Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,472 --> 00:00:05,319
�s az �si vil�g
most �letre kel.
2
00:00:05,451 --> 00:00:08,316
A nap nyugodni t�r,
3
00:00:08,872 --> 00:00:11,249
�s a vil�g a feje
tetej�re �ll.
4
00:00:11,538 --> 00:00:14,905
�jszaka lakm�rozunk.
5
00:00:16,941 --> 00:00:19,247
�vsz�zadokon �t
t�ncoltam nekik.
6
00:00:19,277 --> 00:00:20,828
�n, a v�rgy�jt�.
7
00:00:20,858 --> 00:00:22,904
�n, a l�lekvad�sz.
8
00:00:22,934 --> 00:00:24,957
Elhoztam nekik
az elk�rhozottakat,
9
00:00:24,987 --> 00:00:26,659
a bajba ker�lteket,
10
00:00:26,689 --> 00:00:28,894
a k�ts�gbeesetteket.
11
00:00:30,012 --> 00:00:32,837
De most m�r
szabad vagyok.
12
00:00:32,867 --> 00:00:35,974
�s a vil�g ism�t
a feje tetej�re �ll.
13
00:00:36,524 --> 00:00:38,838
Bossz�ra szomjaznak.
14
00:00:38,868 --> 00:00:43,195
Semmi sem �llhat az �tjukba.
Se ker�t�s, se hat�r.
15
00:00:43,225 --> 00:00:47,812
Elj�nnek �rtem.
De �n elmegyek �rt�k.
16
00:00:47,849 --> 00:00:49,967
V�rbirodalmuk
el fog bukni.
17
00:00:49,997 --> 00:00:55,849
�s nem nyugszok, am�g
az eg�sz el nem hamvad.
18
00:01:27,959 --> 00:01:31,850
- Ut�lok �jjel dolgozni.
- �n m�r megszoktam.
19
00:01:32,513 --> 00:01:34,081
Nincs besz�lget�s!
20
00:01:40,912 --> 00:01:43,106
Te h�lye! Mit csin�lsz?
21
00:01:43,578 --> 00:01:45,695
Ez�rt szem�lyesen
fizet meg neked.
22
00:01:48,439 --> 00:01:49,955
Am�g j� p�nzt fizet.
23
00:02:00,355 --> 00:02:02,029
Szabadulj meg ett�l!
24
00:02:12,576 --> 00:02:14,875
Ne hagyd abba, chica!
25
00:02:26,639 --> 00:02:28,166
Fizet�snap van.
26
00:02:28,196 --> 00:02:30,506
Nem �rdekel a
pr�miumprogramunk?
27
00:02:36,713 --> 00:02:39,161
Basszus, milyen
feszes a tested!
28
00:02:39,191 --> 00:02:40,894
Egy t�ncos teste.
29
00:02:41,951 --> 00:02:45,942
T�ncolsz nekem?
Baila para me?
30
00:02:46,552 --> 00:02:48,411
Ez a specialit�som.
31
00:02:48,817 --> 00:02:50,908
Tudsz angolul!
32
00:02:52,097 --> 00:02:54,120
A mag�nsz�m
dr�ga lesz.
33
00:02:54,150 --> 00:02:56,684
A pap�rjait akarod?
Rendben vannak a pap�rjai.
34
00:02:59,458 --> 00:03:02,283
- Ok�, mindenki a hely�re!
- Vettem. K�szen �llunk.
35
00:03:02,313 --> 00:03:03,770
V�rjatok, m�g sz�lok!
Dex?
36
00:03:03,800 --> 00:03:06,707
R�csatlakoztam,
ahogy mondtad.
37
00:03:08,094 --> 00:03:09,597
Csod�san m�k�dik.
38
00:03:09,627 --> 00:03:11,287
Kapcsold le a kamer�kat!
39
00:03:11,869 --> 00:03:13,095
Megvan.
40
00:03:15,880 --> 00:03:18,674
A p�nzt teheraut�kban
sz�ll�tja, tisztelt...
41
00:03:18,971 --> 00:03:21,139
Balthazar Ambrose?
42
00:03:21,401 --> 00:03:24,155
Mi vagy te, valami
rajzfilmfigura?
43
00:03:24,185 --> 00:03:26,208
Az�rt j�tt�nk,
hogy elvegy�k t�led.
44
00:03:26,238 --> 00:03:28,316
L�szart sem vesztek el.
45
00:03:28,574 --> 00:03:30,327
Ami azt illeti,
ez �gy van.
46
00:03:31,287 --> 00:03:33,190
Te fogod odaadni.
47
00:03:40,489 --> 00:03:42,582
K�rtem, hogy hagyja
a sz�n�szked�st odakint.
48
00:03:42,612 --> 00:03:44,432
Azt hiszed, megijedtem?
49
00:03:44,665 --> 00:03:47,078
Eg�sz �letemet a
culebr�k k�z�tt t�lt�ttem.
50
00:03:49,077 --> 00:03:50,398
Na, n�zd csak!
51
00:03:50,894 --> 00:03:52,161
Beengedtek a klubba?
52
00:03:52,191 --> 00:03:55,113
Nem tartozok a t�rzsh�z,
ha ezt k�rdezed.
53
00:03:55,400 --> 00:03:58,461
Ink�bb a parton nyaralok.
K�sz�n�m sz�pen!
54
00:03:58,491 --> 00:04:00,844
Tutira ismerlek t�ged.
55
00:04:00,874 --> 00:04:04,055
Tudom, hogy mindketten
kezd�k vagytok.
56
00:04:05,097 --> 00:04:08,420
Te vagy az a t�ncos l�ny, aki
meg akar buktatni egy birodalmat?
57
00:04:08,707 --> 00:04:09,755
Nem.
58
00:04:10,949 --> 00:04:12,994
Csak az uralkod�t
�l�m meg.
59
00:04:13,096 --> 00:04:15,874
- Sok sikert hozz�!
- Ez nem a te harcod, k�cs�g.
60
00:04:15,904 --> 00:04:18,521
Mi�rt nem teszed
k�nnyebb� magadnak?
61
00:04:19,490 --> 00:04:21,161
Vezess a zs�km�nyhoz!
62
00:04:28,998 --> 00:04:30,809
Sz�lj az embereidnek,
hogy maradjanak veszteg!
63
00:04:30,839 --> 00:04:32,362
Semmi baj, fi�k.
64
00:04:32,538 --> 00:04:33,688
Semmi gond.
65
00:04:33,765 --> 00:04:35,919
Csak a p�nzsz�ll�t�
kocsit n�zz�k meg.
66
00:04:36,832 --> 00:04:39,783
Hol a legjobb emberem.
hogy lepakoljon?
67
00:04:44,948 --> 00:04:46,481
Hol a fen�ben van?
68
00:04:47,119 --> 00:04:48,513
Meg�rkezett.
69
00:05:04,186 --> 00:05:06,518
M�g mindig h�nynom
kell t�le, haver.
70
00:05:07,080 --> 00:05:09,864
Tedd �ket a j�gre,
sz�ll�t�sra k�szen!
71
00:05:09,958 --> 00:05:13,302
�fels�ge szeretn� ez a sz�p segget
�jra a sz�npadon l�tni.
72
00:05:13,332 --> 00:05:14,575
Pronto.
73
00:05:43,725 --> 00:05:46,806
Alkonyatt�l pirkadatig
- S02E01 -
74
00:05:46,980 --> 00:05:49,036
- Bemutat� el�ad�s -
75
00:06:36,359 --> 00:06:39,948
- H�scsomagol� �zem.
- Houston k�lv�ros�ban.
76
00:06:40,654 --> 00:06:42,701
Biztos, hogy a
b�nszervezet r�sze.
77
00:06:42,731 --> 00:06:46,218
V�gezt�nk egy kis felder�t�st,
de ideje az igazi munk�nak.
78
00:06:46,364 --> 00:06:47,899
Szeretn�m, ha
velem j�nn�l.
79
00:06:47,929 --> 00:06:50,239
K�rlek, ne �jra
megfigyel�s legyen!
80
00:06:54,193 --> 00:06:57,204
Ez az eg�sz iz�...
81
00:06:57,713 --> 00:06:59,609
Valami �j volt?
82
00:07:00,231 --> 00:07:03,032
- Nem tetszett?
- Nem ezt mondtam.
83
00:07:03,753 --> 00:07:04,931
Helyes.
84
00:07:22,204 --> 00:07:25,701
Jaj, sr�c! Visszat�rt
a t�rkizk�khez.
85
00:07:27,159 --> 00:07:31,022
Komolyabb a k�sgy�jtem�nye,
mint Eddig b�csik�m videokazett�i.
86
00:07:31,052 --> 00:07:33,027
Annak nagyon sz�p
v�llzsin�rja van, nem?
87
00:07:33,057 --> 00:07:36,236
Richard, nappal van,
aludnunk kellene.
88
00:07:36,266 --> 00:07:39,586
Mint az a pasi abban a filmben,
amit megn�zett�l velem.
89
00:07:39,616 --> 00:07:41,285
Az a szmokingos.
90
00:07:41,315 --> 00:07:42,394
Belushi?
91
00:07:42,424 --> 00:07:45,438
- Lugosi? B�la Lugosi?
- Azaz. Elj�ttem.
92
00:07:45,468 --> 00:07:47,035
De �gy szeretn�k
aludni, mint �.
93
00:07:47,065 --> 00:07:50,469
Meg kell csin�lnunk, szivi.
Ez�rt j�ttem vissza Texasba.
94
00:07:50,662 --> 00:07:53,531
Azt mondta, hogy a
hat�rt�l �szakra dolgozik.
95
00:07:54,363 --> 00:07:56,598
Ennek a pasinak nem
sz�m�tanak a hat�rok, Richard.
96
00:07:56,628 --> 00:07:57,920
Csak megkeress�k
�s meg�lj�k.
97
00:07:57,950 --> 00:08:00,565
A rejtekhely�t akkor tal�ljuk meg,
ha mozg�sra k�nyszer�tj�k.
98
00:08:00,595 --> 00:08:01,859
Ez�rt figyelj�k ezt a helyet.
99
00:08:01,889 --> 00:08:05,574
Ott csapunk le, ahol �l,
�s megtudjuk, hol �l.
100
00:08:05,830 --> 00:08:08,796
Azt a mocskos szag�
fekete �lt�ny�st keresd!
101
00:08:08,826 --> 00:08:11,677
Nem. Arr�l a mexik�i kartellr�l
k�rdeztem, ami �jjel akt�v.
102
00:08:11,707 --> 00:08:13,727
- Nem kartell vagyunk.
- Csak vicceltem.
103
00:08:13,757 --> 00:08:16,488
Ha sok pasit megk�rdezel,
lesz, aki tudja.
104
00:08:16,518 --> 00:08:19,934
Van egy csapat. Akik nyakig
benne vannak Houstonban.
105
00:08:19,964 --> 00:08:24,734
Nem tudj�k a nev�ket. Kocsm�ik vannak,
bord�lyok, rejtekhelyek, minden.
106
00:08:25,366 --> 00:08:29,766
De az �ru nem az �v�k.
Csak t�rolnak, sz�ll�tanak.
107
00:08:30,415 --> 00:08:33,759
- �s leveszik a s�pot.
- Nem, Richard, nem veszik le a s�pot.
108
00:08:33,789 --> 00:08:35,258
Adakoznak nekik.
109
00:08:35,288 --> 00:08:37,676
�vsz�zadok �ta.
Ez adom�ny.
110
00:08:37,706 --> 00:08:40,247
- Adom�ny.
- Igen, adom�ny.
111
00:08:40,277 --> 00:08:44,235
A 9 �r k�z�l Malvado
volt a puchtecatl.
112
00:08:44,265 --> 00:08:45,698
Az adom�nygy�jt�.
113
00:08:45,728 --> 00:08:50,734
Ha j�n a sereg�k �s elpuszt�tja
a faludat, elvisznek mindent.
114
00:08:51,107 --> 00:08:52,894
Elveszik, ami az �v�k.
115
00:08:52,924 --> 00:08:55,482
A n�ket, az aranyat,
a fegyvereket.
116
00:08:56,345 --> 00:08:57,642
A gyermekeket.
117
00:08:58,657 --> 00:09:01,441
Amikor elvisznek t�ged,
akkor teljesen elvisznek.
118
00:09:02,075 --> 00:09:04,653
Az nyer, aki hal�lakor
t�bbet birtokol.
119
00:09:05,600 --> 00:09:07,200
Amancio Malvado
120
00:09:08,546 --> 00:09:11,270
nem birtokol semmit.
121
00:09:12,096 --> 00:09:13,656
Hanem rendelkezik mindennel.
122
00:09:15,067 --> 00:09:17,413
Ha az �v� vagy,
az olyan,
123
00:09:18,746 --> 00:09:21,703
mintha a l�legzeted is
aj�nd�kba kapn�d t�le.
124
00:09:23,487 --> 00:09:26,148
Az nyer, aki hal�lakor
t�bbet birtokol.
125
00:09:27,898 --> 00:09:29,496
Sose hal meg.
126
00:09:45,216 --> 00:09:46,588
Mit b�mulsz?
127
00:09:47,086 --> 00:09:49,016
Elb�v�lt az el�ad�s.
128
00:09:49,894 --> 00:09:51,946
Sz�lj, ha j�n
m�g n�z�!
129
00:09:54,975 --> 00:09:55,975
Jefe!
130
00:09:57,267 --> 00:09:58,280
Meg�rkezett.
131
00:10:31,201 --> 00:10:32,814
Micsoda sz�gyen!
132
00:10:33,049 --> 00:10:35,418
- Jefe!
- El�ad�snak nevezted?
133
00:10:35,454 --> 00:10:39,016
Megs�rtett�l.
Tiszteletlen volt�l vele.
134
00:10:39,626 --> 00:10:43,385
Am�g nem j�n vissza,
bez�rjuk ezt a helyet.
135
00:10:43,754 --> 00:10:46,079
Jefe, szomjazunk...
136
00:10:46,624 --> 00:10:48,929
Kellenek a lelkek, melyeket
ez a hely ad meg nek�nk.
137
00:10:49,199 --> 00:10:50,893
Ez az �
palot�ja volt.
138
00:10:51,698 --> 00:10:52,982
Egyed�l az �v�.
139
00:10:55,015 --> 00:10:57,306
Te csak egy
descarado vagy.
140
00:10:57,987 --> 00:11:00,022
Jefe, nem akartam
tiszteletlen lenni...
141
00:11:46,205 --> 00:11:48,175
H�! Ne kapcsolj villanyt!
A f�ldre!
142
00:11:55,884 --> 00:11:57,615
Rend�rs�g!
Ajt�t kinyitni!
143
00:11:58,804 --> 00:11:59,928
Van bent valaki?
144
00:12:12,953 --> 00:12:14,094
Elmennek?
145
00:12:29,357 --> 00:12:31,185
Kate, odabent vagy?
146
00:12:33,080 --> 00:12:35,354
Kate, tudom, hogy f�lsz.
K�rlek, mondd, hogy j�l vagy!
147
00:12:35,720 --> 00:12:38,037
J�l vagyok.
148
00:12:38,067 --> 00:12:39,645
Biztos?
149
00:12:40,046 --> 00:12:43,002
Persze, csak...
Zuhanyoztam egyet.
150
00:12:43,275 --> 00:12:44,842
Nem hallottam
a v�z csobog�s�t.
151
00:12:44,872 --> 00:12:46,387
T�nyleg j�l vagy?
152
00:12:47,528 --> 00:12:48,528
Kate?
153
00:12:49,107 --> 00:12:50,111
Kate?
154
00:12:53,102 --> 00:12:54,824
J�l vagyok, csak...
155
00:12:55,706 --> 00:12:57,849
A bibli�t olvastam
�s im�dkoztam.
156
00:12:58,187 --> 00:12:59,755
Ok�, bocs�nat.
157
00:12:59,924 --> 00:13:01,734
Tudni akartam, hogy
biztons�gban vagy-e.
158
00:13:02,507 --> 00:13:05,176
Isten szolg�inak itt minden
seg�ts�gre sz�ks�g�k van.
159
00:13:05,206 --> 00:13:07,158
Ezt nem tudtam.
K�sz�n�m!
160
00:13:07,255 --> 00:13:09,617
Nincs m�sra sz�ks�ged?
161
00:13:10,658 --> 00:13:12,484
Nem, minden rendben.
162
00:13:14,205 --> 00:13:16,896
Sz�p �lmokat!
�lmodj angyalokkal!
163
00:13:23,406 --> 00:13:24,916
Ez meg mi a franc volt?
164
00:13:26,715 --> 00:13:28,522
Te volt�l,
ahogy elb�v�lted.
165
00:13:28,552 --> 00:13:31,639
Nem erre gondoltam.
Hanem a csekkbev�lt�ra.
166
00:13:31,669 --> 00:13:35,885
- Ott mi volt? - Semmi, csak
egy kicsit r�z�s volt, ennyi.
167
00:13:35,915 --> 00:13:37,367
Kicsit r�z�s?
168
00:13:37,653 --> 00:13:41,748
- Nem azt mondtad, laza lesz?
- Nem hiszem, hogy ezt mondtam.
169
00:13:41,778 --> 00:13:43,627
S�ta. Ezt a sz�t
haszn�ltad.
170
00:13:43,657 --> 00:13:46,224
Azt mondtad, Kate kis�t�lok,
mint Paul Newman,
171
00:13:46,254 --> 00:13:48,204
te kint v�rsz a kocsiban,
�s azt�n elhajtunk.
172
00:13:48,234 --> 00:13:50,077
Mintha egy keny�rpir�t�t
kaptunk volna ingyen.
173
00:13:50,197 --> 00:13:51,896
- J�v�k neked egy keny�rpir�t�val.
- Nem vicces.
174
00:13:51,926 --> 00:13:55,128
A f�n�k h�sk�dni akart.
Ez�rt kicsit kem�nykednem kellett.
175
00:13:55,972 --> 00:13:59,587
Valamelyik seggfej felh�vta
az unoka�ccs�t, aki rend�r.
176
00:13:59,617 --> 00:14:03,396
�s erre hogy volt k�pes?
Nem tartottad szemmel?
177
00:14:03,426 --> 00:14:05,285
- Kate, csak k�t szemem van.
- Pont ezt mondom.
178
00:14:05,315 --> 00:14:08,499
- Enn�l t�bb kell. Egy t�rs.
- Ok�, befejezn�d?
179
00:14:08,536 --> 00:14:09,544
Nyert�nk.
180
00:14:19,674 --> 00:14:22,801
- Ezek �rv�nytelen�tett csekkek.
- Mi van?
181
00:14:24,051 --> 00:14:25,944
- Hihetetlen.
- A kurva anyj�t!
182
00:14:25,974 --> 00:14:29,758
3 h�nap fos v�rosokban,
�s mindenhol ugyanaz a szar.
183
00:14:31,335 --> 00:14:34,016
Olyan, mintha lefele cs�szn�nk,
mi�ta ellopt�k a Corvette-et.
184
00:14:34,046 --> 00:14:37,136
Mintha boh�cnak
�lltunk volna.
185
00:14:37,166 --> 00:14:38,345
Ok�, v�gom.
186
00:14:38,375 --> 00:14:41,307
�s lehet, hogy jobb lett
volna nekem egyed�l.
187
00:14:42,406 --> 00:14:46,807
Richie k�sdob�l�s csajak�nt
m�g tal�n �ltem is volna.
188
00:14:46,883 --> 00:14:49,197
Nem volt minden hi�ba.
Van itt m�g k�szp�nz.
189
00:14:49,227 --> 00:14:53,830
Az nem el�g. Magad mondtad,
�tlevelek kellenek, �j nevek.
190
00:14:53,860 --> 00:14:56,212
- �s �n ki akarok jutni innen.
- �s hova menn�l?
191
00:14:57,428 --> 00:14:58,634
Megkeresni Scottot.
192
00:14:59,855 --> 00:15:02,156
Mondtam, hogy megpr�b�lom
elfelejteni, de nem megy.
193
00:15:02,186 --> 00:15:04,308
Nagyon figyelj r�m, ok�?
194
00:15:04,754 --> 00:15:05,795
Meghalt.
195
00:15:06,179 --> 00:15:08,630
De m�g ha �l is,
akkor is meghalt.
196
00:15:08,799 --> 00:15:11,045
- Nem hiszek ebben.
- Felejtsd el!
197
00:15:11,918 --> 00:15:14,487
�gy, ahogy te
elfelejtetted Richie-t.
198
00:15:46,886 --> 00:15:50,144
- A testv�red megtal�lta a legjobb
v�n�dat. - Nagyszer�!
199
00:15:50,277 --> 00:15:52,077
Jobb lett volna,
ha �tv�ltoztat?
200
00:15:53,176 --> 00:15:56,343
Nem, mag�ban tudja tartani
azt a kurva m�rget.
201
00:15:59,856 --> 00:16:02,080
Te m�r r�g megtal�ltad
a saj�t m�rgedet.
202
00:16:05,547 --> 00:16:06,804
Barom!
203
00:16:23,584 --> 00:16:25,026
Nah�t, nah�t, nah�t!
204
00:16:25,454 --> 00:16:28,081
Lemegy a nap,
�s minden mozg�sba j�n.
205
00:16:28,326 --> 00:16:29,407
Culebr�k?
206
00:16:29,734 --> 00:16:30,818
Nem tudom.
207
00:16:31,097 --> 00:16:32,860
Van egy saj�t
Lou Ferrign�juk.
208
00:16:33,284 --> 00:16:34,444
Saj�t que?
209
00:16:34,917 --> 00:16:37,630
Egy igazi nagy
szarzs�k.
210
00:16:42,236 --> 00:16:43,826
M�r nem birtokol t�ged.
211
00:16:46,506 --> 00:16:47,619
Tudod, ugye?
212
00:16:48,215 --> 00:16:50,985
Tudom, hogy most fordulunk el�sz�r
ellen�k, de ezt is �gy csin�ljuk,
213
00:16:51,015 --> 00:16:53,927
ahogy a t�bbi mel�t.
Malvad�nak ehhez semmi k�ze.
214
00:16:54,276 --> 00:16:56,992
A c�lra koncentr�lsz
�s nem dr�m�zol.
215
00:16:58,236 --> 00:16:59,577
Szerinted � is ezt teszi?
216
00:16:59,607 --> 00:17:01,230
Tedd, amit mondok!
217
00:17:01,466 --> 00:17:03,384
Itt nem hib�zhatunk.
218
00:17:04,842 --> 00:17:06,070
Csak meg akarom tenni.
219
00:17:06,654 --> 00:17:08,294
T�l sok a gondolkoz�s.
220
00:17:08,386 --> 00:17:11,447
- T�l sok a tervez�s.
- Abb�l sosem el�g.
221
00:17:11,953 --> 00:17:14,509
Kell majd hozz�
p�r seg�t� k�z.
222
00:17:15,316 --> 00:17:16,423
Mint a m�ltkor.
223
00:17:16,467 --> 00:17:18,600
Esz�nk majd bel�l�k,
mint a m�ltkor?
224
00:17:18,933 --> 00:17:20,067
Mi a szab�ly?
225
00:17:21,366 --> 00:17:23,146
Nem esz�nk civileket.
226
00:17:23,176 --> 00:17:26,507
Akkor igen.
Ehetsz bel�l�k.
227
00:17:29,805 --> 00:17:31,022
Az �jszak�s m�szak.
228
00:17:33,554 --> 00:17:35,214
Szerintem megvan,
hol juthatunk be.
229
00:17:41,865 --> 00:17:44,046
�n olyat fel nem veszek!
230
00:17:52,585 --> 00:17:53,701
Parancsoljatok, urak!
231
00:17:53,992 --> 00:17:55,082
Besz�lj�nk vil�gosan!
232
00:17:55,316 --> 00:17:58,253
Az els� balh�ban csak
sof�r�k �s hesszel�k lesztek.
233
00:17:58,283 --> 00:18:00,274
Ez ut�n majd
b�v�lnek a lehet�s�gek.
234
00:18:00,304 --> 00:18:02,476
Okos sr�coknak t�nt�k.
235
00:18:02,506 --> 00:18:05,680
Ha a legjobbt�l akartok tanulni,
itt a vissza nem t�r� alkalom.
236
00:18:05,710 --> 00:18:09,691
Azt besz�lik, a Gecko-fi�k
d�len 30 mill�t szak�tottak.
237
00:18:09,753 --> 00:18:11,913
Sz�val, mi a francot
keresel itt �szakon?
238
00:18:11,943 --> 00:18:14,638
- Nagyobb terveim vannak.
- Nagyobbak, mint 30 milla?
239
00:18:15,146 --> 00:18:16,233
Elk�pzelhet�.
240
00:18:16,786 --> 00:18:19,094
Felejts el!
K�sz a s�rt!
241
00:18:19,920 --> 00:18:21,012
Jim!
242
00:18:21,746 --> 00:18:22,996
Mi a fasz bajod van?
243
00:18:23,356 --> 00:18:25,417
Mindig a Geck�kkal
akartunk mel�zni.
244
00:18:25,447 --> 00:18:28,024
Ezek nem a Geck�k!
Ez csak egy Gecko.
245
00:18:28,249 --> 00:18:30,370
- �s ez a h�ly�bbik.
- Hallgass!
246
00:18:30,439 --> 00:18:33,162
Mi�rt kellene pont
a h�ly�vel mel�zni?
247
00:18:33,394 --> 00:18:35,394
L�tt�tok A vonat
c�m� filmet?
248
00:18:35,978 --> 00:18:37,287
H�bor�s film.
249
00:18:37,498 --> 00:18:41,094
A n�cik elfoglalj�k Franciaorsz�got,
de k�zel a h�bor� v�ge.
250
00:18:41,390 --> 00:18:43,769
Burt Lancaster egy francia
ellen�ll�t j�tszik,
251
00:18:43,799 --> 00:18:46,393
Paul Scofield pedig
egy �r�lt SS-ezredest.
252
00:18:46,423 --> 00:18:49,303
Aki minden m�kincset el akar
juttatni a Vaterlandba.
253
00:18:49,333 --> 00:18:50,922
Ez�rt mindet vonatra rakja,
254
00:18:50,952 --> 00:18:55,181
kurva sok �rrel egy�tt,
�s elindul Berlinbe.
255
00:18:55,416 --> 00:18:57,808
De Lancaster n�lk�l nem megy,
mert � a vasutas.
256
00:18:57,838 --> 00:19:00,023
- Azt mondtad, hogy ellen�ll�.
- Mindkett�.
257
00:19:00,053 --> 00:19:02,306
�s nem fogja hagyni, hogy
a k�cs�g�k megl�pjenek.
258
00:19:02,336 --> 00:19:04,465
Ez�rt minden t�le
telhet�t megtesz.
259
00:19:04,495 --> 00:19:07,218
Nem eszik,
nem alszik.
260
00:19:07,248 --> 00:19:10,114
M�g azt se hagyja, hogy a
cerk�ja bejelezzen a helyi csajra,
261
00:19:10,144 --> 00:19:12,216
pedig Jeanne Moreau-r�l van sz�,
262
00:19:12,246 --> 00:19:15,545
akinek test�nek minden
porcik�j�b�l szexualit�s �rad.
263
00:19:15,575 --> 00:19:20,082
A nagy Burt kord�ban tartja a kis
Burt�t, mert � a vonatra gerjed.
264
00:19:20,313 --> 00:19:25,072
�s azt�n Scofieldra is r�gerjed.
Scofield pedig Picass�ra �s Gauguinre.
265
00:19:25,102 --> 00:19:27,782
De m�g a v�g�n is, amikor
Burt gy�z, �s a vonat kisiklik,
266
00:19:27,812 --> 00:19:30,484
�s a felbecs�lhetetlen �rt�k�
szarok bebor�tanak mindent,
267
00:19:30,514 --> 00:19:33,115
a k�cs�g SS m�g akkor is
azt mondja, hogy mind az �v�,
268
00:19:33,145 --> 00:19:35,743
mivel � az egyetlen,
aki �rti, hogy mi a sz�ps�g.
269
00:19:36,036 --> 00:19:37,325
�rtitek?
270
00:19:38,239 --> 00:19:40,808
�s szerintem igaza van,
mert ki a faszom Lancaster?
271
00:19:40,838 --> 00:19:42,469
Csak egy vasutas.
272
00:19:42,700 --> 00:19:44,627
De van egy MP40-ese is.
273
00:19:44,657 --> 00:19:47,069
Ez�rt r�n�z,
�s szarr� l�vi.
274
00:19:47,099 --> 00:19:50,814
Kiny�rja, megfordul,
els�t�l, eldobja a mikrofont...
275
00:19:50,964 --> 00:19:52,342
Lancaster lel�p.
276
00:19:53,836 --> 00:19:56,064
Sz�val, ha tudni akarj�tok,
hogy �n melyik Gecko vagyok,
277
00:19:56,908 --> 00:19:58,684
�n vagyok az elhivatott.
278
00:19:59,229 --> 00:20:00,774
Akinek k�ldet�se van.
279
00:20:01,306 --> 00:20:03,408
Az �sszes m�kincset
a vonaton akarom tartani.
280
00:20:04,373 --> 00:20:07,320
�s ha akartok bel�le valamit,
akkor d�ntsetek!
281
00:20:32,541 --> 00:20:34,220
Mit jelk�peznek
ezek a darabok?
282
00:20:34,248 --> 00:20:36,673
Neked 50 pes�t.
283
00:20:36,911 --> 00:20:38,819
- 5 amerikai doll�rt.
- Nem.
284
00:20:39,057 --> 00:20:40,961
Nem turista vagyok,
hanem egyetemista.
285
00:20:40,991 --> 00:20:42,887
Antropol�gi�t tanulok
az Alam�i Egyetemen.
286
00:20:42,917 --> 00:20:44,984
Kiss� fiatal vagy
az egyetemhez.
287
00:20:45,014 --> 00:20:46,698
Tehets�ges vagyok.
288
00:20:46,728 --> 00:20:49,421
Ha valaki elmegy hozz�tok
�s nem ezt a tudom�nyt viszi,
289
00:20:49,451 --> 00:20:52,129
ne fogadj�tok azt be h�zatokba,
�s azt ne k�sz�nts�tek!
290
00:20:52,159 --> 00:20:55,085
Mert a ki k�sz�nti azt, r�szes
annak gonosz cselekedeteiben.
291
00:20:55,236 --> 00:20:58,628
- Ismered a szent�r�st. - Te pedig
t�r�teni akarsz. Ahogy szokt�tok.
292
00:20:58,658 --> 00:21:01,005
- Ahogy szoktuk?
- A misszion�riusaitok.
293
00:21:01,035 --> 00:21:05,097
Idej�tt�k a cs�ri kis barn�khoz,
ami j�l mutat a felv�telin.
294
00:21:05,127 --> 00:21:06,709
Akarsz velem
egy szelfit?
295
00:21:13,975 --> 00:21:17,146
- Ez nem �ppen a K�roli biblia.
- Nem bizony.
296
00:21:35,730 --> 00:21:36,991
� kicsoda?
297
00:21:37,557 --> 00:21:40,870
Az igazi nev�t senki se tudja,
de egyesek szerint az �seink
298
00:21:40,900 --> 00:21:42,142
Kis�nak nevezt�k.
299
00:21:42,172 --> 00:21:43,987
- A n�v jelent�se...
- Napsug�r.
300
00:21:45,260 --> 00:21:48,382
� a megv�lt�nk.
Felfalja a b�neinket.
301
00:21:52,808 --> 00:21:54,260
Santanico.
302
00:21:55,236 --> 00:21:56,520
Mit mondt�l?
303
00:21:56,550 --> 00:21:59,152
Az tuti, hogy
felfal ezt-azt.
304
00:21:59,182 --> 00:22:01,396
� nem a megv�lt�tok.
305
00:22:01,916 --> 00:22:04,861
- Ki tett szak�rt�v�?
- Olyanok, mint te.
306
00:22:05,001 --> 00:22:06,985
Amikor megt�madt�tok
a csal�domat.
307
00:22:09,737 --> 00:22:11,921
Culebr�nak nevezitek
magatokat, igaz?
308
00:22:11,951 --> 00:22:14,356
Egy kicsit k�gy�,
egy kicsit v�mp�r...
309
00:22:14,386 --> 00:22:18,688
A v�rt szomjazz�tok, b�rj�tok
kicsit a napf�nyt, b�r f�j.
310
00:22:18,718 --> 00:22:21,187
Mint amikor a v�z alatt
bent kell tartani a leveg�t.
311
00:22:21,369 --> 00:22:26,244
�s ha te vagy
a bar�tod megharap,
312
00:22:28,439 --> 00:22:30,031
k�t v�laszt�sotok marad.
313
00:22:30,061 --> 00:22:32,992
Meg�lt�k �s felfalj�tok
a lelkemet,
314
00:22:33,022 --> 00:22:36,679
vagy telenyomtok m�reggel,
�s olyann� v�ltoztattok, mint ti.
315
00:22:36,709 --> 00:22:37,751
�s melyiket akarod?
316
00:22:37,781 --> 00:22:43,060
Nem az�rt j�ttem, hogy megt�r�tselek,
ez�rt te se t�r�ts meg engem!
317
00:23:19,079 --> 00:23:21,696
Az ap�m valami olyann�
v�lt, mint amilyen te vagy.
318
00:23:21,726 --> 00:23:23,893
- �s most �t keresed?
- Nem.
319
00:23:24,553 --> 00:23:25,802
Meg�ltem.
320
00:23:25,832 --> 00:23:28,213
Mert nem volt
m�s v�laszt�som.
321
00:23:28,668 --> 00:23:30,734
A testv�remet keresem.
322
00:23:31,434 --> 00:23:35,006
�tv�ltozott, �s...
Seg�tenem kell neki.
323
00:23:40,378 --> 00:23:42,453
Hogy tudn�l seg�teni
neki, hercegn�?
324
00:23:42,483 --> 00:23:44,173
� csak egy fi�.
325
00:23:44,203 --> 00:23:48,328
Embert kell majd ennie,
ha eddig meg nem tette.
326
00:23:48,618 --> 00:23:51,019
�s seg�teni akarok neki,
hogy egy�tt tudjon �lni ezzel.
327
00:23:52,182 --> 00:23:53,492
Ahogy �k.
328
00:23:53,996 --> 00:23:56,243
Azt hiszed, itt mindenki
olyan, mint mi.
329
00:23:56,273 --> 00:23:58,356
Ez a La diosa
szent�lye.
330
00:23:58,386 --> 00:24:01,974
Mind hozz� tartozunk.
Nem csak a culebr�k.
331
00:24:02,004 --> 00:24:03,948
Csak azt szeretn�m tudni,
k�pes vagy-e r�.
332
00:24:04,602 --> 00:24:05,811
Mire?
333
00:24:06,119 --> 00:24:08,314
Nem embert enni.
334
00:24:08,784 --> 00:24:10,021
Nem javasoln�m.
335
00:24:10,761 --> 00:24:14,478
De itt nem neh�z olyat
tal�lni, aki ne v�gyna arra,
336
00:24:14,508 --> 00:24:16,295
hogy antojito legyen.
337
00:24:16,568 --> 00:24:17,957
Vagy nagy falat.
338
00:24:21,861 --> 00:24:23,764
� zsarol mindenkit
a Mercad�ban.
339
00:24:24,439 --> 00:24:27,216
Sok p�nzt leh�z
r�lunk az anyj�val.
340
00:24:29,132 --> 00:24:31,169
�gy m�k�dik a vil�g, ugye?
341
00:24:31,391 --> 00:24:32,537
� is...
342
00:24:35,032 --> 00:24:36,734
Akkor mi�rt nem
v�geztek vele?
343
00:24:37,291 --> 00:24:41,239
Megv�logatom az ellens�geimet.
Ami neked sem �rtana.
344
00:24:46,178 --> 00:24:50,402
Amikor egy tetov�l�st n�zel,
akkor val�j�ban nem azt l�tod.
345
00:24:50,716 --> 00:24:53,485
Mert egy b�rr�tegen
kereszt�l n�zed.
346
00:24:53,675 --> 00:24:56,314
A tinta az irh�ba ker�l,
347
00:24:56,916 --> 00:24:59,040
ami a felb�r alatt van.
348
00:25:00,250 --> 00:25:02,650
- Tudtad?
- Aha.
349
00:25:05,710 --> 00:25:07,170
Hogyhogy nem sztorizgatsz?
350
00:25:08,807 --> 00:25:13,226
Aki bej�n ide
�s tetk�t akar,
351
00:25:13,256 --> 00:25:15,472
annak �ltal�ban van
valami t�rt�nete, valami oka.
352
00:25:15,502 --> 00:25:18,300
A jin-jang jelet akarj�k,
353
00:25:19,812 --> 00:25:22,546
hogy egyens�lyban tartsa
a szaros �let�ket.
354
00:25:22,576 --> 00:25:25,376
Vagy mondjuk
elpusztult a kuty�juk.
355
00:25:25,970 --> 00:25:29,675
�k a szomor�ak.
Eml�kezni szeretn�nek valakire.
356
00:25:30,681 --> 00:25:32,393
Eml�kezni akarsz valakire?
357
00:25:33,011 --> 00:25:35,515
- Ellenkez�leg.
- �rtem.
358
00:25:36,146 --> 00:25:37,937
Mi t�rt�nt veled?
359
00:25:38,905 --> 00:25:43,496
Megharapott egy...
Egy �llat.
360
00:25:44,104 --> 00:25:46,020
Erre a t�rt�netre
k�v�ncsi vagyok.
361
00:25:58,208 --> 00:26:00,210
J�l van.
Finito.
362
00:26:00,867 --> 00:26:03,792
A k�t�s maradjon rajta
�s naponta k�tszer kend be!
363
00:26:06,510 --> 00:26:07,937
Az nagyon sok.
364
00:26:08,180 --> 00:26:09,857
Nem csak ilyen
tint�t akarok.
365
00:26:11,615 --> 00:26:14,921
Kellene p�r
hivatalos irat.
366
00:26:15,250 --> 00:26:16,573
K�rbe �rdekl�dtem.
367
00:26:16,603 --> 00:26:20,757
Valaki azt mondta, l�togassam
meg Sonj�t, a Casa de Los...
368
00:26:20,787 --> 00:26:22,488
- Tatujares.
- Biztosan.
369
00:26:22,518 --> 00:26:24,778
Spanyolul tetov�l�s.
Amivel foglalkozok.
370
00:26:40,403 --> 00:26:41,410
Ez az!
371
00:26:43,249 --> 00:26:44,763
�tlevelek kellenek.
372
00:26:46,440 --> 00:26:47,588
Ki ez a kisl�ny?
373
00:26:49,283 --> 00:26:50,527
Csak egy kisl�ny.
374
00:26:51,185 --> 00:26:54,196
�r�l�k, hogy te vagy,
�s nem a testv�red.
375
00:26:55,877 --> 00:26:58,079
Nyugi! Ki vagyok �n,
hogy kik�rjak egy Geck�val?
376
00:26:58,109 --> 00:27:00,553
Nem tenne j�t
az �zletnek, ugye?
377
00:27:03,420 --> 00:27:04,540
Holnap gyere vissza.
378
00:27:06,770 --> 00:27:08,799
Hallottam, hogy
Richie az �r�lt.
379
00:27:10,580 --> 00:27:11,580
Igaz?
380
00:27:25,380 --> 00:27:27,530
Richie, arra
kellene n�zned.
381
00:27:37,410 --> 00:27:38,590
Mi ez?
382
00:27:39,780 --> 00:27:41,420
Az, amit mindig
szerettem volna megtenni.
383
00:27:42,970 --> 00:27:44,140
Gyer�nk, nyisd ki!
384
00:27:48,895 --> 00:27:50,290
Egy teniszkark�t�.
385
00:27:50,540 --> 00:27:53,510
Az a po�n, hogy a 80-as
�vekig nem �gy nevezt�k.
386
00:27:53,550 --> 00:27:55,442
Volt az a teniszez�n�,
Chris Evert.
387
00:27:55,472 --> 00:27:58,500
Egyszer gy�m�ntkark�t�t
viselt a US Openen, �s...
388
00:27:59,630 --> 00:28:00,790
Ennyi.
389
00:28:03,660 --> 00:28:05,390
Tudod, el�tte
hogyan nevezt�k?
390
00:28:07,270 --> 00:28:08,850
Mind�r�kk� kark�t�.
391
00:28:13,442 --> 00:28:15,880
Az az igazs�g, hogy
m�g sosem voltam...
392
00:28:17,210 --> 00:28:19,110
ilyen dolog r�szese...
393
00:28:19,150 --> 00:28:22,920
�s most, hogy ilyen dologban vagyunk,
azt gondoltam, ez a m�dja, �rted?
394
00:28:27,383 --> 00:28:28,420
K�sz�n�m.
395
00:28:58,020 --> 00:28:59,140
Senor!
396
00:28:59,240 --> 00:29:01,670
Bocs�nat, ezeket Kate
kisasszonynak hoztam.
397
00:29:01,700 --> 00:29:03,600
Kate kisasszony nincs itt.
398
00:29:04,610 --> 00:29:05,610
Ok�.
399
00:29:05,800 --> 00:29:07,370
Mi�rt �rdekel annyira?
400
00:29:09,110 --> 00:29:11,800
- V�laszolj!
- A haj�hoz k�rt k�l�n t�r�lk�z�t.
401
00:29:12,110 --> 00:29:13,730
Ez nem v�lasz.
402
00:29:13,990 --> 00:29:17,480
Sz�p l�ny. �s...
Hisz istenben.
403
00:29:19,680 --> 00:29:20,680
Aha.
404
00:29:21,910 --> 00:29:23,760
�s tiszta is.
405
00:29:26,250 --> 00:29:28,156
Ti ezt szeretitek, ugye?
406
00:29:28,950 --> 00:29:30,017
Senor?
407
00:29:31,660 --> 00:29:34,660
Ez�rt nem l�tlak erre
nappal sosem, ugye?
408
00:29:36,380 --> 00:29:37,380
Mi�rt van �gy?
409
00:29:38,130 --> 00:29:39,520
�n vagyok az �jszak�s.
410
00:29:40,370 --> 00:29:41,820
Igen, azt lefogadom.
411
00:29:44,329 --> 00:29:46,320
�s lefogadom, hogy
okos is vagy.
412
00:29:48,421 --> 00:29:50,397
Igaz, k�nyvmolyk�m?
413
00:29:53,090 --> 00:29:54,680
T�gy egy sz�vess�get!
414
00:29:55,860 --> 00:29:57,540
Ne tartsd szemmel!
415
00:29:57,780 --> 00:29:59,630
Ne fenyegessen, senor!
416
00:29:59,800 --> 00:30:00,800
T�nyleg?
417
00:30:00,950 --> 00:30:02,670
Mert megmutatod,
mi is vagy val�j�ban?
418
00:30:04,540 --> 00:30:05,540
Na, gyere!
419
00:30:07,620 --> 00:30:08,810
Mutasd meg!
420
00:30:12,270 --> 00:30:13,560
Ez az!
421
00:30:46,800 --> 00:30:49,500
- Szia! Kor�n j�tt�l.
- Aha.
422
00:30:49,600 --> 00:30:51,880
Szereztem neked
m�g t�r�lk�z�ket.
423
00:30:52,230 --> 00:30:54,900
- A hajadra.
- K�szi.
424
00:30:55,517 --> 00:30:57,288
Azt hiszem, megtal�ltam
a k�vetkez� mel�t.
425
00:30:57,470 --> 00:31:00,130
Ha megcsin�ljuk a h�zi feladatot,
akkor j� fog�s lehet.
426
00:31:00,470 --> 00:31:02,200
Nem is tudod, mennyire
szeretem azokat.
427
00:31:02,820 --> 00:31:04,650
Egy zuhany j�
�tletnek t�nik.
428
00:31:05,780 --> 00:31:08,180
- Ut�na megbesz�lj�k.
- Ok�. T�k�letes.
429
00:31:35,610 --> 00:31:37,310
T�ncolj nekem!
430
00:31:38,470 --> 00:31:41,080
Azt akarom, l�ss�k,
milyen gy�ny�r� vagy.
431
00:31:42,370 --> 00:31:43,690
Mindenhogy.
432
00:31:54,270 --> 00:31:56,500
Senki sem tud
ellen�llni neked.
433
00:31:58,010 --> 00:31:59,880
Se f�rfi, se n�.
434
00:32:01,620 --> 00:32:04,020
Az eg�sz vil�gr�l
�rkeznek majd.
435
00:32:04,770 --> 00:32:07,310
Hogy �r�k�s sz�ps�ged
rabjaiv� v�ljanak.
436
00:32:08,980 --> 00:32:10,380
Ejtsd rabul �ket!
437
00:32:11,650 --> 00:32:13,650
Tedd szolg�idd� �ket!
438
00:32:14,900 --> 00:32:16,300
Engedd el magad!
439
00:32:21,830 --> 00:32:24,530
Hadd l�ssanak bel�d!
440
00:32:25,020 --> 00:32:27,020
Hadd �rezzenek!
441
00:32:28,770 --> 00:32:30,170
Engedd el magad!
442
00:32:32,180 --> 00:32:33,180
Igen.
443
00:32:34,770 --> 00:32:36,170
Engedd el magad!
444
00:32:39,548 --> 00:32:41,060
�gy!
445
00:32:41,090 --> 00:32:43,571
Legy�l cs�b�t�bb!
446
00:32:48,376 --> 00:32:50,397
Ma lesz az esti bemutat�.
447
00:32:51,673 --> 00:32:53,665
Mindenhonnan
j�nnek majd.
448
00:32:53,695 --> 00:32:58,869
B�n�z�k. Semmirekell�k.
449
00:32:59,640 --> 00:33:02,216
�s h�bortos v�ndorok.
450
00:33:02,660 --> 00:33:08,622
A lelk�k fog t�pl�lni minket.
Az id�k v�gezet�ig.
451
00:33:10,166 --> 00:33:11,340
Istenn�m.
452
00:33:28,290 --> 00:33:29,290
Richie.
453
00:33:30,550 --> 00:33:31,830
Richie, �llj fel!
454
00:33:33,235 --> 00:33:35,810
Menj�nk! Itt
t�l hideg van.
455
00:35:09,051 --> 00:35:11,080
Mi a picsa t�rt�nt, haver?
456
00:35:11,160 --> 00:35:13,620
Minden rendben van.
Pakoljatok �t a kocsiba!
457
00:35:25,121 --> 00:35:27,494
Menjetek!
458
00:35:27,524 --> 00:35:29,313
Szabadok vagytok!
T�n�s!
459
00:35:29,763 --> 00:35:30,902
Fut�s!
460
00:35:49,300 --> 00:35:51,289
Micsoda sz�ps�g!
461
00:35:53,120 --> 00:35:54,702
Igyekezzetek!
462
00:36:02,262 --> 00:36:03,575
J�l vagy?
463
00:36:05,247 --> 00:36:08,262
Teheraut�kkal sz�ll�t
embereket Mexik�ba.
464
00:36:08,462 --> 00:36:10,054
A Twister bez�rt.
465
00:36:10,084 --> 00:36:11,731
Szomjazik.
466
00:36:12,223 --> 00:36:13,870
�gy tal�lhatunk r�.
467
00:36:14,499 --> 00:36:17,754
- K�vetj�k a h�st.
- K�vetj�k a h�st?
468
00:36:18,617 --> 00:36:20,435
Jobb, ha n�lunk vannak.
469
00:36:20,465 --> 00:36:22,938
K�vethetj�k �ket,
mint a csalikat.
470
00:36:22,968 --> 00:36:24,706
Ez nagyszer� terv!
471
00:36:32,809 --> 00:36:35,170
Ha nem tetszik,
veszek neked m�sikat.
472
00:36:35,200 --> 00:36:36,531
Richard!
473
00:36:37,740 --> 00:36:41,513
Meg tudom adni neked, amit akarsz,
de azt nem, amire sz�ks�ged van.
474
00:36:42,733 --> 00:36:44,660
Addig nem, am�g
nem v�gzek vele.
475
00:36:50,996 --> 00:36:52,998
Bocs�nat a zavar�s�rt!
476
00:36:53,499 --> 00:36:55,183
Ez klassz balh� volt!
477
00:36:55,213 --> 00:36:58,302
Annyira klassz, hogy
k�tszer fog fizetni nekem.
478
00:36:58,752 --> 00:37:00,266
Ezt hogy �rted?
479
00:37:02,154 --> 00:37:04,686
- A biztons�gi kamer�k?
- Nem kapcsoltuk le �ket.
480
00:37:04,716 --> 00:37:08,311
�gy most n�lunk van a felv�tel,
amin ketten kirabolj�tok a helyet.
481
00:37:08,341 --> 00:37:11,080
- Nem is n�zt�tek meg a felv�teleket?
- Nincs arra sz�ks�g.
482
00:37:11,287 --> 00:37:12,659
Hallottuk a l�v�seket.
483
00:37:12,689 --> 00:37:16,298
Sz�val nem csak a zs�km�ny,
hanem a v�rd�j is a mi�nk.
484
00:37:16,449 --> 00:37:20,816
Ami Richard Gecko
elfog�s��rt j�r.
485
00:37:20,846 --> 00:37:23,786
Illetve ez esetben
a holttest��rt.
486
00:37:23,874 --> 00:37:28,724
Amit hal�l d�g�s latin bar�tn�je
holtteste mellett tal�ltunk.
487
00:37:28,754 --> 00:37:31,807
Dr�g�m, tiengo hambre!
488
00:37:32,413 --> 00:37:34,132
Csak egyetlen harap�st.
489
00:37:34,623 --> 00:37:37,507
- T�nyleg?
- Igen, �k az utols�k.
490
00:37:40,811 --> 00:37:43,444
A kurva �letbe!
491
00:37:51,079 --> 00:37:52,866
Nem hiszem el,
hogy elsz�rtam.
492
00:37:52,896 --> 00:37:55,181
Rohadt felv�telek!
493
00:37:55,211 --> 00:37:56,776
Csak erre kellett
volna figyelnem.
494
00:37:56,806 --> 00:37:59,554
L�tod? A sok
gondolkoz�s a semmi�rt.
495
00:37:59,584 --> 00:38:01,187
Nem, pont t�bbet kellett volna.
496
00:38:01,217 --> 00:38:03,500
El tudod k�pzelni,
mi lett volna, ha kider�l?
497
00:38:03,816 --> 00:38:06,888
�gy is minden rend�r
a Geck�kat keresi.
498
00:38:07,326 --> 00:38:09,516
Akkor tegy�nk r�la,
hogy abbahagyj�k.
499
00:38:10,561 --> 00:38:12,947
Ha meg akarjuk
v�vni ezt a h�bor�t,
500
00:38:13,076 --> 00:38:15,380
er�sebbnek kell lenn�nk.
501
00:38:15,923 --> 00:38:18,685
Le kell vetn�nk
a r�gi b�r�nket.
502
00:38:31,851 --> 00:38:34,216
B�rmekkora vesztes�get
is �rezz�nk,
503
00:38:34,523 --> 00:38:37,401
meg kell tal�lnunk az utat
az �jszak�ban.
504
00:38:41,100 --> 00:38:45,092
Ennek �rdek�ben
�lc�zni kell magunkat.
505
00:38:47,988 --> 00:38:51,512
�j arcunkat m�sok
ugyanolyannak l�thatj�k,
506
00:38:51,717 --> 00:38:53,657
de valami megv�ltozott,
507
00:38:54,009 --> 00:38:56,572
mert meg kell
v�ltoznia, Richard.
508
00:38:59,868 --> 00:39:02,014
Tiszta lappal kell
�jra kezden�nk.
509
00:39:04,153 --> 00:39:06,915
El kell engedn�nk
egykori �nmagunkat,
510
00:39:06,945 --> 00:39:08,933
hogy azok lehess�nk,
akik vagyunk.
511
00:39:09,480 --> 00:39:11,689
T�ncolj nekem!
512
00:39:11,789 --> 00:39:14,780
Azt akarom, l�ss�k,
milyen gy�ny�r� vagy!
513
00:39:15,093 --> 00:39:16,794
Minden m�don.
514
00:39:17,100 --> 00:39:20,719
Tedd �ket a szolg�idd�!
Hadd l�ssanak bel�d!
515
00:39:20,749 --> 00:39:22,286
Hadd �rezzenek!
516
00:39:22,316 --> 00:39:25,653
Nem fognak az igazi
neveden ismerni.
517
00:39:25,864 --> 00:39:26,864
Kisa.
518
00:39:27,242 --> 00:39:29,645
�gy fognak ismerni,
519
00:39:30,145 --> 00:39:33,561
Santanico Pandemonium.
520
00:40:00,861 --> 00:40:02,475
Harcos!
521
00:40:02,926 --> 00:40:06,821
A csatamez�t elf�jta
az id�k szele.
522
00:40:06,896 --> 00:40:10,112
A homok a te er�d.
A f�ld a te er�d.
523
00:40:10,337 --> 00:40:11,820
Szolg�lj engem �ltaluk!
524
00:40:36,101 --> 00:40:37,666
Hossz� id� telt el.
525
00:40:39,988 --> 00:40:41,612
El�g hossz�.
526
00:40:42,002 --> 00:40:44,430
- Que paso?
- Santanico.
527
00:40:44,599 --> 00:40:47,110
- Elment?
- Elvitt�k.
528
00:40:47,140 --> 00:40:48,381
K�t fiv�r.
529
00:40:48,411 --> 00:40:50,556
Egyesek szerint
ez �ll a pr�f�ci�ban.
530
00:40:50,586 --> 00:40:52,508
Szerintem �k
m�r a m�lt r�szei.
531
00:40:55,248 --> 00:40:57,166
Ideje rendet rakni.
532
00:40:58,401 --> 00:41:01,428
- J�l n�zel ki, bar�tom.
- Claro que s�.
533
00:41:55,572 --> 00:41:57,398
Nem fog siker�lni.
534
00:41:59,551 --> 00:42:02,111
Pues entonces!
Sok szerencs�t!
535
00:43:23,510 --> 00:43:25,404
- Gonzales.
- Emeld a segged!
536
00:43:25,434 --> 00:43:27,232
Nagy fog�sunk van vid�ken.
537
00:43:27,262 --> 00:43:28,377
Mi a francr�l besz�lsz?
538
00:43:28,407 --> 00:43:31,483
Csak h�zz ide, a k�fejt�h�z,
ok�s? Itt tal�lkozunk.
539
00:43:45,689 --> 00:43:47,333
Ez a szerencsenapod, ranger.
540
00:43:47,600 --> 00:43:48,982
- Szevasz!
- Mi a helyzet, haver?
541
00:43:49,012 --> 00:43:50,826
Tal�n meg akarod n�zni.
542
00:43:50,970 --> 00:43:53,272
Szerinted tudod
�ket azonos�tani?
543
00:44:03,088 --> 00:44:06,075
Baszd meg, haver!
Mit keresel ennyire?
544
00:44:06,216 --> 00:44:07,913
Biztos akarok lenni.
545
00:44:12,479 --> 00:44:14,494
- �k azok.
- Biztosan?
546
00:44:14,750 --> 00:44:19,072
- Mert el�g ropog�sra s�ltek.
- Nincs k�ts�gem.
547
00:44:19,478 --> 00:44:21,731
Ezek a fick�k �lt�k meg
Earl McGraw-t.
548
00:44:22,119 --> 00:44:24,427
V�gre lez�rhatjuk
az a kopors�t.
549
00:44:25,316 --> 00:44:26,820
A pics�ba, haver!
550
00:44:26,850 --> 00:44:28,677
Sz�rj bel�j�k egy vill�t!
Ezeknek m�r v�g�k.
551
00:44:31,424 --> 00:44:33,375
Vagy m�g csak
most kezdenek.
552
00:44:35,124 --> 00:44:38,829
Ford�totta: Triumphator
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
42446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.