Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,132 --> 00:00:43,465
IN MY SKIN
4
00:01:22,090 --> 00:01:25,632
At three words an hour
you'll never finish, Esther!
5
00:01:27,549 --> 00:01:32,215
- Are you off?
- Yes. I'm going home to work.
6
00:01:32,340 --> 00:01:35,924
I'm tired of this.
We should rent a place together.
7
00:01:36,090 --> 00:01:39,174
With only one salary?
I want to live in luxury!
8
00:01:39,340 --> 00:01:42,174
You had a steady salary before.
9
00:01:42,382 --> 00:01:43,632
Yeah.
10
00:03:11,215 --> 00:03:14,049
See the house?
It'll be great when it's finished.
11
00:03:14,215 --> 00:03:18,840
He's a skirt-chaser. Go for it!
He's friends with the boss.
12
00:03:19,049 --> 00:03:22,257
- Gee, thanks!
- I'm joking. That's him in the suit.
13
00:03:22,424 --> 00:03:23,840
Good evening.
14
00:03:24,049 --> 00:03:25,465
- Good evening.
- Good evening.
15
00:03:25,924 --> 00:03:29,674
Is there any other way I can speed
things up at the agency
16
00:03:29,882 --> 00:03:32,174
to see what my chances are?
17
00:03:32,299 --> 00:03:36,007
Not now, please!
I'll wish I hadn't gotten you in.
18
00:03:36,174 --> 00:03:39,132
- Come on, there they are.
- I'll join you.
19
00:04:53,299 --> 00:04:54,840
Shit!
20
00:05:27,882 --> 00:05:28,882
Thanks.
21
00:05:28,965 --> 00:05:32,799
I fell and tore my trousers.
My jacket's filthy, damn it!
22
00:05:32,965 --> 00:05:35,007
I was out in the yard. Big place!
23
00:05:35,174 --> 00:05:38,132
- He bought it for peanuts, apparently.
- Really?
24
00:05:38,257 --> 00:05:39,965
You're ridiculous.
25
00:05:41,549 --> 00:05:44,465
No, this is mine! Get your own.
26
00:05:44,924 --> 00:05:46,257
Don't be mean!
27
00:06:15,465 --> 00:06:17,424
Can I borrow her?
28
00:06:30,549 --> 00:06:31,757
I've got to go.
29
00:06:31,882 --> 00:06:33,340
- You're joking!
- Sorry.
30
00:06:33,507 --> 00:06:37,590
I promised my friends.
I'll phone you for a lunch date.
31
00:06:37,715 --> 00:06:40,215
I may ask your advice about my work.
32
00:06:40,382 --> 00:06:43,465
I don't do lunch dates.
I do dinner.
33
00:06:43,924 --> 00:06:45,465
As you like.
34
00:06:45,590 --> 00:06:47,340
Thanks. Bye.
35
00:08:55,924 --> 00:08:56,965
Esther?
36
00:08:58,299 --> 00:08:59,299
Esther!
37
00:09:05,632 --> 00:09:07,465
Esther!
38
00:09:11,549 --> 00:09:13,507
Where have you been?
39
00:09:13,674 --> 00:09:17,382
- Sorry, I'll explain. Let's go.
- Just a sec.
40
00:09:17,465 --> 00:09:20,799
Henri and I looked everywhere for you.
It was weird!
41
00:09:20,965 --> 00:09:24,507
There was blood on the bathroom floor
but nobody there.
42
00:09:24,590 --> 00:09:26,715
We were scared we'd find a corpse!
43
00:09:26,840 --> 00:09:28,132
Any luck?
44
00:09:30,174 --> 00:09:31,965
I looked everywhere.
45
00:09:46,049 --> 00:09:49,174
Forget about it.
I'm headed home.
46
00:09:49,299 --> 00:09:53,257
Henri should call the police.
No one reported an accident.
47
00:09:53,465 --> 00:09:56,965
- So, where the hell were you?
- Walking in the yard.
48
00:09:57,132 --> 00:09:59,757
I'm not tired.
How about a final drink?
49
00:09:59,924 --> 00:10:01,507
- Okay.
- A quick one, then.
50
00:10:20,382 --> 00:10:21,757
Well, well!
51
00:10:23,090 --> 00:10:26,465
The joint and ligaments
escaped by an inch.
52
00:10:30,840 --> 00:10:32,799
Had your tetanus shots?
53
00:10:32,965 --> 00:10:36,257
- I think so.
- We'll give you a booster.
54
00:10:37,257 --> 00:10:39,007
How did you do it?
55
00:10:39,174 --> 00:10:43,882
I fell on some metal on a building site.
A tool, I think.
56
00:10:44,132 --> 00:10:46,757
You and building sites don't mix!
57
00:10:46,882 --> 00:10:51,674
This happened some hours ago.
Why didn't you come sooner?
58
00:10:53,549 --> 00:10:56,715
I didn't know I was hurt.
59
00:10:56,882 --> 00:10:58,882
I only noticed later.
60
00:10:58,965 --> 00:11:00,382
Then I went to a bar.
61
00:11:00,549 --> 00:11:02,632
I didn't think it was...
62
00:11:02,799 --> 00:11:04,924
You didn't notice?
Didn't it hurt?
63
00:11:06,007 --> 00:11:07,049
No.
64
00:11:07,215 --> 00:11:09,882
It does now, and in the bar,
but not then.
65
00:11:10,007 --> 00:11:11,590
And it was too dark to see.
66
00:11:11,757 --> 00:11:12,924
That's not normal.
67
00:11:13,090 --> 00:11:16,465
Shock has strange effects, but still,
68
00:11:16,590 --> 00:11:18,132
you should have felt it.
69
00:11:19,174 --> 00:11:23,174
I feel my leg normally now.
I guess I wasn't thinking.
70
00:11:23,257 --> 00:11:24,507
Scatterbrain!
71
00:11:24,632 --> 00:11:26,674
Are you sure it's your leg?
72
00:11:27,549 --> 00:11:31,132
Just a joke. I'm tired.
Can you feel my hand?
73
00:11:31,715 --> 00:11:32,715
Yes.
74
00:11:33,132 --> 00:11:34,257
I'll do a test.
75
00:11:34,424 --> 00:11:36,840
Round or sharp? Don't look.
76
00:11:36,965 --> 00:11:38,382
Don't look.
77
00:11:44,799 --> 00:11:46,465
Round.
78
00:11:50,215 --> 00:11:52,215
Sharp.
79
00:11:54,840 --> 00:11:56,299
Sharp.
80
00:12:02,424 --> 00:12:03,424
I didn't touch you.
81
00:12:03,840 --> 00:12:04,840
Good.
82
00:12:04,882 --> 00:12:08,924
I'll anesthetize it.
You'll feel a pinprick, then nothing.
83
00:12:13,924 --> 00:12:17,632
You may need surgery
to replace the tissue.
84
00:12:17,757 --> 00:12:20,757
- It won't all heal back.
- What do you mean?
85
00:12:21,465 --> 00:12:26,049
Your skin will heal unevenly.
Like this.
86
00:12:27,132 --> 00:12:30,840
A graft will fix it.
A few days in the hospital.
87
00:12:31,090 --> 00:12:32,131
I'll consider it.
88
00:12:32,132 --> 00:12:35,840
Medically, there's no need
but it won't look pretty.
89
00:12:35,965 --> 00:12:39,174
If there's no need, I'd rather not.
90
00:12:39,299 --> 00:12:40,340
Think about it.
91
00:12:40,465 --> 00:12:44,840
The dressing will need changing.
We'll discuss it then.
92
00:12:45,007 --> 00:12:46,174
There you go.
93
00:15:35,549 --> 00:15:36,757
Hello.
94
00:15:47,507 --> 00:15:50,799
Why didn't you go
straight to the hospital?
95
00:15:55,799 --> 00:15:58,299
You gash yourself
96
00:15:58,424 --> 00:16:00,632
and calmly go out for a Coke?
97
00:16:01,674 --> 00:16:03,799
I guess I was in shock.
98
00:16:04,632 --> 00:16:09,090
I want to go out. I did a hard
night's work. Let's eat out.
99
00:16:09,257 --> 00:16:11,257
I don't fancy it.
100
00:16:12,215 --> 00:16:13,674
Alright.
101
00:16:13,840 --> 00:16:16,590
It's strange that you felt nothing.
102
00:16:18,132 --> 00:16:20,465
The doctor said everything's normal.
103
00:16:21,757 --> 00:16:24,049
How about a boat ride on the canal?
104
00:16:24,174 --> 00:16:27,799
Don't fancy that either?
You suggest something.
105
00:16:37,382 --> 00:16:40,382
- What was that?
- Nothing.
106
00:16:41,257 --> 00:16:44,840
When you rip up your leg,
you don't feel it.
107
00:16:45,007 --> 00:16:48,424
When I touch you,
you jump and scratch.
108
00:16:50,257 --> 00:16:52,382
Admit it's weird.
109
00:16:57,590 --> 00:16:59,340
Say something.
110
00:17:02,049 --> 00:17:03,840
No answer?
111
00:17:06,132 --> 00:17:09,674
If you don't want to go out,
just say so.
112
00:17:09,840 --> 00:17:11,799
Don't endlessly change the subject!
113
00:17:11,965 --> 00:17:13,799
I said I didn't want to.
114
00:17:13,924 --> 00:17:16,549
And I don't want
to discuss the accident!
115
00:17:18,340 --> 00:17:19,882
Esther.
116
00:17:31,215 --> 00:17:34,632
Don't go to any more parties
without me.
117
00:17:40,882 --> 00:17:43,424
You were on the make. Admit it.
118
00:17:44,632 --> 00:17:45,882
Are you sure?
119
00:17:47,340 --> 00:17:51,257
Walking in dark yards all alone
sounds fishy to me.
120
00:18:02,174 --> 00:18:04,840
I've had a proposal, too.
121
00:18:05,174 --> 00:18:07,299
From a woman?
122
00:18:08,007 --> 00:18:09,632
A job offer.
123
00:18:09,882 --> 00:18:11,465
What job?
124
00:18:11,965 --> 00:18:13,715
In a bank.
125
00:18:14,840 --> 00:18:18,590
They headhunted me.
They want a new image.
126
00:18:21,299 --> 00:18:24,257
They need a business journalist.
127
00:18:24,632 --> 00:18:28,215
I'd help to design
their new P.R. strategy.
128
00:18:30,924 --> 00:18:34,049
- Excellent!
- I'm not so sure.
129
00:18:34,382 --> 00:18:37,257
Exciting, yes.
Good money, new job,
130
00:18:37,424 --> 00:18:42,340
but it feels like selling out.
I'll show you the dossier.
131
00:18:43,549 --> 00:18:45,799
You'll wear a suit!
132
00:18:54,549 --> 00:18:57,465
When I do this, can you feel it?
133
00:19:00,507 --> 00:19:01,674
No.
134
00:19:02,840 --> 00:19:04,174
No?
135
00:19:04,924 --> 00:19:05,924
No.
136
00:19:08,382 --> 00:19:09,382
No?
137
00:19:48,257 --> 00:19:49,882
There you go.
I've read it.
138
00:19:50,090 --> 00:19:53,507
I added some notes to
clarify things for the client.
139
00:19:53,924 --> 00:19:55,965
- Fine.
- For Wednesday, okay?
140
00:19:56,132 --> 00:19:59,757
It's short, but I promised.
Wednesday morning, if you can.
141
00:19:59,924 --> 00:20:01,132
Sure.
142
00:20:01,299 --> 00:20:02,382
The rest is fine.
143
00:20:02,674 --> 00:20:04,132
It's a good analysis.
144
00:20:04,299 --> 00:20:05,299
Thank you.
145
00:24:39,132 --> 00:24:41,090
My job stinks.
146
00:24:41,382 --> 00:24:45,215
Nothing but bureaucratic bullshit.
147
00:24:45,715 --> 00:24:47,090
Gives me a headache.
148
00:24:47,590 --> 00:24:50,882
My job's okay,
but the deadlines are tiring.
149
00:24:52,590 --> 00:24:55,090
Pierre, can you come here?
150
00:24:55,174 --> 00:24:56,257
Damn!
151
00:24:57,674 --> 00:24:59,465
We'll have that coffee later.
152
00:25:33,924 --> 00:25:35,507
Coming for coffee?
153
00:25:35,590 --> 00:25:36,632
Not now.
154
00:25:36,757 --> 00:25:39,174
I'm up to my neck.
If I stop, I'm sunk.
155
00:25:40,674 --> 00:25:42,465
Don't stop, then.
156
00:25:46,465 --> 00:25:49,424
I'll never finish
with you hanging over me.
157
00:25:50,590 --> 00:25:52,340
Take it easy.
158
00:25:52,424 --> 00:25:56,715
I won't bother you. I just wanted
some coffee and fresh air.
159
00:25:58,049 --> 00:26:01,424
Come on! I'll finish your work.
It can't be hard.
160
00:26:05,507 --> 00:26:07,257
Just joking!
161
00:26:10,715 --> 00:26:14,549
I've been cooped up all day.
Not even a lunch break.
162
00:26:14,674 --> 00:26:16,424
In my office.
163
00:26:17,215 --> 00:26:21,299
Then I cut myself in the storeroom.
164
00:26:22,299 --> 00:26:24,590
The storeroom, my office.
165
00:26:24,715 --> 00:26:29,174
The air-conditioning,
no windows open, can't breathe...
166
00:26:34,465 --> 00:26:35,840
I'll be okay.
167
00:26:35,965 --> 00:26:40,215
If you're hurt, the first aid box
is by the photocopier.
168
00:26:44,549 --> 00:26:46,174
Is it? I'll get it.
169
00:26:46,257 --> 00:26:48,674
Wait. How did you cut yourself?
170
00:26:48,924 --> 00:26:51,299
On a metal thing.
171
00:26:51,424 --> 00:26:54,549
I guessed that.
What were you doing with it?
172
00:26:54,632 --> 00:26:56,840
Cutting myself.
173
00:27:02,674 --> 00:27:07,132
Flesh wounds. Nothing serious.
I was already injured but...
174
00:27:09,257 --> 00:27:12,757
Forget it. Some other time.
175
00:27:12,924 --> 00:27:14,799
Why did you do it?
176
00:27:15,965 --> 00:27:17,715
I don't know.
177
00:27:21,632 --> 00:27:26,965
I think I may have misused
a word, "alternatively,โ
178
00:27:27,132 --> 00:27:31,507
in the first part
of my report this morning.
179
00:27:31,632 --> 00:27:34,007
What are you working on?
180
00:27:34,132 --> 00:27:38,174
A presentation to the Ministry.
181
00:27:38,257 --> 00:27:43,215
Neat! Takes a special kind of writing.
182
00:27:43,840 --> 00:27:46,299
Daniel gave me back my report.
183
00:27:46,840 --> 00:27:50,799
I have to rewrite some of it,
but not all.
184
00:27:51,090 --> 00:27:53,965
On the whole, it was good.
185
00:27:55,049 --> 00:27:56,382
I'll let you get on.
186
00:27:56,507 --> 00:27:58,715
No, let's have coffee. It can wait.
187
00:28:00,174 --> 00:28:02,215
No, I should...
188
00:28:03,965 --> 00:28:07,882
I should check that mistake
or it'll bug me.
189
00:28:08,757 --> 00:28:11,049
- Don't worry about it.
- Wait!
190
00:28:11,132 --> 00:28:13,799
Is Vincent home tonight?
191
00:28:15,590 --> 00:28:18,465
No, he's got to work.
192
00:28:18,590 --> 00:28:20,840
- Stay at my place.
- Really?
193
00:28:21,174 --> 00:28:24,882
Thomas is coming,
but you can sleep on the sofa.
194
00:28:55,299 --> 00:28:56,757
Esther!
195
00:28:58,049 --> 00:28:59,674
Coming!
196
00:29:00,674 --> 00:29:04,090
Esther, answer!
Why is the door locked? Open it!
197
00:29:04,174 --> 00:29:05,465
Open!
198
00:29:08,549 --> 00:29:11,299
Sorry. I locked it without thinking.
199
00:29:11,757 --> 00:29:13,340
But I did answer you.
200
00:29:13,465 --> 00:29:15,674
- Here.
- Thank you.
201
00:29:26,507 --> 00:29:28,549
God! You didn't do that?
202
00:29:28,840 --> 00:29:29,840
No.
203
00:29:31,132 --> 00:29:34,090
It's mostly the accident at the party.
204
00:29:34,257 --> 00:29:37,715
Don't look. Go, I'll disinfect it.
205
00:29:48,840 --> 00:29:51,049
Stop staring at me.
206
00:29:54,757 --> 00:29:57,340
Can you leave me alone for a minute?
207
00:30:04,632 --> 00:30:07,465
I hope you didn't touch my pans!
208
00:30:08,090 --> 00:30:09,924
I'm the chef tonight.
209
00:30:10,507 --> 00:30:14,132
I've decided to treat you
to my cooking skills.
210
00:30:14,257 --> 00:30:16,924
Not that they're any good, but still.
211
00:30:17,049 --> 00:30:18,465
It smells good.
212
00:30:19,215 --> 00:30:20,215
Here.
213
00:30:20,882 --> 00:30:23,257
I had a twelve-pack sent up.
214
00:30:23,340 --> 00:30:27,674
The grocery downstairs
takes orders by phone. It's handy.
215
00:30:28,382 --> 00:30:32,340
I have to work tonight
to meet my Wednesday deadline.
216
00:30:32,465 --> 00:30:34,215
Okay.
217
00:30:36,132 --> 00:30:38,965
I don't know what to say
about your cuts.
218
00:30:40,174 --> 00:30:41,715
Say nothing.
219
00:30:41,840 --> 00:30:44,174
But I'm worried.
220
00:30:44,424 --> 00:30:47,090
You won't do it again, will you?
221
00:30:47,257 --> 00:30:49,590
No, I did it without thinking.
222
00:30:49,715 --> 00:30:53,424
You could see a doctor.
Get some pills.
223
00:30:53,549 --> 00:30:56,632
I do, if I'm depressed or anxious.
224
00:30:56,757 --> 00:30:59,215
You could see my doctor.
225
00:31:01,549 --> 00:31:04,549
But he'd probably have you certified!
226
00:31:06,674 --> 00:31:11,132
I know you,
but it looks sick to an outsider.
227
00:31:14,257 --> 00:31:16,299
Anyhow, there's no need.
228
00:31:16,382 --> 00:31:17,882
- Isn't Thomas coming?
- No.
229
00:31:18,465 --> 00:31:20,090
He canceled.
230
00:31:20,382 --> 00:31:23,924
Not that I care,
so long as I have company.
231
00:31:24,924 --> 00:31:28,007
How's your presentation going?
232
00:31:28,965 --> 00:31:30,507
So-so.
233
00:31:30,840 --> 00:31:32,882
I'm so fed up.
234
00:31:33,007 --> 00:31:36,632
I deserve a more responsible job.
235
00:31:36,715 --> 00:31:40,424
With my experience and clients,
I should be a project manager.
236
00:31:40,507 --> 00:31:43,965
I'd like that. Especially the money!
237
00:31:44,799 --> 00:31:49,882
You'll soon be a research analyst.
I feel like a stooge.
238
00:31:49,965 --> 00:31:53,215
I'm not so sure I will.
Tomorrow, at the office party,
239
00:31:53,340 --> 00:31:56,674
I'll ask Modier
if I get the job and when.
240
00:31:58,132 --> 00:32:01,007
I wouldn't.
You could blow your chances.
241
00:32:44,049 --> 00:32:46,924
- So?
- I got the job!
242
00:32:47,174 --> 00:32:50,632
I start in ten days
with that jewelry firm.
243
00:32:51,090 --> 00:32:52,965
Congratulations.
244
00:32:53,965 --> 00:32:55,757
Who's in charge?
245
00:32:56,049 --> 00:32:57,049
Me.
246
00:32:57,299 --> 00:33:00,090
I'll be project manager,
not just an analyst.
247
00:33:00,215 --> 00:33:02,840
Junior manager, that is.
248
00:33:03,257 --> 00:33:06,215
My Middle East knowledge clinched it.
249
00:33:07,590 --> 00:33:09,549
Well!
250
00:33:10,299 --> 00:33:12,090
Fantastic.
251
00:33:13,257 --> 00:33:16,215
You're not very experienced, but...
252
00:33:16,299 --> 00:33:19,340
Junior manager!
253
00:33:20,132 --> 00:33:22,049
Good going.
254
00:33:22,715 --> 00:33:24,715
Do you mind?
255
00:33:24,840 --> 00:33:28,299
No. I got you in here.
256
00:33:28,757 --> 00:33:32,590
It feels a bit weird.
I've been here five years,
257
00:33:32,674 --> 00:33:36,424
but I'm happy for you,
if you think you're fit enough.
258
00:33:36,549 --> 00:33:37,549
Yes.
259
00:33:37,674 --> 00:33:41,090
It'll be hard work at first,
but I'll cope.
260
00:33:41,215 --> 00:33:43,757
I'm sure you will.
261
00:33:45,965 --> 00:33:48,132
So maybe I'll work for you?
262
00:33:48,549 --> 00:33:50,424
Maybe.
263
00:33:57,007 --> 00:33:59,382
Sandrine, please don't think I...
264
00:34:04,257 --> 00:34:06,840
In the water!
Like everyone else!
265
00:34:09,340 --> 00:34:12,757
- I've got no swimsuit!
- Who cares?
266
00:34:12,840 --> 00:34:14,799
Go in your undies!
267
00:34:14,924 --> 00:34:16,965
Sandrine!
Sandrine!
268
00:34:17,257 --> 00:34:18,132
Off with her trousers!
269
00:34:18,257 --> 00:34:19,257
Sandrine!
270
00:34:24,799 --> 00:34:27,424
Enough. Let her go.
271
00:34:27,549 --> 00:34:30,340
It's your loss, girl.
The water's great!
272
00:34:31,215 --> 00:34:34,465
I'm sorry. It was stupid.
273
00:34:34,965 --> 00:34:36,799
Doesn't matter.
274
00:34:41,674 --> 00:34:42,840
Sorry.
275
00:34:43,090 --> 00:34:45,507
I panicked and froze.
276
00:36:21,090 --> 00:36:22,590
She's jealous.
277
00:36:22,715 --> 00:36:25,757
Like she was at college, only worse.
278
00:36:25,882 --> 00:36:28,132
Her failures aren't my fault.
279
00:36:28,507 --> 00:36:30,715
I don't want to see her again.
280
00:36:31,215 --> 00:36:33,507
I was thinking this afternoon,
281
00:36:33,632 --> 00:36:36,257
with my new salary
and yours at the bank,
282
00:36:36,382 --> 00:36:38,549
why don't we buy, not rent?
283
00:36:38,715 --> 00:36:41,882
We'll get a loan
and renovate a nice place.
284
00:36:41,965 --> 00:36:44,257
How do I know it won't happen again?
285
00:36:44,382 --> 00:36:46,799
You can't explain it!
286
00:36:47,132 --> 00:36:48,882
It was only once.
I don't intend...
287
00:36:49,007 --> 00:36:51,799
Fuck your intentions!
Did you expect that?
288
00:36:51,924 --> 00:36:54,174
Look at yourself! Show me again.
289
00:36:54,507 --> 00:36:57,965
I didn't expect it,
but it won't happen again.
290
00:36:58,049 --> 00:37:01,340
What else can I say?
You ignore my new job...
291
00:37:01,674 --> 00:37:03,674
I didn't ignore it!
292
00:37:03,757 --> 00:37:06,174
I'm glad about it,
I'll inquire about loans.
293
00:37:06,299 --> 00:37:09,174
But that! I can't handle it.
294
00:37:09,840 --> 00:37:12,549
Talk about it! Why can't you?
295
00:37:12,674 --> 00:37:15,174
I told you, it came over me.
296
00:37:15,257 --> 00:37:18,090
A mindless urge.
I won't do it again.
297
00:37:18,174 --> 00:37:20,090
What gave you the idea?
298
00:37:21,090 --> 00:37:22,965
What did you want? That?
299
00:37:23,090 --> 00:37:24,799
Do you like that?
300
00:37:25,382 --> 00:37:26,965
Do you like it?
301
00:37:27,132 --> 00:37:30,424
- Stop, you're scaring me!
- You scare me!
302
00:37:39,882 --> 00:37:41,590
Is it my fault?
303
00:37:41,924 --> 00:37:42,924
No.
304
00:37:44,549 --> 00:37:46,299
Don't you like your body?
305
00:37:46,882 --> 00:37:49,965
Yes, I do. But...
306
00:37:50,757 --> 00:37:55,674
This all started with your accident
the other day, right?
307
00:37:57,090 --> 00:38:00,549
Maybe. I don't know.
Stop questioning me.
308
00:38:03,924 --> 00:38:05,674
Okay, I'll stop.
309
00:38:05,799 --> 00:38:10,965
I know you. I'll take your word
it won't happen again.
310
00:38:12,757 --> 00:38:15,549
Sorry I lost my temper.
311
00:38:17,465 --> 00:38:20,840
Let's dress up and celebrate your job.
312
00:38:21,549 --> 00:38:26,215
I'll move in with you tonight,
since I don't work at home now.
313
00:38:26,340 --> 00:38:30,257
I'll feel easier that way.
Okay?
314
00:39:31,840 --> 00:39:34,090
Hello.
315
00:39:34,382 --> 00:39:38,257
We need precise details of
lvar's brand image abroad,
316
00:39:38,340 --> 00:39:40,590
in markets where luxury
has other referents.
317
00:39:41,090 --> 00:39:44,799
Our main aim is to send
our local agents
318
00:39:44,965 --> 00:39:49,174
the data on which to devise
their independent strategies.
319
00:39:49,257 --> 00:39:52,882
We need data on the luxury market,
especially jewelry,
320
00:39:52,965 --> 00:39:55,257
the market leaders, their images,
321
00:39:55,340 --> 00:39:57,924
and naturally the image
of lvar itself.
322
00:39:58,465 --> 00:40:00,424
We'll want to access surveys
323
00:40:00,590 --> 00:40:03,924
from North America, Brazil,
Asia and the Mideast..
324
00:40:04,049 --> 00:40:05,965
We're ready to spend.
325
00:40:06,049 --> 00:40:08,299
The stakes are high,
326
00:40:08,424 --> 00:40:10,424
but we can't study every country.
327
00:40:10,507 --> 00:40:14,590
Two countries should yield
a fairly accurate picture,
328
00:40:14,715 --> 00:40:18,174
provided the cultural zone
matches your target markets.
329
00:40:18,299 --> 00:40:20,965
Daniel says you're an expert
on the Middle East.
330
00:40:21,049 --> 00:40:21,799
Yes.
331
00:40:21,840 --> 00:40:25,965
I'm not a specialist, but I've studied
the area, its economics,
332
00:40:26,132 --> 00:40:27,632
and I've spent time there.
333
00:40:27,965 --> 00:40:30,382
- You could orient us.
- I hope so.
334
00:40:30,549 --> 00:40:35,132
We'll draw up a proposal.
Esther will handle that aspect.
335
00:40:35,340 --> 00:40:38,299
An international project.
Just what you wanted!
336
00:40:38,382 --> 00:40:41,757
You're lucky.
Better than packaging surveys!
337
00:40:41,840 --> 00:40:42,840
You bet!
338
00:40:42,924 --> 00:40:47,382
I'll leave you to plan it.
Schedule several phases.
339
00:40:47,507 --> 00:40:50,090
They seem to have money.
Give it the works.
340
00:40:50,215 --> 00:40:51,340
Okay.
341
00:40:51,965 --> 00:40:53,924
This will be cleared out.
New chair okay?
342
00:40:54,049 --> 00:40:55,799
Thanks. Everything's fine.
343
00:41:07,965 --> 00:41:09,049
How's it going?
344
00:41:09,465 --> 00:41:10,882
Fine.
345
00:41:12,507 --> 00:41:15,090
Still got my beige trousers?
346
00:41:15,215 --> 00:41:17,840
The laundry couldn't
get the stains out.
347
00:41:17,924 --> 00:41:20,549
I'll write you a check to replace them.
348
00:41:20,965 --> 00:41:21,965
No...
349
00:41:22,757 --> 00:41:27,340
Actually, yes.
They cost me 900 euros.
350
00:41:28,257 --> 00:41:29,382
I'm kidding.
351
00:41:29,840 --> 00:41:31,424
90.
352
00:41:33,215 --> 00:41:37,340
I'm busy now.
I'll leave it with the receptionist.
353
00:41:45,549 --> 00:41:46,549
Yes.
354
00:41:50,340 --> 00:41:51,340
Yes.
355
00:41:53,049 --> 00:41:55,174
The bedroom or veranda?
356
00:41:56,340 --> 00:41:58,340
What did he say?
357
00:41:59,424 --> 00:42:02,049
How many square meters?
358
00:42:03,382 --> 00:42:05,090
Got to go. My dinner's here.
359
00:42:05,215 --> 00:42:08,549
Around the clock! Bye.
360
00:42:09,715 --> 00:42:12,799
- Thanks.
- No! Leave it to me.
361
00:42:14,757 --> 00:42:16,590
Let me smell that.
362
00:42:19,549 --> 00:42:21,424
Leave it to me, I said!
363
00:42:26,465 --> 00:42:30,257
You should uncover it soon
to let it dry.
364
00:42:30,382 --> 00:42:32,924
I'll see.
365
00:42:35,132 --> 00:42:38,840
Sweetheart! Your cute little face
on a magnetic card!
366
00:42:38,965 --> 00:42:40,132
See?
367
00:42:41,340 --> 00:42:43,715
Look in my bag.
368
00:42:43,840 --> 00:42:47,215
I made appointments
to see three apartments.
369
00:42:47,340 --> 00:42:48,632
The descriptions are in my bag.
370
00:42:48,715 --> 00:42:50,674
- Whereabouts?
- You'll see.
371
00:42:50,757 --> 00:42:52,382
In the blue folder.
372
00:42:53,715 --> 00:42:58,049
I may be having dinner
with clients tomorrow.
373
00:43:00,507 --> 00:43:02,132
What's that on your hand?
374
00:43:02,382 --> 00:43:03,799
Let me see.
375
00:43:06,090 --> 00:43:07,424
Hurry UP!
376
00:43:14,007 --> 00:43:15,632
Sorry.
377
00:43:17,340 --> 00:43:19,549
I'm sorry, I thought...
378
00:43:33,132 --> 00:43:35,257
I hope you'll agree it's delicious.
379
00:43:36,215 --> 00:43:38,424
- It's a superb vintage.
- No, thank you.
380
00:43:38,549 --> 00:43:41,799
- You don't like wine?
- No alcohol. Just water.
381
00:43:42,382 --> 00:43:46,299
It's not alcohol,
it's a very good wine. Shame!
382
00:43:46,715 --> 00:43:48,340
It's no everyday wine.
383
00:43:49,965 --> 00:43:51,840
You've tempted me.
I'll try it.
384
00:43:51,965 --> 00:43:53,924
You'll see.
385
00:44:00,132 --> 00:44:02,257
Excellent. Really excellent.
386
00:44:04,549 --> 00:44:06,132
Well?
387
00:44:06,799 --> 00:44:09,924
Delicious, I admit.
I'll do without water.
388
00:44:10,049 --> 00:44:11,174
You see?
389
00:44:11,257 --> 00:44:14,715
To return to business,
that was an interesting group.
390
00:44:14,924 --> 00:44:18,215
Aside from the usual
generalities about luxury,
391
00:44:18,382 --> 00:44:22,174
our image came out clearly.
A hard meeting to run, too.
392
00:44:22,340 --> 00:44:23,549
You coped well.
393
00:44:23,674 --> 00:44:27,049
That woman on your left
kept contradicting the others!
394
00:44:27,174 --> 00:44:28,215
Thank you.
395
00:44:41,090 --> 00:44:42,424
Please.
396
00:44:42,757 --> 00:44:45,215
A few years ago, we issued
a worldwide press package.
397
00:44:45,340 --> 00:44:50,840
We had to withdraw it from Japan
because one detail upset them.
398
00:44:51,507 --> 00:44:52,799
What was it?
399
00:44:53,007 --> 00:44:55,507
The postures of the people in the ad.
400
00:44:55,632 --> 00:45:02,299
There was a hand gesture
which we saw as being very elegant.
401
00:45:02,424 --> 00:45:04,507
It deeply shocked the Japanese.
402
00:45:04,674 --> 00:45:07,549
It was like a gesture of disdain.
403
00:45:07,674 --> 00:45:10,257
For the reader, it signified refusal.
404
00:45:11,174 --> 00:45:13,132
Talk about details!
405
00:45:15,132 --> 00:45:16,132
Crucial details!
406
00:45:16,215 --> 00:45:19,382
Often, the whole thing
hangs on such subtleties
407
00:45:19,507 --> 00:45:22,174
in the local culture.
We have to be careful
408
00:45:22,299 --> 00:45:25,007
not to send negative signals.
409
00:45:25,132 --> 00:45:28,382
They say a translation error
brought Japan into World War ll!
410
00:45:31,549 --> 00:45:34,632
Communications are different in Japan.
411
00:45:34,715 --> 00:45:38,049
We have a global strategy
but Japan is an exception.
412
00:45:38,465 --> 00:45:39,840
We have a marketing team there.
413
00:45:39,924 --> 00:45:42,382
It's so unlike Europe and the U.S.
414
00:45:49,382 --> 00:45:52,840
I didn't know Japan
was so unique in that way.
415
00:45:52,924 --> 00:45:55,965
Some years ago,
we ran our global ads there.
416
00:45:56,090 --> 00:45:57,924
The tests were catastrophic.
417
00:45:58,049 --> 00:46:01,049
Two different cultures.
It did our image more harm than good.
418
00:46:01,174 --> 00:46:05,299
Status symbols, especially,
are perceived very differently.
419
00:46:05,424 --> 00:46:08,924
The Japanese marketing department
ignored guidelines from France.
420
00:46:09,049 --> 00:46:12,257
They were almost completely useless!
421
00:46:12,382 --> 00:46:14,174
We devised local strategies instead.
422
00:46:16,965 --> 00:46:18,632
You worked in Japan?
423
00:46:18,799 --> 00:46:20,090
For ten years.
424
00:46:20,215 --> 00:46:22,674
I trained there and stayed on,
425
00:46:22,799 --> 00:46:26,424
but living so far away was hard.
I missed France.
426
00:46:26,549 --> 00:46:29,049
I worked in Germany,
then back to Paris.
427
00:46:29,382 --> 00:46:30,757
What drew you to Japan?
428
00:46:30,924 --> 00:46:34,465
I studied Japanese history,
then got an M.B.A.
429
00:46:35,465 --> 00:46:36,882
I knew the language and
430
00:46:36,965 --> 00:46:38,799
the country fascinated me,
431
00:46:38,965 --> 00:46:41,507
less for its present than its past.
432
00:46:42,965 --> 00:46:44,840
It was like a dream.
433
00:46:45,382 --> 00:46:48,549
Seeing for real
the things I had studied,
434
00:46:48,674 --> 00:46:50,215
or what was left of them.
435
00:46:50,340 --> 00:46:53,049
If you study a language,
you want to use it.
436
00:46:53,174 --> 00:46:55,757
That was another motive.
437
00:46:55,840 --> 00:46:57,924
That's for sure.
438
00:46:58,507 --> 00:47:01,090
I'd like to travel, too,
in a few years.
439
00:47:01,215 --> 00:47:03,257
We're part of a European group.
440
00:47:03,424 --> 00:47:04,507
WE can move around.
441
00:47:04,590 --> 00:47:06,590
- Where would you go?
- Lisbon.
442
00:47:06,674 --> 00:47:08,340
Oh? Why?
443
00:47:08,507 --> 00:47:10,424
I go there on vacation.
I like the feel,
444
00:47:10,549 --> 00:47:12,799
the superior quality of life,
445
00:47:12,924 --> 00:47:15,924
the people, the mentality.
446
00:47:16,049 --> 00:47:17,424
It's only a 3-hour flight.
447
00:47:17,549 --> 00:47:19,715
- That's quick.
- A good compromise.
448
00:47:19,840 --> 00:47:22,549
Foreign, but still European.
449
00:47:22,632 --> 00:47:26,090
I doubt I could live
in a totally alien culture,
450
00:47:26,174 --> 00:47:27,882
but I like Lisbon.
451
00:47:27,965 --> 00:47:28,965
Excuse me.
452
00:47:33,507 --> 00:47:36,382
- Sorry. Go ahead.
- No hurry, madam.
453
00:47:39,424 --> 00:47:44,299
I don't like the way
Lisbon has changed since the Expo.
454
00:47:44,382 --> 00:47:49,757
I used to like the city's
timelessness and authenticity.
455
00:47:49,840 --> 00:47:53,382
The Expo changed so much.
The Vasco da Gama bridge,
456
00:47:53,465 --> 00:47:56,924
the Barrio Alto...
I found it lost its charm.
457
00:47:57,007 --> 00:48:01,340
Not at all. The innovations
were very good for the city.
458
00:48:01,424 --> 00:48:02,424
They made life easier.
459
00:48:02,549 --> 00:48:04,590
Creativity has blossomed.
460
00:48:05,007 --> 00:48:06,257
You see creativity?
461
00:48:07,590 --> 00:48:09,632
Definitely. All those places, like...
462
00:48:10,507 --> 00:48:13,424
There's an interesting split
between everyday life,
463
00:48:13,715 --> 00:48:16,340
which is more provincial
than metropolitan,
464
00:48:16,465 --> 00:48:20,215
and the style and ambiance
of dinner at the Alcantara
465
00:48:20,340 --> 00:48:22,090
or a place like the Lux,
466
00:48:22,215 --> 00:48:24,257
or the Kremlin. Fabulous!
467
00:48:24,382 --> 00:48:26,965
Much more inventive
than most places in Paris.
468
00:48:27,132 --> 00:48:30,299
I don't know Lisbon.
You'd advise me to go?
469
00:48:30,632 --> 00:48:32,757
I think it's a marvelous place.
470
00:48:33,174 --> 00:48:35,382
Life there is stress-free
and pleasant,
471
00:48:35,507 --> 00:48:38,757
but the entertainment is first class.
472
00:48:38,882 --> 00:48:40,382
Rather like Rome, no?
473
00:48:41,757 --> 00:48:43,840
Rome is the exact reverse.
474
00:48:43,924 --> 00:48:45,882
It has the cultural poverty
of a provincial town,
475
00:48:45,965 --> 00:48:51,090
and all the aggravation of a big city.
476
00:48:51,215 --> 00:48:54,090
- You're exaggerating.
- You don't like Rome?
477
00:48:54,174 --> 00:48:55,507
Not much, no.
478
00:48:55,632 --> 00:48:58,174
- Why not?
- I don't know.
479
00:48:58,965 --> 00:49:01,049
My remark was offhand.
480
00:49:01,174 --> 00:49:03,757
But whenever I was there,
I felt uncomfortable.
481
00:49:03,924 --> 00:49:06,757
- Perhaps it was you.
- No, not really.
482
00:49:06,882 --> 00:49:08,590
It's like I said.
483
00:49:08,924 --> 00:49:10,924
I found it very aggravating.
484
00:49:11,007 --> 00:49:15,132
Cars, horns, scooters, traffic jams...
485
00:49:15,257 --> 00:49:19,424
The smallest practicalities
become exhausting.
486
00:49:19,549 --> 00:49:22,340
- And that wind...
- The sirocco.
487
00:49:22,465 --> 00:49:23,715
It's infuriating!
488
00:49:23,799 --> 00:49:26,215
I didn't take to the people.
489
00:49:26,340 --> 00:49:29,674
They're less friendly
than elsewhere in Italy.
490
00:49:29,799 --> 00:49:33,382
The women about town are so vulgar.
The way they walk!
491
00:49:33,549 --> 00:49:35,174
Even their manners are bad.
492
00:49:35,257 --> 00:49:37,132
The city itself is superb.
493
00:49:37,257 --> 00:49:40,882
Its monuments, yes. Its museums
always seem to be closed.
494
00:49:41,424 --> 00:49:44,882
For entertainment and nightlife,
it's poor.
495
00:49:45,090 --> 00:49:47,674
Few cinemas. Only one arthouse.
496
00:49:47,799 --> 00:49:50,965
Not many bars or clubs.
Not that they're my scene,
497
00:49:51,090 --> 00:49:54,424
but my friends there
felt bored and cut off.
498
00:49:55,132 --> 00:49:58,424
True, Paris has more entertainment
but it's improving.
499
00:49:58,549 --> 00:50:01,090
More screens are opening.
500
00:50:01,215 --> 00:50:05,424
And it's so beautiful.
I'm happy just walking.
501
00:50:18,465 --> 00:50:21,715
One of our project managers
works in Rome now.
502
00:50:21,799 --> 00:50:25,590
- For your agency?
- No, he "reoriented," as they say.
503
00:50:25,799 --> 00:50:27,840
Besides, our agency is in Milan.
504
00:50:28,715 --> 00:50:31,382
He spent a few years in Milan,
505
00:50:31,882 --> 00:50:34,757
but now he has another job in Rome.
506
00:50:34,882 --> 00:50:37,965
He rents a place there
and keeps one in Milan.
507
00:50:39,049 --> 00:50:41,090
Whatever he thinks of Rome,
508
00:50:41,215 --> 00:50:42,632
he prefers Italy to France.
509
00:50:42,757 --> 00:50:44,715
I don't think he plans to come back.
510
00:50:44,840 --> 00:50:47,757
Would you like to move
to the Middle East?
511
00:50:52,632 --> 00:50:57,174
So, in a nutshell,
Rome's awful, Lisbon's spoiled.
512
00:50:57,424 --> 00:51:00,299
- What city do you like?
- Paris, of course.
513
00:51:00,674 --> 00:51:05,924
The world's most beautiful city.
Harmonious architecture,
514
00:51:06,007 --> 00:51:09,549
unspoiled, outstanding surroundings,
pleasant lifestyle.
515
00:51:10,799 --> 00:51:13,382
Those trendy clubs of yours,
516
00:51:13,507 --> 00:51:18,424
they're not my criteria.
I have nothing against them,
517
00:51:18,549 --> 00:51:22,590
but for me, that kind of place
can never replace
518
00:51:22,715 --> 00:51:25,507
the daily pleasures
of our local bars and bistros.
519
00:51:25,632 --> 00:51:28,132
Which always greet us so warmly!
520
00:51:28,840 --> 00:51:31,340
Not always, but let's not generalize.
521
00:51:31,424 --> 00:51:34,590
You must have missed
all that in Tokyo.
522
00:51:34,715 --> 00:51:36,174
Definitely!
523
00:51:36,674 --> 00:51:39,590
To return to what we were saying,
524
00:51:39,715 --> 00:51:44,840
how do you go about working with
market research agencies in Japan?
525
00:51:44,965 --> 00:51:48,590
Their methods must be different.
It can't be easy.
526
00:51:53,507 --> 00:51:55,090
The air-conditioning is strong.
527
00:51:59,674 --> 00:52:00,674
Excuse me.
528
00:52:36,174 --> 00:52:39,049
Coming! I'm getting wine.
529
00:53:24,882 --> 00:53:29,465
We researched
the whole concept of luxury,
530
00:53:29,590 --> 00:53:34,090
how people feel about luxury goods,
be it perfumes or jewelry.
531
00:53:34,215 --> 00:53:37,465
Trifles, let's say,
but expensive ones.
532
00:53:37,549 --> 00:53:41,090
We tried to gauge public attitudes.
533
00:53:49,132 --> 00:53:52,715
- Will you have a dessert?
- No, thank you.
534
00:53:52,840 --> 00:53:54,882
- Coffee?
- Not for me.
535
00:53:54,965 --> 00:53:56,507
We could ask for the check.
536
00:53:56,632 --> 00:53:59,507
Waiter! The check.
537
00:54:00,882 --> 00:54:01,965
The survey
538
00:54:02,715 --> 00:54:07,882
was originally designed to confirm...
539
01:02:03,799 --> 01:02:05,549
It's down there.
540
01:02:06,965 --> 01:02:10,382
Your friend's there, in the ambulance.
541
01:02:21,965 --> 01:02:24,965
I was so scared.
Have you broken anything?
542
01:02:25,090 --> 01:02:27,007
No, this is all.
543
01:02:27,132 --> 01:02:29,840
- You took quite a fall.
- Yes.
544
01:02:46,590 --> 01:02:50,840
I drove a client home
to the suburbs, around 11 PM.
545
01:02:50,965 --> 01:02:56,174
I got completely lost
with those traffic things,
546
01:02:56,299 --> 01:02:59,007
sending you here, there,
547
01:02:59,132 --> 01:03:01,132
making no sense...
548
01:03:01,215 --> 01:03:06,382
So I got lost,
then I saw this road thing,
549
01:03:06,465 --> 01:03:08,965
a kind of sign.
550
01:03:09,090 --> 01:03:12,799
I completely lost...
551
01:03:12,882 --> 01:03:17,215
I lost control and went over.
552
01:03:17,340 --> 01:03:19,549
See? I tore my trousers.
553
01:03:19,715 --> 01:03:22,215
How's your head?
Will they X-ray it?
554
01:03:22,299 --> 01:03:25,632
No, I told them I'm okay.
555
01:03:26,924 --> 01:03:31,840
The dinner yesterday went badly.
I want to get to work on time.
556
01:03:31,965 --> 01:03:34,715
I'll go to the hospital
if I feel anything.
557
01:03:42,424 --> 01:03:43,882
You look tired.
558
01:03:43,965 --> 01:03:46,549
It's almost the same place.
559
01:03:47,507 --> 01:03:50,924
Naturally, your knee took the weight...
560
01:03:51,465 --> 01:03:53,799
But it's high.
561
01:03:57,340 --> 01:04:00,757
You must have laid
on the ground a long time
562
01:04:01,382 --> 01:04:03,424
to get those dents.
563
01:04:12,590 --> 01:04:14,174
I don't know.
564
01:04:14,465 --> 01:04:15,882
I guess it's that.
565
01:04:37,965 --> 01:04:39,424
Something wrong?
566
01:04:39,674 --> 01:04:41,840
I couldn't sleep.
567
01:04:49,049 --> 01:04:53,174
It's about time I got up as well.
568
01:04:57,340 --> 01:05:01,215
Bad luck, but it'll heal.
Don't think about it.
569
01:05:01,965 --> 01:05:05,299
It wasn't just bad luck.
I shouldn't have been drinking.
570
01:05:05,465 --> 01:05:07,382
You couldn't know.
571
01:05:07,507 --> 01:05:11,840
Cut out the drinking,
cut out the problem. Make sense?
572
01:05:12,299 --> 01:05:13,299
Yeah.
573
01:05:18,840 --> 01:05:24,340
You're still shocked and tired.
Don't sweat it.
574
01:05:24,465 --> 01:05:27,257
You learned your lesson.
It won't happen again.
575
01:05:27,674 --> 01:05:31,840
Think about something else.
Me, your job,
576
01:05:31,965 --> 01:05:34,299
me again...
577
01:05:36,049 --> 01:05:39,965
We're seeing that place
again at 5, remember?
578
01:05:40,090 --> 01:05:42,299
We could move on Saturday.
579
01:05:42,465 --> 01:05:44,132
I won't forget.
580
01:05:44,215 --> 01:05:47,632
Your dinner problem will blow over.
581
01:05:48,299 --> 01:05:49,632
Yes.
582
01:05:51,340 --> 01:05:53,924
I'll pick you up tonight.
583
01:05:54,174 --> 01:05:57,382
The apartment, then the travel agency.
584
01:05:57,674 --> 01:06:02,340
Eric and Justine prefer Italy.
Me, too. Is that okay?
585
01:06:02,424 --> 01:06:04,174
Yes. Me, too.
586
01:06:09,424 --> 01:06:12,632
I wish they'd taken X-rays.
I hope you're okay.
587
01:06:12,715 --> 01:06:14,840
Don't worry.
588
01:06:15,715 --> 01:06:17,715
I'll take a shower.
589
01:06:21,924 --> 01:06:26,549
We should bring a tape measure.
Their plans may be inaccurate.
590
01:06:26,674 --> 01:06:28,299
Right!
591
01:06:29,049 --> 01:06:30,465
Come in.
592
01:06:32,965 --> 01:06:34,090
Good morning.
593
01:06:34,507 --> 01:06:36,257
Sorry to bother you.
594
01:06:36,382 --> 01:06:40,340
- I'm sorry I wasn't good at dinner.
- No, you weren't.
595
01:06:40,424 --> 01:06:45,840
That kind of dinner is not for fun or
to have a good meal. It's work.
596
01:06:45,965 --> 01:06:50,382
Your professional behavior
was seriously lacking!
597
01:06:52,715 --> 01:06:54,590
I've known you two years.
598
01:06:54,799 --> 01:06:57,424
I won't judge you on one lapse.
599
01:06:57,549 --> 01:07:01,049
I was very embarrassed,
both towards them
600
01:07:01,674 --> 01:07:05,882
and to find you were less mature
than I thought.
601
01:07:06,507 --> 01:07:07,840
There.
602
01:07:07,965 --> 01:07:09,507
I have nothing to add.
603
01:07:10,174 --> 01:07:14,299
Your survey was well done,
so you're in credit overall.
604
01:07:14,424 --> 01:07:17,799
A second lapse
would jeopardize your place here,
605
01:07:17,882 --> 01:07:20,549
at least at your level
of responsibility.
606
01:07:20,674 --> 01:07:23,549
Understood. It won't happen again.
607
01:07:24,757 --> 01:07:26,007
Thank you.
608
01:07:46,382 --> 01:07:49,882
We have until Friday.
The vendor's giving us priority.
609
01:07:49,965 --> 01:07:50,674
Oh, cool.
610
01:07:50,840 --> 01:07:53,257
- We'll be set in no time.
- Yes.
611
01:07:53,340 --> 01:07:55,257
What did you want to
discuss with the builder?
612
01:07:55,382 --> 01:07:59,049
The plumbing in the kitchen
and the bedroom windows.
613
01:07:59,174 --> 01:08:02,174
Same as you.
And that load-bearing wall.
614
01:08:02,299 --> 01:08:04,799
Yes. Hang on, I need some cash.
615
01:09:03,215 --> 01:09:05,882
If that wall has to stay, it's no deal.
616
01:09:05,965 --> 01:09:08,840
Pity, because I really like the place.
617
01:09:09,382 --> 01:09:14,174
It's perfect on the whole,
but for that one potential problem.
618
01:09:15,257 --> 01:09:19,382
Even if it's load-bearing,
there must be solutions.
619
01:09:20,882 --> 01:09:22,799
Are you listening? What's up?
620
01:09:23,215 --> 01:09:24,590
Nothing. Just a sec.
621
01:09:24,674 --> 01:09:29,465
The whole wall can't be load-bearing.
We could cut it in half
622
01:09:29,590 --> 01:09:34,715
to feel less boxed-in.
We can't knock it all down.
623
01:09:35,465 --> 01:09:36,965
What are you up to?
624
01:09:37,882 --> 01:09:39,174
What's wrong?
625
01:09:39,549 --> 01:09:42,049
I've forgotten my wretched PIN number!
626
01:09:42,132 --> 01:09:45,382
I know it.
There's nothing to cry about.
627
01:09:46,840 --> 01:09:48,840
How much? 200?
628
01:10:07,840 --> 01:10:10,174
We must answer by Friday.
629
01:10:10,299 --> 01:10:12,549
It's only Wednesday.
630
01:10:13,882 --> 01:10:16,757
I've been thinking about your job.
631
01:10:16,882 --> 01:10:19,132
If they're training an in-house team
632
01:10:19,257 --> 01:10:22,049
rather than outsource the work,
633
01:10:22,132 --> 01:10:25,007
maybe they intend
to create permanent jobs.
634
01:10:29,299 --> 01:10:31,674
Perhaps they're planning to expand.
635
01:10:31,757 --> 01:10:36,840
It's strange, since they already have
P.R. and personnel departments.
636
01:10:37,799 --> 01:10:40,882
But there must be a reason for it.
637
01:10:41,882 --> 01:10:44,049
Does that sound stupid?
638
01:10:44,174 --> 01:10:46,840
I don't know. I've had a tiring day.
639
01:10:56,215 --> 01:10:57,799
What's the matter?
640
01:10:58,090 --> 01:10:59,924
Nothing.
641
01:11:00,465 --> 01:11:01,590
Something's wrong.
642
01:11:01,715 --> 01:11:02,965
Not with me.
643
01:11:03,090 --> 01:11:06,174
I don't cry in the street.
I'm a normal guy.
644
01:11:09,882 --> 01:11:15,049
You must be so happy with me
if you cry over a PIN number!
645
01:11:15,924 --> 01:11:20,174
I'm thinking, what can I do?
Probably nothing.
646
01:11:20,590 --> 01:11:23,257
I'm not a drag or a pain, am I?
647
01:11:25,132 --> 01:11:27,507
If I'm not the problem,
648
01:11:27,632 --> 01:11:31,382
it's something I don't know about,
so I don't know you.
649
01:11:32,715 --> 01:11:36,465
You do know me. You do.
650
01:11:38,882 --> 01:11:41,424
You always look for meanings.
651
01:11:43,757 --> 01:11:47,549
Maybe I do.
I can get tense, strung out.
652
01:11:47,632 --> 01:11:49,715
The car accident...
I don't know.
653
01:11:52,840 --> 01:11:57,465
I'm turning in. You should, too.
We'll feel better tomorrow.
654
01:11:59,007 --> 01:12:00,715
I'm coming.
655
01:21:59,924 --> 01:22:01,340
- Good morning.
- Good morning.
656
01:22:01,507 --> 01:22:03,132
I need some formalin.
657
01:22:03,757 --> 01:22:06,299
I don't sell it. It's illegal.
658
01:22:07,257 --> 01:22:10,424
Try asking a lab,
but they won't give you any.
659
01:22:10,632 --> 01:22:13,340
A hospital, maybe.
What's it for?
660
01:22:13,465 --> 01:22:19,507
I had a piece of bad skin removed.
I want to preserve it.
661
01:22:20,507 --> 01:22:22,257
You're sentimental!
662
01:22:24,590 --> 01:22:27,215
I never saw that before.
663
01:22:28,757 --> 01:22:31,924
What's it in, water?
Is that how they packed it?
664
01:22:32,257 --> 01:22:34,799
I broke the other flask.
It's water.
665
01:22:34,882 --> 01:22:36,299
They didn't strain themselves!
666
01:22:36,424 --> 01:22:43,174
But things deteriorate,
even in formalin, over the years.
667
01:22:43,299 --> 01:22:46,090
I don't see what could...
668
01:22:46,174 --> 01:22:51,799
Skin is tanned, normally.
Human skin not often, thankfully!
669
01:22:51,882 --> 01:22:54,715
But it's the same.
What did they suggest?
670
01:22:54,840 --> 01:22:58,049
I forgot to ask.
How do I tan it?
671
01:22:58,174 --> 01:23:00,549
Will it stay smooth and soft?
672
01:23:00,674 --> 01:23:03,132
Yes, like anything made of leather.
673
01:23:03,424 --> 01:23:07,049
Wallets, clothes... They're tanned.
Tanned and treated.
674
01:23:07,174 --> 01:23:13,257
It's a whole technique.
To do it yourself, try potassium alum.
675
01:23:13,382 --> 01:23:16,965
Dilute it in water, smear it on,
676
01:23:17,049 --> 01:23:20,340
roll it out flat.
That will tan it.
677
01:23:20,465 --> 01:23:24,049
It won't be treated or dyed,
but tanned. It won't budge.
678
01:23:24,132 --> 01:23:27,132
Press it hard.
679
01:23:27,215 --> 01:23:29,382
It shouldn't be too thin.
680
01:23:31,382 --> 01:23:32,674
May I?
681
01:23:48,674 --> 01:23:50,382
No problem.
682
01:23:52,215 --> 01:23:54,382
What's bad about it?
It looks fine.
683
01:23:54,840 --> 01:23:58,882
It wasn't.
That's all I have to do to tan it?
684
01:23:58,965 --> 01:24:00,340
- That's all.
- Good.
685
01:24:00,840 --> 01:24:02,215
Anything else?
686
01:24:02,299 --> 01:24:06,965
Yes. Foundation cream
and aspirin or paracetamol.
687
01:24:23,424 --> 01:24:25,965
Yes, it's me.
688
01:24:28,215 --> 01:24:30,465
Can you call me back?
689
01:24:30,590 --> 01:24:33,424
I'm on my mobile.
690
01:24:33,549 --> 01:24:36,757
I'm afraid I won't be home tonight,
691
01:24:36,840 --> 01:24:39,257
but please call me.
692
01:24:41,674 --> 01:24:44,840
Take care. Bye for now.
693
01:24:57,882 --> 01:25:00,632
Esther here.
694
01:25:02,174 --> 01:25:06,507
I'm sorry. A mass of things have
kept me from coming to work.
695
01:25:07,299 --> 01:25:12,965
Can you apologize to Daniel,
say I'll be in at 9 sharp tomorrow?
696
01:25:13,299 --> 01:25:15,465
No need.
697
01:25:18,965 --> 01:25:22,049
No, that was a friend.
He didn't know.
698
01:25:22,132 --> 01:25:24,340
Can you give me Elodie?
699
01:26:29,174 --> 01:26:33,840
Good morning!
This is your automated wake-up call.
47021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.