All language subtitles for Fountain.Of.Youth.2025.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,395 --> 00:02:26,730 Rispondi! 2 00:02:27,314 --> 00:02:28,690 Ehi, Kasem. 3 00:02:29,525 --> 00:02:31,276 Che coincidenza. Cosa ci fai qui? 6 00:02:31,360 --> 00:02:33,070 Hai qualcosa che non ti appartiene. 7 00:02:33,820 --> 00:02:34,655 Ah, sì? 8 00:02:34,947 --> 00:02:37,741 Il costoso dipinto contenuto in quel tubo 9 00:02:38,075 --> 00:02:39,284 sulla tua schiena. 10 00:02:40,285 --> 00:02:41,286 È del mio capo. 11 00:02:41,370 --> 00:02:42,955 Non ne sono così sicuro. 12 00:02:43,038 --> 00:02:45,040 È ambiguo stabilirne l'appartenenza. 13 00:02:46,875 --> 00:02:47,918 "Ambiguo". 14 00:02:48,460 --> 00:02:53,298 Una parola dai molteplici significati: "confuso", "vago" o... 15 00:02:53,715 --> 00:02:54,925 "poco chiaro". 16 00:02:55,008 --> 00:02:56,635 Te la rendo meno ambigua. 17 00:02:57,302 --> 00:02:58,929 Cercherò di essere chiaro. 18 00:03:01,890 --> 00:03:02,933 Ok, ok. 19 00:03:04,393 --> 00:03:05,727 Non serve minacciare. 20 00:03:06,937 --> 00:03:08,939 Ok. Trovo un posto dove accostare. 21 00:03:09,022 --> 00:03:10,649 Mi sento un po' accerchiato. 22 00:03:57,112 --> 00:03:58,322 Attenzione! 23 00:03:58,405 --> 00:03:59,907 Spostatevi! Scusate. 24 00:04:01,533 --> 00:04:02,743 Attenti. Scusate. 25 00:04:03,952 --> 00:04:05,120 Scusi! 26 00:04:06,622 --> 00:04:07,873 Attenzione! 27 00:04:11,335 --> 00:04:12,336 Attenzione! 28 00:04:21,261 --> 00:04:23,013 Luke. Dove sei? L'aereo sta per partire. 29 00:04:23,096 --> 00:04:26,433 Murph, sono in ritardo per l'aeroporto. Dammi un'alternativa. 30 00:04:35,484 --> 00:04:37,027 Luke? Pronto? 31 00:04:50,541 --> 00:04:52,876 Prendi il treno da Bangkok a Chiang Mai. 32 00:04:53,544 --> 00:04:55,003 Ci vediamo sulla pista. 33 00:06:16,418 --> 00:06:18,754 Scusate. Sì. Chiedo scusa. 34 00:06:19,421 --> 00:06:21,548 Fate largo! Attenzione! Largo! 35 00:06:24,259 --> 00:06:25,427 Scusate! Fate largo. 36 00:06:31,099 --> 00:06:33,185 Scusate! Fate passare! 37 00:06:33,268 --> 00:06:34,436 Chiedo scusa. 38 00:06:34,520 --> 00:06:36,104 Via, via, via. 39 00:06:37,314 --> 00:06:38,315 Via! 40 00:07:47,009 --> 00:07:48,385 Tu parli nel sonno. 41 00:07:50,345 --> 00:07:51,555 Me lo dicono spesso. 42 00:07:58,020 --> 00:07:59,229 Ho detto... 43 00:08:00,439 --> 00:08:02,232 cose scandalose? 44 00:08:02,316 --> 00:08:03,901 Dipende dai tuoi standard. 45 00:08:04,610 --> 00:08:06,195 Niente di compromettente. 46 00:08:08,989 --> 00:08:09,990 Fammi riprovare. 47 00:08:10,532 --> 00:08:12,242 Purtroppo, non c'è tempo. 48 00:08:12,326 --> 00:08:13,869 Non stiamo correndo troppo? 49 00:08:14,620 --> 00:08:15,621 Ci presentiamo? 50 00:08:15,996 --> 00:08:18,874 Meno sai, meglio è, signor Purdue. 51 00:08:22,211 --> 00:08:23,587 Non sei qui in vacanza. 52 00:08:23,670 --> 00:08:24,671 No. 53 00:08:25,964 --> 00:08:26,798 Per affari. 54 00:08:27,841 --> 00:08:29,051 Che tipo di affari? 55 00:08:29,134 --> 00:08:31,929 Io recupero dipinti rari e preziosi. 56 00:08:33,597 --> 00:08:36,015 Spesso contenuti in tubi di pelle. 57 00:08:37,142 --> 00:08:38,393 Ma che coincidenza. 58 00:08:39,477 --> 00:08:43,440 Allora, come vogliamo procedere adesso? 59 00:08:43,941 --> 00:08:46,777 Credo che tu sappia come procederemo adesso. 60 00:08:47,819 --> 00:08:49,947 Io sono la mano della misericordia. 61 00:08:50,614 --> 00:08:54,076 I miei compagni sono la mano del giudizio. 62 00:08:55,369 --> 00:08:56,453 A te la scelta. 63 00:08:58,914 --> 00:09:00,123 C'è una terza opzione. 64 00:09:01,124 --> 00:09:02,292 - Ah, sì? - Sì. 65 00:09:02,376 --> 00:09:06,505 Hai stupidamente ignorato le mie guardie del corpo letali. 66 00:09:11,301 --> 00:09:13,595 Non farti ingannare dal loro aspetto innocuo. 67 00:09:13,929 --> 00:09:15,556 Sono lupi travestiti da pecore. 68 00:09:15,639 --> 00:09:17,349 Quindi, arrenditi subito 69 00:09:17,432 --> 00:09:18,433 oppure... 70 00:09:19,726 --> 00:09:23,355 sarò costretto a sguinzagliare i miei mastini. 71 00:09:26,984 --> 00:09:28,235 Correrò il rischio. 72 00:09:30,112 --> 00:09:31,280 Beh... 73 00:09:33,490 --> 00:09:34,616 misericordia sia. 74 00:09:36,785 --> 00:09:38,620 Mi piacciono i lieto fine. 75 00:10:38,680 --> 00:10:39,598 Non sei con Kasem? 76 00:10:40,724 --> 00:10:41,558 Chi è Kasem? 77 00:10:59,785 --> 00:11:02,579 - Luke? - Murph, escludiamo anche il treno. 78 00:11:02,663 --> 00:11:03,664 Aspetta. Cosa? 79 00:11:05,624 --> 00:11:07,459 Oh, no. 80 00:11:14,341 --> 00:11:15,425 Altre opzioni? 81 00:11:16,927 --> 00:11:18,262 Dammi un secondo. 82 00:11:21,473 --> 00:11:24,184 C'è una fermata dell'autobus a un'ora a piedi da te. 83 00:11:24,268 --> 00:11:25,435 Vieni a prendermi. 84 00:11:26,103 --> 00:11:28,438 Basta motociclette o treni. 85 00:11:28,522 --> 00:11:30,065 Non voglio camminare. 86 00:11:30,148 --> 00:11:31,358 Niente più autobus. 87 00:11:31,441 --> 00:11:34,278 Murph, devi passare a prendermi. 88 00:11:38,240 --> 00:11:40,367 FOUNTAIN OF YOUTH - L'ETERNA GIOVINEZZA 89 00:11:40,450 --> 00:11:42,369 Dalla casa di Strathmore Gardens, 90 00:11:42,452 --> 00:11:45,122 il sig. Cross vuole i tappeti all'ingresso, 91 00:11:45,205 --> 00:11:50,043 il ritratto, l'orologio del nonno, il divano in salotto... 92 00:11:50,127 --> 00:11:51,253 ll divano verde? 93 00:11:52,713 --> 00:11:54,006 Detesti il divano verde. 94 00:11:54,298 --> 00:11:55,174 Posso continuare? 95 00:11:55,757 --> 00:11:58,010 Harold, non erano questi gli accordi. 96 00:11:58,594 --> 00:12:01,972 Dovevamo risolverla amichevolmente, con un mediatore imparziale. 97 00:12:02,264 --> 00:12:03,974 Non essere ingenua, Charlotte. 98 00:12:04,933 --> 00:12:06,351 Dove credevi saremmo arrivati? 99 00:12:06,435 --> 00:12:08,145 Beh, non al 17° piano, 100 00:12:08,228 --> 00:12:09,980 colta di sorpresa dal tuo avvocato. 101 00:12:10,647 --> 00:12:12,858 Mi spiace, le cose stanno così. 102 00:12:15,027 --> 00:12:17,154 Dei mobili non mi importa niente, 103 00:12:17,237 --> 00:12:20,282 ma non litigheremo per la custodia di nostro figlio. 104 00:12:22,618 --> 00:12:23,744 Trovati un avvocato. 105 00:12:26,079 --> 00:12:28,498 TRAFALGAR SQUARE LONDRA 106 00:12:28,582 --> 00:12:33,253 Emily, potresti chiudere l'ala ovest? Vado a controllare il restauro di Holbein. 107 00:12:33,337 --> 00:12:34,796 - Ok. A dopo. - Ciao. 108 00:12:34,880 --> 00:12:36,298 Che dipinto incredibile. 109 00:12:38,926 --> 00:12:40,552 - Belle pantofole di seta. - Luke? 110 00:12:40,636 --> 00:12:41,762 Che ci fai qui? 111 00:12:44,264 --> 00:12:46,475 Charlotte, è passato quasi un anno. 112 00:12:47,392 --> 00:12:49,603 Non posso andare a trovare la mia sorellina? 113 00:12:50,354 --> 00:12:52,189 Come sta la famiglia? Il piccolo Thomas? 114 00:12:52,523 --> 00:12:53,732 È stupendo. 115 00:12:53,815 --> 00:12:54,942 Sì, è in gamba. 116 00:12:55,901 --> 00:12:57,444 E tuo marito? Henry? 117 00:12:57,736 --> 00:12:59,613 Harold. Meno stupendo. 118 00:12:59,696 --> 00:13:01,782 E meno fedele di un gatto randagio. 119 00:13:03,283 --> 00:13:04,701 Mi dispiace molto. 120 00:13:04,785 --> 00:13:09,998 Ma tu sei un capolavoro e lui è una scimmia. 121 00:13:10,082 --> 00:13:12,000 - L'avevo previsto. - Non oggi, Luke. 122 00:13:13,210 --> 00:13:14,419 È troppo presto. 123 00:13:16,004 --> 00:13:17,297 Sei di nuovo nei guai? 124 00:13:17,381 --> 00:13:19,967 - Charlotte, sicura di voler fare questo? - Oh. 125 00:13:20,050 --> 00:13:22,177 Ottimo. Sono salva. Ora sei un life coach. 126 00:13:22,845 --> 00:13:24,763 Figurati. Dovere di fratello. 127 00:13:24,847 --> 00:13:27,641 Amo il mio lavoro e lo faccio alla grande. 128 00:13:27,724 --> 00:13:29,434 Sì, è quello che ti racconti, 129 00:13:29,518 --> 00:13:33,230 ma noi tre abbiamo vissuto delle avventure straordinarie. 130 00:13:34,648 --> 00:13:35,524 Non ti mancano? 131 00:13:35,607 --> 00:13:38,277 Sì, ma stiamo parlando di dieci anni fa. 132 00:13:38,902 --> 00:13:41,029 Papà è morto, io ho avuto un figlio, 133 00:13:41,113 --> 00:13:44,032 gestisco un lavoro, insomma, sono cresciuta. 134 00:13:44,116 --> 00:13:45,659 Non so cos'abbia fatto tu. 135 00:13:46,952 --> 00:13:49,621 Ecco, ti definisci una "curatrice", 136 00:13:49,705 --> 00:13:53,667 ma credo ci sia una frattura innaturale nella Sacra Famiglia. 137 00:13:55,169 --> 00:13:57,379 Tra la Vergine Maria e il Bambin Gesù. 138 00:13:58,422 --> 00:14:00,090 - No, invece. - Ti dico di sì. 139 00:14:01,091 --> 00:14:02,509 In Levenstede il Giovane. 140 00:14:11,310 --> 00:14:13,228 - Io non vedo niente. - Davvero? 141 00:14:13,854 --> 00:14:15,689 Guarda meglio tra i due angeli. 142 00:14:16,190 --> 00:14:17,816 E poi, tra le aureole. 143 00:14:18,609 --> 00:14:23,488 Segui quella linea attraverso il nostro piccolo Salvatore, fino alle sue dieci 144 00:14:23,572 --> 00:14:27,659 dita dei piedi piccole e paffutelle. 145 00:14:28,493 --> 00:14:29,661 E lì, 146 00:14:29,745 --> 00:14:30,954 nel velluto blu... 147 00:14:33,207 --> 00:14:34,082 la troverai. 148 00:14:35,334 --> 00:14:37,169 Luke! Luke! 149 00:14:38,837 --> 00:14:40,464 Che stai facendo? 150 00:14:42,549 --> 00:14:43,550 Luke! 151 00:14:49,473 --> 00:14:50,474 Luke! 152 00:14:52,559 --> 00:14:53,393 Luke! 153 00:14:56,563 --> 00:14:58,941 Luke! Non farmi questo! 154 00:15:00,192 --> 00:15:01,193 Luke! 155 00:15:01,527 --> 00:15:02,986 E questa cos'è? 156 00:15:03,070 --> 00:15:05,447 Sei qui da 10 minuti e hai rubato una macchina? 157 00:15:05,531 --> 00:15:06,698 Dammi il dipinto. 158 00:15:06,782 --> 00:15:09,993 Lo farò, tu intanto sali e ne parliamo. 159 00:15:10,077 --> 00:15:11,078 No. 160 00:15:12,454 --> 00:15:14,122 - Ora o mai più. - No. 161 00:15:29,721 --> 00:15:32,266 Non riuscirai a svignartela. 162 00:15:32,349 --> 00:15:34,268 Sottovaluti la scelta dell'auto. 163 00:15:36,186 --> 00:15:37,020 Ridammi il dipinto. 164 00:15:37,437 --> 00:15:38,647 Oh, andiamo, Charlotte. 165 00:15:40,232 --> 00:15:41,316 Non sei qui per questo. 166 00:15:41,400 --> 00:15:43,151 Luke, ascoltami. Devi restituirlo. 167 00:15:45,404 --> 00:15:46,655 Non rivuoi il dipinto. 168 00:15:47,072 --> 00:15:48,407 Ma la tua vecchia vita. 169 00:15:48,490 --> 00:15:49,366 Scusate! 170 00:15:53,704 --> 00:15:54,788 Oh, Gesù! 171 00:15:54,872 --> 00:15:56,415 E le sue dita paffutelle. 172 00:16:07,885 --> 00:16:08,844 Fermati. 173 00:16:45,297 --> 00:16:46,215 Murph, prendi. 174 00:16:46,590 --> 00:16:47,424 Deb, problemi? 175 00:16:49,676 --> 00:16:50,802 Tutto ok. 176 00:16:55,933 --> 00:16:56,767 Deb! 177 00:16:56,850 --> 00:16:59,853 Lavori ancora con la vecchia squadra di papà? 178 00:16:59,937 --> 00:17:01,855 Deb, Murphy. 179 00:17:01,939 --> 00:17:02,814 Charlotte. 180 00:17:03,857 --> 00:17:05,275 Cosa fai al mio dipinto? 181 00:17:05,358 --> 00:17:06,401 Ha i guanti. 182 00:17:09,820 --> 00:17:11,698 Non è cambiato nulla. 183 00:17:11,781 --> 00:17:14,701 Ora hai il tuo premio e domani non sarà abbastanza. 184 00:17:15,202 --> 00:17:16,537 È una fallacia dell'arrivo. 185 00:17:16,619 --> 00:17:18,539 Credi che sarai soddisfatto 186 00:17:18,622 --> 00:17:21,583 quando avrai il trofeo tra le mani, ma non lo sarai. 187 00:17:21,666 --> 00:17:24,336 Stai inseguendo una pentola d'oro alla fine dell'arcobaleno. 188 00:17:24,419 --> 00:17:26,797 Beh, almeno io credo ancora in qualcosa. 189 00:17:27,422 --> 00:17:30,801 Tu sei convinta che non esista nemmeno, quella pentola. 190 00:17:30,884 --> 00:17:33,679 Hai scelto la comodità e la prevedibilità, 191 00:17:33,762 --> 00:17:35,556 hai messo in pausa la tua vita. 192 00:17:35,639 --> 00:17:38,517 Ma, Charlotte, la vita è un'avventura. 193 00:17:38,976 --> 00:17:42,062 Non si scalano le montagne solo per il tesoro sulla cima. 194 00:17:42,479 --> 00:17:44,982 E no, ancora non capisco il grande mistero di papà 195 00:17:45,065 --> 00:17:46,733 su come il viaggio sia più importante del premio. 196 00:17:46,817 --> 00:17:49,152 Ma so che bisogna mettersi in viaggio. 197 00:17:50,320 --> 00:17:51,321 Murph? 198 00:17:51,905 --> 00:17:53,532 - Qui non c'è niente. - Male. 199 00:17:54,366 --> 00:17:55,409 Perché "male"? 200 00:17:56,869 --> 00:17:58,579 Niente, niente, niente. 201 00:18:01,290 --> 00:18:02,499 Chiedo scusa. 202 00:18:03,166 --> 00:18:04,418 A entrambi. Giornata lunga. 203 00:18:04,501 --> 00:18:07,421 - Basta. - Charlotte, tu hai ragione e io ho torto. 204 00:18:08,172 --> 00:18:09,923 Sei mia sorella e ti voglio bene. 205 00:18:10,966 --> 00:18:12,009 Sistemerò tutto. 206 00:18:12,593 --> 00:18:14,761 Riavrai il dipinto. Ti riaccompagno. 207 00:18:14,845 --> 00:18:15,679 Ma... 208 00:18:16,138 --> 00:18:18,015 vedo che fai ancora quella cosa. 209 00:18:19,016 --> 00:18:20,893 Respira profondamente. 210 00:18:21,476 --> 00:18:23,562 Quando è arrabbiata, smette di respirare. 211 00:18:25,147 --> 00:18:27,232 Avanti. Facciamolo insieme, ok? 212 00:18:27,983 --> 00:18:30,360 Ti voglio bene. Mi perdoni? 213 00:18:30,944 --> 00:18:32,070 - No. - Ok. 214 00:18:32,154 --> 00:18:34,489 D'accordo, facciamo un bel respiro. 215 00:18:35,282 --> 00:18:36,867 Chiudiamo gli occhi. 216 00:18:36,950 --> 00:18:38,577 Al mio tre. Uno, due, tre. 217 00:18:42,539 --> 00:18:45,250 - Luke. - Negazione plausibile. 218 00:18:45,334 --> 00:18:46,793 Mi aiuti a tenerla? 219 00:19:00,807 --> 00:19:01,808 Ehi. 220 00:19:03,644 --> 00:19:04,645 Ehi. 221 00:19:05,687 --> 00:19:06,688 Sta bene? 222 00:19:08,941 --> 00:19:09,942 Sì? 223 00:19:10,526 --> 00:19:11,527 Sì? 224 00:19:12,027 --> 00:19:13,028 È sicura? 225 00:19:13,737 --> 00:19:14,738 Ok. 226 00:19:28,085 --> 00:19:31,797 Perdoni l'inquisizione, ma lei è la curatrice del museo 227 00:19:31,880 --> 00:19:33,382 ed è scomparsa per ore. 228 00:19:33,465 --> 00:19:36,260 Glielo ripeto, se fossi coinvolta nel furto, 229 00:19:36,343 --> 00:19:38,971 crede che sarei tornata sulla scena del crimine? 230 00:19:39,054 --> 00:19:41,598 Beh, non sarebbe certo la prima. 231 00:19:42,766 --> 00:19:45,853 Il fenomeno è supportato da un cliché molto noto. 232 00:19:46,144 --> 00:19:47,187 E lei sarebbe? 233 00:19:47,479 --> 00:19:50,065 Detective speciale Jamal Abbas, Interpol. 234 00:19:50,524 --> 00:19:53,026 Charlotte Purdue, accusata ingiustamente. 235 00:19:53,777 --> 00:19:56,947 Sa che suo fratello è legato a una serie di furti d'arte di alto profilo? 236 00:19:57,990 --> 00:19:59,491 Questo non l'ha detto. 237 00:19:59,950 --> 00:20:01,034 Cosa le ha detto? 238 00:20:01,118 --> 00:20:03,245 Ho provato a fermarlo, per ovvie ragioni. 239 00:20:03,328 --> 00:20:05,330 L'ho visto dai filmati di sorveglianza. 240 00:20:06,081 --> 00:20:07,499 Sa per caso dov'è finito? 241 00:20:07,583 --> 00:20:10,961 Se lo sapessi, lei sarebbe il primo a cui lo direi, 242 00:20:11,587 --> 00:20:15,799 dato che lui mi ha messa in una posizione alquanto spiacevole. 243 00:20:16,258 --> 00:20:19,636 La prospettiva del carcere o della disoccupazione non mi entusiasma. 244 00:20:19,970 --> 00:20:21,388 Allora lasci che l'aiuti. 245 00:20:22,598 --> 00:20:25,934 Se dovessi scoprire che mi ha mentito, in qualche modo... 246 00:20:26,268 --> 00:20:30,606 Oh, non mentirei mai a un ufficiale con una giacca a scacchi. 247 00:20:33,901 --> 00:20:35,319 Grazie per averla notata. 248 00:20:35,903 --> 00:20:37,404 Di solito, è sprecata. 249 00:20:37,487 --> 00:20:38,780 Cos'altro ha rubato? 250 00:20:39,531 --> 00:20:40,699 - È uno schema? - Scusi. 251 00:20:40,782 --> 00:20:42,951 È una detective, oltre che curatrice? 252 00:20:53,712 --> 00:20:55,797 A quanto pare, non ce n'è bisogno. 253 00:20:58,217 --> 00:20:59,927 Il vostro lavoro qui è finito. 254 00:21:05,933 --> 00:21:06,808 Ho saputo. 255 00:21:06,892 --> 00:21:07,935 Thomas resta con me. 256 00:21:08,018 --> 00:21:10,395 - Harold. - Sei complice di un furto d'arte. 257 00:21:10,479 --> 00:21:11,480 Cristo santo. 258 00:21:12,731 --> 00:21:14,691 Il mio avvocato ti contatterà per la custodia. 259 00:21:14,775 --> 00:21:15,817 Non farmi questo. 260 00:21:15,901 --> 00:21:17,736 - È deciso. - Mamma! 261 00:21:17,819 --> 00:21:18,654 Ehi, tesoro. 262 00:21:20,614 --> 00:21:22,658 Starai da papà qualche notte, ok? 263 00:21:23,450 --> 00:21:24,576 Va tutto bene? 264 00:21:25,661 --> 00:21:26,662 Andrà bene. 265 00:21:27,746 --> 00:21:31,250 Sì, sta' tranquillo. Va' di sopra. Suona un po'. Forza. 266 00:21:32,543 --> 00:21:33,544 Grazie. 267 00:21:35,921 --> 00:21:37,506 - Charlotte. - Murph. 268 00:21:37,589 --> 00:21:38,590 Come va? 269 00:21:38,674 --> 00:21:40,217 Non bene, a dire il vero. 270 00:21:40,759 --> 00:21:41,760 Lui dov'è? 271 00:21:42,845 --> 00:21:44,137 Luke! 272 00:21:45,430 --> 00:21:46,515 Lukie! 273 00:21:49,393 --> 00:21:50,602 Oh, Luke! 274 00:21:50,686 --> 00:21:51,520 Ok. 275 00:21:51,603 --> 00:21:54,147 - Sembra furiosa, perciò... - Luke! 276 00:21:54,231 --> 00:21:55,983 ...tenete il coniglio nel cilindro, ok? 277 00:21:56,066 --> 00:21:58,026 - Grazie. Charlotte! - Oh! 278 00:21:58,110 --> 00:21:59,111 Sei uno schianto. 279 00:21:59,403 --> 00:22:00,320 Non grazie a te. 280 00:22:01,238 --> 00:22:03,782 - Io? Cos'ho fatto? - Direi abbastanza, Luke. 281 00:22:04,533 --> 00:22:06,034 - Deb. - Charlotte. 282 00:22:06,118 --> 00:22:07,035 E tu sei? 283 00:22:07,369 --> 00:22:08,203 Owen Carver. 284 00:22:08,287 --> 00:22:09,872 - Cosa fai? - Metto i soldi. 285 00:22:09,955 --> 00:22:13,417 E quale genio vuole spiegarmi perché mi ritrovo disoccupata? 286 00:22:18,046 --> 00:22:19,756 - Diglielo. - Non ancora. 287 00:22:19,840 --> 00:22:21,175 Cerchiamo la Fonte della Giovinezza. 288 00:22:24,303 --> 00:22:26,054 Oh, per favore, no. 289 00:22:26,138 --> 00:22:27,264 Non un'altra volta. 290 00:22:27,347 --> 00:22:28,807 Cosa dicevo del coniglio? 291 00:22:29,683 --> 00:22:30,767 Stava scomodo. 292 00:22:30,851 --> 00:22:31,894 Tu paghi per questo? 293 00:22:31,977 --> 00:22:33,353 Mi dichiaro colpevole. 294 00:22:33,437 --> 00:22:36,106 E lo fai per ottenere più soldi? 295 00:22:36,190 --> 00:22:37,191 Potere? 296 00:22:38,025 --> 00:22:39,526 Una crema miracolosa? 297 00:22:39,610 --> 00:22:41,612 Sto morendo. Cancro al fegato. 298 00:22:43,530 --> 00:22:44,364 Che imbarazzo. 299 00:22:45,407 --> 00:22:47,868 Se la Fonte rimette in salute, forse può salvarmi. 300 00:22:49,953 --> 00:22:53,040 Luke, vuoi discutere di questa faccenda delicata 301 00:22:53,123 --> 00:22:54,917 in privato o davanti a tutti? 302 00:22:55,626 --> 00:22:56,460 Davanti a tutti. 303 00:22:58,253 --> 00:23:00,631 Così, mio fratello è riuscito a convincerti 304 00:23:00,714 --> 00:23:04,092 dell'esistenza di un elisir miracoloso alla fine di questo viaggio? 305 00:23:04,176 --> 00:23:05,719 No. L'ho convinto io. 306 00:23:07,179 --> 00:23:08,263 Capisco. 307 00:23:08,931 --> 00:23:12,768 Permettetemi di affrontare subito l'elefante nella stanza. 308 00:23:13,727 --> 00:23:15,979 Tu sostieni che esiste un liquido 309 00:23:16,063 --> 00:23:20,067 che sgorga da una fonte magica e che, una volta consumato, 310 00:23:20,150 --> 00:23:23,820 può dare accesso a una vita eterna e gioiosa? 311 00:23:23,904 --> 00:23:25,489 Oh, Charlotte, sappiamo bene 312 00:23:25,572 --> 00:23:28,867 che ogni mito, metafora o fiaba cela un fondo di verità. 313 00:23:29,409 --> 00:23:30,577 Erodoto l'ha descritta. 314 00:23:31,161 --> 00:23:32,496 Ne parla il Mahābhārata. 315 00:23:32,579 --> 00:23:34,706 Alessandro Magno l'ha cercata ovunque. 316 00:23:34,790 --> 00:23:35,916 Conosco le storie. 317 00:23:35,999 --> 00:23:37,209 No. Una storia. 318 00:23:38,126 --> 00:23:39,336 Cinque continenti. 319 00:23:39,670 --> 00:23:41,421 Decine di culture, per millenni. 320 00:23:41,505 --> 00:23:43,757 E perché hai rubato il Rembrandt? 321 00:23:43,841 --> 00:23:45,801 - L'ho restituito. - Mi hai fatta licenziare. 322 00:23:45,884 --> 00:23:48,136 E adesso sei libera di aiutarci. 323 00:23:48,220 --> 00:23:49,596 Non dirmi cosa... 324 00:23:49,680 --> 00:23:52,432 Tu non dirmi che le tue curiosità primordiali 325 00:23:52,516 --> 00:23:54,601 non sono stimolate dai grandi misteri. 326 00:23:57,479 --> 00:24:01,441 Una pergamena tibetana del IX secolo indica la posizione della Fonte, 327 00:24:01,817 --> 00:24:06,780 ma sostiene che quella posizione sia stata nascosta agli uomini da Dio. 328 00:24:07,531 --> 00:24:10,367 Crediamo che la posizione esatta sia stata tramandata a pezzi, 329 00:24:10,450 --> 00:24:14,496 di generazione in generazione, tra le famiglie più colte del tempo. 330 00:24:14,580 --> 00:24:16,290 I "Protettori del Sentiero". 331 00:24:16,665 --> 00:24:17,708 Il loro compito 332 00:24:17,791 --> 00:24:20,627 è mantenere segreto quel sentiero a ogni costo. 333 00:24:21,253 --> 00:24:24,298 Qualcuno ha mai conosciuto uno di questi Protettori? 334 00:24:24,882 --> 00:24:27,467 Ho litigato con uno di loro, in Thailandia. 335 00:24:28,635 --> 00:24:34,391 Beh, se quei Protettori e Dio pensavano che dovesse rimanere un segreto, 336 00:24:35,350 --> 00:24:36,185 un motivo ci sarà. 337 00:24:36,268 --> 00:24:39,188 Charlotte, ogni cosa di valore viene protetta. 338 00:24:39,271 --> 00:24:40,105 Da Dio? 339 00:24:41,398 --> 00:24:44,151 Più grande è il premio, più grande è la protezione. 340 00:24:48,780 --> 00:24:50,532 Secondo il mito, 341 00:24:51,033 --> 00:24:54,161 la Fonte ti tenterà con tutto ciò che hai sempre desiderato, 342 00:24:54,244 --> 00:24:55,579 nel palmo delle tue mani. 343 00:24:55,662 --> 00:24:57,956 Non devi fare altro che bere. 344 00:24:59,041 --> 00:25:02,002 Salute, ricchezza e bellezza infinite. 345 00:25:02,669 --> 00:25:03,879 Ma dove c'è vita, 346 00:25:04,755 --> 00:25:05,964 c'è anche morte. 347 00:25:06,757 --> 00:25:10,719 Charlotte, potrebbe essere la scoperta più importante della storia 348 00:25:10,802 --> 00:25:13,222 e il nostro cognome diventerà sinonimo 349 00:25:13,722 --> 00:25:14,932 di questa scoperta. 350 00:25:15,307 --> 00:25:19,228 Nel 1600, sei artisti fecero un patto per svelare la posizione. 351 00:25:19,311 --> 00:25:22,606 Ognuno di loro nascose un indizio in un suo quadro. 352 00:25:23,023 --> 00:25:26,360 Guarda La Cattura di Cristo di Caravaggio. 353 00:25:27,194 --> 00:25:29,029 La Deposizione di Rubens. 354 00:25:29,613 --> 00:25:33,033 Wildens, Cristo e i suoi discepoli sulla strada per Emmaus. 355 00:25:33,116 --> 00:25:35,118 Il Cristo Crocefisso di Velázquez. 356 00:25:35,953 --> 00:25:38,163 Il Cristo Portacroce di El Greco. 357 00:25:38,747 --> 00:25:40,832 E guarda chi c'è. 358 00:25:40,916 --> 00:25:42,000 Il tuo Rembrandt. 359 00:25:42,084 --> 00:25:43,085 Testa di Cristo. 360 00:25:43,168 --> 00:25:47,506 Quello di El Greco è stato rubato dal Gardner Museum di Boston nel 1990 361 00:25:48,173 --> 00:25:49,591 ed è introvabile. 362 00:25:50,175 --> 00:25:51,134 Buona fortuna. 363 00:25:52,344 --> 00:25:53,387 Io l'ho trovato. 364 00:25:56,098 --> 00:25:57,099 In Thailandia. 365 00:25:57,391 --> 00:25:58,225 Cristo. 366 00:25:58,308 --> 00:26:00,018 Già, con la sua croce. 367 00:26:00,102 --> 00:26:01,854 Tu hai una compulsione. 368 00:26:02,229 --> 00:26:03,981 Alcuni direbbero "abilità". 369 00:26:04,314 --> 00:26:05,148 Una malattia. 370 00:26:05,774 --> 00:26:07,317 - Talento. - Patologia. 371 00:26:07,401 --> 00:26:08,485 Ok, è un dono. 372 00:26:08,569 --> 00:26:10,737 Ogni tela è contrassegnata sul retro 373 00:26:11,446 --> 00:26:13,156 da un inchiostro invisibile 374 00:26:13,740 --> 00:26:16,159 e da una firma segreta che recita... 375 00:26:19,079 --> 00:26:20,289 "Sei e uno". 376 00:26:20,372 --> 00:26:21,707 Sei tele, 377 00:26:21,790 --> 00:26:22,749 un sentiero. 378 00:26:23,333 --> 00:26:25,419 Ognuna contrassegnata da una lettera diversa. 379 00:26:27,087 --> 00:26:29,590 D, K, C, I, E. 380 00:26:30,465 --> 00:26:34,052 D, K, C, I, E. 381 00:26:34,595 --> 00:26:37,389 Ancora non sappiamo cosa significano. 382 00:26:41,226 --> 00:26:43,729 Adesso capisco perché sono qui. 383 00:26:43,812 --> 00:26:44,813 Davvero? 384 00:26:45,606 --> 00:26:46,440 E perché? 385 00:26:46,523 --> 00:26:48,817 Per aiutarti a risolvere l'enigma. 386 00:26:49,443 --> 00:26:50,444 Perché mi serviresti? 387 00:26:50,903 --> 00:26:52,529 Non ti piace il mio Rembrandt. 388 00:26:53,238 --> 00:26:54,406 Perché no? 389 00:26:54,489 --> 00:26:56,491 Sul retro non c'è alcuna firma. 390 00:26:57,284 --> 00:26:59,036 E per quale motivo? 391 00:27:00,037 --> 00:27:01,205 È un falso. 392 00:27:01,788 --> 00:27:03,248 Oh, non è un falso. 393 00:27:03,332 --> 00:27:05,751 Ho fatto un'analisi computazionale sulle pennellate. 394 00:27:05,834 --> 00:27:07,336 È un Rembrandt. 395 00:27:07,419 --> 00:27:10,756 Certo, è un Rembrandt. Ma non è quel Rembrandt. 396 00:27:10,839 --> 00:27:13,467 Creava spesso delle copie delle sue opere. 397 00:27:14,092 --> 00:27:16,094 Hai rubato il Rembrandt sbagliato. 398 00:27:16,178 --> 00:27:18,972 Sì... e tu sai dove si trova l'originale. 399 00:27:19,765 --> 00:27:21,141 Non è affar mio. 400 00:27:21,225 --> 00:27:26,605 Mio figlio invece sì e, per colpa tua, potrei perderne la custodia. 401 00:27:26,939 --> 00:27:28,357 Lascia che ti aiuti. 402 00:27:28,774 --> 00:27:30,692 Ho avvocati molto esperti. 403 00:27:30,776 --> 00:27:33,820 Aiutami a salvarmi la vita e ti aiuterò con tuo figlio. 404 00:27:35,322 --> 00:27:38,325 E se ti sbagliassi, riguardo a questa piccola avventura? 405 00:27:38,784 --> 00:27:40,452 Almeno avrò vissuto un'avventura. 406 00:27:47,125 --> 00:27:48,502 Credevo funzionasse. 407 00:27:49,336 --> 00:27:52,214 Informatevi su un certo Alfred Gwynne Vanderbilt. 408 00:27:52,297 --> 00:27:55,092 Aveva una rinomata passione per Rembrandt. 409 00:27:56,552 --> 00:27:59,263 Vado subito in biblioteca. 410 00:28:01,306 --> 00:28:03,225 STORIA CONCISA DELLA FAMIGLIA VANDERBILT 411 00:28:03,308 --> 00:28:05,853 RMS Lusitania 412 00:28:27,583 --> 00:28:28,792 Che buon profumo. 413 00:28:31,044 --> 00:28:34,840 Credo che sia l'aroma esotico del pericolo. 414 00:28:36,466 --> 00:28:39,970 Se tu sei qui e io non sono morto, è un appuntamento? 415 00:28:40,053 --> 00:28:40,888 No. 416 00:28:41,847 --> 00:28:46,351 Sono qui per evitare che tu ti faccia male o che qualcun altro si faccia male. 417 00:28:47,060 --> 00:28:48,228 Dici davvero? 418 00:28:48,896 --> 00:28:49,897 Sul treno. 419 00:28:50,939 --> 00:28:52,649 - L'ho avvertito. - Ah, sì? 420 00:28:53,817 --> 00:28:56,486 Almeno qualcuno ha avvertito qualcosa. 421 00:28:56,570 --> 00:28:58,071 - Beviamo? - No. 422 00:28:58,822 --> 00:29:00,282 Non mi tratterrò molto. 423 00:29:00,866 --> 00:29:01,909 Oh, che peccato. 424 00:29:06,747 --> 00:29:10,250 Sei un bambino che gioca con l'aquilone durante una tempesta. 425 00:29:10,334 --> 00:29:11,752 Metafora drammatica. 426 00:29:11,835 --> 00:29:13,045 Ma appropriata. 427 00:29:13,545 --> 00:29:16,006 La tempesta è più dura di quanto immagini. 428 00:29:18,592 --> 00:29:20,511 Sai perché è nascosta? 429 00:29:21,512 --> 00:29:22,930 Sai almeno che cos'è? 430 00:29:23,347 --> 00:29:27,267 No, ma sono molto curioso di scoprirlo. 431 00:29:27,351 --> 00:29:30,979 Sappiamo cos'ha fatto la curiosità al gatto nonostante le nove vite. 432 00:29:32,022 --> 00:29:34,608 Tu credi che la fonte sia letterale? 433 00:29:34,691 --> 00:29:39,863 Metaforica, allegorica, metafisica o anagogica? 434 00:29:41,240 --> 00:29:44,785 E tu non credi che dovremmo baciarci? 435 00:29:56,547 --> 00:29:57,506 No. 436 00:29:57,840 --> 00:29:59,258 Ok. Ne riparleremo. 437 00:29:59,341 --> 00:30:00,551 Credo sia preziosa. 438 00:30:01,051 --> 00:30:03,554 E apprezzo che ti preoccupi per me. 439 00:30:03,637 --> 00:30:05,639 Non è di te che ci preoccupiamo. 440 00:30:06,348 --> 00:30:08,475 - C'è un "noi"? - Fermati subito. 441 00:30:09,059 --> 00:30:10,435 Altrimenti... 442 00:30:10,519 --> 00:30:11,520 ti fermeremo noi. 443 00:30:13,188 --> 00:30:15,899 Tu e tutti gli altri. 444 00:30:18,443 --> 00:30:20,863 Il che significa che io... 445 00:30:21,864 --> 00:30:24,116 ti rivedrò di nuovo. 446 00:30:27,119 --> 00:30:28,579 Che profumo inebriante. 447 00:30:48,223 --> 00:30:49,266 È bravo, non credi? 448 00:30:50,684 --> 00:30:52,311 Grazie per la dritta su Vanderbilt. 449 00:30:52,394 --> 00:30:54,771 Cosa vuoi rubare? La tromba di un bambino? 450 00:30:55,814 --> 00:30:59,359 Abbiamo scavato tra gli archivi e trovato il vero Rembrandt. 451 00:30:59,443 --> 00:31:01,320 Stai truffando il povero Owen. 452 00:31:01,403 --> 00:31:02,863 No. Nessuna truffa. 453 00:31:03,155 --> 00:31:05,407 È una sua idea. Cercava papà e ha trovato me. 454 00:31:05,490 --> 00:31:08,994 Lo stai riempiendo di false promesse e lui si beve tutto. 455 00:31:09,494 --> 00:31:10,370 Direi "speranze". 456 00:31:10,454 --> 00:31:11,705 Che c'è di male? 457 00:31:11,788 --> 00:31:13,957 A parte la dubbia moralità, intendi? 458 00:31:14,541 --> 00:31:15,918 È un crimine, scemo. 459 00:31:16,001 --> 00:31:17,377 L'Interpol ti sta cercando. 460 00:31:17,461 --> 00:31:19,671 Per cosa? Furto d'arte? 461 00:31:19,755 --> 00:31:20,589 Per favore. 462 00:31:24,051 --> 00:31:27,137 Owen è venuto da noi con una vera missione. 463 00:31:27,721 --> 00:31:30,098 Potrebbe salvargli la vita. Che male c'è? 464 00:31:30,182 --> 00:31:31,141 È felice. 465 00:31:31,225 --> 00:31:34,144 Harold dice che non sono mai stata felice. 466 00:31:36,063 --> 00:31:37,064 E ha ragione? 467 00:31:39,983 --> 00:31:41,443 Dovresti venire con noi. 468 00:31:41,777 --> 00:31:44,363 - Non è così semplice. - Tu dici? 469 00:31:49,284 --> 00:31:51,495 Sì! 470 00:31:54,248 --> 00:31:55,958 - Zio Luke. - Sei stato grande. 471 00:31:56,500 --> 00:31:58,544 Guardati. Fermo. Manca qualcosa. 472 00:31:59,545 --> 00:32:00,546 E la tua barba? 473 00:32:00,963 --> 00:32:03,090 L'ultima volta, hai fatto colpo. 474 00:32:03,173 --> 00:32:05,133 - Chiede spesso di te. - Davvero? 475 00:32:05,217 --> 00:32:06,510 Vivi sempre delle avventure? 476 00:32:06,593 --> 00:32:08,095 Sì, eccome. 477 00:32:08,178 --> 00:32:10,472 Ho appena chiesto a tua madre di accompagnarmi. 478 00:32:10,848 --> 00:32:11,682 Tu che dici? 479 00:32:12,099 --> 00:32:14,101 La mamma non è tipa da avventure. 480 00:32:17,020 --> 00:32:17,855 Thomas? 481 00:32:18,355 --> 00:32:20,566 - È meglio che vada. - Sì. Vai, vai. 482 00:32:21,775 --> 00:32:22,734 È in gamba. 483 00:32:24,444 --> 00:32:28,282 Credi davvero di trovare una pozza d'acqua magica, alla fine? 484 00:32:28,574 --> 00:32:31,201 Non lo so, ma credo che tu voglia scoprirlo. 485 00:32:31,660 --> 00:32:32,661 Oh, cappello. 486 00:32:46,884 --> 00:32:50,721 Bene, sappiamo tutti che il Lusitania era il più grande transatlantico del mondo. 487 00:32:51,221 --> 00:32:53,724 Un U-Boot l'affondò durante la Prima guerra mondiale, 488 00:32:53,807 --> 00:32:55,767 uccidendo 1.000 persone a bordo. 489 00:32:55,851 --> 00:32:57,477 IRLANDA 490 00:32:57,936 --> 00:33:00,522 Tra cui il celebre Vanderbilt in persona. 491 00:33:00,606 --> 00:33:02,441 Quando hai detto di aver trovato il Rembrandt, 492 00:33:02,524 --> 00:33:05,694 non credevo intendessi sul fondo dell'Atlantico. 493 00:33:05,777 --> 00:33:06,862 Nemmeno noi. 494 00:33:07,404 --> 00:33:09,907 Sfortunatamente per noi e per lui, 495 00:33:09,990 --> 00:33:12,993 quando Alfred Vanderbilt lo acquistò, nel 1915, 496 00:33:13,702 --> 00:33:16,038 lo portò con sé sul Lusitania. 497 00:33:16,121 --> 00:33:19,249 Ed è ancora laggiù, in una cassaforte a tenuta stagna. 498 00:33:21,502 --> 00:33:25,339 I passeggeri di prima classe tenevano le casseforti nella sala blindata 499 00:33:25,422 --> 00:33:27,466 nella parte anteriore del relitto. 500 00:33:28,008 --> 00:33:32,221 Dei serbatoi solleveranno la sezione sopra la profondità di implosione, 501 00:33:32,804 --> 00:33:34,014 fino in superficie. 502 00:33:40,687 --> 00:33:42,022 Pressione al fondale? 503 00:33:43,190 --> 00:33:45,817 Pressione al fondale pari a 3,14. 504 00:33:51,448 --> 00:33:53,825 ROV operativo. Serbatoi di galleggiamento fissati. 505 00:33:53,909 --> 00:33:55,911 Ok. Serbatoi in posizione. 506 00:33:55,994 --> 00:33:59,831 Secondo il comandante, tra due ore ci raggiungerà una tempesta. 507 00:33:59,915 --> 00:34:02,376 Quando arriverà, non potremo tenerla a galla. 508 00:34:02,459 --> 00:34:03,544 Dovremo aspettare. 509 00:34:03,627 --> 00:34:05,629 - Quanto? - Forse 20 ore. 510 00:34:06,421 --> 00:34:09,049 - Cosa vuoi fare? - Dovremmo muoverci ora. 511 00:34:09,882 --> 00:34:10,967 Ricevuto. 512 00:34:12,803 --> 00:34:14,513 - Sollevatela. - Ricevuto. 513 00:34:31,362 --> 00:34:33,614 Raggiunti i 30 metri, la stabilizzeranno 514 00:34:34,032 --> 00:34:36,952 e poi... la porteranno in superficie. 515 00:34:37,452 --> 00:34:39,079 Dopodiché, sarà vostra. 516 00:34:39,161 --> 00:34:40,205 Ok. Procediamo. 517 00:34:41,123 --> 00:34:43,333 Ciao. Come mai questo entusiasmo? 518 00:34:44,168 --> 00:34:49,130 Quello che vuoi fare non è insignificante. Non mi dispiacerebbe farne parte. 519 00:34:50,047 --> 00:34:53,969 Ho pensato tutta la notte a dove sia la sala blindata sul Lusitania. 520 00:34:54,052 --> 00:34:55,512 Dici davvero? 521 00:34:55,596 --> 00:34:57,389 Lottie-Lou è tornata. 522 00:35:08,066 --> 00:35:09,568 Il Lusitania è a 30 metri. 523 00:35:09,651 --> 00:35:11,111 Controbilanci attivati. 524 00:35:11,528 --> 00:35:13,155 Emergerà tra due minuti. 525 00:35:13,864 --> 00:35:16,658 Bene. Sentito? Prepariamoci. 526 00:35:57,950 --> 00:35:59,368 - Li senti? - Cosa? 527 00:36:00,285 --> 00:36:02,079 I primi passi da cento anni. 528 00:36:02,162 --> 00:36:04,748 Luke, siamo pronti. Fate attenzione. 529 00:36:04,831 --> 00:36:06,834 D'accordo. Ci penso io. 530 00:36:06,917 --> 00:36:07,960 Seguimi. 531 00:36:09,419 --> 00:36:10,504 Porta, per favore. 532 00:36:23,308 --> 00:36:26,103 Sembra il nostro appartamento quando studiavamo a Parigi. 533 00:36:26,186 --> 00:36:28,146 È simile. Questo è meno umido. 534 00:36:29,731 --> 00:36:32,317 Attenzione. Hai fatto una battuta. 535 00:36:32,985 --> 00:36:34,403 Non ti starai divertendo? 536 00:36:34,820 --> 00:36:36,989 Ricordi l'ultima volta su una nave insieme? 537 00:36:37,072 --> 00:36:38,073 Ecuador? 538 00:36:38,574 --> 00:36:39,783 Fiume Putumayo. 539 00:36:39,867 --> 00:36:43,287 Papà cercava la maschera d'oro di Inti, il Dio del sole. 540 00:36:44,037 --> 00:36:45,205 Non l'ha trovata. 541 00:36:45,289 --> 00:36:47,708 Invece sì. Ricordo quando la indossò. 542 00:36:48,208 --> 00:36:50,669 Cosa dici? Non puoi ricordarlo. 543 00:36:50,752 --> 00:36:53,630 Avevi le allucinazioni dopo aver leccato il dorso di quel rospo. 544 00:36:54,173 --> 00:36:57,301 Forse c'è un motivo per cui papà mi ha detto cose che non ha detto a te. 545 00:36:57,801 --> 00:36:58,886 - Oh, davvero? - Sì. 546 00:36:58,969 --> 00:37:00,679 E perché non siamo ricchi? 547 00:37:00,762 --> 00:37:02,556 L'ha trovata, non l'ha rubata. 548 00:37:02,639 --> 00:37:04,308 I soldi non sono tutto, Luke. 549 00:37:04,933 --> 00:37:06,310 A meno che non divorzi. 550 00:37:07,227 --> 00:37:09,813 - Harold è uno stronzo. - Sì, eccome. 551 00:37:13,817 --> 00:37:15,068 Contatto radar. 552 00:37:15,402 --> 00:37:17,112 - Si avvicina qualcosa. - Cosa? 553 00:37:17,571 --> 00:37:20,699 Dalla velocità, sembrerebbe un elicottero. 554 00:37:21,825 --> 00:37:22,701 Guardia Costiera? 555 00:37:23,076 --> 00:37:25,495 In quel caso, ci avrebbero già contattati. 556 00:37:25,829 --> 00:37:27,456 Avvertiamo Luke e Charlotte. 557 00:37:28,165 --> 00:37:29,666 Luke. Mi ricevi, Luke? 558 00:37:31,168 --> 00:37:33,545 - Sicura che sia di qua? - Sì. Certo. 559 00:37:34,796 --> 00:37:35,797 Oh, sì. 560 00:37:48,227 --> 00:37:49,228 Posso vedere? 561 00:37:49,311 --> 00:37:51,438 - Mi insegni a leggere la mappa? - No. 562 00:37:51,855 --> 00:37:55,234 Dico solo che c'è una via giusta e una sbagliata. 563 00:37:55,317 --> 00:37:57,986 Luke, devi rispondermi. C'è... 564 00:38:00,155 --> 00:38:01,365 Il segnale è disturbato. 565 00:38:02,449 --> 00:38:04,117 Controlliamo. Tutti di sopra. 566 00:38:04,493 --> 00:38:05,452 D'accordo. 567 00:38:06,078 --> 00:38:08,789 Dietro questa porta c'è la sala blindata. 568 00:38:09,998 --> 00:38:11,416 SALA BLINDATA 569 00:38:11,500 --> 00:38:14,211 Non può essere questa, la sala blindata? 570 00:38:23,303 --> 00:38:24,638 Non l'avrei trovata senza di te. 571 00:38:28,267 --> 00:38:30,310 Non rubare nulla che non ti appartenga. 572 00:38:30,644 --> 00:38:31,854 Non siamo ladri. 573 00:38:33,480 --> 00:38:34,857 E adesso da dove... 574 00:38:34,940 --> 00:38:37,192 vogliamo cominciare? 575 00:38:37,776 --> 00:38:40,070 Dalla cassetta di Vanderbilt? 576 00:38:41,822 --> 00:38:42,906 Ottimo intuito. 577 00:38:54,668 --> 00:38:56,170 Non è la Guardia Costiera. 578 00:38:57,004 --> 00:38:57,838 Allora chi è? 579 00:38:58,130 --> 00:39:01,592 Non lo so, ma scommetto che cercano quello che cerchiamo noi. 580 00:39:18,150 --> 00:39:19,151 Ma guardati. 581 00:39:20,360 --> 00:39:22,529 Questa è la sorella che ricordavo. 582 00:39:23,614 --> 00:39:24,865 Molto bene. 583 00:39:27,993 --> 00:39:29,203 Fuoco! 584 00:39:44,510 --> 00:39:45,761 Luke, mi ricevi? 585 00:40:12,371 --> 00:40:13,205 Yahtzee! 586 00:40:19,461 --> 00:40:20,420 Porta da bere. 587 00:41:04,840 --> 00:41:06,175 No! 588 00:41:06,258 --> 00:41:07,426 Non profaniamo le tombe. 589 00:41:10,387 --> 00:41:13,223 Guardate, si stanno sgonfiando. Non c'è più tempo. 590 00:41:19,021 --> 00:41:20,355 Quello è un elicottero? 591 00:41:20,898 --> 00:41:23,483 Non mi pare avessimo un elicottero. 592 00:41:24,234 --> 00:41:25,611 Oh, no. 593 00:41:26,528 --> 00:41:27,654 Ciao. 594 00:41:30,240 --> 00:41:31,074 Di nuovo. 595 00:41:31,742 --> 00:41:33,452 - Ciao di nuovo. - "Di nuovo"? 596 00:41:36,413 --> 00:41:37,414 Che succede? 597 00:41:37,831 --> 00:41:40,459 Sono offesa. Non le hai parlato di me? 598 00:41:41,585 --> 00:41:42,586 Eravamo occupati. 599 00:41:43,295 --> 00:41:46,340 Beh, sappiamo entrambi perché sono qui. 600 00:41:47,591 --> 00:41:49,635 Io non lo so. Perché sei qui? 601 00:41:50,260 --> 00:41:54,431 Chiedo scusa. Sono qui per recuperare un altro dipinto. 602 00:41:56,099 --> 00:41:57,017 Beh... 603 00:42:00,103 --> 00:42:01,813 sappiamo quando arrenderci. 604 00:42:14,368 --> 00:42:15,744 Ci hanno colpiti! 605 00:42:28,507 --> 00:42:29,716 Non muoverti! 606 00:42:34,721 --> 00:42:35,722 Luke! 607 00:42:37,099 --> 00:42:38,308 Dammi il dipinto. 608 00:42:40,727 --> 00:42:43,021 Tenetevi forte. Torniamo alla base. 609 00:42:46,984 --> 00:42:48,110 Dammi il dipinto. 610 00:42:48,986 --> 00:42:49,820 Non posso. 611 00:42:49,903 --> 00:42:51,989 Punto la pistola alla tempia di tua sorella? 612 00:42:52,072 --> 00:42:53,532 Daglielo, Luke. 613 00:42:54,408 --> 00:42:57,536 - Non ti farà del male. - Lo farò eccome. 614 00:43:08,130 --> 00:43:10,174 Lasciami pensare. 615 00:43:11,300 --> 00:43:15,512 Ma cosa c'è da pensare? 616 00:43:16,180 --> 00:43:19,016 Sto pensando che... 617 00:43:19,099 --> 00:43:21,310 Luke! 618 00:43:23,228 --> 00:43:24,438 Sto pensando... 619 00:43:25,564 --> 00:43:26,440 a come risolverla. 620 00:43:26,523 --> 00:43:27,858 Dammi il dipinto. 621 00:43:37,659 --> 00:43:38,827 No! 622 00:43:49,755 --> 00:43:50,714 Luke! 623 00:44:00,098 --> 00:44:01,183 Luke! 624 00:44:53,861 --> 00:44:55,195 Visto che avventura? 625 00:44:57,531 --> 00:44:58,532 Stai bene? 626 00:44:59,533 --> 00:45:02,160 Sono viva, se è quello che intendi. 627 00:45:10,210 --> 00:45:11,420 Vittoria? 628 00:45:14,006 --> 00:45:15,007 L'avete preso? 629 00:45:15,299 --> 00:45:16,842 Sì, l'abbiamo preso. 630 00:45:18,969 --> 00:45:20,470 Ehi. A posto? 631 00:45:21,388 --> 00:45:22,222 Per niente. 632 00:45:23,307 --> 00:45:24,308 Non ti avrebbe uccisa. 633 00:45:25,350 --> 00:45:26,810 - Come lo sai? - In tal caso, 634 00:45:26,894 --> 00:45:28,770 non avrebbe avuto il dipinto. Ce l'avevo io. 635 00:45:28,854 --> 00:45:31,523 Hai comunque messo a rischio la mia vita. 636 00:45:31,857 --> 00:45:32,983 Non è vero. 637 00:45:34,276 --> 00:45:35,485 Era tutto calcolato. 638 00:45:39,406 --> 00:45:40,407 È arrabbiata, eh? 639 00:45:41,575 --> 00:45:42,576 Chi? 640 00:45:45,621 --> 00:45:46,914 Sei un genio. 641 00:45:48,749 --> 00:45:50,375 Come procede l'avventura? 642 00:45:50,459 --> 00:45:53,086 È un po' troppo avventurosa per me. 643 00:45:53,170 --> 00:45:54,755 Beh, tu sei noiosa. 644 00:45:54,838 --> 00:45:56,798 - Ehi. Attento a come parli. - Che c'è? 645 00:45:56,882 --> 00:45:59,468 - La noia può essere forte. - Thomas. 646 00:45:59,885 --> 00:46:01,345 Papà vuole parlarti. 647 00:46:01,428 --> 00:46:02,429 Ok. 648 00:46:03,347 --> 00:46:04,890 Salutami zio Luke. 649 00:46:09,144 --> 00:46:10,896 Dovresti badare a Thomas per un po'. 650 00:46:10,979 --> 00:46:12,481 Quando? Per quanto? 651 00:46:12,564 --> 00:46:14,816 Da domani e per un bel po' di tempo. 652 00:46:14,900 --> 00:46:17,611 Mi trasferisco in Giappone, ho firmato. 653 00:46:17,694 --> 00:46:21,156 Sembra una cosa seria. Te lo richiedo, per quanto tempo? 654 00:46:22,991 --> 00:46:23,825 Circa un anno. 655 00:46:24,368 --> 00:46:25,244 Un anno? 656 00:46:25,327 --> 00:46:27,829 Sarò il consulente della Carver Enterprises a Tokyo. 657 00:46:29,373 --> 00:46:30,207 Owen Carver? 658 00:46:31,500 --> 00:46:32,835 Lo conosci? 659 00:46:33,460 --> 00:46:35,671 Lascia stare. Certo, baderò a lui. 660 00:46:36,088 --> 00:46:37,506 Passo a prenderlo domani. 661 00:46:38,966 --> 00:46:40,217 Ottime notizie, vedo. 662 00:46:40,300 --> 00:46:42,219 Cosa vuoi? Non ti voglio parlare. 663 00:46:42,302 --> 00:46:44,680 Ce l'hai ancora per il Lusitania? 664 00:46:44,763 --> 00:46:46,765 Charlotte, ogni avventura... 665 00:46:46,849 --> 00:46:47,766 Non provarci. 666 00:46:48,475 --> 00:46:49,309 A fare cosa? 667 00:46:49,393 --> 00:46:51,311 Non usare il valore del viaggio come scusa. 668 00:46:51,395 --> 00:46:53,605 Avevo una pistola alla tempia. 669 00:46:53,689 --> 00:46:54,857 Tipa focosa, vero? 670 00:46:55,566 --> 00:46:58,819 È una dei Protettori. Abbiamo avuto un diverbio in Thailandia. 671 00:46:58,902 --> 00:46:59,987 Con "diverbio", 672 00:47:00,070 --> 00:47:03,866 intendi quella strana chimica disfunzionale che ho notato tra voi? 673 00:47:03,949 --> 00:47:05,367 Quando dici "chimica", 674 00:47:06,618 --> 00:47:07,828 intendi "attrazione"? 675 00:47:08,161 --> 00:47:09,162 Credi... 676 00:47:09,705 --> 00:47:11,123 che sia attratta da me? 677 00:47:11,206 --> 00:47:14,501 Oh, ti prego. C'è un motivo se sei ancora single. 678 00:47:14,585 --> 00:47:17,671 Dici? Il bue che dà del cornuto all'asino. 679 00:47:19,423 --> 00:47:21,091 Ma pensiamo al lato positivo. 680 00:47:21,175 --> 00:47:24,469 Riavrai tuo figlio. Mazel tov. Avanti. Devi aiutarci. 681 00:47:29,808 --> 00:47:31,185 A che punto siamo? 682 00:47:31,268 --> 00:47:33,896 Il sentiero è chiaro, ma non il punto di partenza. 683 00:47:33,979 --> 00:47:35,856 Senza contesto, è tutto inutile. 684 00:47:35,939 --> 00:47:37,608 Potrebbe essere ovunque. 685 00:47:37,691 --> 00:47:39,610 Il Vanderbilt di Rembrandt celava la lettera V, 686 00:47:39,693 --> 00:47:40,819 abbiamo tutte le lettere. 687 00:47:40,903 --> 00:47:44,406 Credo che sia un anagramma. Ci dirà da dove iniziare. 688 00:47:44,489 --> 00:47:47,534 Murph ha provato ad abbinarle a nomi di città di 500 anni fa. 689 00:47:47,618 --> 00:47:48,452 Niente da fare. 690 00:47:48,535 --> 00:47:52,664 Forse le lettere non sono un posto. Forse sono un numero. 691 00:47:53,624 --> 00:47:54,833 Un cifrario a sostituzione. 692 00:47:55,626 --> 00:47:57,878 Proviamo con la navigazione celestiale. 693 00:47:58,378 --> 00:48:01,173 Magari il sentiero corrisponde a una costellazione. 694 00:48:01,256 --> 00:48:02,299 D'accordo. 695 00:48:22,694 --> 00:48:24,655 Non ci stiamo neanche avvicinando. 696 00:48:24,738 --> 00:48:29,034 Fermi. Quella frase in latino. È scritta su tutti i dipinti. 697 00:48:29,117 --> 00:48:30,869 In latino, la V è la W. 698 00:48:31,787 --> 00:48:33,247 Bene. Ok. Murph? 699 00:48:33,705 --> 00:48:35,332 Prova di nuovo con la W. 700 00:48:37,417 --> 00:48:38,418 Va tutto bene? 701 00:48:39,211 --> 00:48:41,338 Alti e bassi, diciamo. Grazie. 702 00:48:44,675 --> 00:48:46,885 Ok, c'è solo una parola che funziona. 703 00:48:48,595 --> 00:48:49,429 "Wicked". 704 00:48:50,973 --> 00:48:53,267 I dipinti furono ultimati all'inizio del '600, 705 00:48:53,350 --> 00:48:56,103 chi sedeva sul trono inglese all'epoca? 706 00:48:56,186 --> 00:48:57,521 Re Giacomo. 707 00:49:00,023 --> 00:49:01,024 "Sei e uno". 708 00:49:01,608 --> 00:49:02,442 E "wicked"? 709 00:49:04,486 --> 00:49:06,029 La Bibbia Cattiva. 710 00:49:06,113 --> 00:49:07,281 Bel colpo. 711 00:49:07,823 --> 00:49:08,657 Non vi seguo. 712 00:49:08,740 --> 00:49:11,368 "Sei e uno" è riferito a re Giacomo. 713 00:49:11,451 --> 00:49:15,038 Il sesto Giacomo a essere re di Scozia e il primo a essere re d'Inghilterra. 714 00:49:15,122 --> 00:49:19,084 Ed era il re di entrambe, per questo era "sei e uno". 715 00:49:19,168 --> 00:49:22,504 Si chiama "Bibbia di re Giacomo" perché fu lui a commissionarla. 716 00:49:22,921 --> 00:49:25,632 La sua gemella meno nota è la Bibbia Cattiva. 717 00:49:26,592 --> 00:49:27,426 Ok. Va' avanti. 718 00:49:27,509 --> 00:49:31,138 Nel 1631, venne stampata un'edizione della Bibbia con un errore. 719 00:49:31,680 --> 00:49:35,225 C'era un'anomalia nei Dieci Comandamenti. 720 00:49:35,309 --> 00:49:38,729 La frase: "Non commetterai adulterio" era scritta senza "non". 721 00:49:38,812 --> 00:49:40,147 E il verso diventò... 722 00:49:40,230 --> 00:49:41,815 "Commetterai adulterio". 723 00:49:42,441 --> 00:49:44,943 Da qui il nome "Bibbia Cattiva". 724 00:49:45,277 --> 00:49:47,404 E se non fosse stato un errore? 725 00:49:47,821 --> 00:49:51,825 Se fosse stato intenzionale, per marcare le copie della Bibbia 726 00:49:51,909 --> 00:49:54,411 che portavano a comprendere il sentiero? 727 00:49:55,120 --> 00:49:57,414 A volte, è dolorosamente ovvio che siamo parenti. 728 00:49:57,789 --> 00:49:59,249 Beh, troviamone una. 729 00:49:59,333 --> 00:50:02,503 Sono state distrutte quasi tutte, erano eretiche. 730 00:50:03,170 --> 00:50:04,129 Appunto, "quasi". 731 00:50:05,422 --> 00:50:08,717 E credo di sapere dove trovarne una. 732 00:50:09,218 --> 00:50:10,427 Mani bene in vista. 733 00:50:14,389 --> 00:50:16,099 Mani bene in vista. 734 00:50:18,352 --> 00:50:20,479 Voi due, dall'altro lato del tavolo. 735 00:50:20,562 --> 00:50:21,563 Muoversi! 736 00:50:23,190 --> 00:50:24,942 Charlotte Purdue. 737 00:50:25,692 --> 00:50:27,319 "Accusata ingiustamente". 738 00:50:28,111 --> 00:50:29,321 Detective Abbas. 739 00:50:30,197 --> 00:50:33,367 "Se lo sapessi, lei sarebbe il primo a cui lo direi". 740 00:50:36,119 --> 00:50:38,247 Non serve che vi presentiate. 741 00:50:38,830 --> 00:50:40,874 Vi seguo da un anno e mezzo. 742 00:50:41,458 --> 00:50:44,211 Vi conosco più di quanto vi conosciate voi. 743 00:50:46,839 --> 00:50:49,800 Luke e Charlotte Purdue, 744 00:50:50,717 --> 00:50:54,137 figli dello stimato archeologo Harrison Purdue. 745 00:50:54,513 --> 00:50:57,599 E vedo che c'è anche la sua vecchia squadra. 746 00:50:58,433 --> 00:51:00,394 Con un'aggiunta degna di nota. 747 00:51:01,395 --> 00:51:02,646 Owen Carver. 748 00:51:03,397 --> 00:51:08,569 Siete riusciti a trasformare l'attività illustre e legittima di vostro padre 749 00:51:08,652 --> 00:51:11,613 in un'organizzazione criminale internazionale. 750 00:51:12,155 --> 00:51:13,198 Siete responsabili 751 00:51:13,490 --> 00:51:16,910 del furto di sei inestimabili capolavori 752 00:51:16,994 --> 00:51:18,704 in quattro continenti diversi. 753 00:51:19,204 --> 00:51:20,831 Sfortunatamente per voi, 754 00:51:21,290 --> 00:51:26,670 ora ci troviamo con i ladri e i dipinti sotto lo stesso tetto. 755 00:51:28,088 --> 00:51:29,506 Il quadro di El Greco. 756 00:51:31,008 --> 00:51:32,217 Di Velázquez, 757 00:51:32,968 --> 00:51:34,094 Wildens, 758 00:51:34,970 --> 00:51:35,846 Rubens. 759 00:51:35,929 --> 00:51:37,931 Oh, guarda, Charlotte. 760 00:51:38,265 --> 00:51:39,725 Un altro Rembrandt. 761 00:51:40,934 --> 00:51:42,769 E qui, da qualche parte, 762 00:51:43,604 --> 00:51:44,730 c'è un Caravaggio. 763 00:51:55,407 --> 00:51:56,408 In ginocchio. 764 00:51:57,367 --> 00:51:58,785 Tutti quanti, adesso! 765 00:52:00,245 --> 00:52:01,246 Forza! 766 00:52:03,165 --> 00:52:05,042 Anche lei, signor poliziotto. 767 00:52:11,757 --> 00:52:13,175 Non sono felice, Luke. 768 00:52:13,800 --> 00:52:16,011 Ho fatto molta strada per trovarti. 769 00:52:16,094 --> 00:52:18,722 Trovarmi? Io stavo cercando te. 770 00:52:18,805 --> 00:52:20,474 Kasem, non rispondi mai. 771 00:52:21,308 --> 00:52:23,352 Hai rubato il dipinto del mio capo. 772 00:52:23,810 --> 00:52:25,395 Mi hai fatto fare una brutta figura. 773 00:52:25,854 --> 00:52:27,898 Ora dovrò schiacciarti. 774 00:52:28,232 --> 00:52:30,943 Mi credi stupido. E questo rende te stupido. 775 00:52:31,276 --> 00:52:32,945 Ma non lo sono. Sono sveglio. 776 00:52:34,071 --> 00:52:36,323 Io seguo lui. Mr. Interpol. 777 00:52:36,615 --> 00:52:37,616 Mr. Pezzo Grosso. 778 00:52:38,242 --> 00:52:42,913 Lui molto sveglio. Ti ha trovato. Ma non ha capito che lo seguivo. 779 00:52:44,164 --> 00:52:45,040 Per trovare te. 780 00:52:45,624 --> 00:52:48,627 Il tuo dipinto è lì. Lascia andare loro e prendilo. 781 00:52:50,045 --> 00:52:50,921 Hai sempre me. 782 00:52:51,588 --> 00:52:53,632 E io posso farti diventare molto ricco. 783 00:52:53,715 --> 00:52:55,259 E come puoi farlo da morto? 784 00:52:55,676 --> 00:52:57,427 Hai faticato e mi dispiace, 785 00:52:57,511 --> 00:53:00,597 ma le tue abilità e la tua tenacia hanno ripagato. 786 00:53:00,681 --> 00:53:01,849 Guardati intorno. 787 00:53:01,932 --> 00:53:04,977 Ci sono cinque dipinti qui dentro, puoi averli tutti. 788 00:53:05,060 --> 00:53:06,812 Ora sono miei comunque. 789 00:53:07,980 --> 00:53:09,064 Uno, no. 790 00:53:10,315 --> 00:53:11,149 Il Caravaggio. 791 00:53:13,652 --> 00:53:18,282 E quello è la grossa, f... favolosa ciliegina 792 00:53:18,365 --> 00:53:19,992 sulle altre cinque. 793 00:53:21,285 --> 00:53:23,579 Lasciali andare e ti dirò dov'è. 794 00:53:30,210 --> 00:53:31,211 Ok. 795 00:53:31,628 --> 00:53:32,921 Voi quattro. Via. 796 00:53:33,255 --> 00:53:34,715 - Luke. - Non discutere. 797 00:53:34,798 --> 00:53:35,841 È una buona idea? 798 00:53:35,924 --> 00:53:37,176 Fa' come dico. 799 00:53:51,815 --> 00:53:52,649 Dov'è? 800 00:53:59,740 --> 00:54:01,116 È proprio... 801 00:54:01,617 --> 00:54:02,451 qui... 802 00:54:04,286 --> 00:54:05,162 sotto. 803 00:54:33,106 --> 00:54:34,483 Luke sta scappando! 804 00:54:46,537 --> 00:54:47,663 Via libera? 805 00:55:10,936 --> 00:55:12,312 Commetterai adulterio. 806 00:56:02,070 --> 00:56:03,280 Luke. 807 00:56:12,080 --> 00:56:13,081 Luke! 808 00:56:14,166 --> 00:56:15,375 Non bere. 809 00:56:21,548 --> 00:56:22,382 Luke? 810 00:56:23,008 --> 00:56:24,009 Luke! 811 00:56:24,593 --> 00:56:26,345 Luke, bevi. 812 00:56:29,264 --> 00:56:30,641 Oh, mio Dio. 813 00:56:32,309 --> 00:56:34,895 Sai che parli ancora nel sonno, vero? 814 00:56:36,146 --> 00:56:37,439 Me lo dicono tutti. 815 00:56:38,232 --> 00:56:40,108 Così, ora sono una latitante. 816 00:56:40,776 --> 00:56:43,153 Per fortuna, mio figlio è in fuga con me. 817 00:56:44,780 --> 00:56:46,365 Wow, è il secondo? 818 00:56:48,325 --> 00:56:49,326 Il terzo. 819 00:56:49,826 --> 00:56:51,036 Ho appena iniziato. 820 00:56:51,119 --> 00:56:54,039 Ce n'è voluta, ma il tuo senso dell'avventura è tornato. 821 00:56:54,122 --> 00:56:57,376 "Tornato"? Non mi hai costretta a vivere quest'avventura? 822 00:56:57,918 --> 00:57:00,546 Credevo che l'avventura fosse mettere su famiglia, 823 00:57:00,629 --> 00:57:03,924 ma si è rivelato più complicato del previsto. 824 00:57:04,716 --> 00:57:05,717 Dovresti provarci. 825 00:57:06,468 --> 00:57:08,095 Non ti invidio per niente. 826 00:57:08,929 --> 00:57:10,138 Mi spiace per il matrimonio. 827 00:57:10,931 --> 00:57:12,474 Credevo sarebbe cambiato. 828 00:57:12,558 --> 00:57:17,187 Ma, nonostante i miei sforzi, ha tutte le caratteristiche di un cane. 829 00:57:18,772 --> 00:57:19,982 Quindi, riusciva 830 00:57:20,607 --> 00:57:22,442 a leccarsi il... 831 00:57:22,526 --> 00:57:24,027 Eccetto la lealtà. 832 00:57:24,486 --> 00:57:25,320 La lealtà. 833 00:57:25,696 --> 00:57:28,115 Marito, traditore. Buuu. 834 00:57:29,074 --> 00:57:31,076 - Champagne gratis. Sì. - Beh. 835 00:57:31,869 --> 00:57:33,495 Guardatela. È tornata in sella. 836 00:57:33,579 --> 00:57:35,038 Sono di nuovo in pista. 837 00:57:36,832 --> 00:57:38,417 Sapevi che sarei salita sull'auto. 838 00:57:38,500 --> 00:57:41,420 Charlotte, ti conosco meglio di te stessa. 839 00:57:42,171 --> 00:57:44,631 Anche da piccoli, quando dicevi "no" a un'avventura, 840 00:57:44,715 --> 00:57:46,383 in realtà volevi viverla. 841 00:57:46,466 --> 00:57:48,385 Se solo mi permettessi di aiutarti. 842 00:57:48,468 --> 00:57:49,428 No. 843 00:57:50,554 --> 00:57:52,973 Lascia che io ti aiuti ad aiutarmi. 844 00:57:53,557 --> 00:57:55,976 - Erano tre bicchieri o bottiglie? - Cosa? 845 00:57:57,227 --> 00:57:58,061 Ok. 846 00:57:58,937 --> 00:58:01,064 Cosa speri di ottenere dalla Fonte? 847 00:58:01,982 --> 00:58:03,150 Niente. 848 00:58:03,901 --> 00:58:06,361 Papà si merita un po' di riconoscimento. 849 00:58:07,154 --> 00:58:09,072 Lui non ha insistito, ma io sì. 850 00:58:09,656 --> 00:58:12,701 Il mondo è in debito, dopo tutto quello che ha fatto, 851 00:58:13,577 --> 00:58:15,787 e il nostro cognome dovrebbe essere venerato. 852 00:58:15,871 --> 00:58:17,080 Non voglio essere venerata. 853 00:58:17,831 --> 00:58:20,709 E papà non ne ha bisogno perché è morto. 854 00:58:20,792 --> 00:58:22,002 Questo non è carino. 855 00:58:22,085 --> 00:58:24,838 Quindi, tu vuoi soltanto essere venerato. 856 00:58:25,339 --> 00:58:28,425 No. Non è... non intendevo questo. 857 00:58:28,509 --> 00:58:30,511 Ti conosco meglio di te stesso. 858 00:58:30,594 --> 00:58:32,721 Ne dubito, io non bevo champagne. 859 00:58:32,804 --> 00:58:35,182 Scusi, ci lascia la bottiglia? Grazie. 860 00:58:35,974 --> 00:58:36,975 Grazie. 861 00:58:38,644 --> 00:58:40,562 Ora ho capito. Ti stai riscaldando. 862 00:58:40,646 --> 00:58:44,274 Mi hai trascinata in questa avventura, lascia che mi diverta. 863 00:58:52,199 --> 00:58:56,370 BIBLIOTECA NAZIONALE AUSTRIACA 864 00:59:00,249 --> 00:59:03,669 - Non voglio lasciarlo solo. - Se la caverà, è con un miliardario. 865 00:59:03,752 --> 00:59:04,753 Che significa? 866 00:59:04,837 --> 00:59:06,255 Potrebbe essere contagiato. 867 00:59:06,338 --> 00:59:07,840 Ok. Murph, resta qui. 868 00:59:07,923 --> 00:59:10,384 Ricevuto. In tal caso, prendi queste. 869 00:59:10,467 --> 00:59:11,718 Resteremo in contatto. 870 00:59:11,802 --> 00:59:13,637 Ottimo. Ecco la bibliotecaria. 871 00:59:14,388 --> 00:59:16,473 - ll sig. Purdue, presumo. - Sì. 872 00:59:16,557 --> 00:59:18,392 Gestisco il dipartimento dei libri rari. 873 00:59:18,475 --> 00:59:21,228 È un piacere accogliere lei e il suo team. 874 00:59:21,311 --> 00:59:23,897 Il signor Carver è stato molto generoso. 875 00:59:24,565 --> 00:59:25,816 Signora Purdue, 876 00:59:25,899 --> 00:59:30,153 il suo articolo sul periodo pre-cubista di Picasso era fenomenale. 877 00:59:30,696 --> 00:59:31,613 La ringrazio. 878 00:59:34,491 --> 00:59:36,326 Bene, volete seguirmi? 879 00:59:36,994 --> 00:59:40,831 Voi fate attenzione a polizia, assassini o Mafia. 880 00:59:41,415 --> 00:59:43,750 - Vaiolo delle scimmie. - I quattro cavalieri. 881 00:59:44,084 --> 00:59:44,918 Angina. 882 00:59:45,002 --> 00:59:46,336 - Ebola. - Rabbia. 883 00:59:46,420 --> 00:59:48,088 - Sabbia? - "Rabbia". 884 00:59:48,422 --> 00:59:50,465 È il miglior ristorante di Vienna. 885 00:59:50,549 --> 00:59:52,342 Sono certa che vi piacerà. 886 00:59:52,968 --> 00:59:55,804 Prima di andare, vorrei dirvi che... 887 00:59:56,305 --> 00:59:59,683 il consiglio ha apprezzato la donazione alla biblioteca. 888 00:59:59,766 --> 01:00:03,020 È stato un piacere. Li ringrazi per l'accoglienza al mio team. 889 01:00:03,353 --> 01:00:05,397 Bene, riferirò le sue parole. 890 01:00:06,231 --> 01:00:07,357 Arrivederci. 891 01:00:13,655 --> 01:00:14,489 Tu bevi qualcosa? 892 01:00:17,326 --> 01:00:18,327 Per caso... 893 01:00:19,161 --> 01:00:20,913 ti va un drink? 894 01:00:21,538 --> 01:00:23,790 No, sono a posto. Grazie. 895 01:00:25,000 --> 01:00:27,085 So che sei un genio della musica. 896 01:00:27,461 --> 01:00:28,879 Beh, così dicono. 897 01:00:31,590 --> 01:00:33,425 Non ti piace chiacchierare. 898 01:00:33,717 --> 01:00:34,968 Sei perspicace. 899 01:00:37,513 --> 01:00:39,264 Mia madre dice che sei ricco. 900 01:00:39,806 --> 01:00:41,350 Ti dispiace se indago? 901 01:00:42,726 --> 01:00:43,727 Fa' pure. 902 01:00:44,478 --> 01:00:45,771 Quanto sei ricco? 903 01:00:46,355 --> 01:00:47,773 In modo imbarazzante. 904 01:00:47,856 --> 01:00:49,983 Stiamo parlando di miliardi? 905 01:00:51,902 --> 01:00:53,529 - Esatto. - Hai una barca? 906 01:00:54,071 --> 01:00:54,905 Sì, ce l'ho. 907 01:00:54,988 --> 01:00:57,241 - Quanto grande? - Centoventi metri. 908 01:00:57,616 --> 01:01:00,244 - Hai un aereo? - Ci hai appena volato. Ne ho... 909 01:01:01,537 --> 01:01:03,372 - Notevole. - Non necessariamente. 910 01:01:03,705 --> 01:01:04,957 Ci sono aerei 911 01:01:05,541 --> 01:01:06,750 e ci sono... 912 01:01:07,459 --> 01:01:08,544 aerei. 913 01:01:08,627 --> 01:01:09,920 Tu eri su uno piccolo. 914 01:01:10,587 --> 01:01:11,713 Ora tocca a me. 915 01:01:11,797 --> 01:01:13,048 Un momento. 916 01:01:14,091 --> 01:01:15,551 Mi avevi dato la parola. 917 01:01:19,680 --> 01:01:20,681 Tu sei... 918 01:01:21,598 --> 01:01:22,474 soddisfatto? 919 01:01:27,771 --> 01:01:28,897 Certo che no. 920 01:01:31,316 --> 01:01:32,442 Mi hai incastrato. 921 01:01:33,569 --> 01:01:34,570 Ben fatto. 922 01:01:36,446 --> 01:01:37,739 Champagne per due. 923 01:01:59,428 --> 01:02:01,763 Qui c'è la nostra collezione privata. 924 01:02:10,272 --> 01:02:12,232 Non capita a tutti di vederla. 925 01:02:12,816 --> 01:02:15,235 La Bibbia Cattiva è il nostro pezzo forte. 926 01:02:16,069 --> 01:02:19,239 Dunque, vi interessa qualcosa in particolare? 927 01:02:19,323 --> 01:02:20,532 Le lascio indovinare. 928 01:02:21,200 --> 01:02:24,661 Presumo che, come tutti, vogliate vedere il celebre refuso 929 01:02:24,745 --> 01:02:26,580 nei Dieci Comandamenti, giusto? 930 01:02:27,247 --> 01:02:29,082 "Commetterai adulterio". 931 01:02:29,666 --> 01:02:31,084 Per questo è "cattiva". 932 01:02:31,627 --> 01:02:33,212 E non è l'unica cosa. 933 01:02:33,629 --> 01:02:36,298 C'è un altro refuso nel Deuteronomio 5. 934 01:02:37,716 --> 01:02:42,513 "Il Signore, nostro Dio, ci ha mostrato la sua gloria e il suo grande... sedere." 935 01:02:44,389 --> 01:02:46,850 Siamo tutti impazienti di vederlo. 936 01:02:48,477 --> 01:02:49,561 Prego. 937 01:02:53,106 --> 01:02:56,902 Commetterai adulterio. 938 01:03:16,630 --> 01:03:18,632 Siete dei turisti, non soldati. 939 01:03:21,385 --> 01:03:23,011 Ok, ci sono sviluppi. 940 01:03:41,655 --> 01:03:44,783 Luke, la tua ragazza è arrivata con alcuni scagnozzi. 941 01:03:45,325 --> 01:03:47,828 - Questo complica le cose. - Che vuoi fare? 942 01:03:47,911 --> 01:03:49,955 - Come, scusi? - Ci penso io. 943 01:03:50,414 --> 01:03:51,248 Di che parla? 944 01:03:52,416 --> 01:03:54,084 Il bagno degli uomini? 945 01:03:58,297 --> 01:03:59,131 Trovato niente? 946 01:04:00,799 --> 01:04:02,676 Non ancora. Sicura che sia qui? 947 01:04:03,260 --> 01:04:04,469 Certo che è qui. 948 01:04:05,637 --> 01:04:07,264 Sa come passare inosservato. 949 01:04:07,681 --> 01:04:09,183 Le uscite sono bloccate. 950 01:04:26,033 --> 01:04:27,743 Dov'è quella maledetta stronza? 951 01:04:29,369 --> 01:04:30,579 Beh, è stato facile. 952 01:04:41,882 --> 01:04:43,550 Complimenti. Ce l'hai fatta. 953 01:04:44,676 --> 01:04:45,719 Cercavi un libro? 954 01:04:46,678 --> 01:04:48,889 Sai che sono tutti in tedesco? 955 01:04:49,473 --> 01:04:50,807 Qualche suggerimento? 956 01:04:52,768 --> 01:04:53,602 Nietzsche. 957 01:04:54,937 --> 01:04:56,563 Non è uno da lieto fine. 958 01:04:56,647 --> 01:04:59,608 Tipo, essere abbandonati su una nave che affonda? 959 01:05:01,527 --> 01:05:03,737 Volevo scusarmi per quello, credimi. 960 01:05:04,821 --> 01:05:08,033 Ma Nietzsche diceva che ciò che non ti uccide... 961 01:05:11,161 --> 01:05:13,789 ti rende solo più arrabbiata. 962 01:05:14,623 --> 01:05:15,582 Beh. 963 01:05:16,625 --> 01:05:17,584 A proposito... 964 01:05:22,798 --> 01:05:23,632 Ok. 965 01:05:31,056 --> 01:05:33,183 Pistole o coltelli, 966 01:05:33,475 --> 01:05:34,309 amico? 967 01:05:35,811 --> 01:05:36,854 Io ho una sciarpa. 968 01:05:36,937 --> 01:05:38,063 Meglio per me. 969 01:05:38,522 --> 01:05:40,941 Ma voglio comunque darti una chance. 970 01:05:41,775 --> 01:05:43,235 Stavo scherzando. 971 01:05:45,404 --> 01:05:46,405 Ehi. 972 01:05:48,240 --> 01:05:49,157 Scusi. 973 01:05:52,703 --> 01:05:54,162 Mia sorella dice... 974 01:06:03,505 --> 01:06:04,548 Chiedo scusa. 975 01:06:16,476 --> 01:06:17,311 Come dicevo, 976 01:06:17,394 --> 01:06:19,605 per mia sorella abbiamo un rapporto disfunzionale. 977 01:06:19,688 --> 01:06:21,273 Credo abbia ragione. 978 01:06:45,130 --> 01:06:48,091 Smettila di rendere tutto così complicato, 979 01:06:48,509 --> 01:06:51,512 altrimenti sarò costretta a ucciderti. 980 01:06:51,595 --> 01:06:56,058 "Altrimenti"? Hai appena provato a pugnalarmi in un occhio. 981 01:06:56,141 --> 01:06:57,601 Era solo per rallentarti. 982 01:06:57,893 --> 01:06:58,894 Davvero? 983 01:07:00,604 --> 01:07:03,565 Ti chiedo scusa, evidentemente ho frainteso. 984 01:07:04,691 --> 01:07:05,943 Amici? 985 01:07:12,866 --> 01:07:17,120 - Tu non vuoi ciò che stai cercando. - Ok. 986 01:07:26,547 --> 01:07:27,548 Molto bene. 987 01:07:28,006 --> 01:07:29,383 Ho guadagnato un minuto. 988 01:07:30,509 --> 01:07:32,469 Qualcuno può farmi scendere? 989 01:07:35,639 --> 01:07:36,932 Controllano le uscite. 990 01:07:37,307 --> 01:07:38,851 Passiamo al piano B. 991 01:07:40,519 --> 01:07:41,395 Ci sono sviluppi? 992 01:07:42,563 --> 01:07:43,397 Non ancora. 993 01:07:43,981 --> 01:07:45,774 Peccato, che delusione. 994 01:07:46,233 --> 01:07:47,442 Deb, piano B. 995 01:07:47,526 --> 01:07:48,819 Piano B. 996 01:07:55,951 --> 01:07:56,994 Lo sentite? 997 01:07:57,077 --> 01:07:58,161 No. 998 01:07:58,245 --> 01:07:59,162 Io sì. 999 01:08:04,751 --> 01:08:05,961 Cavolo. Sembra fumo. 1000 01:08:06,044 --> 01:08:07,588 Sì, c'è puzza di fumo. 1001 01:08:07,671 --> 01:08:10,007 Fumo? Io non lo sento affatto. 1002 01:08:10,090 --> 01:08:12,718 Chiuda gli occhi. E faccia un bel respiro. 1003 01:08:18,098 --> 01:08:19,725 Che state facendo? 1004 01:08:20,267 --> 01:08:21,643 Niente da fare. Ci vorrà troppo. 1005 01:08:21,977 --> 01:08:24,020 Oh, no, no, no. 1006 01:08:24,104 --> 01:08:27,691 Non era questo il piano. Dovevamo trovare l'indizio e andare. 1007 01:08:28,317 --> 01:08:32,237 Ora questa gentile bibliotecaria ha perso i sensi e... è morta? 1008 01:08:32,654 --> 01:08:33,738 Non è morta. 1009 01:08:34,573 --> 01:08:37,658 Ora volete rubare un altro prezioso cimelio culturale? 1010 01:08:37,743 --> 01:08:39,870 Charlotte, non siamo allo zoo. Siamo nella giungla. 1011 01:08:40,453 --> 01:08:43,165 No, invece. Siamo in una biblioteca pubblica. 1012 01:08:43,916 --> 01:08:46,960 Il punto è che il nostro lavoro è imprevedibile. 1013 01:08:47,461 --> 01:08:49,962 Se la situazione cambia, cambia anche il piano. 1014 01:08:50,046 --> 01:08:52,090 Per questo ho sempre un piano B. 1015 01:08:52,174 --> 01:08:53,550 No, ora ascoltami. 1016 01:08:53,634 --> 01:08:55,761 È esattamente come sul Lusitania. 1017 01:08:55,844 --> 01:08:58,680 Non volevo essere attaccata da una donna isterica 1018 01:08:58,764 --> 01:09:00,349 - che voleva ucciderci... - Avevi ragione. 1019 01:09:00,432 --> 01:09:02,975 ...e ora non sarò complice di un avvelenamento 1020 01:09:03,060 --> 01:09:04,978 e del furto di letteratura religiosa. 1021 01:09:05,062 --> 01:09:05,895 Era uno spray. 1022 01:09:05,979 --> 01:09:08,689 Ascolta, è una situazione strana. 1023 01:09:08,774 --> 01:09:10,149 So come ti senti. Lo capisco. 1024 01:09:10,234 --> 01:09:14,154 Ma è parte dell'avventura, e ogni avventura che si rispetti 1025 01:09:14,238 --> 01:09:16,240 ha degli ostacoli da superare. 1026 01:09:16,323 --> 01:09:18,325 Ma io non voglio finire in galera. 1027 01:09:18,408 --> 01:09:19,535 Non ci finiremo. 1028 01:09:19,618 --> 01:09:21,912 - Come lo sai? - Perché lo faccio da anni. 1029 01:09:21,995 --> 01:09:23,205 Non si finisce in galera. 1030 01:09:23,287 --> 01:09:24,456 A volte sì. 1031 01:09:24,540 --> 01:09:27,376 - Deb, pensa alla bomba. - Quale bomba? 1032 01:09:27,459 --> 01:09:28,585 Non è una bomba. 1033 01:09:29,336 --> 01:09:33,256 Quelle sono per i bambini. È un esplosivo direzionale controllato. 1034 01:09:33,966 --> 01:09:35,384 Tre, due... 1035 01:09:37,219 --> 01:09:38,220 uno. 1036 01:09:40,889 --> 01:09:41,890 Oh, cazzo. 1037 01:09:41,974 --> 01:09:43,975 E papà uccello lascia il nido. 1038 01:09:44,059 --> 01:09:45,978 Vado all'uscita con la fontana. 1039 01:09:47,604 --> 01:09:49,481 Prendi la tua roba. Andiamo. 1040 01:09:55,988 --> 01:09:57,072 Dov'è la mia Bibbia? 1041 01:10:03,245 --> 01:10:05,831 Ti porto a fare un giro sull'aereo grande, 1042 01:10:05,914 --> 01:10:08,250 se non dici a tua madre dello champagne. 1043 01:10:11,837 --> 01:10:14,381 Ok, tu resta vicino a me 1044 01:10:14,756 --> 01:10:17,009 e non ci sarà motivo di avere paura. 1045 01:10:17,467 --> 01:10:18,969 Paura di cosa? 1046 01:10:20,429 --> 01:10:21,430 Salite. 1047 01:10:34,484 --> 01:10:38,071 Forse è meglio se non le racconti neanche questa parte. 1048 01:11:20,614 --> 01:11:22,407 - Lieto fine. - Dio sia lodato. 1049 01:11:23,867 --> 01:11:24,826 Cos'è quest'odore? 1050 01:11:24,910 --> 01:11:27,329 Zio Luke ci ha guidati in un'avventura nelle fogne. 1051 01:11:28,121 --> 01:11:29,540 Non è la sua prima volta. 1052 01:11:30,040 --> 01:11:32,835 - Voi che avete fatto? - Mangiato un'ottima Schnitzel, vero? 1053 01:11:32,918 --> 01:11:34,461 E bevuto champagne. 1054 01:11:34,837 --> 01:11:37,256 - Champagne? - Ha solo 12 gradi. 1055 01:11:37,339 --> 01:11:39,633 E poi Owen ha pestato due tizi. 1056 01:11:40,676 --> 01:11:42,970 È stato davvero sorprendente. Pazzesco. 1057 01:11:43,262 --> 01:11:44,096 Cos'ha fatto? 1058 01:11:44,179 --> 01:11:46,682 I Protettori volevano me. Non è mai stato in pericolo. 1059 01:11:46,765 --> 01:11:48,016 Vi hanno aggrediti? 1060 01:11:48,100 --> 01:11:49,726 Oh, niente di drammatico. 1061 01:11:49,810 --> 01:11:51,270 È stato drammatico eccome. 1062 01:11:51,603 --> 01:11:52,729 Luke. 1063 01:11:52,813 --> 01:11:54,481 - Sembra stare bene. - È così. 1064 01:11:54,565 --> 01:11:56,567 Questa situazione non va bene. 1065 01:11:57,025 --> 01:11:58,151 Ti sei lavata le mani? 1066 01:11:59,820 --> 01:12:00,988 Vieni con me. 1067 01:12:02,573 --> 01:12:04,908 - Sei ubriaco? - Ma che dici? Ho 11 anni. 1068 01:12:05,450 --> 01:12:06,285 Vuoi bere? 1069 01:12:17,296 --> 01:12:18,964 Dobbiamo trovare Owen Carver. 1070 01:12:20,674 --> 01:12:23,677 Voglio localizzatori su ogni aereo, auto e nave che possiede. 1071 01:12:42,321 --> 01:12:43,530 A che punto siamo? 1072 01:12:43,614 --> 01:12:47,034 Abbiamo scannerizzato la Bibbia due volte senza successo. 1073 01:12:47,117 --> 01:12:50,329 Ma, nella doratura sulle pagine, 1074 01:12:50,829 --> 01:12:53,790 abbiamo isolato uno schema ricorrente a 1.029 cifre, 1075 01:12:53,874 --> 01:12:57,002 che è stato creato usando solo le cifre da uno a sette. 1076 01:12:57,544 --> 01:12:58,378 Un codice? 1077 01:12:58,962 --> 01:13:02,382 Chi l'ha creato ha usato un sistema comprensibile da tutti, 1078 01:13:02,466 --> 01:13:03,926 indipendente da lingue o cultura. 1079 01:13:04,760 --> 01:13:06,136 Numeri. 1080 01:13:06,220 --> 01:13:10,098 Il punto è che abbiamo già provato cifrari a rotazione, trasposizioni, 1081 01:13:10,766 --> 01:13:13,018 anche cifrari a chiave asimmetrica. 1082 01:13:13,810 --> 01:13:14,645 Tutto inutile. 1083 01:13:14,728 --> 01:13:16,897 - Non si decifra? - Ci riusciremo. 1084 01:13:17,981 --> 01:13:18,857 Ce la faremo. 1085 01:13:18,941 --> 01:13:20,817 Sicuri sia un codice numerico? 1086 01:13:22,778 --> 01:13:23,820 Dove vai? 1087 01:13:24,488 --> 01:13:25,781 - È stato un errore. - Ok. 1088 01:13:25,864 --> 01:13:27,616 È per le fogne? Mi dispiace. 1089 01:13:27,699 --> 01:13:28,867 Thomas non dovrebbe essere qui. 1090 01:13:28,951 --> 01:13:30,285 Lo capisco. Davvero. 1091 01:13:30,369 --> 01:13:32,120 Sei spaventata, è normale. 1092 01:13:32,204 --> 01:13:35,457 Ma la verità è che tutto questo gli fa bene. 1093 01:13:36,208 --> 01:13:37,793 Questa è la vita vera. 1094 01:13:38,168 --> 01:13:40,921 Piena di imprevisti e difficoltà. E come diceva papà: 1095 01:13:41,004 --> 01:13:43,674 "La ricompensa è il viaggio, non il premio". 1096 01:13:43,757 --> 01:13:44,925 Ecco il mio credo. 1097 01:13:45,008 --> 01:13:46,134 No, invece. 1098 01:13:46,218 --> 01:13:48,011 Hai preso quello che faceva papà 1099 01:13:48,095 --> 01:13:51,682 e l'hai trasformato in un'attività criminale. 1100 01:13:51,765 --> 01:13:55,769 A te importa solo del premio alla fine e della gloria che comporta. 1101 01:13:55,853 --> 01:13:59,565 Sei ossessionato, Luke. Papà non parlava di questo. 1102 01:14:01,191 --> 01:14:02,693 Ce l'avevi dentro da un po'. 1103 01:14:02,985 --> 01:14:03,986 Non voglio discutere. 1104 01:14:04,069 --> 01:14:05,737 No, perché tu segui il suo credo? 1105 01:14:05,821 --> 01:14:08,657 Scusa se la mia vita non è emozionante e sfarzosa. 1106 01:14:08,740 --> 01:14:11,535 Sai com'era? Era sicura, poi sei arrivato tu. 1107 01:14:11,910 --> 01:14:13,245 - "Sicura"? - Sì. 1108 01:14:13,328 --> 01:14:15,873 E la gioia? Tu non hai obiettivi. 1109 01:14:17,040 --> 01:14:19,877 In questi cinque giorni sei stata più felice che negli ultimi cinque anni. 1110 01:14:19,960 --> 01:14:21,837 Sì? Sì. E papà? 1111 01:14:22,963 --> 01:14:25,674 Si vergognerebbe di vederti in un museo. 1112 01:14:26,800 --> 01:14:28,760 Non sei una curatrice. Sei un reperto. 1113 01:14:31,722 --> 01:14:32,890 Andiamo. 1114 01:14:37,019 --> 01:14:38,312 Papà era il collante. 1115 01:14:39,813 --> 01:14:42,566 Senza di lui, non abbiamo più nulla da dirci. 1116 01:14:43,150 --> 01:14:44,568 Non puoi... Charlotte. 1117 01:14:44,651 --> 01:14:46,695 - Andiamo, Thomas. - Charlotte. 1118 01:14:47,112 --> 01:14:48,906 Mamma. Mamma, aspetta! 1119 01:14:50,365 --> 01:14:51,658 Quanto è grave? 1120 01:14:53,160 --> 01:14:54,161 Per niente. 1121 01:14:54,745 --> 01:14:55,996 Vogliamo continuare? 1122 01:14:57,873 --> 01:14:58,707 Mamma! 1123 01:14:59,666 --> 01:15:00,667 Mamma! 1124 01:15:01,543 --> 01:15:04,546 - Scusa, è stata una giornata dura. - Ma, mamma... 1125 01:15:04,630 --> 01:15:06,673 Troviamo un hotel. Mangiamo... 1126 01:15:06,757 --> 01:15:08,133 - Mamma! - Che c'è? 1127 01:15:08,217 --> 01:15:09,510 Non è matematico. 1128 01:15:10,636 --> 01:15:13,305 Lo schema che hanno trovato. Non è matematico. 1129 01:15:14,640 --> 01:15:15,682 Non ci siamo, Luke. 1130 01:15:15,766 --> 01:15:17,184 È indecifrabile. 1131 01:15:18,560 --> 01:15:20,938 Abbiamo sbagliato. Qualcosa ci sfugge. 1132 01:15:24,733 --> 01:15:25,734 Ehi. 1133 01:15:28,111 --> 01:15:30,030 - Ciao. - No. Non dire niente. 1134 01:15:31,031 --> 01:15:31,865 Scusa. 1135 01:15:33,033 --> 01:15:34,034 Thomas. 1136 01:15:35,452 --> 01:15:37,287 Le sette cifre non sono numeri. 1137 01:15:40,666 --> 01:15:42,167 Sono note musicali. 1138 01:15:42,543 --> 01:15:43,377 Cosa? 1139 01:15:43,460 --> 01:15:46,046 Il linguaggio più universale del mondo. 1140 01:15:46,964 --> 01:15:47,965 Per la cronaca, 1141 01:15:48,048 --> 01:15:52,344 un ragazzino di 11 anni è riuscito dove gli esperti hanno fallito. 1142 01:15:53,846 --> 01:15:54,930 Puoi scriverle? 1143 01:15:55,848 --> 01:15:57,099 Posso fare di meglio. 1144 01:16:08,277 --> 01:16:09,486 Murph. 1145 01:16:09,570 --> 01:16:10,737 Rifallo, Thomas. 1146 01:16:18,370 --> 01:16:19,246 Ok, ce l'ho. 1147 01:16:19,955 --> 01:16:22,291 La canzone è "Water in the Desert". 1148 01:16:22,374 --> 01:16:24,459 È vecchia. L'autore è sconosciuto, ma... 1149 01:16:24,543 --> 01:16:27,004 celebra le Sette meraviglie del mondo antico. 1150 01:16:29,089 --> 01:16:30,090 Avete una mappa? 1151 01:16:32,593 --> 01:16:35,262 Evidenzia le Sette meraviglie del mondo. 1152 01:16:43,979 --> 01:16:46,023 Sovrapponi il sentiero dei dipinti. 1153 01:16:53,113 --> 01:16:55,115 Tutti i sei punti si allineano. 1154 01:16:55,199 --> 01:16:57,159 - Tranne uno. - "Sei e uno". 1155 01:16:57,242 --> 01:16:58,577 Il settimo luogo. 1156 01:16:59,620 --> 01:17:03,207 C'è una sola Meraviglia del mondo antico ancora intatta. 1157 01:17:03,290 --> 01:17:04,708 Le Piramidi di Giza. 1158 01:17:08,587 --> 01:17:09,421 Thomas. 1159 01:17:12,549 --> 01:17:13,550 Fate i bagagli. 1160 01:17:15,344 --> 01:17:16,637 In che senso? 1161 01:17:17,387 --> 01:17:18,889 Oh, andiamo in Egitto. 1162 01:17:18,972 --> 01:17:21,141 Non possiamo andare in Egitto così. 1163 01:17:21,225 --> 01:17:23,018 - Sì, invece. - No. 1164 01:17:23,101 --> 01:17:25,979 Hai detto che conta il viaggio, non il premio. 1165 01:17:32,486 --> 01:17:35,864 Nessuno si muove da qui, a meno che non sia sicuro. 1166 01:17:36,156 --> 01:17:37,407 Sono d'accordo. 1167 01:17:37,491 --> 01:17:40,327 Se può rassicurarti, ci ho già pensato. 1168 01:17:40,911 --> 01:17:43,539 Ho una squadra pronta. Ci scorteranno. 1169 01:17:44,164 --> 01:17:45,791 E ti prometto... 1170 01:17:46,583 --> 01:17:47,835 che sarà al sicuro. 1171 01:17:49,211 --> 01:17:53,257 Che sto dicendo? No. Sicurezza o no, non se ne parla. 1172 01:18:25,956 --> 01:18:26,957 Luke. 1173 01:18:29,710 --> 01:18:30,919 Luke. 1174 01:18:31,587 --> 01:18:35,841 Se avrai l'opportunità di bere dalla Fonte, lo farai? 1175 01:18:37,801 --> 01:18:41,388 Forse mi confondi col malato terminale bisognoso di cure. 1176 01:18:44,099 --> 01:18:46,476 Cosa sai su Owen Carver? 1177 01:18:46,560 --> 01:18:48,687 So solo che siamo qui grazie a lui. 1178 01:18:48,770 --> 01:18:51,565 Mi ha detto che i suoi avvocati mi avrebbero ridato mio figlio, 1179 01:18:51,648 --> 01:18:55,068 invece ha fatto trasferire il mio ex marito dall'altra parte del mondo. 1180 01:18:55,152 --> 01:18:57,029 Non dovremmo ringraziarlo? 1181 01:18:57,112 --> 01:19:00,115 Avrebbe dovuto interpellarmi. Thomas non vedrà più suo padre. 1182 01:19:01,992 --> 01:19:03,410 Sai come si è arricchito? 1183 01:19:04,286 --> 01:19:08,373 Acquisisce compagnie come se dichiarasse guerra all'Europa negli anni '30. 1184 01:19:08,457 --> 01:19:11,043 Ok, questo era prima, ora è cambiato. 1185 01:19:11,627 --> 01:19:12,794 Sta morendo. 1186 01:19:13,462 --> 01:19:16,340 Credo che voglia fare ammenda per la sua avidità. 1187 01:19:16,423 --> 01:19:18,342 Lasciare un ricordo positivo. 1188 01:19:18,425 --> 01:19:21,136 E credo che voglia bene dalla Fonte per guarire. 1189 01:19:23,639 --> 01:19:26,517 Spero che non voglia imbottigliarla e venderla. 1190 01:19:28,310 --> 01:19:29,311 Va' a dormire. 1191 01:19:30,437 --> 01:19:31,897 CITTÀ DEL VATICANO 1192 01:19:31,980 --> 01:19:33,398 Ho fallito, signore. 1193 01:19:34,399 --> 01:19:35,400 No. 1194 01:19:35,817 --> 01:19:38,237 Non avrai fallito finché non la troveranno. 1195 01:19:40,656 --> 01:19:41,782 Hanno la Bibbia. 1196 01:19:48,080 --> 01:19:49,289 Questa non ci voleva. 1197 01:19:52,459 --> 01:19:54,253 Conoscono il suo segreto? 1198 01:19:54,336 --> 01:19:55,629 Lo scopriranno. 1199 01:19:55,712 --> 01:19:59,925 Negli ultimi 400 anni, da quando è stata stampata, nessuno ci è riuscito. 1200 01:20:00,008 --> 01:20:01,009 Lui è diverso. 1201 01:20:02,845 --> 01:20:03,846 Ce la farà. 1202 01:20:06,557 --> 01:20:07,975 Permettimi di ricordarti 1203 01:20:09,518 --> 01:20:10,936 che lui non può farcela. 1204 01:20:12,354 --> 01:20:13,730 E permettimi di ricordarti 1205 01:20:14,314 --> 01:20:18,277 che il tuo compito ereditato è proteggere l'umanità da sé stessa. 1206 01:20:19,945 --> 01:20:22,281 La Fonte è nascosta per un motivo. 1207 01:20:23,240 --> 01:20:26,118 E c'è un motivo se, per migliaia di anni, 1208 01:20:26,201 --> 01:20:29,246 abbiamo fatto in modo che nessuno la trovasse. 1209 01:20:30,247 --> 01:20:33,709 È troppo potente, pericolosa e tentatrice, 1210 01:20:33,792 --> 01:20:36,003 perché gli uomini riescano a gestirla. 1211 01:20:37,504 --> 01:20:39,423 Sanno cosa stanno cercando? 1212 01:20:39,506 --> 01:20:40,674 Come dire... 1213 01:20:41,884 --> 01:20:44,803 Vita eterna. Giovinezza. Bellezza. 1214 01:20:44,887 --> 01:20:46,972 Ricchezza. Salute. Potere. 1215 01:20:47,681 --> 01:20:48,682 Devo continuare? 1216 01:20:49,183 --> 01:20:50,267 In una parola, 1217 01:20:50,350 --> 01:20:52,644 ciò che considerano la salvezza. 1218 01:20:55,272 --> 01:20:57,107 Ovviamente, c'è dell'altro. 1219 01:20:59,610 --> 01:21:03,071 Finora, hai dimostrato grande autocontrollo. 1220 01:21:03,655 --> 01:21:04,948 E questo è lodevole, 1221 01:21:06,241 --> 01:21:07,659 ma inefficace, purtroppo. 1222 01:21:08,619 --> 01:21:10,621 Hai mostrato la mano della misericordia. 1223 01:21:10,954 --> 01:21:14,082 Ora è tempo di mostrare la mano del giudizio. 1224 01:21:17,920 --> 01:21:19,171 Sai a cosa serve? 1225 01:21:29,181 --> 01:21:31,350 IL CAIRO EGITTO 1226 01:21:41,235 --> 01:21:44,780 Le Piramidi di Giza furono costruite intorno al 2.600 a.C. 1227 01:21:44,863 --> 01:21:48,075 e i faraoni erano ossessionati dalle camere segrete. 1228 01:21:48,158 --> 01:21:49,785 Le costruivano nelle piramidi 1229 01:21:49,868 --> 01:21:52,871 per nascondere le pergamene e il sapere del loro tempo. 1230 01:21:52,955 --> 01:21:55,415 Se erano segrete, come sai che sono lì? 1231 01:21:55,999 --> 01:21:57,501 Bella domanda, sapientone. 1232 01:21:57,584 --> 01:22:01,213 Anni fa, degli scienziati usarono una tecnologia chiamata "muografia" 1233 01:22:01,296 --> 01:22:04,424 per effettuare una scansione tridimensionale delle piramidi. 1234 01:22:04,508 --> 01:22:05,509 Guarda. 1235 01:22:06,260 --> 01:22:07,553 Come le hai avute? 1236 01:22:07,636 --> 01:22:09,346 Grazie ai suoi soldi. 1237 01:22:09,429 --> 01:22:12,349 E guarda cosa abbiamo trovato. 1238 01:22:14,017 --> 01:22:15,185 Le camere segrete. 1239 01:22:15,269 --> 01:22:18,188 Tantissime. E tutte ancora inesplorate. 1240 01:22:18,856 --> 01:22:20,023 Fino ad oggi. 1241 01:22:27,573 --> 01:22:28,740 Tutto bene? 1242 01:22:31,118 --> 01:22:36,206 Quando saremo lì, se troveremo qualcosa, fa' attenzione. 1243 01:22:36,540 --> 01:22:38,750 Charlotte, ti preoccupi per me? 1244 01:22:39,501 --> 01:22:42,004 Ricordi la maschera di Inti, il Dio del sole? 1245 01:22:46,842 --> 01:22:48,886 Non hai mai chiesto perché papà non la prese. 1246 01:22:49,595 --> 01:22:51,972 L'aveva cercata per tutta la vita. 1247 01:22:52,848 --> 01:22:54,725 Immagino tu sappia il perché. 1248 01:22:55,309 --> 01:22:56,351 - Gliel'ho chiesto. - E... 1249 01:22:56,685 --> 01:22:59,479 lui ha detto: "Il viaggio è il premio". 1250 01:23:00,647 --> 01:23:06,111 Ha detto: "Certe cose non si possono spiegare, si possono soltanto vivere". 1251 01:23:08,363 --> 01:23:09,489 Perciò, ti prego. 1252 01:23:10,157 --> 01:23:10,991 Fa' attenzione. 1253 01:23:52,950 --> 01:23:54,159 Professor Bishara? 1254 01:23:55,869 --> 01:23:56,745 Signor Carver. 1255 01:23:57,162 --> 01:23:59,248 - È un piacere accoglierla. - Sì. 1256 01:23:59,331 --> 01:24:02,960 Nessuno conosce la storia delle piramidi meglio del prof. Bishara. 1257 01:24:04,920 --> 01:24:07,506 Deb, Murph. Restate fuori. Teneteli d'occhio. 1258 01:24:07,798 --> 01:24:08,799 Ricevuto. 1259 01:24:10,384 --> 01:24:13,011 Westerguard, prepara un perimetro. Muoviamoci. 1260 01:24:13,762 --> 01:24:16,265 Perché gli servono così tante borse? 1261 01:24:17,349 --> 01:24:18,433 Cosa conterranno? 1262 01:24:24,064 --> 01:24:29,361 Le piramidi rimasero sigillate per 3000 anni, fino all'820 d.C., 1263 01:24:29,444 --> 01:24:30,487 occhio alla testa, 1264 01:24:30,571 --> 01:24:35,576 quando Abdullah Al-Ma'mun le fece aprire, alla ricerca di tesori. 1265 01:24:35,993 --> 01:24:41,540 Fu allora che scoprirono questa entrata originaria. 1266 01:24:42,124 --> 01:24:43,542 - Da allora... - Wow. 1267 01:24:43,625 --> 01:24:47,588 ...abbiamo trovato la galleria e, poco oltre, la camera del faraone. 1268 01:24:48,172 --> 01:24:49,006 Di qua. 1269 01:24:49,089 --> 01:24:51,508 Se volessimo arrivare sotto quella camera. 1270 01:24:52,092 --> 01:24:53,010 Scendere giù... 1271 01:24:54,178 --> 01:24:57,139 Amico mio, sotto la camera non c'è niente. 1272 01:24:57,222 --> 01:25:00,350 Non secondo le nostre scansioni. 1273 01:25:01,226 --> 01:25:02,311 Praeger. 1274 01:25:03,061 --> 01:25:04,354 - Forza. - Signore. 1275 01:25:05,272 --> 01:25:06,815 Ragazzi, al lavoro. 1276 01:25:07,316 --> 01:25:08,317 Cosa fate? 1277 01:25:08,901 --> 01:25:10,485 No. Non potete farlo. 1278 01:25:10,569 --> 01:25:13,030 Scusi, professore. ll tempo è tiranno. 1279 01:25:13,113 --> 01:25:16,658 Se avessi un anno e mezzo per ottenere i permessi necessari, 1280 01:25:16,742 --> 01:25:19,119 li chiederei, ma sto morendo. 1281 01:25:19,661 --> 01:25:21,747 - Non ho quel lusso, lo capirà. - No. 1282 01:25:22,581 --> 01:25:25,959 Signor Carver, questo è del tutto inaccettabile. 1283 01:25:28,045 --> 01:25:31,381 Allora spero che accetterà le mie scuse. 1284 01:25:31,924 --> 01:25:33,217 Portate via il professore. 1285 01:25:33,509 --> 01:25:34,718 - Miller. - Di qua. 1286 01:25:34,801 --> 01:25:36,428 - Non potete farlo. - Portatelo via. 1287 01:25:36,512 --> 01:25:37,638 No! Signor Carver! 1288 01:25:37,721 --> 01:25:39,306 - È un luogo sacro. - Forza! 1289 01:25:39,389 --> 01:25:41,391 - Sig. Carver! - Owen, ha ragione. 1290 01:25:41,475 --> 01:25:44,186 Troveremo un altro modo. Ci sarà un meccanismo. 1291 01:25:44,269 --> 01:25:45,771 Tu dammi un'ora. 1292 01:25:47,689 --> 01:25:49,483 - No. - Aspetta. 1293 01:25:49,566 --> 01:25:52,778 Prima parlavi di un anno e mezzo e non puoi aspettare un'ora? 1294 01:25:52,861 --> 01:25:55,155 Se ti dessi un'ora, diventerebbero tre ore, 1295 01:25:55,239 --> 01:25:57,574 che si trasformerebbero in giorni. 1296 01:25:57,950 --> 01:25:58,951 Settimane. 1297 01:25:59,034 --> 01:26:01,828 Fate un passo indietro. Non voglio feriti. 1298 01:26:04,039 --> 01:26:05,249 Perfetto. 1299 01:26:07,167 --> 01:26:08,585 Thomas. Vieni con me. 1300 01:26:12,047 --> 01:26:13,340 Tu che ne pensi? 1301 01:26:13,423 --> 01:26:15,300 Bishara ha ragione, ovviamente. 1302 01:26:16,844 --> 01:26:18,053 Ma anche Owen. 1303 01:26:19,054 --> 01:26:20,180 Charlotte, è qui. 1304 01:26:21,139 --> 01:26:22,140 Lo sento. 1305 01:26:22,975 --> 01:26:25,310 Ha importanza come arriviamo laggiù? 1306 01:26:25,394 --> 01:26:27,396 Sì. Importa eccome. 1307 01:26:27,479 --> 01:26:29,940 Il modo in cui arriveremo lì conta. 1308 01:26:30,232 --> 01:26:31,567 Ragazzi! 1309 01:26:31,650 --> 01:26:33,402 Abbiamo fatto molta strada. 1310 01:26:33,986 --> 01:26:36,947 Quando vedrete il premio dall'altra parte del muro, 1311 01:26:37,489 --> 01:26:39,283 nulla avrà più importanza. 1312 01:26:40,242 --> 01:26:42,286 - Forza. - Mamma, andiamo. 1313 01:26:53,088 --> 01:26:54,673 Non mi piace quello che vedo. 1314 01:26:57,801 --> 01:26:59,469 Non mi piace quello che vedo. 1315 01:27:01,805 --> 01:27:03,182 Lasciamo tutti indietro. 1316 01:27:04,391 --> 01:27:05,392 Restate qui. 1317 01:27:26,246 --> 01:27:27,456 C'è un corridoio. 1318 01:27:34,129 --> 01:27:35,422 Guarda chi si vede. 1319 01:27:37,591 --> 01:27:39,009 Buon pomeriggio, signori. 1320 01:27:39,676 --> 01:27:42,513 Buon pomeriggio a lei. La piramide è chiusa. 1321 01:27:42,596 --> 01:27:46,225 Oh, che delusione. Speravo tanto di poter entrare. 1322 01:27:46,517 --> 01:27:49,311 Oggi no, mi spiace. Funzione privata. 1323 01:27:49,394 --> 01:27:50,771 Beh, io vengo in pace. 1324 01:27:51,980 --> 01:27:53,607 Devo assolutamente entrare. 1325 01:27:57,819 --> 01:28:01,740 Se è un problema, ho un grosso calibro per liberare la strada. 1326 01:28:03,283 --> 01:28:04,993 Anche io ho un grosso calibro. 1327 01:28:06,578 --> 01:28:07,496 Per sbarrarla. 1328 01:28:12,125 --> 01:28:13,126 Capito. 1329 01:28:14,461 --> 01:28:15,671 Funzione privata. 1330 01:28:18,799 --> 01:28:19,633 Buon tè. 1331 01:28:23,804 --> 01:28:24,638 Noi con chi stiamo? 1332 01:28:27,724 --> 01:28:29,059 Vediamo chi vince. 1333 01:28:33,814 --> 01:28:38,360 Sento che sta per arrivare una tempesta. 1334 01:28:53,876 --> 01:28:56,044 Secondo le scansioni, ora si scende 1335 01:28:57,129 --> 01:28:58,547 dal centro della camera. 1336 01:29:11,393 --> 01:29:12,603 Dev'essere lì sotto. 1337 01:29:14,271 --> 01:29:15,397 Dobbiamo spostarlo. 1338 01:29:16,440 --> 01:29:18,609 - Facciamo luce. - Sì, signore. 1339 01:29:21,612 --> 01:29:22,446 Che cos'è? 1340 01:29:23,280 --> 01:29:24,489 Una chiave di volta. 1341 01:29:25,782 --> 01:29:27,492 Si sposta su quel plinto. 1342 01:29:27,576 --> 01:29:30,162 Dobbiamo soltanto scoprire... 1343 01:29:30,621 --> 01:29:31,872 come portarla laggiù. 1344 01:29:33,040 --> 01:29:34,082 Spostiamola. 1345 01:29:36,960 --> 01:29:40,506 Signori, preparate l'artiglieria pesante. Ci servirà. 1346 01:29:51,099 --> 01:29:52,309 Polizia internazionale! 1347 01:30:03,237 --> 01:30:04,238 Attento! 1348 01:30:15,958 --> 01:30:16,959 Muoversi! 1349 01:30:23,173 --> 01:30:24,174 È tutto inutile. 1350 01:30:26,009 --> 01:30:27,010 È ancorato. 1351 01:30:27,094 --> 01:30:29,012 Gli egizi erano ottimi ingegneri. 1352 01:30:29,096 --> 01:30:31,056 Dev'esserci un modo per spostarlo. 1353 01:30:31,849 --> 01:30:34,560 Dobbiamo rifletterci un momento. 1354 01:30:34,643 --> 01:30:36,812 Mentre tu rifletti, noi passiamo all'azione. 1355 01:30:36,895 --> 01:30:38,564 - Praeger, strumenti. - Sì. 1356 01:30:38,647 --> 01:30:40,649 Miller, veloce. Gli strumenti. 1357 01:31:00,878 --> 01:31:01,837 Prendi il martello. 1358 01:31:06,425 --> 01:31:07,426 Luke. 1359 01:31:08,343 --> 01:31:09,636 La situazione è cambiata. 1360 01:31:10,387 --> 01:31:12,347 Perché hanno delle pistole nelle borse? 1361 01:31:12,431 --> 01:31:14,266 Questione di sicurezza, Charlotte. 1362 01:31:14,349 --> 01:31:16,602 Qualcosa non torna. Lui non ascolta. 1363 01:31:16,685 --> 01:31:19,021 Ha speso una fortuna per arrivare qui. 1364 01:31:19,104 --> 01:31:19,938 - Ok? - Praeger. 1365 01:31:20,022 --> 01:31:21,732 È normale che sia su di giri. 1366 01:31:22,357 --> 01:31:24,026 La sua salvezza può essere lì sotto. 1367 01:31:26,737 --> 01:31:29,323 Ehi, non potete continuare a spaccare tutto. 1368 01:31:31,950 --> 01:31:33,368 Non funzionerà, signore. 1369 01:31:34,161 --> 01:31:36,205 È basalto fossilizzato. Ci vorrà una settimana. 1370 01:31:37,372 --> 01:31:38,207 Esplosivi? 1371 01:31:38,790 --> 01:31:41,293 Cosa? Owen, non possiamo usarli qui sotto. 1372 01:31:41,376 --> 01:31:44,004 Sono professionisti, tranquillo, sanno il fatto loro. 1373 01:31:44,087 --> 01:31:46,048 Questa camera avrà 5000 anni. 1374 01:31:46,131 --> 01:31:47,925 Non è affatto sicuro. 1375 01:31:48,008 --> 01:31:49,968 La struttura ci crollerà addosso. 1376 01:31:50,052 --> 01:31:51,178 Concordo con lei. 1377 01:31:51,261 --> 01:31:52,387 Fatevi da parte. 1378 01:31:52,471 --> 01:31:53,639 - Fallo tu. - Lasciaci fare. 1379 01:31:53,722 --> 01:31:54,681 Non sei lucido. 1380 01:31:54,765 --> 01:31:56,433 Credi di essere al comando... 1381 01:31:56,517 --> 01:31:58,268 E tu, dato che sei ricco, 1382 01:31:58,352 --> 01:32:01,355 ti senti autorizzato a distruggere questo posto? 1383 01:35:27,519 --> 01:35:28,353 Non vieni? 1384 01:35:29,062 --> 01:35:31,440 Se tu vai, vengo anche io. 1385 01:35:32,900 --> 01:35:34,359 Copriteci le spalle. 1386 01:35:34,443 --> 01:35:36,069 Restate qui. Nessuno deve seguirci. 1387 01:35:36,153 --> 01:35:37,237 Sì, signore. 1388 01:35:37,321 --> 01:35:39,489 Bene. Avete sentito. Sorvegliamo i passaggi. 1389 01:35:47,497 --> 01:35:49,041 La situazione è degenerata. 1390 01:35:49,124 --> 01:35:51,335 Dobbiamo allearci con chi sta perdendo. 1391 01:35:52,002 --> 01:35:53,003 Vieni con me? 1392 01:35:56,089 --> 01:35:56,924 Coprimi! 1393 01:36:10,020 --> 01:36:11,146 La mitragliatrice! 1394 01:36:24,076 --> 01:36:25,244 Scelta sbagliata. 1395 01:36:46,640 --> 01:36:47,724 Via libera! 1396 01:36:53,063 --> 01:36:54,064 Serve un medico! 1397 01:37:05,993 --> 01:37:07,286 Ho visto cos'hai fatto. 1398 01:37:10,622 --> 01:37:11,707 Siamo dalla stessa parte? 1399 01:37:13,000 --> 01:37:14,209 Beh, lo spero. 1400 01:37:21,758 --> 01:37:25,262 Praeger, dovresti entrare per primo. 1401 01:37:44,865 --> 01:37:47,743 Queste iscrizioni... sono tutte paradossali. 1402 01:37:47,826 --> 01:37:48,827 In che senso? 1403 01:37:49,870 --> 01:37:53,582 "Le benedizioni sono una maledizione". 1404 01:37:56,043 --> 01:37:58,504 "Gli angeli sono demoni". 1405 01:37:59,630 --> 01:38:02,841 "La salvezza è correlata alla dannazione". 1406 01:38:07,179 --> 01:38:10,599 "Benedetto è colui che beve senza essere assetato. 1407 01:38:10,974 --> 01:38:15,354 L'uomo assetato tradisce sé stesso". 1408 01:38:17,064 --> 01:38:18,273 È un vicolo cieco. 1409 01:38:19,858 --> 01:38:21,527 Sembra l'albero della vita. 1410 01:38:21,610 --> 01:38:25,113 Le prime rappresentazioni risalgono ai babilonesi. 1411 01:38:25,197 --> 01:38:28,867 Questo pannello rappresenta... le antiche mappe. 1412 01:38:30,285 --> 01:38:32,496 I quattro angoli del mondo. 1413 01:38:32,788 --> 01:38:34,540 Attorno all'albero della vita. 1414 01:38:34,623 --> 01:38:36,333 Questa è la dea Nunet. 1415 01:38:38,418 --> 01:38:39,628 E questa... 1416 01:38:40,546 --> 01:38:41,755 è ambra. 1417 01:38:42,172 --> 01:38:44,216 Formata dalla resina della corteccia degli alberi. 1418 01:38:44,591 --> 01:38:46,426 Protegge l'albero della vita. 1419 01:38:47,219 --> 01:38:50,430 Le civiltà antiche la definivano "la pietra infuocata". 1420 01:38:51,390 --> 01:38:52,766 L'albero della vita non cresce, 1421 01:38:53,433 --> 01:38:54,643 senza il sole. 1422 01:39:36,435 --> 01:39:37,269 Ci siamo? 1423 01:39:39,730 --> 01:39:40,731 Credo di sì. 1424 01:39:42,149 --> 01:39:43,692 È una bella discesa. 1425 01:39:44,234 --> 01:39:45,652 Avete qualche idea? 1426 01:39:46,153 --> 01:39:47,154 Un paracadute? 1427 01:39:47,613 --> 01:39:48,739 Grazie, Luke. 1428 01:41:03,564 --> 01:41:05,315 Thomas, resta vicino a me. 1429 01:41:15,492 --> 01:41:16,493 Tutto bene, JP? 1430 01:41:17,327 --> 01:41:19,329 No. Non proprio, Miller. 1431 01:41:58,160 --> 01:41:58,994 Grazie. 1432 01:42:07,711 --> 01:42:08,879 Guarda qua. 1433 01:43:14,486 --> 01:43:15,612 Non sembra granché. 1434 01:43:16,071 --> 01:43:17,489 L'apparenza non importa. 1435 01:43:18,657 --> 01:43:19,867 Ma se vogliamo... 1436 01:43:21,702 --> 01:43:25,789 crederci, allora lì c'è una forza che trascende la nostra comprensione. 1437 01:43:26,331 --> 01:43:28,333 La benedizione è proporzionale 1438 01:43:28,876 --> 01:43:30,085 alla maledizione. 1439 01:43:30,961 --> 01:43:33,714 Se non sei pronto a ricevere la prima, riceverai la seconda. 1440 01:43:35,465 --> 01:43:37,092 Cautela, mi raccomando. 1441 01:43:39,553 --> 01:43:41,096 Provaci tu, Luke. 1442 01:43:42,139 --> 01:43:43,599 Siamo qui per te, no? 1443 01:43:44,266 --> 01:43:45,601 Per farti guarire. 1444 01:43:45,684 --> 01:43:49,062 Ora non preoccupiamoci di quello. Coraggio. 1445 01:43:49,730 --> 01:43:52,107 Scusa, è una domanda o è un ordine? 1446 01:43:53,483 --> 01:43:54,693 Un invito. 1447 01:43:56,486 --> 01:43:57,905 Non è ciò che vuoi? 1448 01:43:57,988 --> 01:43:59,823 - Che succede, Owen? - Per una volta, 1449 01:43:59,907 --> 01:44:02,075 ti dispiacerebbe restarne fuori? 1450 01:44:04,828 --> 01:44:06,121 Non sei malato, vero? 1451 01:44:06,205 --> 01:44:07,581 Mi farai ammalare tu. 1452 01:44:08,415 --> 01:44:09,458 Non stai morendo. 1453 01:44:11,543 --> 01:44:14,546 Tutti stiamo morendo. È solo questione di tempo. 1454 01:44:16,423 --> 01:44:18,342 Vuoi il potere della Fonte, vero? 1455 01:44:20,135 --> 01:44:22,471 Ti serve un ratto per testare la trappola. 1456 01:44:23,180 --> 01:44:25,557 Non illudiamoci sul motivo per cui siamo qui. 1457 01:44:25,641 --> 01:44:27,935 È la cosa più preziosa al mondo. 1458 01:44:28,644 --> 01:44:29,770 Charlotte. 1459 01:44:32,356 --> 01:44:33,232 Vuoi farlo o no? 1460 01:44:36,777 --> 01:44:38,195 Oh, ok. 1461 01:44:39,112 --> 01:44:40,531 Vediamo se questo aiuta. 1462 01:44:42,324 --> 01:44:43,742 Luke! No! 1463 01:44:48,497 --> 01:44:49,665 Vedete, 1464 01:44:49,748 --> 01:44:51,083 alla fine, vincerò io. 1465 01:44:55,254 --> 01:44:56,255 Vai. 1466 01:44:57,923 --> 01:44:58,924 Vai! 1467 01:48:53,575 --> 01:48:54,660 Il braccio sta guarendo. 1468 01:48:59,373 --> 01:49:01,166 Vediamo se guarisce questo. 1469 01:49:03,460 --> 01:49:04,461 No! 1470 01:49:43,584 --> 01:49:44,585 Perché non hai bevuto? 1471 01:49:47,421 --> 01:49:48,422 È tutta tua. 1472 01:50:55,322 --> 01:50:56,532 Devo chiudere tutto. 1473 01:50:57,324 --> 01:50:58,325 Aspetta qui. 1474 01:51:01,495 --> 01:51:03,830 Hai mostrato la mano della misericordia. 1475 01:51:03,914 --> 01:51:06,875 Ora è tempo di mostrare la mano del giudizio. 1476 01:51:07,626 --> 01:51:08,752 Sai a cosa serve? 1477 01:51:10,796 --> 01:51:14,800 Se berrà la persona sbagliata, usa la chiave per chiudere tutto. 1478 01:51:16,718 --> 01:51:19,805 La Fonte tenterà anche l'anima più salda. 1479 01:51:20,639 --> 01:51:24,142 Ma quel fascino illusorio nasconde un inganno crudele. 1480 01:51:25,185 --> 01:51:27,104 Se berrai quell'energia pura, 1481 01:51:27,688 --> 01:51:30,899 la Fonte prenderà la vita di coloro che ami di più. 1482 01:51:33,360 --> 01:51:35,988 Ma se la persona a cui tieni di più sei tu, 1483 01:51:36,738 --> 01:51:39,867 non ci sarà alcuna interfaccia, nessuno scambio. 1484 01:51:40,367 --> 01:51:43,871 Soltanto una connessione diretta a un potere infinito. 1485 01:51:45,330 --> 01:51:46,874 È senza pietà. 1486 01:51:48,709 --> 01:51:52,546 Un giorno, l'umanità sarà pronta a ricevere ciò che la Fonte offre. 1487 01:51:52,629 --> 01:51:55,632 Fino ad allora, essa dovrà essere protetta. 1488 01:53:17,798 --> 01:53:18,715 Thomas, la mano! 1489 01:53:24,721 --> 01:53:25,722 Thomas, forza. 1490 01:53:26,139 --> 01:53:27,432 Via, via, via! 1491 01:53:39,570 --> 01:53:40,988 Avanti, sbrighiamoci. 1492 01:53:43,866 --> 01:53:45,284 Più veloce, Thomas. Dai! 1493 01:53:45,367 --> 01:53:46,660 Via, via, via. 1494 01:53:52,165 --> 01:53:53,375 - Thomas! - Via! 1495 01:53:53,876 --> 01:53:54,918 Forza, forza. 1496 01:53:58,297 --> 01:53:59,506 Andiamo, andiamo. 1497 01:54:00,883 --> 01:54:01,925 Thomas, stammi vicino. 1498 01:54:17,900 --> 01:54:18,901 Luke! 1499 01:54:41,590 --> 01:54:42,925 Da questa parte! 1500 01:55:07,950 --> 01:55:09,201 Sei tutto intero? 1501 01:55:10,369 --> 01:55:11,370 Mai stato meglio. 1502 01:55:12,287 --> 01:55:13,288 Voi? 1503 01:55:15,499 --> 01:55:16,333 Sì. 1504 01:55:20,546 --> 01:55:21,880 Era tutto quello che volevi? 1505 01:55:22,965 --> 01:55:23,966 No. 1506 01:55:26,510 --> 01:55:27,511 Era solo... 1507 01:55:29,972 --> 01:55:30,973 tutto. 1508 01:55:34,434 --> 01:55:36,270 E chi non è pronto a tutto... 1509 01:55:37,938 --> 01:55:39,147 non deve bere. 1510 01:55:41,191 --> 01:55:42,192 Usciamo di qui? 1511 01:55:46,238 --> 01:55:47,072 Ehi. 1512 01:55:50,033 --> 01:55:53,954 In pochi riescono a toccare senza prendere. 1513 01:55:56,957 --> 01:55:58,166 Stai dicendo... 1514 01:56:00,752 --> 01:56:01,962 che sei colpita? 1515 01:56:15,475 --> 01:56:16,935 Tutto bene, Abbas? 1516 01:56:18,437 --> 01:56:21,273 È andata come sperava? 1517 01:56:21,982 --> 01:56:23,942 Normale amministrazione, direi. 1518 01:56:24,943 --> 01:56:26,236 Ha trovato i dipinti. 1519 01:56:26,820 --> 01:56:29,907 E anche Owen Carver, il criminale che stava cercando. 1520 01:56:31,408 --> 01:56:33,202 Comodo per qualcuno. 1521 01:56:33,619 --> 01:56:35,495 Meno lavoro per lei, eh? 1522 01:56:36,663 --> 01:56:37,873 Allora... 1523 01:56:38,457 --> 01:56:40,083 l'inseguimento continua? 1524 01:56:41,168 --> 01:56:42,794 Devo ancora darti la caccia? 1525 01:56:43,462 --> 01:56:44,796 Credo dipenda da te. 1526 01:56:45,380 --> 01:56:47,466 Certe cose non devono essere trovate. 1527 01:56:48,509 --> 01:56:50,344 - Hai una lista? - E tu? 1528 01:56:50,969 --> 01:56:52,221 Ho qualche idea. 1529 01:56:52,721 --> 01:56:54,973 Basta che non comportino più lavoro per me. 1530 01:56:57,726 --> 01:56:58,727 Addio, Luke. 1531 01:56:59,561 --> 01:57:00,562 Ehi. 1532 01:57:01,438 --> 01:57:03,690 - Grazie per non avermi ucciso. - Non ancora. 1533 01:57:10,280 --> 01:57:12,908 Ma se mi dai un motivo per darti la caccia, 1534 01:57:13,867 --> 01:57:14,868 lo farò. 1535 01:57:21,834 --> 01:57:24,002 Debs, leviamo le tende? 1536 01:57:24,711 --> 01:57:26,797 La prossima volta entro con te. 1537 01:57:26,880 --> 01:57:28,632 Giusto. Tu no, Murph. 1538 01:57:28,715 --> 01:57:30,717 Certo. Hai trovato ciò che cercavi? 1539 01:57:31,009 --> 01:57:32,010 No. 1540 01:57:32,803 --> 01:57:34,805 Non era affatto ciò che cercavo. 1541 01:57:36,056 --> 01:57:37,182 Mi spiace per il lavoro. 1542 01:57:37,808 --> 01:57:39,017 E a me, per il tuo premio. 1543 01:57:39,601 --> 01:57:42,020 Beh, forse papà aveva ragione. 1544 01:57:42,855 --> 01:57:44,481 Certe cose devono restare nascoste. 1545 01:57:44,815 --> 01:57:46,692 C'è sempre qualcosa da cercare. 1546 01:57:47,150 --> 01:57:49,778 Conosco delle persone in città, collezionisti. 1547 01:57:49,862 --> 01:57:52,739 Pagano bene. Potrei aiutarti a trovare lavoro. 1548 01:57:53,323 --> 01:57:55,409 Oppure, potremmo trovare un tesoro nascosto. 1549 01:57:59,454 --> 01:58:00,622 Cos'hai in mente? 1550 01:58:01,498 --> 01:58:02,708 Io avrei un'idea. 1551 02:05:00,083 --> 02:05:02,920 Sottotitoli: Chiara Mangieri 100605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.