem, 648 01:11:27,632 --> 01:11:31,382 it's something I don't know about, so I don't know you. 649 01:11:32,715 --> 01:11:36,465 You do know me. You do. 650 01:11:38,882 --> 01:11:41,424 You always look for meanings. 651 01:11:43,757 --> 01:11:47,549 Maybe I do. I can get tense, strung out. 652 01:11:47,632 --> 01:11:49,715 The car accident... I don't know. 653 01:11:52,840 --> 01:11:57,465 I'm turning in. You should, too. We'll feel better tomorrow. 654 01:11:59,007 --> 01:12:00,715 I'm coming. 655 01:21:59,924 --> 01:22:01,340 - Good morning. - Good morning. 656 01:22:01,507 --> 01:22:03,132 I need some formalin. 657 01:22:03,757 --> 01:22:06,299 I don't sell it. It's illegal. 658 01:22:07,257 --> 01:22:10,424 Try asking a lab, but they won't give you any. 659 01:22:10,632 --> 01:22:13,340 A hospital, maybe. What's it for? 660 01:22:13,465 --> 01:22:19,507 I had a piece of bad skin removed. I want to preserve it. 661 01:22:20,507 --> 01:22:22,257 You're sentimental! 662 01:22:24,590 --> 01:22:27,215 I never saw that before. 663 01:22:28,757 --> 01:22:31,924 What's it in, water? Is that how they packed it? 664 01:22:32,257 --> 01:22:34,799 I broke the other flask. It's water. 665 01:22:34,882 --> 01:22:36,299 They didn't strain themselves! 666 01:22:36,424 --> 01:22:43,174 But things deteriorate, even in formalin, over the years. 667 01:22:43,299 --> 01:22:46,090 I don't see what could... 668 01:22:46,174 --> 01:22:51,799 Skin is tanned, normally. Human skin not often, thankfully! 669 01:22:51,882 --> 01:22:54,715 But it's the same. What did they suggest? 670 01:22:54,840 --> 01:22:58,049 I forgot to ask. How do I tan it? 671 01:22:58,174 --> 01:23:00,549 Will it stay smooth and soft? 672 01:23:00,674 --> 01:23:03,132 Yes, like anything made of leather. 673 01:23:03,424 --> 01:23:07,049 Wallets, clothes... They're tanned. Tanned and treated. 674 01:23:07,174 --> 01:23:13,257 It's a whole technique. To do it yourself, try potassium alum. 675 01:23:13,382 --> 01:23:16,965 Dilute it in water, smear it on, 676 01:23:17,049 --> 01:23:20,340 roll it out flat. That will tan it. 677 01:23:20,465 --> 01:23:24,049 It won't be treated or dyed, but tanned. It won't budge. 678 01:23:24,132 --> 01:23:27,132 Press it hard. 679 01:23:27,215 --> 01:23:29,382 It shouldn't be too thin. 680 01:23:31,382 --> 01:23:32,674 May I? 681 01:23:48,674 --> 01:23:50,382 No problem. 682 01:23:52,215 --> 01:23:54,382 What's bad about it? It looks fine. 683 01:23:54,840 --> 01:23:58,882 It wasn't. That's all I have to do to tan it? 684 01:23:58,965 --> 01:24:00,340 - That's all. - Good. 685 01:24:00,840 --> 01:24:02,215 Anything else? 686 01:24:02,299 --> 01:24:06,965 Yes. Foundation cream and aspirin or paracetamol. 687 01:24:23,424 --> 01:24:25,965 Yes, it's me. 688 01:24:28,215 --> 01:24:30,465 Can you call me back? 689 01:24:30,590 --> 01:24:33,424 I'm on my mobile. 690 01:24:33,549 --> 01:24:36,757 I'm afraid I won't be home tonight, 691 01:24:36,840 --> 01:24:39,257 but please call me. 692 01:24:41,674 --> 01:24:44,840 Take care. Bye for now. 693 01:24:57,882 --> 01:25:00,632 Esther here. 694 01:25:02,174 --> 01:25:06,507 I'm sorry. A mass of things have kept me from coming to work. 695 01:25:07,299 --> 01:25:12,965 Can you apologize to Daniel, say I'll be in at 9 sharp tomorrow? 696 01:25:13,299 --> 01:25:15,465 No need. 697 01:25:18,965 --> 01:25:22,049 No, that was a friend. He didn't know. 698 01:25:22,132 --> 01:25:24,340 Can you give me Elodie? 699 01:26:29,174 --> 01:26:33,840 Good morning! This is your automated wake-up call. 47021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.