All language subtitles for Harrisons Flowers (2000)sp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,141 --> 00:00:13,814 Si no corres, estás muerto, estás muerto. 2 00:00:14,021 --> 00:00:16,091 Así que corres entre balas que silban... 3 00:00:16,301 --> 00:00:18,178 ...esquivando las granadas que explotan. 4 00:00:18,541 --> 00:00:22,056 Piensas: "¿Dónde está Dios? ¿Y esos ángeles que dicen?" 5 00:00:22,301 --> 00:00:23,973 Piensas en tu madre, piensas... 6 00:00:25,061 --> 00:00:26,938 ...en tu dirección, piensas en fumarte un cigarrillo... 7 00:00:27,141 --> 00:00:28,654 ...en cosas absurdas. 8 00:00:29,941 --> 00:00:31,743 Nuestro trabajo refleja... 9 00:00:33,421 --> 00:00:35,730 ...la fealdad, la estupidez de la naturaleza humana. 10 00:00:36,141 --> 00:00:36,891 El odio. 11 00:00:38,781 --> 00:00:40,533 Y cuando piensas que vas a morir... 12 00:00:41,661 --> 00:00:44,334 ...es normal pensar en cosas hermosas, ¿no? 13 00:00:45,541 --> 00:00:47,657 Hay dos clases de personas en este mundo... 14 00:00:48,701 --> 00:00:51,534 Los que han visto una guerra de cerca... 15 00:00:51,981 --> 00:00:53,414 ...y los que no la han visto. 16 00:00:55,061 --> 00:00:56,255 Son dos seres distintos. 17 00:01:31,661 --> 00:01:34,494 LAS FLORES DE HARRISON 18 00:01:38,821 --> 00:01:41,016 En la antigua Yugoslavia, entre 1991 y 1995... 19 00:01:41,221 --> 00:01:43,451 ...48 periodistas murieron ejerciendo su profesión. 20 00:01:48,461 --> 00:01:51,180 Nueva Jersey, 9 de octubre de 1991 21 00:02:16,221 --> 00:02:19,657 Los equipos de rescate miraban impotentes... 22 00:02:19,901 --> 00:02:23,052 César, si no entiendes, pregunta a tu profesora. 23 00:02:23,261 --> 00:02:25,570 Es que es muy difícil, siempre está atareada. 24 00:02:25,781 --> 00:02:28,295 Hay que ser muy valiente para hablar con ella. 25 00:02:29,901 --> 00:02:32,859 Entonces... ¿Aún no han terminado? 26 00:02:33,101 --> 00:02:34,056 Yo, sí. 27 00:02:34,461 --> 00:02:36,417 ¿Del todo, o a medias? 28 00:02:36,581 --> 00:02:38,936 Del todo. ¿Cuál es la sorpresa? 29 00:02:41,381 --> 00:02:42,131 ¿Papá? 30 00:02:42,341 --> 00:02:45,139 ¿Papá, es papá? 31 00:02:45,821 --> 00:02:48,415 ¡Papá, papá! 32 00:02:48,581 --> 00:02:49,457 César. 33 00:02:50,581 --> 00:02:51,855 Vamos. 34 00:02:53,221 --> 00:02:56,418 ¡Fíjate cómo estás! 35 00:02:57,741 --> 00:02:59,220 ¡Calabacita! 36 00:02:59,381 --> 00:03:03,135 - ¡Y era el pijama de dibujos! - ¿Sí? 37 00:03:03,341 --> 00:03:04,899 Y a César le gusta. 38 00:03:05,101 --> 00:03:08,696 ¡Tú, hombretón! ¡Ven aquí! 39 00:03:08,901 --> 00:03:13,179 Me alegro de verte. ¡Anda, atrapa a tu hermano! 40 00:03:16,181 --> 00:03:17,136 Deja que te vea. 41 00:03:25,261 --> 00:03:26,899 ¡Que lo pasen bien! 42 00:03:53,101 --> 00:03:56,093 - ¿Qué ha pasado, Freddy? - Nada, fue anoche. 43 00:03:56,701 --> 00:03:59,659 Robaron la caja. Es la cuarta vez. 44 00:04:00,501 --> 00:04:03,459 - ¿Qué quiere, naranjas de zumo? - ¿Iban armados? 45 00:04:03,981 --> 00:04:07,860 Una mujer tan guapa no debería preocuparse por esas cosas. 46 00:04:42,341 --> 00:04:46,016 ...los ataques se intensifican, más sangrientos que nunca. 47 00:04:46,261 --> 00:04:47,694 Enfermedades y malnutrición... 48 00:04:47,901 --> 00:04:50,369 ...amenazan a miles de refugiados civiles... 49 00:04:50,581 --> 00:04:53,459 ...que se agolpan en el campo, donde escasea la comida. 50 00:04:53,661 --> 00:04:55,617 Aunque los esfuerzos por declarar una tregua... 51 00:04:55,821 --> 00:04:58,289 ...parecían ganar terreno ayer... 52 00:04:58,501 --> 00:05:01,413 ...aquí, en el sur de Sudán, parece no haber respiro... 53 00:05:01,621 --> 00:05:03,259 ...para unas gentes... 54 00:05:32,981 --> 00:05:34,050 ¡Harrison! 55 00:05:37,461 --> 00:05:38,416 ¿Harrison? 56 00:05:51,341 --> 00:05:52,296 ¿Harrison? 57 00:05:53,381 --> 00:05:56,612 - ¡Hola, cariño! - Hola. 58 00:06:01,381 --> 00:06:02,780 ¡Qué gusto! 59 00:06:07,981 --> 00:06:09,050 Voy a llegar tarde. 60 00:06:09,261 --> 00:06:13,539 Yo hablaré con Brubeck, ya sabe lo que es esto. 61 00:06:13,701 --> 00:06:15,373 Ni se te ocurra. 62 00:06:42,421 --> 00:06:43,615 - Buenos días. - Buenos días. 63 00:06:44,461 --> 00:06:45,257 Buenos días. 64 00:06:54,581 --> 00:06:56,333 - Buenos días. - Buenos días. 65 00:06:58,061 --> 00:07:00,256 ¡Dios mío, qué cara de cansancio! 66 00:07:02,261 --> 00:07:03,694 ¿Tienes gripe? 67 00:07:07,381 --> 00:07:08,860 ¿O te ha pasado algo? 68 00:07:12,301 --> 00:07:13,529 Perdón. 69 00:07:19,261 --> 00:07:22,253 Dios mío, qué mala cara. ¿Estás incubando algo? 70 00:07:22,461 --> 00:07:25,134 Tendrías que haberte quedado en casa. 71 00:07:25,301 --> 00:07:27,861 ¿Qué tal estás? ¿Ya ha vuelto Harrison? 72 00:07:28,061 --> 00:07:29,733 ¡Ya está bien! 73 00:07:31,661 --> 00:07:33,936 Tenía que marcharme, aquello no era para mí. 74 00:07:34,261 --> 00:07:37,412 Volví aquí, a la granja, y no me arrepiento. 75 00:07:37,901 --> 00:07:38,936 Harrison me gustaba. 76 00:07:39,141 --> 00:07:43,134 Él siempre le enviaba una nota envuelta en los rollos de fotos. 77 00:07:43,421 --> 00:07:46,140 Unas cosas preciosas, ojalá escribiera yo así. 78 00:07:46,341 --> 00:07:49,219 Recién llegadas del sur de Sudán, hechas hace dos días. 79 00:07:49,421 --> 00:07:52,618 Una vez escribió: "Están todos locos". 80 00:07:53,181 --> 00:07:55,376 Pensé: "Este tipo está enloqueciendo". 81 00:07:55,621 --> 00:07:58,215 Siempre comía en ese restaurante... 82 00:07:58,421 --> 00:08:02,175 ...un restaurante judío. Harrison comía allí siempre. 83 00:08:02,621 --> 00:08:05,897 Lo oí todo, Brubeck que diga lo que quiera. 84 00:08:06,061 --> 00:08:07,699 - Margaux, Sam. - Margaux. 85 00:08:08,061 --> 00:08:11,417 Sólo tenía que recitar la tabla del dos. 86 00:08:11,701 --> 00:08:13,976 Tenía quince teléfonos sonando y ella allí... 87 00:08:14,221 --> 00:08:16,894 ..."Dos por una dos, dos por dos, cuatro". 88 00:08:17,101 --> 00:08:19,490 ¡Has aprendido matemáticas, Sam! 89 00:08:20,541 --> 00:08:23,533 Las fotos de David no están mal, échales un vistazo luego. 90 00:08:24,181 --> 00:08:27,856 Les falta algo de impacto, claro, pero no están mal. 91 00:08:28,901 --> 00:08:31,131 - ¿Una cerveza? - No. 92 00:08:32,381 --> 00:08:33,860 Voy a dejarlo. 93 00:08:34,701 --> 00:08:35,577 ¿La cerveza? 94 00:08:35,981 --> 00:08:37,255 Por eso quería verte. 95 00:08:38,461 --> 00:08:40,452 - ¿En seguida? - Sí. 96 00:08:41,221 --> 00:08:44,258 ¿Por qué? Te morirías de aburrimiento. 97 00:08:44,461 --> 00:08:46,929 - Tú lo dejaste. - Yo no tenía tu talento. 98 00:08:47,901 --> 00:08:48,811 ¿Por qué ahora? 99 00:08:49,421 --> 00:08:51,935 Es como si mi suerte estuviera en números rojos. 100 00:08:52,581 --> 00:08:55,891 No me sudaban las manos cuando la gente se mataba. 101 00:08:56,101 --> 00:08:58,410 Hacía mis fotos con la cabeza clara... 102 00:08:58,941 --> 00:09:00,772 ...hasta cuando estaba hundido en la mierda. 103 00:09:01,141 --> 00:09:02,256 Y yo estaba orgulloso. 104 00:09:02,901 --> 00:09:06,052 Cuanto peor era aquello, más quería sacarlo a la luz. 105 00:09:06,261 --> 00:09:08,456 Sabía que hacía bien mi trabajo. 106 00:09:10,221 --> 00:09:12,291 - Nada me daba miedo. - ¿Y qué? 107 00:09:12,901 --> 00:09:15,210 Sam, ahora sólo pienso en Sarah y los niños. 108 00:09:16,021 --> 00:09:17,136 Estoy harto. 109 00:09:17,381 --> 00:09:20,612 Sí, yo también estoy harto. ¿Qué te has creído? 110 00:09:20,981 --> 00:09:22,539 Siempre estoy harto. 111 00:09:23,461 --> 00:09:26,533 Pero no podemos dejarlo, ni tú ni yo. 112 00:09:27,301 --> 00:09:29,496 ¡Está la revista, por Dios! 113 00:09:29,861 --> 00:09:32,250 Mira, aguanta un poco. 114 00:09:33,021 --> 00:09:36,252 Sólo un poco, dame tiempo para organizarme. 115 00:09:36,781 --> 00:09:39,454 Y te buscaré algo seguro y muy bien pagado. 116 00:09:42,701 --> 00:09:43,611 Bien, Sam. 117 00:09:44,581 --> 00:09:45,980 Aguantaré un poco. 118 00:09:46,701 --> 00:09:48,020 Pero sólo por ti. 119 00:09:49,221 --> 00:09:50,700 Y no será mucho tiempo. 120 00:09:50,941 --> 00:09:53,136 No será mucho tiempo, no. 121 00:09:54,181 --> 00:09:56,012 Además, hay un contrato, ¿recuerdas? 122 00:09:57,581 --> 00:09:59,173 ¡Eres un cabrón! 123 00:10:02,181 --> 00:10:04,411 - ¡Papá, mira! - ¿El qué? 124 00:10:04,581 --> 00:10:06,173 ¡Mira mi submarino! 125 00:10:06,381 --> 00:10:09,896 Llego tarde, calabacita. No puedo, lo siento. 126 00:10:10,101 --> 00:10:13,730 - Por favor, una vez sólo. - Bien, una vez. 127 00:10:13,941 --> 00:10:17,331 - ¡Por favor! - ¿Qué vas a hacer? 128 00:10:19,341 --> 00:10:21,536 ¿Adónde has ido? Ven aquí. 129 00:10:22,061 --> 00:10:24,416 Eres el mejor submarino del mundo entero. 130 00:10:34,301 --> 00:10:36,257 - ¿Qué pasa? - Nada. 131 00:10:43,301 --> 00:10:44,416 ¿Qué es, Harrison? 132 00:10:44,861 --> 00:10:47,534 No, nada, es César. 133 00:10:49,061 --> 00:10:51,336 No sé, no puedo... 134 00:10:52,461 --> 00:10:56,454 Le hablo y no contesta. No entiendo por qué. 135 00:10:56,741 --> 00:10:58,811 Porque siempre estás fuera, no... 136 00:10:59,021 --> 00:11:00,420 ¿Qué quieres decir? 137 00:11:00,701 --> 00:11:03,056 Nada, hoy quiero pasarlo bien. 138 00:11:03,261 --> 00:11:05,616 No, Sarah, dime. ¿Qué quieres decir? 139 00:11:05,821 --> 00:11:08,540 Si te interesaras por él, si dedicaras tiempo... 140 00:11:08,741 --> 00:11:10,538 ¡Mierda, si no hago otra cosa! 141 00:11:10,741 --> 00:11:12,413 ¡Por él, por ti, por Margaux! 142 00:11:12,621 --> 00:11:15,215 ¿Cómo crees que paso el tiempo? 143 00:11:15,461 --> 00:11:17,770 Mierda, ¿por qué hago lo que hago? 144 00:11:18,101 --> 00:11:21,411 ¿Por quién? ¡Mierda! 145 00:11:21,701 --> 00:11:25,694 Decir "mierda" 40 veces no te ayudará con tu relación con tu hijo. 146 00:11:25,901 --> 00:11:26,936 ¡Mierda! ¡Mierda! 147 00:11:41,261 --> 00:11:42,250 Gracias. 148 00:11:44,661 --> 00:11:46,538 Este estudiante, él solo... 149 00:11:46,981 --> 00:11:49,541 ...es el símbolo de las fuerzas de la libertad... 150 00:11:49,741 --> 00:11:52,209 ...enfrentándose a las fuerzas de la tiranía. 151 00:11:54,341 --> 00:11:56,901 Todas las televisiones cubrieron el acontecimiento... 152 00:11:57,101 --> 00:12:01,333 ...pero es esta imagen, esta única fotografía... 153 00:12:02,381 --> 00:12:03,973 ...la que se ha convertido en sinónimo... 154 00:12:04,181 --> 00:12:07,139 ...del dramatismo de aquel momento histórico. 155 00:12:09,061 --> 00:12:12,940 Yeager Pollack es el hombre que captó aquel momento mágico. 156 00:12:13,141 --> 00:12:14,699 Esperen, esperen. 157 00:12:16,181 --> 00:12:17,296 Esperen. 158 00:12:19,581 --> 00:12:21,856 Y esta noche tenemos para presentarlo... 159 00:12:22,061 --> 00:12:23,938 ...a su compañero y amigo... 160 00:12:24,381 --> 00:12:28,010 ...el ganador del Premio Pulitzer de 1989... 161 00:12:28,221 --> 00:12:32,373 ...un hombre de "Newsweek", ¡Harrison Lloyd! 162 00:12:50,581 --> 00:12:52,537 Hay muy pocas cosas... 163 00:12:52,741 --> 00:12:56,211 ...de las que podamos estar absolutamente seguros... 164 00:12:56,821 --> 00:12:58,379 ...sin ponerlas en duda... 165 00:12:58,661 --> 00:13:00,538 ...por muchas vidas que vivamos. 166 00:13:01,581 --> 00:13:06,097 Y es un placer, un auténtico placer... 167 00:13:06,901 --> 00:13:08,892 ...y un gran honor... 168 00:13:11,181 --> 00:13:14,014 ...revelarles esta noche una de esas cosas. 169 00:13:14,221 --> 00:13:18,373 Y es que Yeager Pollack es el mejor de todos. 170 00:13:37,341 --> 00:13:39,730 Gracias a todos, gracias. 171 00:13:40,021 --> 00:13:41,170 Yo también te quiero. 172 00:13:51,141 --> 00:13:51,937 Hola. 173 00:13:53,581 --> 00:13:55,014 Gracias. 174 00:13:59,061 --> 00:14:00,619 He cometido muchos errores... 175 00:14:03,381 --> 00:14:05,815 ...en mi vida, pero creo que el peor... 176 00:14:06,021 --> 00:14:08,455 ...ha sido nacer en la época de Harrison Lloyd. 177 00:14:10,501 --> 00:14:11,478 Cuidado. 178 00:14:13,461 --> 00:14:15,895 Toda mi vida hemos estado en constante competencia... 179 00:14:16,581 --> 00:14:17,934 ...por casi todo. 180 00:14:19,301 --> 00:14:21,531 Y cuando él recibió este premio... 181 00:14:21,741 --> 00:14:24,653 ...pensé: "Yo también tengo que lograrlo". 182 00:14:28,861 --> 00:14:32,251 En serio, este premio significa mucho para mí... 183 00:14:34,101 --> 00:14:35,659 ...porque lo recibo de él. 184 00:14:38,141 --> 00:14:39,699 Su trabajo me enseñó... 185 00:14:41,381 --> 00:14:44,100 ...que las fotografías son nuestra memoria colectiva. 186 00:14:45,461 --> 00:14:49,090 Y he seguido ese principio. 187 00:14:50,661 --> 00:14:53,619 Muchas gracias, es un regalo que su trabajo... 188 00:14:55,741 --> 00:14:56,537 Gracias. 189 00:15:03,941 --> 00:15:06,171 Nos divorciamos dos o tres años después. 190 00:15:08,101 --> 00:15:10,410 Yeager no había nacido para el matrimonio. 191 00:15:10,821 --> 00:15:12,652 Había nacido para hacer su trabajo. 192 00:15:13,941 --> 00:15:15,738 No, bueno, no era ningún secreto. 193 00:15:15,941 --> 00:15:17,738 Estaba enamorado de Sarah. 194 00:15:18,781 --> 00:15:21,341 Por eso estaba tan raro... 195 00:15:21,541 --> 00:15:25,329 ...porque Harrison era su amigo, su único amigo. 196 00:15:26,981 --> 00:15:29,097 Y cuando Sarah pasó por todo aquello... 197 00:15:29,941 --> 00:15:31,340 ...lo demostró. 198 00:15:33,501 --> 00:15:34,331 Sí. 199 00:15:35,901 --> 00:15:39,689 Creo que en cierta forma Yeager quería ver a Harrison muerto. 200 00:15:39,901 --> 00:15:41,539 Oí tu voz fuera. 201 00:15:41,861 --> 00:15:45,456 - Perdona, voy al baño. - Espera, espera un momento. 202 00:15:45,661 --> 00:15:47,731 Cariño, tienes unas orejas preciosas. 203 00:15:47,981 --> 00:15:50,449 Kyle, vamos a celebrar... 204 00:15:51,141 --> 00:15:54,338 ...una fiesta en honor de Yeager, quisiera que vinieras. 205 00:15:54,581 --> 00:15:56,537 No creo que pueda. 206 00:15:56,741 --> 00:16:01,053 Aunque sé que no te gustan las historias de guerra. 207 00:16:02,381 --> 00:16:03,416 Gracias, Sarah. 208 00:16:14,181 --> 00:16:16,536 - Buen discurso, Harrison. - Gracias. 209 00:16:20,821 --> 00:16:22,095 Buen discurso. 210 00:16:25,221 --> 00:16:27,416 "¿Sabes cuántos tipos han muerto en Bogotá... 211 00:16:27,621 --> 00:16:29,816 ...para que tú recibas premios, Kyle?" 212 00:16:31,341 --> 00:16:32,410 ¿He dicho algo? 213 00:16:33,741 --> 00:16:35,697 Ya, sé que piensas... 214 00:16:37,981 --> 00:16:40,097 Ha muerto un tipo que conocía, Lloyd. 215 00:16:42,421 --> 00:16:43,695 Ayer. 216 00:16:49,061 --> 00:16:52,451 A mi amigo Leroy se lo cargaron en Yugoslavia. 217 00:16:55,861 --> 00:16:58,056 Pero eso no le importa a nadie. 218 00:17:00,581 --> 00:17:01,616 Porque... 219 00:17:02,461 --> 00:17:05,100 Porque era un fotógrafo pequeñito... 220 00:17:05,821 --> 00:17:09,336 ...pequeñito, en un país pequeñito... 221 00:17:09,541 --> 00:17:11,736 ...fotografiando una guerra pequeñita. 222 00:17:12,421 --> 00:17:15,254 ¡Ustedes, ustedes están arriba! 223 00:17:16,781 --> 00:17:18,658 Están en el candelero. 224 00:17:23,941 --> 00:17:26,819 "Life", "Time", "Newsweek". 225 00:17:30,421 --> 00:17:32,616 Viajan en primera... 226 00:17:33,181 --> 00:17:37,299 ...con 25 cámaras, van a hoteles cómodos... 227 00:17:38,981 --> 00:17:42,735 ...y luego se dan premios los unos a los otros. 228 00:17:43,941 --> 00:17:46,614 ¡No me toques, no me toques! 229 00:17:49,381 --> 00:17:52,771 Leroy tenía 25 años. Estaba sin un centavo. 230 00:17:53,981 --> 00:17:55,209 ¿Recuerdas lo que es? 231 00:17:55,901 --> 00:17:57,129 - Sí. - ¿De verdad? 232 00:17:58,021 --> 00:17:59,818 Nadie le hacía un encargo. 233 00:18:00,021 --> 00:18:03,093 Así que se fue con su dinero, ¿bien? 234 00:18:03,581 --> 00:18:07,017 Se gastó todo lo que tenía en hacer algo... 235 00:18:07,381 --> 00:18:09,849 ...pero seguían sin comprarle las fotos. 236 00:18:10,181 --> 00:18:13,014 ¡Se lo pagó todo él, hasta su muerte, mierda! 237 00:18:13,821 --> 00:18:14,890 Lo siento, Kyle. 238 00:18:15,501 --> 00:18:18,095 - Sí, lo sientes. - Sí, pero son cosas que pasan. 239 00:18:19,581 --> 00:18:20,536 Así que cálmate. 240 00:18:22,461 --> 00:18:24,372 - ¡Vete a la mierda! - ¡Vamos, hombre! 241 00:18:25,941 --> 00:18:29,331 ¿Quieres pelea, hombre rudo? 242 00:18:29,901 --> 00:18:30,936 ¿Quieres pelea? 243 00:18:31,341 --> 00:18:33,980 - Yeager, ven aquí. - ¿Quieres pelea? 244 00:19:38,461 --> 00:19:39,940 ¿Hola? 245 00:19:40,581 --> 00:19:42,537 Bien, le aviso. 246 00:19:52,021 --> 00:19:52,976 Harrison. 247 00:19:53,901 --> 00:19:55,778 ¡Sarah! Ven a ver esto. 248 00:19:56,421 --> 00:19:57,410 Mira esto. 249 00:19:58,821 --> 00:20:01,733 Ya sé por qué sólo puedo fotografiar en color las flores. 250 00:20:02,061 --> 00:20:03,380 Y a ti, claro. 251 00:20:03,741 --> 00:20:05,379 Tú quieres algo. 252 00:20:07,421 --> 00:20:09,457 - ¿La manda Peter? - Sí. 253 00:20:10,021 --> 00:20:12,091 Tu hermano es un hipócrita hijo de puta. 254 00:20:12,741 --> 00:20:16,131 Va por ahí recogiendo flores mientras la gente se mata. 255 00:20:16,541 --> 00:20:18,975 - Debería avergonzarse. - Salva las flores. 256 00:20:19,181 --> 00:20:20,500 Y le pagan bien. 257 00:20:20,701 --> 00:20:24,535 Lo sé, y el Botánico de Saint Louis es un auténtico derroche. 258 00:20:25,581 --> 00:20:26,775 No, era una broma. 259 00:20:27,421 --> 00:20:30,254 Tu hermano es muy sabio y yo lo envidio. 260 00:20:31,501 --> 00:20:32,377 ¿Qué es? 261 00:20:33,021 --> 00:20:36,172 Un "Catharanthus roseus", vincapervinca de Madagascar. 262 00:20:36,421 --> 00:20:37,854 No la conocía. 263 00:20:38,101 --> 00:20:42,060 Tiene usos terapéuticos, cura la leucemia infantil. 264 00:20:42,901 --> 00:20:45,859 Hermosa y salvadora, igual que tú. 265 00:20:50,101 --> 00:20:51,454 Quería ser ingenioso. 266 00:20:52,941 --> 00:20:54,852 - ¿Qué pasa? - Nada, es que... 267 00:21:01,781 --> 00:21:05,251 Mierda, Brubeck te llama, me olvidé completamente. 268 00:21:29,021 --> 00:21:30,977 Hola, Sam, ¿qué tal? 269 00:21:35,901 --> 00:21:37,539 ...bien, Zagreb y después... 270 00:21:40,021 --> 00:21:42,330 ...seguir hacia el Norte, lo tengo. 271 00:21:44,781 --> 00:21:48,660 - ¿Qué pasa en Yugoslavia? - Nada, una guerra civil. 272 00:21:49,701 --> 00:21:52,659 No hay equipos de televisión, la CNN no da nada. 273 00:21:52,861 --> 00:21:55,614 Brubeck quiere que vaya para la edición internacional. 274 00:21:55,901 --> 00:21:56,970 Una semana. 275 00:21:58,141 --> 00:21:59,972 "Time" va a mandar a alguien. 276 00:22:00,181 --> 00:22:02,570 ¿Me pasas el mapa que está en el sofá? 277 00:22:07,621 --> 00:22:09,033 Yeager está furioso, no puede ir... 278 00:22:09,894 --> 00:22:11,667 Le operarán su rodilla. 279 00:22:11,861 --> 00:22:13,135 No es nada serio. 280 00:22:14,621 --> 00:22:15,815 Pásate a verlo, ¿sí? 281 00:22:16,421 --> 00:22:17,649 - Sí, claro. - ¿Lo prometes? 282 00:22:18,061 --> 00:22:18,971 Prometido. 283 00:22:21,941 --> 00:22:25,172 Bien, está bien. Graz, G-R-A-Z. 284 00:22:25,381 --> 00:22:27,212 Comprueba que haya aeropuerto, ¿bien? 285 00:22:28,541 --> 00:22:29,769 Sí, mi amo. 286 00:22:33,101 --> 00:22:35,057 César quedará muy desilusionado. 287 00:22:35,541 --> 00:22:38,260 Estarás en casa para su cumpleaños, ¿verdad? 288 00:22:41,941 --> 00:22:45,775 Lisa, soy Sarah Lloyd. Te llamo por Harrison. 289 00:22:47,381 --> 00:22:49,975 Necesita un boleto para Graz. 290 00:22:50,181 --> 00:22:51,773 G-R-A-Z. 291 00:22:52,421 --> 00:22:54,491 Sí, creo que hay aeropuerto. 292 00:22:56,941 --> 00:22:58,738 Está en Australia, ¡no!... 293 00:22:59,901 --> 00:23:03,052 - ¡Austria! - ...Austria. 294 00:23:10,221 --> 00:23:12,894 Me quiere, no me quiere... 295 00:23:13,181 --> 00:23:14,057 ¿A qué hora? 296 00:23:14,421 --> 00:23:16,537 2:45 de la madrugada, escala en Zurich. 297 00:23:16,741 --> 00:23:18,459 Mamá está allí, comerás con ella. 298 00:23:18,661 --> 00:23:21,971 - Ni hablar. - Bien, gracias. 299 00:23:48,501 --> 00:23:51,652 El cumpleaños de César. Lo prometo. 300 00:24:38,501 --> 00:24:39,490 Buenos días, Lisa. 301 00:24:45,541 --> 00:24:48,055 Gracias, gracias. 302 00:24:52,101 --> 00:24:56,458 - ¿Quieres un café? - Descafeinado, con leche, vainilla. 303 00:24:57,341 --> 00:24:58,137 ¡De todo! 304 00:25:02,141 --> 00:25:04,450 Están todos locos. Harrison. 305 00:25:08,061 --> 00:25:09,130 Apretó el gatillo. 306 00:25:09,341 --> 00:25:13,220 - No, sólo quería asustarla. - ¿A una vieja? ¿Para qué? 307 00:25:13,581 --> 00:25:15,697 No, Harrison usó un 135. 308 00:25:15,901 --> 00:25:17,812 El tipo ni lo tomar la foto. 309 00:25:18,021 --> 00:25:20,091 Estoy segura que apretó el gatillo. 310 00:25:20,301 --> 00:25:21,177 ¡Mierda! 311 00:25:36,021 --> 00:25:39,980 ...no tiene precio, y no hay fuerza tan poderosa... 312 00:25:42,421 --> 00:25:45,174 - ¿Qué pasa? - Primeras imágenes de Yugoslavia. 313 00:25:45,341 --> 00:25:48,697 ...el pueblo, y el liderazgo serbio... 314 00:25:49,741 --> 00:25:52,016 ...se desvíen de su lucha... 315 00:25:52,261 --> 00:25:54,536 ...por los derechos humanos. 316 00:25:55,781 --> 00:25:56,975 Va a haber otro Beirut. 317 00:25:57,741 --> 00:25:59,140 No puedes saberlo. 318 00:25:59,301 --> 00:26:02,452 Sólo tenemos la tele croata, es desconcertante. 319 00:26:02,701 --> 00:26:04,771 Milicias ribiens ajustando cuentas. 320 00:26:04,981 --> 00:26:07,176 Añade un toque de religión... 321 00:26:07,381 --> 00:26:09,053 ...y ya tienes la puta guerra. 322 00:26:09,261 --> 00:26:10,819 Podría extenderse. 323 00:26:11,021 --> 00:26:13,740 - No, es sólo... - ¿Una acción policial? 324 00:26:13,941 --> 00:26:16,535 No, escaramuzas étnicas. 325 00:26:17,221 --> 00:26:20,452 Los europeos no se han movido, y lo tienen en casa. 326 00:26:20,661 --> 00:26:22,060 Sabrán lo que hacen, ¿no? 327 00:26:23,101 --> 00:26:24,090 Bueno... 328 00:26:26,661 --> 00:26:29,334 - ¿Qué es esto? - "Escaramuzas étnicas". 329 00:26:41,741 --> 00:26:43,572 El periodista alemán Karl Libb... 330 00:26:43,781 --> 00:26:46,773 ...murió por causa de unos disparos ayer en Karlovac. 331 00:26:47,661 --> 00:26:51,176 Hemos perdido la conexión con nuestro enviado Bill Bruise... 332 00:26:51,381 --> 00:26:53,736 ...pero la televisión alemana informa de que Karl Libb... 333 00:26:53,941 --> 00:26:56,171 ...murió de varios disparos anoche en Karlovac. 334 00:26:56,901 --> 00:27:00,337 Y aquí tenemos imágenes procedentes de Karlovac. 335 00:27:30,581 --> 00:27:31,338 ¿Hola? 336 00:27:34,861 --> 00:27:35,598 ¿Hola? 337 00:27:36,581 --> 00:27:37,616 ¿Harrison? 338 00:27:53,461 --> 00:27:54,371 ¿Hola? 339 00:27:56,181 --> 00:27:56,977 ¿Hola? 340 00:27:58,141 --> 00:27:59,210 ¿Harrison? 341 00:28:00,181 --> 00:28:01,091 Harrison... 342 00:28:02,141 --> 00:28:04,371 ...yo no te oigo, pero tú a mí sí, ¿no? 343 00:28:05,501 --> 00:28:06,456 Sí. 344 00:28:07,661 --> 00:28:10,778 Te echo de menos, si es que llamas por eso. 345 00:28:12,141 --> 00:28:13,176 De hecho... 346 00:28:14,061 --> 00:28:16,495 ...no he hecho más que pensar en ti. 347 00:28:17,901 --> 00:28:20,131 He tenido los sueños de siempre. 348 00:28:20,981 --> 00:28:22,573 Ya sabes qué sueños. 349 00:28:23,261 --> 00:28:26,458 Tus manos, tu boca. 350 00:28:29,421 --> 00:28:31,537 Es muy frustrante, ¿sabes? 351 00:28:33,981 --> 00:28:36,097 Te estás riendo de mí. 352 00:28:41,021 --> 00:28:44,377 ¿Sabes? Lo he pensado, Harrison. 353 00:28:46,021 --> 00:28:48,740 Quisiera encender la tele, ver la CNN... 354 00:28:48,941 --> 00:28:51,091 ...y pensar que no me afecta personalmente. 355 00:28:52,901 --> 00:28:54,334 Espero que me oigas. 356 00:28:56,461 --> 00:28:57,371 ¿Sabes? 357 00:28:58,661 --> 00:28:59,616 Podrías... 358 00:29:00,821 --> 00:29:01,776 ¿Hola? 359 00:29:03,901 --> 00:29:04,697 ¿Hola? 360 00:29:20,301 --> 00:29:21,700 Hola, buenos días. 361 00:29:41,741 --> 00:29:42,537 Buenos días. 362 00:29:45,501 --> 00:29:46,292 Hola. 363 00:29:59,821 --> 00:30:00,697 ¡Hola! 364 00:30:03,141 --> 00:30:04,972 - ¿Hay algo para mí? - No, nada. 365 00:31:00,621 --> 00:31:01,531 Sarah. 366 00:31:04,301 --> 00:31:05,211 Sarah. 367 00:31:10,021 --> 00:31:11,374 ¡Sarah, espera! 368 00:31:13,301 --> 00:31:16,532 ¡Sarah, por favor! Sarah, tengo... 369 00:31:27,821 --> 00:31:29,174 Sarah, cielo... 370 00:31:30,021 --> 00:31:31,090 No lo digas. 371 00:31:32,261 --> 00:31:33,296 Por favor... 372 00:31:34,701 --> 00:31:35,690 ...no lo digas. 373 00:31:38,781 --> 00:31:40,737 La Cruz Roja lo informó ayer. 374 00:31:42,101 --> 00:31:45,776 Queríamos estar seguros antes de decirte nada. 375 00:31:46,661 --> 00:31:48,140 La ZDF lo confirmó. 376 00:31:51,861 --> 00:31:54,421 Han perdido a un cámara y otro periodista. 377 00:31:55,421 --> 00:31:57,981 Tómate esto, te sentará bien. 378 00:31:59,941 --> 00:32:00,817 ¿Dónde? 379 00:32:02,141 --> 00:32:05,975 En una ciudad pequeña, no sé. 380 00:32:10,301 --> 00:32:12,371 Cerca de Osijek. 381 00:32:15,141 --> 00:32:16,779 ¿Cuándo traen el cadáver? 382 00:32:17,941 --> 00:32:20,216 Bueno, no será inmediatamente. 383 00:32:25,661 --> 00:32:27,492 No lo van a traer, Sarah. 384 00:32:30,021 --> 00:32:34,537 Estaba dentro de una casa que se derrumbó. 385 00:32:36,421 --> 00:32:40,778 Entierran a la gente enseguida para prevenir epidemias. 386 00:32:46,701 --> 00:32:49,977 Enviarán su mochila con algunas de sus cámaras. 387 00:32:52,061 --> 00:32:53,414 Llevaba poco... 388 00:32:54,221 --> 00:32:57,975 ...dejó la mayoría de las cosas con un compañero, en Zagreb. 389 00:33:04,621 --> 00:33:07,693 No volveré a verlo. 390 00:33:07,901 --> 00:33:10,335 No lo veré más. 391 00:33:13,021 --> 00:33:14,693 Es una puta guerra. 392 00:33:16,061 --> 00:33:18,370 Como cualquier otra puta guerra. 393 00:33:19,821 --> 00:33:21,095 Nos equivocamos. 394 00:33:22,021 --> 00:33:24,171 No son sólo escaramuzas. 395 00:33:25,221 --> 00:33:26,574 Nos equivocamos todos. 396 00:33:38,061 --> 00:33:39,176 Te llevaré a casa. 397 00:33:39,461 --> 00:33:41,099 Sarah, te llevaré a casa. 398 00:33:43,141 --> 00:33:46,816 Sarah, te llevo a casa. Vamos, te llevo a casa. 399 00:33:48,221 --> 00:33:49,256 ¡Sarah! 400 00:34:00,381 --> 00:34:03,976 Me hizo prometer que no les diría nada a los niños. 401 00:34:04,781 --> 00:34:07,136 Dijo eso y después no dijo nada más. 402 00:34:08,221 --> 00:34:11,930 Sí, creo que fue el miércoles siguiente. 403 00:34:12,221 --> 00:34:13,779 Su madre vino de Washington. 404 00:34:14,541 --> 00:34:15,686 Era por la mañana. 405 00:34:18,581 --> 00:34:20,776 El Sr. Brubeck le avisó, estaba preocupado. 406 00:34:43,781 --> 00:34:45,897 ¡Sarah, cariño! 407 00:34:48,701 --> 00:34:52,614 No lloró nunca, ni quería que otros lloraran. 408 00:34:53,861 --> 00:34:56,329 Típico de Sarah, ella es así. 409 00:34:57,101 --> 00:35:01,253 Unos días después, trajeron las bolsas del Sr. Lloyd. 410 00:35:03,901 --> 00:35:07,132 Menos mal que los niños estaban en el colegio. 411 00:35:21,021 --> 00:35:22,579 ¿Qué pasa? 412 00:35:23,381 --> 00:35:24,450 ¡Sarah! 413 00:35:25,661 --> 00:35:26,696 ¡Sarah! 414 00:35:38,701 --> 00:35:41,374 Sarah, por favor, abre la puerta. 415 00:35:42,821 --> 00:35:45,130 ¡Sarah, tienes que dominarte! 416 00:35:49,261 --> 00:35:50,216 ¡Sarah! 417 00:37:23,101 --> 00:37:25,979 Este fin de semana, la CNN continúa siguiendo... 418 00:37:26,181 --> 00:37:28,297 ...una noticia de enorme importancia. 419 00:37:28,501 --> 00:37:30,856 Tropas serbias avanzan por el Este... 420 00:37:31,101 --> 00:37:32,659 ...tomando las ciudades. 421 00:37:32,941 --> 00:37:34,659 Las carreteras, rebosan de refugiados... 422 00:37:34,861 --> 00:37:37,091 ...que se dirigen hacia Zagreb. 423 00:37:41,901 --> 00:37:44,938 Se calcula que los serbios han capturado a cien prisioneros... 424 00:37:45,141 --> 00:37:48,178 ...que podrían utilizar en intercambios con los croatas. 425 00:37:48,941 --> 00:37:52,650 Pero los serbios deben contestar a una pregunta crucial... 426 00:37:53,261 --> 00:37:55,729 ...¿Qué ha sido de sus 7.000 habitantes? 427 00:38:44,141 --> 00:38:45,290 ¿Qué es esto? 428 00:38:45,941 --> 00:38:48,091 ¿Qué es esto, qué hace aquí? 429 00:38:48,901 --> 00:38:50,095 - ¿Qué? - Recito el "kaddish", Sarah. 430 00:38:50,301 --> 00:38:53,213 ¡Si no se ha muerto nadie! No hay razón para esto. 431 00:38:53,901 --> 00:38:54,651 ¿Y mis hijos? 432 00:38:54,861 --> 00:38:57,250 - Hay que cerrar la herida. - ¡Espera! 433 00:38:57,461 --> 00:39:00,055 ¡Quieta! ¡Quítame las manos de encima! 434 00:39:00,301 --> 00:39:01,859 Nadie ha muerto. 435 00:39:03,621 --> 00:39:05,930 No está muerto, Peter, ¿sabes? 436 00:39:06,141 --> 00:39:08,496 ¿Quieres decirles que se marchen? 437 00:39:08,701 --> 00:39:10,020 No está muerto. 438 00:39:14,141 --> 00:39:14,971 Sarah. 439 00:39:15,661 --> 00:39:19,654 Mañana me llevo a César y a Margaux a Saint Louis. 440 00:39:22,301 --> 00:39:23,973 Estarán con sus primos. 441 00:39:24,181 --> 00:39:26,649 Estarán mejor, ¿te parece bien? 442 00:39:29,341 --> 00:39:30,456 Hola, Peter. 443 00:39:31,821 --> 00:39:32,651 Hola, tú. 444 00:39:36,301 --> 00:39:39,418 Nina se quedará aquí. Mamá también quiere quedarse. 445 00:39:40,661 --> 00:39:42,219 Si te molesta, llama. 446 00:39:51,181 --> 00:39:54,730 Algo se habría roto en mí si estuviera muerto. 447 00:39:55,661 --> 00:39:58,937 Otra cosa sería imposible. ¿Entiendes, Peter? 448 00:40:02,821 --> 00:40:04,539 Sí, lo entiendes. 449 00:40:07,141 --> 00:40:09,939 Haz lo que tengas que hacer, tómate tiempo. 450 00:40:10,981 --> 00:40:12,539 Cuando tú digas... 451 00:40:13,981 --> 00:40:16,859 ...te traigo a los niños o vienes tú, ¿bien? 452 00:40:17,821 --> 00:40:18,936 Gracias. 453 00:40:24,501 --> 00:40:25,331 Sarah. 454 00:40:27,261 --> 00:40:28,933 Tienes dos hijos preciosos. 455 00:40:36,221 --> 00:40:38,052 Desde que los tanques la han ocupado... 456 00:40:38,261 --> 00:40:42,140 ...miles de refugiados tratan de huir de Osijek. 457 00:40:42,341 --> 00:40:44,411 Hombres y mujeres que lo han perdido todo... 458 00:40:44,621 --> 00:40:46,976 ...se agolpan en las salidas de la ciudad. 459 00:40:47,421 --> 00:40:51,130 La violencia de las milicias serbias... 460 00:40:51,341 --> 00:40:54,617 ...corre pareja con la de las milicias croatas. 461 00:40:54,901 --> 00:40:58,780 En cada ventana de Osijek hay francotiradores... 462 00:40:58,981 --> 00:41:03,179 ...amenazando la vida de hombres, mujeres y niños. 463 00:41:03,381 --> 00:41:04,939 Si cae Vukovar... 464 00:41:05,141 --> 00:41:08,451 ...las oportunidades de los croatas de controlar Vinkovci... 465 00:41:08,661 --> 00:41:09,696 ...serán escasas. 466 00:41:12,261 --> 00:41:14,331 Nada detendrá ya nuestra ofensiva. 467 00:41:14,741 --> 00:41:16,379 Vukovar es la clave que debemos seguir. 468 00:41:17,421 --> 00:41:19,810 Después de eso, los croatas están perdidos. 469 00:41:28,501 --> 00:41:32,460 Nadie sabe en este momento, y tenemos grandes entrevistas... 470 00:41:32,621 --> 00:41:36,091 - ¿Por qué Vukovar? - Queríamos aplastar Vukovar... 471 00:41:36,301 --> 00:41:40,453 ...y llegar al otro lado del río. Y entonces, no nos pararán. 472 00:41:40,981 --> 00:41:41,936 Quemaron mi casa. 473 00:41:42,381 --> 00:41:44,337 - ¿Quién? - No lo sé. 474 00:41:44,621 --> 00:41:46,851 No reconocí los uniformes. 475 00:41:47,501 --> 00:41:49,617 No sé, quemaron mi casa. 476 00:41:49,781 --> 00:41:52,614 Destrozaron mis flores, quemaron mi invernadero. 477 00:41:52,861 --> 00:41:54,419 Mi corazón sangra. 478 00:41:54,861 --> 00:41:56,579 Los escasos supervivientes de la masacre... 479 00:41:56,781 --> 00:41:59,420 ...buscan refugio en la ciudad de Vukovar... 480 00:41:59,621 --> 00:42:03,136 atestada de cientos de personas que huyen de los serbios. 481 00:42:03,581 --> 00:42:06,175 El único hospital rebosa de heridos... 482 00:42:06,381 --> 00:42:08,337 ...y en muchos casos resulta imposible... 483 00:42:08,541 --> 00:42:10,816 ...saber de dónde proceden o quiénes son. 484 00:42:14,381 --> 00:42:16,975 Y en muchos casos resulta imposible saber... 485 00:42:17,181 --> 00:42:19,297 ...saber de dónde proceden o quiénes son. 486 00:42:22,701 --> 00:42:24,419 Resulta imposible saber... 487 00:42:24,621 --> 00:42:26,339 ...quiénes son. 488 00:43:50,741 --> 00:43:52,254 Hola. 489 00:43:57,581 --> 00:43:59,458 Voy a traerlo, César. 490 00:43:59,981 --> 00:44:01,175 Bien. 491 00:44:03,621 --> 00:44:06,693 - Tú cuida de Margaux. - Bien. 492 00:44:09,741 --> 00:44:11,174 Te quiero. 493 00:44:13,981 --> 00:44:15,539 Te quiero. 494 00:45:21,821 --> 00:45:24,381 Compruébelo todo, y firme aquí. 495 00:45:25,701 --> 00:45:26,929 ¿Es periodista? 496 00:45:28,581 --> 00:45:31,095 No irá a Yugoslavia. 497 00:45:31,901 --> 00:45:35,098 - ¿Adónde va? - Tengo asuntos en Graz. 498 00:45:35,621 --> 00:45:38,089 Es que nos devuelven los autos con balazos. 499 00:45:38,301 --> 00:45:39,700 O sólo las llaves. 500 00:45:39,941 --> 00:45:43,092 - No me diga. - El auto está ahí fuera. 501 00:45:43,941 --> 00:45:45,454 - Gracias. - De nada. 502 00:46:00,221 --> 00:46:01,700 Perdone, ¿me lleva? 503 00:46:02,421 --> 00:46:05,538 - ¿Va a Graz? - Lléveme adonde va usted. 504 00:46:05,981 --> 00:46:07,016 Por favor. 505 00:46:07,221 --> 00:46:09,257 - No entiendo. - ¿Adónde va? 506 00:46:10,021 --> 00:46:11,249 ¿Adónde va? 507 00:46:12,221 --> 00:46:15,418 - A Vukovar. - Conozco camino, yo le enseño. 508 00:46:15,621 --> 00:46:18,181 Por favor, yo ayudo. Por favor. 509 00:46:25,821 --> 00:46:29,336 Soy estudiante en París, pero soy croata. 510 00:46:32,221 --> 00:46:34,815 Voy a buscar familia, mujer y niña. 511 00:46:37,901 --> 00:46:39,129 Mi niña, cinco meses. 512 00:46:40,981 --> 00:46:42,812 Tengo una foto para enseñarle. 513 00:46:47,061 --> 00:46:49,131 - Es preciosa. - Gracias. 514 00:46:49,581 --> 00:46:53,779 Quiero llevármelos a Francia, a Montpellier. 515 00:46:57,821 --> 00:47:01,894 - ¿Tiene usted Hijos? - Dos, César y Margaux. 516 00:47:04,741 --> 00:47:05,696 ¿Qué es eso? 517 00:47:07,741 --> 00:47:10,699 Frontera. Línea divisoria. 518 00:47:28,581 --> 00:47:31,095 Pare, pare. Pare aquí, pare aquí. 519 00:47:37,741 --> 00:47:38,776 - ¿Está bien? - Debería seguir. 520 00:47:38,981 --> 00:47:40,334 Creo que está bien. 521 00:47:44,261 --> 00:47:48,777 Y allí estaba, en medio de todo aquello. 522 00:47:48,981 --> 00:47:51,495 Los únicos soldados que había visto... 523 00:47:51,701 --> 00:47:54,261 ...eran los de las películas de Oliver Stone... 524 00:47:55,101 --> 00:47:57,057 ...como todo el mundo. 525 00:47:57,261 --> 00:47:59,491 No, no sabía nada, creo yo. 526 00:47:59,861 --> 00:48:03,331 Ni siquiera que podía haber... 527 00:48:03,541 --> 00:48:05,896 ...un combate a muerte en determinada zona... 528 00:48:06,101 --> 00:48:09,537 ...y después, unos metros más adelante... 529 00:48:09,981 --> 00:48:11,255 ...la vida sigue. 530 00:48:12,901 --> 00:48:15,335 Vamos primero a Nasice, ¿bien? 531 00:48:16,261 --> 00:48:17,660 Veremos la situación. 532 00:48:20,301 --> 00:48:22,098 - ¿Su nombre? - Sarah. 533 00:48:24,261 --> 00:48:26,536 - ¡Bonito! - Gracias. 534 00:48:27,581 --> 00:48:28,730 Yo soy Chtiomac. 535 00:48:29,461 --> 00:48:30,211 ¿"Stomach"? 536 00:48:32,021 --> 00:48:34,774 No, "Stomach", no. Chtiomac. 537 00:48:35,581 --> 00:48:37,014 ¿No he dicho eso? 538 00:48:37,221 --> 00:48:41,214 No, no, ha dicho "Stomach". "Stomach" es como tripa. 539 00:48:42,461 --> 00:48:45,339 - Dígalo, Chtiomac. - Chtiomac. 540 00:48:46,661 --> 00:48:48,299 Bien, muy bien. 541 00:48:50,021 --> 00:48:52,854 Bueno, ¿y qué estudias en París? 542 00:48:53,061 --> 00:48:55,655 Quiero ser profesor de francés en Croacia. 543 00:49:03,101 --> 00:49:05,934 Vukovar está muy lejos y es peligroso. 544 00:49:06,741 --> 00:49:08,140 Pasamos Osijek. 545 00:49:17,421 --> 00:49:19,616 ¡Chetniks! ¡Fuera, fuera! 546 00:49:26,501 --> 00:49:27,616 ¡Van a combatir! 547 00:49:57,021 --> 00:49:59,216 ¡Prensa, prensa! 548 00:50:00,101 --> 00:50:01,170 ¡Periodista! 549 00:50:10,741 --> 00:50:11,696 Por favor. 550 00:50:12,301 --> 00:50:16,180 ¡Por favor, no es un soldado! ¡Por favor, por favor! 551 00:50:40,861 --> 00:50:42,931 Por favor, por favor. 552 00:50:43,541 --> 00:50:44,451 Por favor. 553 00:50:48,781 --> 00:50:51,773 Por favor, por favor. 554 00:50:51,981 --> 00:50:54,051 Espera, espera, espera. 555 00:52:08,901 --> 00:52:10,016 Esto no me gusta. 556 00:52:16,141 --> 00:52:17,699 Esto no me gusta nada. 557 00:52:19,101 --> 00:52:21,569 ¿Por qué? Si está muy tranquilo. 558 00:52:49,829 --> 00:52:51,714 ¡Hey! ¡Está viva! 559 00:52:55,781 --> 00:52:57,817 No han tenido tiempo de violarla. 560 00:52:58,141 --> 00:53:00,052 Vamos, vamos. 561 00:53:00,461 --> 00:53:02,292 ¡Vamos, Cathy, muévete! ¡Nos largamos! 562 00:53:02,501 --> 00:53:04,810 ¿Serbia, croata? 563 00:53:05,021 --> 00:53:06,898 Por favor, di algo. 564 00:53:12,261 --> 00:53:14,900 Te vamos a llevar a Osijek, ¿bien? 565 00:53:15,101 --> 00:53:18,810 ¿Me entiendes? ¿Me entiendes? 566 00:53:19,021 --> 00:53:22,377 Le mataron sin ninguna razón. 567 00:53:22,621 --> 00:53:24,054 ¡Mierda! 568 00:53:24,861 --> 00:53:26,180 ¿Inglesa? 569 00:53:26,741 --> 00:53:29,301 ¿Norteamericana? ¿Qué haces aquí? 570 00:53:29,901 --> 00:53:32,734 - ¡Bueno, ya está bien! - Es fotógrafa. 571 00:53:33,421 --> 00:53:34,297 ¿Eres fotógrafa? 572 00:54:12,741 --> 00:54:15,255 Francamente, estaba hecho polvo. 573 00:54:16,261 --> 00:54:17,853 Por primera vez en mi carrera. 574 00:54:18,621 --> 00:54:21,181 Había cubierto ya una docena de guerras... 575 00:54:21,381 --> 00:54:23,212 ...y me gusta esto. 576 00:54:24,021 --> 00:54:25,136 Pero aquello era... 577 00:54:26,581 --> 00:54:27,457 ...horrible. 578 00:54:28,581 --> 00:54:31,095 Los francotiradores mataban a niños... 579 00:54:31,301 --> 00:54:33,451 ...y luego hacían otra muesca en la pared. 580 00:54:41,901 --> 00:54:44,461 Seguro que tienen camas. 581 00:54:44,781 --> 00:54:47,136 No es que ahora haya mucho turismo. 582 00:54:47,341 --> 00:54:48,376 ¡Déjame, déjame! 583 00:54:48,581 --> 00:54:51,141 Vistas al río, buen bar, una estrella... 584 00:54:51,341 --> 00:54:54,139 ¡Hombre, Kyle, bienvenido! 585 00:54:54,341 --> 00:54:56,730 - Kyle, ¿de dónde vienes? - De un estreno. 586 00:54:57,021 --> 00:54:58,340 ¿Espectacular? 587 00:54:58,541 --> 00:55:02,500 Francotiradores crucificados, cadáveres, de todo. 588 00:55:03,421 --> 00:55:06,811 Aunque era una fiesta sin bar. Mataría por una puta copa. 589 00:55:09,621 --> 00:55:11,259 Te pediré un té. 590 00:55:12,301 --> 00:55:13,939 ¿Bien? 591 00:55:15,301 --> 00:55:17,451 Sarah, ¿eres tú? 592 00:55:21,101 --> 00:55:22,693 Tú estás loca. 593 00:55:25,621 --> 00:55:26,849 ¿Estás loca? 594 00:55:28,301 --> 00:55:29,495 ¿Tú estás loca? 595 00:55:31,341 --> 00:55:32,456 - ¿Qué pasa? - ¡Loca! 596 00:55:32,661 --> 00:55:36,017 - Eso ya lo has dicho, ¿no? - ¿La conoces? 597 00:55:37,021 --> 00:55:38,236 ¿Dónde mierda la encontraste? 598 00:55:38,341 --> 00:55:41,378 Al lado de su auto. La acompañaba un tipo, ha muerto. 599 00:55:41,581 --> 00:55:43,333 Entonces, ¿quién es? ¿La conoces? 600 00:55:44,181 --> 00:55:47,571 - Sí. - Bueno, ¿y quién es? 601 00:55:50,181 --> 00:55:51,534 Sarah Lloyd. 602 00:55:52,621 --> 00:55:54,498 Voy a ir a Vukovar, no a Zagreb. 603 00:55:54,701 --> 00:55:56,532 ¡Ni loca! 604 00:55:57,021 --> 00:55:59,854 Sarah, no puedes quedarte en este país. 605 00:56:01,061 --> 00:56:02,733 Este país es... 606 00:56:04,141 --> 00:56:06,450 Nadie sabe lo que es, ¿bien? 607 00:56:06,661 --> 00:56:09,175 ¡Tienes que largarte de aquí enseguida! 608 00:56:10,781 --> 00:56:14,569 Yo no he pedido ayuda, tengo un carné de prensa. 609 00:56:14,781 --> 00:56:16,851 ¡A nadie le importa los carnés de prensa... 610 00:56:17,821 --> 00:56:21,370 ...las banderas blancas y su puta madre! 611 00:56:22,101 --> 00:56:24,695 Serbios, católicos... 612 00:56:25,021 --> 00:56:27,376 ...croatas, ortodoxos. 613 00:56:27,501 --> 00:56:31,380 No hay malos ni buenos. 614 00:56:32,821 --> 00:56:35,130 ¡Primero te dispararán y luego lo pensarán! 615 00:56:39,061 --> 00:56:40,699 Este no es sitio para ti. 616 00:56:41,901 --> 00:56:43,778 No es sitio para los vivos, ¿bien? 617 00:56:44,461 --> 00:56:45,974 ¡Están todos locos! 618 00:56:46,221 --> 00:56:47,336 Cálmate, Kyle. 619 00:56:50,821 --> 00:56:51,558 ¡Díselo! 620 00:57:00,501 --> 00:57:02,457 No puedes ir a Vukovar. 621 00:57:03,381 --> 00:57:07,169 Los serbios controlan los caminos, lo bombardean todo. 622 00:57:07,901 --> 00:57:11,098 No podemos. Aunque quisiéramos, es imposible. 623 00:57:12,341 --> 00:57:13,535 Además, Sarah... 624 00:57:15,061 --> 00:57:17,814 - ...Harrison está muerto. - Harrison está allí. 625 00:57:18,261 --> 00:57:19,580 Iré a buscarlo. 626 00:57:20,101 --> 00:57:23,093 ¡Me llamó después del día en que dicen que murió! 627 00:57:23,301 --> 00:57:26,099 Y si me dices dónde está Osijek... 628 00:57:26,301 --> 00:57:30,533 ...y Vinkovci, y Nustar, y después Vukovar... 629 00:57:30,741 --> 00:57:33,175 ...iré al hospital de Vukovar y después... 630 00:57:33,381 --> 00:57:36,771 Perdona, ¿estás sorda? ¿O es que no escuchas? 631 00:57:36,981 --> 00:57:38,016 Es imposible. 632 00:57:39,341 --> 00:57:41,340 ¿Pensabas tomar un taxi desde el aeropuerto?... 633 00:57:41,625 --> 00:57:42,999 ..."Lléveme a Vukovar, por favor". 634 00:57:43,861 --> 00:57:45,055 ¡Esto es una guerra! 635 00:57:46,101 --> 00:57:49,013 Una guerra de verdad, con sangre y muertes de verdad... 636 00:57:49,221 --> 00:57:52,338 ...con bombas de verdad, minas, balas. 637 00:57:53,341 --> 00:57:55,855 Con cabrones ansiosos por abrirte las tripas. 638 00:57:57,301 --> 00:57:58,256 Una guerra. 639 00:57:59,781 --> 00:58:01,419 ¿No te lo dijo tu marido? 640 00:58:08,421 --> 00:58:10,889 Toma, tómate esto, te relajará. 641 00:58:11,101 --> 00:58:13,979 - Este es un lunático. - Un caso triste, ¿verdad? 642 00:58:29,381 --> 00:58:31,770 ¡Arriba todos! ¡Vamos, tenemos trabajo! 643 00:58:31,981 --> 00:58:33,016 ¿Contra qué disparan? 644 00:58:33,221 --> 00:58:36,258 Creo que es enfrente, la emisora de televisión croata. 645 00:58:36,501 --> 00:58:38,935 ¿Y eso qué más da? ¡Vamos! 646 00:58:45,621 --> 00:58:46,531 ¿Dónde están? 647 00:58:47,021 --> 00:58:50,172 Están ahí detrás, en la otra orilla del río. 648 00:58:50,381 --> 00:58:52,019 Mira, mira, ¿ves el fuego? 649 00:58:55,661 --> 00:58:57,572 ¿Vas a acercarte? Voy contigo. 650 00:58:59,221 --> 00:59:00,210 Kyle, ¿qué pasa? 651 00:59:00,421 --> 00:59:03,333 - ¿Harrison está vivo? - Sí, como Elvis. 652 00:59:03,741 --> 00:59:05,777 ¡Yo vi cómo estallaba el edificio! 653 00:59:05,981 --> 00:59:07,175 ¿Le viste muerto? 654 00:59:08,181 --> 00:59:09,534 ¡La casa se derrumbó! 655 00:59:11,621 --> 00:59:13,100 ¿Y la llamada? 656 00:59:27,021 --> 00:59:28,170 - ¿Estás bien? - Sí. 657 00:59:31,301 --> 00:59:34,259 ¡Si sabes algo díselo, Kyle! 658 00:59:34,501 --> 00:59:36,457 - ¡Por favor! - ¡Fui yo quien llamó! 659 00:59:37,541 --> 00:59:39,452 Yo llamé, quería contárselo. 660 00:59:40,341 --> 00:59:42,332 Pero no podía oírme. 661 00:59:43,381 --> 00:59:46,259 - No me oía. - ¡Están disparando al hotel! 662 00:59:50,461 --> 00:59:51,450 ¡Sarah! 663 00:59:53,341 --> 00:59:54,854 ¡Sácala de ahí! 664 01:00:01,421 --> 01:00:04,174 ¡Levanta, levanta! 665 01:00:04,381 --> 01:00:06,178 No puedes rendirte ahora, vamos. 666 01:00:06,381 --> 01:00:08,656 Vamos, por favor, vamos. 667 01:00:10,781 --> 01:00:14,171 ¡Suéltame, suéltame! 668 01:00:14,501 --> 01:00:16,731 - ¡Vamos! - ¿Qué haces? 669 01:00:17,181 --> 01:00:20,457 ¿Qué haces, Sarah? Vamos, no necesitarás esto. 670 01:00:20,661 --> 01:00:22,731 Vamos, hay que salir de aquí. 671 01:00:25,101 --> 01:00:27,456 ¡Sarah, vamos, mierda! 672 01:00:32,061 --> 01:00:34,336 ¡Hay que salir, hay que salir! 673 01:00:42,501 --> 01:00:44,776 ¡Al sótano, deprisa! ¡Vamos! 674 01:00:45,781 --> 01:00:48,614 No conseguiremos bajar, está lleno de gente. 675 01:00:48,781 --> 01:00:51,215 Nos cazarán como a unas putas ratas. 676 01:00:51,381 --> 01:00:55,579 - ¿Es que no tienen bodega? - ¿Crees que es un restaurante francés? 677 01:00:55,781 --> 01:00:58,454 ¡Vámonos de aquí de una puta vez! 678 01:01:04,381 --> 01:01:05,496 ¡Vamos al Norte! 679 01:01:26,621 --> 01:01:27,576 ¡mierda! 680 01:01:29,821 --> 01:01:32,255 ¡Mierda! 681 01:01:33,421 --> 01:01:34,297 ¡mierda! 682 01:01:35,741 --> 01:01:37,732 ¡Dios mío, Dios mío! 683 01:01:39,261 --> 01:01:41,650 ¡Son unos putos animales! 684 01:01:41,861 --> 01:01:43,010 ¡Sube, sube! 685 01:01:43,221 --> 01:01:46,258 - ¡No mires, sube! - ¡Cabrones! 686 01:01:52,181 --> 01:01:53,455 ¡Mierda! 687 01:01:54,501 --> 01:01:56,890 ¡Estoy en la lista negra de la Avis! 688 01:01:57,741 --> 01:02:00,539 Ya van tres autos que se han cargado. 689 01:02:00,741 --> 01:02:02,015 ¿Vamos al Norte? 690 01:02:07,981 --> 01:02:10,176 - ¡Al Norte! - Vamos a Vukovar. 691 01:02:10,381 --> 01:02:12,656 ¡Tú estás loco! 692 01:02:12,861 --> 01:02:15,250 - Vamos a Vukovar. - Calma, calma. 693 01:02:15,821 --> 01:02:17,618 Tengo un encargo de esta señora. 694 01:02:41,861 --> 01:02:44,091 Debió intentar cruzar por Osijek. 695 01:02:44,261 --> 01:02:46,980 Y después intentó seguir a los serbios... 696 01:02:47,301 --> 01:02:49,053 ...acercarse a Vukovar. 697 01:02:51,421 --> 01:02:52,401 O si no, habrá ido... 698 01:02:53,638 --> 01:02:54,438 ...por Vinkovci. 699 01:02:56,639 --> 01:02:58,038 ¿Qué habrías hecho... 700 01:02:58,239 --> 01:03:01,117 ...si los serbios hubieran cerrado las carreteras? 701 01:03:03,239 --> 01:03:07,118 Habrías ido a Vukovar, ¿no? Ahí es donde está la foto. 702 01:03:11,359 --> 01:03:14,431 Y en Vukovar, ¿puedes hablar con alguien del exterior? 703 01:03:19,519 --> 01:03:20,588 Y si está herido... 704 01:03:20,799 --> 01:03:22,949 Control, ahí delante. 705 01:03:25,239 --> 01:03:26,957 Cuidado, está cargada. 706 01:03:27,159 --> 01:03:28,638 Parpadea con las luces. 707 01:03:30,079 --> 01:03:31,717 Recuérdalo, eres fotógrafa. 708 01:03:32,239 --> 01:03:35,356 Un puñado de niños nerviosos. Ve más despacio. 709 01:03:35,559 --> 01:03:38,073 ¿Tienes algo blanco? ¿Y tú? 710 01:03:48,086 --> 01:03:49,121 No disparen. 711 01:03:49,326 --> 01:03:51,794 - Ve más despacio, mierda. - Bien. 712 01:03:52,006 --> 01:03:54,645 - Como en el Líbano, despacio, despacio, despacio. - Cállate, cállate. 713 01:03:56,686 --> 01:04:00,838 Están locos, no digas nada. ¡No--! ¿Me estás escuchando? 714 01:04:07,766 --> 01:04:09,040 ¡Mierda! 715 01:04:13,366 --> 01:04:14,719 Prensa, prensa, prensa. 716 01:05:03,326 --> 01:05:04,281 ¿Qué tal? 717 01:05:06,526 --> 01:05:07,276 ¿Fumas? 718 01:05:09,646 --> 01:05:12,524 - ¿Hablas inglés? - Más o menos. 719 01:05:13,566 --> 01:05:14,303 Bueno. 720 01:05:17,166 --> 01:05:18,963 - ¿Qué novedades hay? - La guerra. 721 01:05:20,446 --> 01:05:21,356 ¡Exacto! 722 01:05:21,646 --> 01:05:25,116 ¿Quién domina la ciudad? 723 01:05:25,326 --> 01:05:27,635 Quitamos parte Oeste a la milicia bokan. 724 01:05:28,206 --> 01:05:30,117 En el Este sigue la lucha, pero resistimos. 725 01:05:30,326 --> 01:05:31,600 Chetniks tienen resto. 726 01:05:32,286 --> 01:05:34,163 Esa carretera, ¿es segura? 727 01:05:34,366 --> 01:05:36,243 Un kilómetro, francotiradores serbios. 728 01:05:36,606 --> 01:05:39,325 Después, no sé. Ataque esta noche. 729 01:05:39,926 --> 01:05:42,918 Mierda, los chetniks controlan todo lo demás. 730 01:05:45,446 --> 01:05:47,437 Tú juégate el cuello, yo no. 731 01:06:06,606 --> 01:06:07,561 Por favor... 732 01:06:07,806 --> 01:06:10,320 ...busco a este hombre, ¿lo han visto? 733 01:06:10,526 --> 01:06:14,121 Fotógrafo, nortenorteamericano. Vino a hacer fotos. 734 01:06:14,326 --> 01:06:15,315 ¿Lo han visto? 735 01:06:18,366 --> 01:06:19,685 Déjala, Kyle. 736 01:06:20,326 --> 01:06:22,886 Vamos a Graz y métela en un avión. 737 01:06:23,086 --> 01:06:26,362 Lloyd está muerto, lo sabes. Lo sabemos todos. 738 01:06:26,886 --> 01:06:29,081 Pero ¿tú has visto el cadáver? 739 01:06:29,886 --> 01:06:31,638 ¿Lo has visto? No, ¿verdad? 740 01:06:32,286 --> 01:06:33,241 Yo tampoco. 741 01:06:33,446 --> 01:06:36,279 Si ella cree que está vivo, quizá lo esté. 742 01:06:36,486 --> 01:06:38,602 - Déjate de chorradas. - No son chorradas. 743 01:06:38,806 --> 01:06:40,319 No pueden ir allí, mierda. 744 01:06:42,406 --> 01:06:43,395 ¿Por qué lo haces? 745 01:06:49,486 --> 01:06:50,635 Mira a tu alrededor. 746 01:06:51,206 --> 01:06:53,674 Porque están matando a todo el mundo... 747 01:06:53,886 --> 01:06:55,444 ...mires adonde mires. 748 01:06:55,646 --> 01:06:59,518 Y me da igual estar en Vukovar que en otro sitio. 749 01:07:00,526 --> 01:07:01,754 ¿Por qué la llevas? 750 01:07:04,286 --> 01:07:05,321 Stevenson... 751 01:07:06,966 --> 01:07:10,641 ...déjame en paz o vete a casita con mamá. 752 01:07:13,126 --> 01:07:15,765 Mierda, me encantaría ver a mi mami. 753 01:07:27,006 --> 01:07:28,121 ¡Dios! 754 01:07:32,406 --> 01:07:33,600 ¿La has visto? 755 01:07:37,526 --> 01:07:40,040 Haremos una cosa. Acércate tú y dile... 756 01:07:40,246 --> 01:07:43,761 ..."No, Sarah, no hay esperanza, tu marido está muerto". 757 01:07:44,926 --> 01:07:47,486 Adelante, Marc, hazlo si tienes pelotas. 758 01:07:48,406 --> 01:07:49,441 Yo no las tengo. 759 01:07:52,886 --> 01:07:55,798 Por favor, busco a este hombre, ¿lo han visto? 760 01:07:56,006 --> 01:07:58,361 Hace fotos, fotógrafo nortenorteamericano. 761 01:07:58,766 --> 01:08:00,484 Podría estar herido. 762 01:08:00,886 --> 01:08:02,683 ¿Han visto a este hombre? 763 01:09:00,766 --> 01:09:02,165 No tienes película. 764 01:09:05,286 --> 01:09:06,844 Pintoresco, ¿verdad? 765 01:09:09,806 --> 01:09:12,240 Tienen suerte, les han dejado los ojos. 766 01:09:16,006 --> 01:09:17,234 ¿Sabes lo que dicen? 767 01:09:18,206 --> 01:09:21,516 Dicen que algunos chetniks, cuando vienen a la ciudad... 768 01:09:22,406 --> 01:09:24,715 ...no sólo torturan y matan... 769 01:09:25,326 --> 01:09:27,715 ...les sacan los ojos para llevar la cuenta. 770 01:09:30,126 --> 01:09:32,765 ¿Quieres hacer este viaje? ¿Seguro? 771 01:09:51,406 --> 01:09:53,044 Bueno, imposible. 772 01:09:54,046 --> 01:09:55,445 No pueden avisar a los tiradores... 773 01:09:55,924 --> 01:09:58,289 ...pero dicen que verán la iniciales de "TV" en el vidrio. 774 01:09:58,326 --> 01:10:01,443 - Eso, los primeros 400 metros. - Fantástico. 775 01:10:01,646 --> 01:10:03,045 Después, no saben. 776 01:10:03,806 --> 01:10:06,639 Y después, si seguimos vivos, será Beverly Hills. 777 01:10:06,846 --> 01:10:09,314 Abre la ventana, pon la mano en la manija. 778 01:10:09,526 --> 01:10:12,086 Si oyes un disparo, abre y te tiras a la cuneta, ¿sí? 779 01:10:12,606 --> 01:10:13,959 - ¿Preparado? - Sí. 780 01:10:16,326 --> 01:10:17,361 Bueno, vamos. 781 01:10:21,366 --> 01:10:22,879 Bueno, vamos allá. 782 01:10:46,366 --> 01:10:47,658 - ¡Creo que lo conseguimos! - Sí. 783 01:10:48,046 --> 01:10:50,640 ¡Mierda! ¡No saltes, agárrate! 784 01:10:58,526 --> 01:10:59,959 ¡Hay que entrar ahí! 785 01:11:01,646 --> 01:11:03,045 ¡Venga, arriba, arriba! 786 01:11:07,446 --> 01:11:08,561 ¡Pasa, pasa! 787 01:11:11,726 --> 01:11:14,035 ¡Sarah, Sarah! 788 01:11:25,166 --> 01:11:27,122 ¡Kyle, ayúdame! ¡Ayúdame! 789 01:11:28,366 --> 01:11:29,719 Sujétale la cabeza. 790 01:11:41,566 --> 01:11:43,921 ¡Dios! No hay nada que hacer. 791 01:11:46,886 --> 01:11:49,559 - ¿Qué dice? - Está rezando. 792 01:12:16,446 --> 01:12:17,845 ¿Qué mierda es eso? 793 01:12:20,166 --> 01:12:20,882 ¡Son tanques! 794 01:12:23,486 --> 01:12:24,316 ¡Mierda! 795 01:12:25,286 --> 01:12:27,163 ¡Mi auto! ¡Se han cargado mi auto! 796 01:12:27,366 --> 01:12:29,561 ¡Agáchate, apóyate en la pared! 797 01:12:30,646 --> 01:12:33,479 ¡Quítate de la ventana! ¡Quítate de la puta ventana! 798 01:12:33,686 --> 01:12:37,156 - Estoy temblando como una hoja. - ¡A la pared, mierda! 799 01:12:38,406 --> 01:12:39,759 ¡Mierda! 800 01:12:40,006 --> 01:12:42,156 ¡Mierda! ¡Estamos muertos, mierda! 801 01:13:26,246 --> 01:13:28,714 Nelson, ¿qué hay? 802 01:13:31,766 --> 01:13:33,802 - ¿Qué? - Mire el nombre. 803 01:13:41,366 --> 01:13:42,242 Perdón. 804 01:14:01,206 --> 01:14:02,639 Sí, sí, ¿qué pasa? 805 01:14:06,246 --> 01:14:07,440 ¿No había una nota? 806 01:14:08,926 --> 01:14:09,881 ¿Nada? 807 01:14:10,726 --> 01:14:13,684 Bueno, sí, pero muy corta. 808 01:14:15,326 --> 01:14:16,725 No, todo bien. 809 01:14:19,246 --> 01:14:21,202 Ya sabes, nada especial. 810 01:14:21,606 --> 01:14:24,564 No, no, no, ahora está tranquilo. 811 01:14:25,006 --> 01:14:28,123 Relativamente tranquilo, no está en zona de combate. 812 01:14:30,566 --> 01:14:34,923 Sí, lo sé, pero preocuparse no sirve de nada. 813 01:14:38,126 --> 01:14:39,957 Muy bien, gracias. 814 01:14:50,406 --> 01:14:54,081 - ¿Cuánto han tardado en llegar? - Tres días, cada vez es peor. 815 01:14:58,246 --> 01:15:01,204 - Kyle Morris, ¿para quién trabaja? - Para la AFP. 816 01:15:03,446 --> 01:15:06,916 - ¿Has llamado a Simon? - Sí, y no saben nada. 817 01:15:07,446 --> 01:15:09,243 Sólo reciben fotos de vez en cuando. 818 01:15:11,326 --> 01:15:13,521 Al parecer, Morris salió de un pueblo llamado... 819 01:15:14,326 --> 01:15:17,636 ...Vinkovci, y siguió a la ofensiva serbia. 820 01:15:17,846 --> 01:15:18,801 Desde entonces... 821 01:15:20,246 --> 01:15:22,910 Envía sus rollos con los de Sarah. Es todo lo que sabemos. 822 01:15:26,286 --> 01:15:30,199 - Ella está buscando a Harrison. - ¡Un puro para el caballero! 823 01:15:34,606 --> 01:15:36,403 Se volvió loca, por Dios Santo. 824 01:15:36,846 --> 01:15:38,165 Mira, mira esto. 825 01:15:38,366 --> 01:15:41,085 - Pues las fotos son buenas. - Sí, mira esto, mira. 826 01:15:44,326 --> 01:15:45,475 No, esto. 827 01:16:37,326 --> 01:16:38,645 ¡Qué guapos son los niños! 828 01:16:41,006 --> 01:16:43,122 Quisiera subirlos y llevármelos de aquí. 829 01:16:44,566 --> 01:16:45,681 Debimos traer un autobús. 830 01:16:47,686 --> 01:16:48,960 Aguanta, voy a tomarlos. 831 01:17:01,126 --> 01:17:03,720 Van hacia el frente. ¡Vamos, síguelos! 832 01:17:11,886 --> 01:17:13,399 Vamos, sal. Vukovar. 833 01:17:13,606 --> 01:17:15,437 - A la derecha. - Bien, bien. 834 01:17:16,006 --> 01:17:18,361 Ya llegamos, ya llegamos. 835 01:17:22,086 --> 01:17:24,554 - ¿Cuántos kilómetros? - Unos 25. 836 01:17:25,446 --> 01:17:28,404 Pero entre controles y minas, tardaremos tres horas. 837 01:17:28,766 --> 01:17:31,200 ¡Será un paseo, un paseo! 838 01:17:31,686 --> 01:17:32,835 El paseo de la muerte. 839 01:17:36,846 --> 01:17:37,915 ¡A la derecha! 840 01:17:39,726 --> 01:17:41,000 ¡Dios bendito! 841 01:17:46,566 --> 01:17:47,760 ¿Adónde vamos? 842 01:17:57,326 --> 01:17:58,156 ¿Qué es esto? 843 01:17:59,726 --> 01:18:00,636 ¿Qué es esto? 844 01:18:09,686 --> 01:18:11,005 - ¡Espera! - ¡Vamos! 845 01:18:18,366 --> 01:18:19,515 ¡Mierda! 846 01:18:22,726 --> 01:18:24,239 ¡Hay que salir de aquí! 847 01:18:24,606 --> 01:18:26,961 ¡Llegan los putos serbios! 848 01:18:28,966 --> 01:18:31,434 - ¡Esto va a ser la leche! - ¿De dónde vienes? 849 01:18:32,486 --> 01:18:35,398 Del camino de Vukovar. No pudimos pasar. 850 01:18:36,366 --> 01:18:39,676 Y es un baño de sangre, matan todo lo que se mueve. 851 01:18:40,366 --> 01:18:43,278 ¿Qué está pasando aquí? ¡Vamos, andando, andando! 852 01:18:43,446 --> 01:18:44,879 ¿No me han oído? 853 01:18:45,126 --> 01:18:47,276 - Quizá tenga razón. - ¡Vuelve al puto auto! 854 01:18:47,566 --> 01:18:49,459 Vamos a Vukovar, ¿bien? Mueve tu puto auto. 855 01:18:49,652 --> 01:18:51,289 Escúchalo, él viene de Vukovar. 856 01:18:51,566 --> 01:18:53,796 ¡Oye, escucha a tu novia! 857 01:18:54,606 --> 01:18:57,518 Ahí no hay más que muertos, hay que ir en un convoy. 858 01:18:57,726 --> 01:19:01,036 Hay que ir a la frontera, en convoy. 859 01:19:01,246 --> 01:19:03,202 Nos vamos a Vukovar, ¿entiendes? 860 01:19:04,126 --> 01:19:07,960 - ¡Estás muerto, imbécil! - ¡Gracias, que te vaya bien! 861 01:19:08,166 --> 01:19:10,316 - ¡Escucha! - ¡Suban al auto! 862 01:19:10,726 --> 01:19:12,523 ¿Quieres volver con este tipo? 863 01:19:13,086 --> 01:19:15,475 ¿Quieres darte un buen baño en Zagreb? 864 01:19:15,926 --> 01:19:18,884 Lo comprendo, quédate. Toma tus bolsas y quédate. 865 01:19:19,566 --> 01:19:22,000 ¿Y tú vas a hacer una foto que no haga yo? 866 01:19:22,206 --> 01:19:24,401 Estupendo, eso quería oír. 867 01:19:26,606 --> 01:19:29,200 - Anda, empuja. - Bien, bien. 868 01:19:31,326 --> 01:19:32,281 ¡Adelante! 869 01:19:36,846 --> 01:19:39,235 Sí, ya te veo, muy gracioso. 870 01:19:42,446 --> 01:19:45,199 ¿Quién mierda dispara a quién? 871 01:19:45,806 --> 01:19:47,205 ¡No lo entiendo! 872 01:19:48,166 --> 01:19:49,918 - ¡Vámonos! - ¿Adónde vamos? 873 01:19:50,126 --> 01:19:53,038 - ¡Hay un sótano! - ¡Vamos, vamos, vamos! 874 01:20:07,326 --> 01:20:08,281 ¡Mierda! 875 01:20:11,046 --> 01:20:13,401 ¡Levántate, levántate! 876 01:20:15,446 --> 01:20:16,401 Vamos, Marc. 877 01:21:10,246 --> 01:21:11,315 ¿Estás bien? 878 01:21:14,966 --> 01:21:16,445 Yo también tengo miedo. 879 01:21:17,446 --> 01:21:18,515 Todos tenemos miedo. 880 01:21:22,326 --> 01:21:24,237 No me gustan nada los cadáveres. 881 01:21:30,726 --> 01:21:32,523 Saben que nuestras fotos... 882 01:21:32,726 --> 01:21:35,001 ...contarán la historia de esta guerra. 883 01:21:36,326 --> 01:21:39,398 Saben que para eso estamos aquí. 884 01:21:41,206 --> 01:21:44,403 Si no las hacemos nosotros, no las hará nadie. 885 01:21:46,446 --> 01:21:48,402 Quieren que hagamos nuestro trabajo. 886 01:21:53,446 --> 01:21:56,199 Quizá alguien que protesta por una multa... 887 01:21:56,406 --> 01:21:58,237 ...vea que hay otros motivos para gritar. 888 01:22:04,126 --> 01:22:07,357 Es un buen trabajo el que hace tu marido. 889 01:22:11,246 --> 01:22:12,474 ¿Por qué haces esto? 890 01:22:14,846 --> 01:22:17,406 ¿El qué, esto? 891 01:22:18,846 --> 01:22:19,995 Esto es para mi. 892 01:22:21,766 --> 01:22:23,563 Porque no he hecho nada con mi vida... 893 01:22:25,326 --> 01:22:27,396 ...y siempre he querido ser "boy scout". 894 01:22:28,326 --> 01:22:30,396 Sólo necesitaba la oportunidad. 895 01:22:37,246 --> 01:22:38,759 ¿Quieres dormir o aguantar? 896 01:22:38,966 --> 01:22:41,434 Tengo Fenobarbitol y Benzedrina. 897 01:22:43,166 --> 01:22:46,795 Vamos, si hay alguna excusa para tomar drogas... 898 01:22:47,646 --> 01:22:48,795 ...la tienes delante. 899 01:22:50,686 --> 01:22:54,645 Además, si te duermes te olvidas de la comida. 900 01:22:56,086 --> 01:22:58,805 Y yo me muero de hambre. ¿Tienes hambre? 901 01:23:00,366 --> 01:23:01,401 Tu cena. 902 01:23:15,966 --> 01:23:18,799 Harrison y yo nos peleamos la noche del Pulitzer. 903 01:23:19,446 --> 01:23:20,435 Ya lo sé. 904 01:23:22,926 --> 01:23:25,281 - ¿Te lo contó? - Sí. 905 01:23:30,286 --> 01:23:34,598 Ahora me arrepiento, fue una estupidez. 906 01:23:36,446 --> 01:23:38,482 Tranquilo. Ya se lo explicaré. 907 01:23:49,966 --> 01:23:51,081 Buenas noches. 908 01:24:03,566 --> 01:24:05,045 Crees que está muerto. 909 01:24:07,446 --> 01:24:08,481 ¿Qué dices? 910 01:24:10,486 --> 01:24:11,714 Harrison es inmortal. 911 01:24:28,326 --> 01:24:29,554 ¡Hola, señores! 912 01:24:31,086 --> 01:24:33,316 - Como siempre, ¿no? - Hola, Marc. 913 01:24:33,846 --> 01:24:37,395 - ¿Qué tal? - ¿Dónde está tu sombra? 914 01:24:37,646 --> 01:24:39,637 ¿Estás ciego? Míralos. 915 01:24:43,326 --> 01:24:44,236 Hola, Marc. 916 01:24:45,566 --> 01:24:47,636 Vi su auto afuera. 917 01:24:48,126 --> 01:24:50,845 Lo siento, tiene una multa. 918 01:24:51,086 --> 01:24:54,874 Intenté convencer al policía, pero ya la estaba escribiendo. 919 01:24:56,286 --> 01:24:59,722 Buenas noches, señora. Encantado de volver a verla. 920 01:25:00,446 --> 01:25:03,916 - Veo que seguimos por aquí. - Desde luego. 921 01:25:09,326 --> 01:25:10,202 ¿Dónde está Cathy? 922 01:25:11,326 --> 01:25:12,156 Murió. 923 01:25:13,366 --> 01:25:14,276 Ayer. 924 01:25:15,166 --> 01:25:16,884 La bala de un francotirador... 925 01:25:18,566 --> 01:25:21,399 ...le acertó en la cabeza, no sintió nada. 926 01:25:24,646 --> 01:25:25,442 ¿Dónde? 927 01:25:27,526 --> 01:25:29,403 En el camino de Vukovar. 928 01:26:10,606 --> 01:26:11,561 Miren. 929 01:26:16,166 --> 01:26:18,726 ¡Mierda! 930 01:26:19,446 --> 01:26:21,437 ¡Mierda! 931 01:26:25,206 --> 01:26:28,084 Ponte esto en la cara, por el olor. 932 01:26:36,126 --> 01:26:38,720 Marc, es la niña del vestido amarillo. 933 01:26:40,366 --> 01:26:43,403 Mierda, la han violado, la han violado. 934 01:27:08,326 --> 01:27:09,281 ¿Estás bien? 935 01:27:36,126 --> 01:27:37,718 Vamos, vamos. 936 01:27:50,326 --> 01:27:52,794 - Ve más despacio. - Bien, bien. 937 01:27:53,566 --> 01:27:55,124 ¿Qué mierda es eso? 938 01:28:01,566 --> 01:28:03,238 - Más despacio. - Está bien, está bien. 939 01:28:05,446 --> 01:28:08,597 ¿Qué mierda es eso? 940 01:28:11,486 --> 01:28:13,238 - ¡Prensa! - ¡Prensa! 941 01:28:14,006 --> 01:28:15,234 Vamos, chicos. 942 01:28:22,286 --> 01:28:23,275 ¡Dios! 943 01:28:26,646 --> 01:28:27,522 ¡Vamos, chicos! 944 01:28:29,326 --> 01:28:30,884 Tengo la sensación de que no somos bienvenidos. 945 01:28:31,086 --> 01:28:34,442 Si pierden Vukovar, pierden la guerra. 946 01:28:35,766 --> 01:28:36,835 Si pierden, están muertos. 947 01:28:39,646 --> 01:28:41,443 ¡Dios mío! 948 01:28:43,886 --> 01:28:45,114 ¡Miren ese perro! 949 01:28:50,926 --> 01:28:51,676 Mira. 950 01:28:53,166 --> 01:28:56,363 - Alguien ha llegado antes. - Sí. 951 01:29:27,006 --> 01:29:28,405 Fíjate. 952 01:29:29,486 --> 01:29:31,363 Yeager Pollack, el cara de culo. 953 01:29:33,406 --> 01:29:35,681 No me digas que esta guerra tiene audiencia. 954 01:29:39,166 --> 01:29:40,519 Están vivos de milagro. 955 01:29:41,846 --> 01:29:45,634 Así que demos gracias a Dios y volvamos a Zagreb. 956 01:29:45,846 --> 01:29:48,440 - ¿Nadie me da las gracias? - Gracias. 957 01:29:48,966 --> 01:29:50,001 ¿Por qué? 958 01:29:52,566 --> 01:29:54,284 - Por cuidar de Sarah. - Eso es. 959 01:29:55,566 --> 01:29:57,124 Por cuidar de Sarah, estupendo. 960 01:29:57,366 --> 01:29:58,594 Eso está mejor. 961 01:29:58,806 --> 01:30:01,320 "Gracias, Morris, por cuidar de Sarah Lloyd". 962 01:30:01,526 --> 01:30:03,118 Muy amable, muy educado. 963 01:30:03,326 --> 01:30:06,045 ¿Qué es lo que no he dicho, no basta? 964 01:30:07,926 --> 01:30:09,996 - ¿Qué, de Vukovar nada? - ¡Eso es! 965 01:30:10,206 --> 01:30:12,640 - Deja que hable ella. - ¡Idiota! 966 01:30:12,846 --> 01:30:15,758 Hay francotiradores serbios a cien metros. 967 01:30:15,966 --> 01:30:18,082 ¡Es imposible pasar! 968 01:30:20,246 --> 01:30:23,921 ¿Crees que estos croatas se preparan para una fiesta? 969 01:30:24,486 --> 01:30:26,841 ¿No te da eso una idea de lo que va a pasar? 970 01:30:30,406 --> 01:30:31,634 Iré de todas formas. 971 01:30:32,486 --> 01:30:35,523 No se puede entrar en Vukovar, y no se puede salir. 972 01:30:35,726 --> 01:30:39,765 - Sólo se puede morir. - ¿Qué mierda sabes tú? 973 01:30:40,326 --> 01:30:42,999 - ¡Acabas de llegar! - ¿Qué miras? 974 01:30:43,206 --> 01:30:47,404 - Intento ayudar, ¿qué les pasa? - Tengo que hacer mis fotos. 975 01:30:47,606 --> 01:30:51,121 - ¡Pues haz fotos, nadie dice nada! - ¡Deja de decir idioteces! 976 01:30:51,326 --> 01:30:54,602 - Ya está bien, bueno. - Pero no te la lleves. 977 01:30:54,806 --> 01:30:58,321 Si hay una posibilidad de que esté allí, tengo que ir. 978 01:30:58,526 --> 01:30:59,515 ¡Está muerto! 979 01:30:59,966 --> 01:31:02,844 ¡Está muerto, Sarah, por favor! 980 01:31:15,966 --> 01:31:16,762 ¡Sarah! 981 01:31:20,246 --> 01:31:21,918 Se te acabará el rollo. 982 01:31:23,886 --> 01:31:25,319 Además, ¿qué haces aquí? 983 01:31:26,806 --> 01:31:29,718 Sigue con tu vida, escribe un libro o algo. 984 01:31:31,526 --> 01:31:33,721 - ¿Que escriba un libro? - Mira. 985 01:31:39,726 --> 01:31:41,000 Sé por qué estás aquí. 986 01:31:43,006 --> 01:31:44,359 Has venido a buscarla. 987 01:31:46,566 --> 01:31:49,239 Pero no dejará de hacer lo que necesita hacer. 988 01:31:49,926 --> 01:31:52,121 A menos que le enseñes el cadáver. 989 01:31:52,486 --> 01:31:55,603 Así que haz lo mismo que yo, ayúdala. 990 01:31:59,726 --> 01:32:01,682 Recemos porque algún día encontremos... 991 01:32:01,966 --> 01:32:04,605 ...a alguien que nos ame como ella lo ama. 992 01:32:07,886 --> 01:32:09,001 ¿Entiendes? 993 01:32:13,686 --> 01:32:16,280 Hay un mercenario, un francés... 994 01:32:18,126 --> 01:32:19,002 ¡Mierda! 995 01:32:20,566 --> 01:32:21,794 Vió a un tipo... 996 01:32:23,006 --> 01:32:26,123 ...un fotógrafo nortenorteamericano, hace unos seis u ocho días. 997 01:32:29,166 --> 01:32:31,521 Decía que estaba mal, pero vivo. 998 01:32:35,086 --> 01:32:37,202 Y podría estar allí, en ese hospital. 999 01:32:50,646 --> 01:32:53,035 Bien. Próxima parada, Vukovar. 1000 01:32:53,166 --> 01:32:56,238 Pedimos al comandante de la base que nos dejará marchar. 1001 01:32:57,966 --> 01:33:00,924 Estábamos agotados, consumidos por el miedo. 1002 01:33:01,846 --> 01:33:05,680 Sabíamos el horror que nos esperaba. 1003 01:33:07,446 --> 01:33:09,835 Si ella hubiera dudado, habríamos vuelto. 1004 01:33:11,246 --> 01:33:12,281 Pero no dudó. 1005 01:33:14,766 --> 01:33:15,721 Así que nos preparamos. 1006 01:33:16,846 --> 01:33:18,598 Saldremos a intervalos de diez segundos. 1007 01:33:19,966 --> 01:33:24,437 La carretera está a un km. Detrás de ese bosque. 1008 01:33:26,126 --> 01:33:30,119 Corremos un minuto, paramos un minuto y seguimos. 1009 01:33:31,406 --> 01:33:34,796 Si disparan, paramos y contamos desde cero. 1010 01:33:39,366 --> 01:33:41,561 Si alguno alcanza a otro... 1011 01:33:41,806 --> 01:33:44,001 ...esperamos para recuperar la distancia. 1012 01:33:45,486 --> 01:33:48,523 Si hieren a alguien, nada de retroceder. 1013 01:33:51,446 --> 01:33:53,164 Se ocupará el siguiente. 1014 01:33:55,046 --> 01:33:57,924 - ¿Y si es el último? - Tú irás primero. 1015 01:33:58,966 --> 01:34:01,002 Después Kyle, y Sarah. Después yo. 1016 01:34:01,686 --> 01:34:05,395 - Yo iré la primera. - Por favor, Sarah. 1017 01:34:06,006 --> 01:34:08,645 - ¿Está bien, Stevenson? - Bien. 1018 01:34:12,166 --> 01:34:13,565 Cuando quieras. 1019 01:35:15,046 --> 01:35:16,525 Vamos, vamos. 1020 01:39:05,006 --> 01:39:05,718 ¡Sarah! 1021 01:39:12,406 --> 01:39:16,319 Tranquila, Sarah, quítate esto, quítatelo. 1022 01:39:23,526 --> 01:39:24,561 - ¿Están bien? - Sí. 1023 01:39:25,486 --> 01:39:28,284 Muy bien, sonrían. Calma, ¿bien? 1024 01:39:28,486 --> 01:39:29,999 Les asombra que hayamos podido pasar. 1025 01:39:30,886 --> 01:39:31,921 Admiran el valor. 1026 01:39:32,206 --> 01:39:34,674 La cabeza alta, les parecemos fabulosos. 1027 01:39:34,926 --> 01:39:38,157 - ¿Qué tal tu pierna? - Bien, ¿nos dejarán pasar? 1028 01:39:38,366 --> 01:39:40,960 No, no quieren testigos de lo que esté pasando. 1029 01:39:41,166 --> 01:39:43,964 Tranquilos. Sonrían, eso les encanta. 1030 01:39:44,366 --> 01:39:47,085 Les parecemos graciosísimos. 1031 01:39:47,286 --> 01:39:49,163 Fíjense en ese grandulón. 1032 01:39:49,486 --> 01:39:51,681 Bien, bien. 1033 01:39:51,886 --> 01:39:54,241 Nadie había pasado antes, ¿qué hacemos? 1034 01:39:54,446 --> 01:39:55,515 Sigan andando. 1035 01:39:56,166 --> 01:39:57,485 ¡Oye, gracias! 1036 01:39:59,566 --> 01:40:02,285 - ¿Preguntamos por el hospital? - Lo encontraremos. 1037 01:40:04,166 --> 01:40:07,397 ¡No, ya está bien! ¡Volvemos a Zagreb! 1038 01:40:07,606 --> 01:40:09,756 Sigue andando, no seas imbécil. 1039 01:40:12,646 --> 01:40:14,284 ¿Quieres una foto? 1040 01:40:33,886 --> 01:40:37,117 Seguimos andando, no sé durante cuánto tiempo. Pero... 1041 01:40:40,086 --> 01:40:41,883 ...de pronto, estábamos en Vukovar. 1042 01:41:57,286 --> 01:42:00,403 No era una guerra, era un exterminio. 1043 01:42:01,046 --> 01:42:03,719 Lo llamarían "limpieza étnica", nosotros lo vimos. 1044 01:42:05,006 --> 01:42:07,395 Bayonetas, cuchillos, dientes. 1045 01:42:08,566 --> 01:42:11,319 Niños, cortaban la garganta de los niños. 1046 01:42:11,846 --> 01:42:13,359 Cadáveres por todas partes. 1047 01:42:18,886 --> 01:42:19,921 Había una mujer. 1048 01:42:21,446 --> 01:42:23,402 Le habían colgado un cartel del cuello... 1049 01:42:23,646 --> 01:42:26,114 ..."Llevo el hijo de un serbio". 1050 01:42:29,086 --> 01:42:30,485 Y me pregunté... 1051 01:42:31,766 --> 01:42:32,755 ...¿Qué hacemos aquí? 1052 01:43:14,886 --> 01:43:15,921 ¡Cabrones! 1053 01:43:23,086 --> 01:43:23,962 ¡Son unos cabrones! 1054 01:43:27,846 --> 01:43:28,995 ¡Unos cabrones! 1055 01:43:29,846 --> 01:43:33,441 Era increíble, yo me preguntaba: ¿Qué hacemos aquí? 1056 01:43:34,046 --> 01:43:35,525 ¿Nos hemos vuelto locos? 1057 01:43:36,206 --> 01:43:40,563 Nos adentrábamos en las sombras y no saldríamos. 1058 01:43:50,846 --> 01:43:51,835 ¡Fotógrafos! 1059 01:43:54,086 --> 01:43:55,121 ¡Fotógrafos! 1060 01:44:16,726 --> 01:44:18,682 ¡Mierda, ahí está el puto hospital! 1061 01:44:20,166 --> 01:44:23,397 ¡Vamos, vamos! ¡Vamos, vamos! 1062 01:44:23,926 --> 01:44:26,520 ¡Vamos, vamos! ¡Vamos! 1063 01:44:33,246 --> 01:44:34,122 ¡Mierda! 1064 01:44:38,046 --> 01:44:38,796 ¡Allí! 1065 01:44:39,566 --> 01:44:41,363 Entren, entren. 1066 01:44:42,806 --> 01:44:44,637 ¡Estos tipos están locos! 1067 01:44:48,046 --> 01:44:50,082 Marc, ven aquí. 1068 01:44:50,806 --> 01:44:53,001 ¡Vamos, vamos! 1069 01:44:53,206 --> 01:44:55,197 ¡Marc, mierda, mierda! 1070 01:44:55,966 --> 01:44:58,434 - ¡Ven aquí! - No quiero estar aquí. 1071 01:44:59,126 --> 01:45:02,835 - Vamos, se acabó el tiroteo. - Anda, vámonos. 1072 01:45:03,606 --> 01:45:06,120 - ¡Mi bolsa, mi bolsa! - ¡Estás loco! 1073 01:45:07,446 --> 01:45:08,640 ¡Anda, vámonos! 1074 01:45:24,206 --> 01:45:26,845 Aquí huele... Apesta a muerte. 1075 01:45:27,046 --> 01:45:28,081 Tranquilo. 1076 01:45:28,366 --> 01:45:31,563 ¡Tenemos que marcharnos, no podemos quedarnos aquí! 1077 01:45:31,766 --> 01:45:34,917 - ¡No puedes salir! - No podemos quedarnos, ¿me oyes? 1078 01:45:35,126 --> 01:45:39,517 ¡Tenemos que irnos, nos matarán! ¡Por favor, vámonos! 1079 01:45:39,726 --> 01:45:42,194 - ¡Te matarán! - ¡Suéltame! 1080 01:45:42,406 --> 01:45:44,795 - ¡Quédate aquí! - ¡Kyle, no vayas! 1081 01:45:45,006 --> 01:45:45,916 ¡Suelta! 1082 01:45:54,486 --> 01:45:58,115 ¡Estás buscando a un muerto! ¡Hay miles de muertos! 1083 01:45:58,326 --> 01:46:00,396 Lo sé, lo sé. Vamos. 1084 01:46:01,446 --> 01:46:03,914 Ya se han ido, ya se han ido. 1085 01:46:04,806 --> 01:46:06,285 ¡Nos van a matar a todos! 1086 01:46:12,846 --> 01:46:14,438 Vamos, ya te tengo. 1087 01:46:15,326 --> 01:46:17,840 No te preocupes, todo saldrá bien. 1088 01:46:18,046 --> 01:46:20,162 Vamos, vamos, vamos. 1089 01:46:20,846 --> 01:46:22,120 Vamos, ya te tengo. 1090 01:46:29,886 --> 01:46:31,842 Tranquilo, tranquilo. 1091 01:46:34,846 --> 01:46:35,915 ¡Mierda! 1092 01:46:37,486 --> 01:46:39,283 Lo siento, lo siento. 1093 01:46:41,926 --> 01:46:42,676 Lo siento. 1094 01:46:47,046 --> 01:46:48,638 ¡Mierda! 1095 01:47:01,886 --> 01:47:03,319 Está anocheciendo. 1096 01:47:06,366 --> 01:47:08,322 Si los serbios atacan, será al hospital. 1097 01:47:10,366 --> 01:47:13,802 Para encontrar a Harrison, tenemos que salir ahora. 1098 01:47:15,526 --> 01:47:17,118 Y después volver. 1099 01:47:17,846 --> 01:47:19,040 A esto hemos venido. 1100 01:47:22,966 --> 01:47:24,160 ¡Maldita sea! 1101 01:47:26,726 --> 01:47:29,638 - Será mejor que salgamos ya. - Bien, bien. 1102 01:47:31,326 --> 01:47:32,520 Lo siento. 1103 01:47:51,246 --> 01:47:52,201 Lo siento. 1104 01:47:55,086 --> 01:47:57,316 ¡Vamos, vamos, vamos! 1105 01:48:01,846 --> 01:48:04,041 ¡Vamos, por aquí, por aquí! 1106 01:48:24,046 --> 01:48:25,445 ¡No, Sarah, no puedes! 1107 01:48:25,686 --> 01:48:26,482 Al refugio. 1108 01:48:27,046 --> 01:48:28,240 Marc, vamos, al refugio. 1109 01:48:41,126 --> 01:48:43,242 ¡Espere! ¡Busco a un norteamericano! 1110 01:48:44,366 --> 01:48:46,277 - ¡Espere! - ¡Haga fotos! 1111 01:48:47,206 --> 01:48:50,004 ¡Tiene que saberse, tiene que saberse! 1112 01:49:27,526 --> 01:49:28,879 ¡Harrison! 1113 01:49:32,446 --> 01:49:34,118 ¡Harrison! 1114 01:51:07,566 --> 01:51:08,316 ¡Harrison! 1115 01:51:09,286 --> 01:51:11,641 ¡Harrison! ¡Harrison! 1116 01:51:35,286 --> 01:51:36,844 ¡Soy yo, soy Sarah! 1117 01:51:39,406 --> 01:51:40,805 ¡Soy yo, soy Sarah! 1118 01:51:42,286 --> 01:51:43,162 ¡Harrison! 1119 01:51:44,406 --> 01:51:45,441 ¿Qué te pasa? 1120 01:52:04,886 --> 01:52:05,875 ¡Vamos! 1121 01:52:06,486 --> 01:52:08,317 ¿Cómo había llegado Harrison allí? 1122 01:52:09,286 --> 01:52:12,722 Padecía lo que llaman "efecto de explosión"... 1123 01:52:12,926 --> 01:52:16,362 ...que es causado por la explosión cercana de una bomba. 1124 01:52:17,886 --> 01:52:19,319 Harrison deliraba. 1125 01:52:21,286 --> 01:52:23,754 Sarah le quitó las vendas sucias. 1126 01:52:24,006 --> 01:52:27,362 Tenía quemaduras por todo el cuerpo. 1127 01:52:27,726 --> 01:52:31,924 Los dolores eran tremendos, pero no decía nada. 1128 01:52:32,526 --> 01:52:33,515 No hablaba. 1129 01:52:36,006 --> 01:52:37,041 No estaba allí. 1130 01:52:39,686 --> 01:52:40,755 No comía... 1131 01:52:42,486 --> 01:52:44,283 ...así que Sarah le daba... 1132 01:52:44,886 --> 01:52:47,116 ...trocitos de pan mojados en agua... 1133 01:52:47,326 --> 01:52:49,601 ...como si fuera un pájaro herido. 1134 01:52:50,326 --> 01:52:51,202 Era hermoso. 1135 01:52:52,606 --> 01:52:55,439 Ella le hablaba, lo tranquilizaba sin cesar. 1136 01:52:59,886 --> 01:53:01,001 Parecía... 1137 01:53:02,646 --> 01:53:04,125 Parecía calmada. 1138 01:53:06,806 --> 01:53:08,797 Sé que suena a locura, pero... 1139 01:53:10,766 --> 01:53:12,119 ...parecía casi feliz. 1140 01:53:13,686 --> 01:53:15,517 El 18 de noviembre de 1991... 1141 01:53:17,046 --> 01:53:18,638 ...volvió el silencio. 1142 01:53:21,046 --> 01:53:23,719 Desde entonces sé que la paz es el silencio. 1143 01:53:41,286 --> 01:53:44,278 Dedokovic había ordenado a los croatas que se rindieran... 1144 01:53:44,406 --> 01:53:46,237 ...tras 87 días de asedio. 1145 01:53:48,726 --> 01:53:49,954 Y Vukovar cayó. 1146 01:53:53,166 --> 01:53:54,485 Milosevic había ganado. 1147 01:53:58,566 --> 01:54:00,955 Tan sólo la batalla de Vukovar... 1148 01:54:02,086 --> 01:54:04,759 ...se había cobrado más de 15.000 muertos. 1149 01:56:01,046 --> 01:56:03,924 César está enorme. 1150 01:56:04,126 --> 01:56:06,196 ¡Cambian tanto a esa edad! 1151 01:56:07,526 --> 01:56:09,084 En unos meses... 1152 01:56:11,246 --> 01:56:12,884 ...se ha vuelto un hombrecito. 1153 01:56:16,246 --> 01:56:17,725 Creo que hice bien... 1154 01:56:17,926 --> 01:56:20,724 ...en no llevar a los niños al hospital. 1155 01:56:20,926 --> 01:56:22,359 No quería que te vieran... 1156 01:56:24,486 --> 01:56:28,638 ...cuando estabas mal, ¿sabes? 1157 01:57:01,486 --> 01:57:02,441 ¡Papá! 1158 01:57:06,726 --> 01:57:08,045 ¡Papá! 1159 01:57:09,326 --> 01:57:10,202 ¡Papá! 1160 01:57:11,526 --> 01:57:12,845 Hola, papá. 1161 01:57:43,206 --> 01:57:44,685 ¡Mira, papá! 1162 01:57:46,846 --> 01:57:51,158 ¡Papá, mira! ¡Voy a hacer el submarino! 1163 01:57:52,406 --> 01:57:53,282 ¡Papá! 1164 01:58:06,766 --> 01:58:07,721 ¡Ven! 1165 01:58:11,126 --> 01:58:12,479 ¡Siéntate! 1166 01:58:13,086 --> 01:58:14,155 Siéntate. 1167 01:58:22,606 --> 01:58:24,119 Voy a hacer el submarino. 1168 01:58:54,366 --> 01:58:56,118 He cuidado tus flores. 1169 01:58:57,206 --> 01:58:59,003 No se ha estropeado ni una. 1170 01:59:06,006 --> 01:59:07,519 Tengo trabajo. 1171 01:59:11,686 --> 01:59:13,085 Voy a hacer el submarino. 1172 01:59:27,766 --> 01:59:30,942 Un año después, 14 de diciembre de 1992. 1173 01:59:43,366 --> 01:59:44,435 ¿Harrison? 1174 02:00:35,446 --> 02:00:36,435 Hola, Sarah. 1175 02:00:37,446 --> 02:00:38,515 Hola. 1176 02:00:41,406 --> 02:00:43,124 César se ha ocupado de las flores. 1177 02:00:45,566 --> 02:00:48,524 Dice que se ha ocupado de ellas todo este tiempo. 1178 02:00:52,606 --> 02:00:54,722 Mi chico se ha ocupado de las flores. 1179 02:00:58,966 --> 02:01:00,035 ¿Qué me ha pasado? 1180 02:01:15,926 --> 02:01:17,279 Ahora viven en St. Louis. 1181 02:01:18,606 --> 02:01:21,518 Tienen una casa cerca del Jardín Botánico. 1182 02:01:22,886 --> 02:01:25,480 Harrison está bien, gracias a Dios. 1183 02:01:26,846 --> 02:01:29,679 Nunca mira las noticias de la tele. 1184 02:01:30,166 --> 02:01:31,519 Y hace fotos de flores. 79620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.