All language subtitles for Fly On

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,900 --> 00:01:57,900 Good morning. 2 00:01:59,863 --> 00:02:02,741 It's cold enough for the winter duvet, isn't it? 3 00:02:04,451 --> 00:02:06,703 You're right, I'll get it out. 4 00:02:06,911 --> 00:02:08,911 Thanks. 5 00:03:43,383 --> 00:03:46,052 FLY ON 6 00:04:23,465 --> 00:04:25,465 Thanks. 7 00:04:39,814 --> 00:04:43,693 -Let's grind it facing the mountains. -For great coffee! 8 00:04:48,156 --> 00:04:49,425 This one? 9 00:04:49,449 --> 00:04:51,449 Yeah. 10 00:05:00,210 --> 00:05:04,464 Having a chef cook for us made it more like a hotel than a campsite. 11 00:05:04,672 --> 00:05:06,883 I wouldn't expect any less. 12 00:05:07,091 --> 00:05:09,719 I can't believe there's air conditioning. 13 00:05:09,928 --> 00:05:11,928 You can't call that a tent. 14 00:05:12,388 --> 00:05:15,016 I've never been to a place like this before. 15 00:05:15,225 --> 00:05:17,519 I haven't been anywhere for a month. 16 00:05:19,270 --> 00:05:21,481 But I could get used to camping. 17 00:05:21,898 --> 00:05:25,401 That's because we're glamping, not camping. 18 00:06:09,821 --> 00:06:11,821 Here. 19 00:06:13,992 --> 00:06:15,992 What's this? 20 00:06:17,579 --> 00:06:20,290 For our hands without the wedding ring. 21 00:06:36,639 --> 00:06:39,559 Does it fit okay? I hope so. 22 00:06:39,767 --> 00:06:42,061 Yeah, it's perfect. 23 00:06:42,562 --> 00:06:46,608 Apparently, our right and left hands aren't necessarily the same size. 24 00:06:46,816 --> 00:06:48,816 It's a perfect fit. 25 00:06:54,282 --> 00:06:56,282 Hold your hand out. 26 00:07:03,041 --> 00:07:05,752 I'm not used to taking photos with my left hand. 27 00:07:05,960 --> 00:07:07,960 Help me. 28 00:07:11,591 --> 00:07:12,776 It's blurred. 29 00:07:12,800 --> 00:07:14,486 It's fine, post it. 30 00:07:14,510 --> 00:07:16,512 No, let's take another one. 31 00:07:17,263 --> 00:07:18,782 Careful. 32 00:07:18,806 --> 00:07:20,850 Make sure it's not blurred. 33 00:07:25,355 --> 00:07:27,357 That'll do. 34 00:07:28,691 --> 00:07:30,693 How can I top this for your birthday? 35 00:07:30,902 --> 00:07:32,504 Shall I take them back? 36 00:07:32,528 --> 00:07:34,989 Don't get your hopes up. 37 00:07:35,198 --> 00:07:37,450 It doesn't have to be special. 38 00:07:37,659 --> 00:07:41,871 You can recycle a present you gave Fuminori. 39 00:07:42,956 --> 00:07:44,224 I just remembered, 40 00:07:44,248 --> 00:07:49,087 he once gave me and his wife exactly the same present. 41 00:07:49,295 --> 00:07:51,631 -How horrible! -Right? 42 00:07:51,839 --> 00:07:54,050 You just said I should do it! 43 00:08:04,560 --> 00:08:06,560 -Shall we go? -Yeah. 44 00:08:06,604 --> 00:08:08,604 Are you okay? 45 00:08:09,232 --> 00:08:11,232 Yeah, fine. 46 00:08:38,970 --> 00:08:40,970 Your phone's ringing. 47 00:08:49,230 --> 00:08:51,274 Is it Yoriko? 48 00:08:51,482 --> 00:08:54,277 No, one of my authors. 49 00:08:55,111 --> 00:08:57,780 Probably asking about his manuscript's corrections. 50 00:08:57,989 --> 00:08:59,842 Shouldn't you answer? 51 00:08:59,866 --> 00:09:03,411 That would be far too Japanese of me. 52 00:09:04,120 --> 00:09:06,120 I'm still on holiday. 53 00:09:06,664 --> 00:09:09,667 Really? I'm impressed. 54 00:09:13,921 --> 00:09:15,566 I'm hungry. 55 00:09:15,590 --> 00:09:16,984 Already? 56 00:09:17,008 --> 00:09:20,636 When do we get back? We should grab some lunch. 57 00:09:21,679 --> 00:09:23,532 What if somebody sees us? 58 00:09:23,556 --> 00:09:25,556 It'll be fine. 59 00:09:25,892 --> 00:09:28,061 Okay, then, let's have lunch. 60 00:09:32,482 --> 00:09:37,862 Thank you for travelling with us today, we have reached the terminus. 61 00:10:14,023 --> 00:10:16,023 No news? 62 00:10:18,694 --> 00:10:24,283 He was picking up Hiromu from his ex, so he probably has his hands full. 63 00:10:24,909 --> 00:10:27,120 Oh, yeah, that ex of his. 64 00:10:27,578 --> 00:10:29,789 She always seems to be busy. 65 00:10:30,998 --> 00:10:34,710 Good thing you don't mind taking care of their son. 66 00:10:39,173 --> 00:10:41,151 It's not like I can refuse. 67 00:10:41,175 --> 00:10:44,178 She's a single mother, it can't be easy. 68 00:10:45,012 --> 00:10:47,012 If I were a single mother... 69 00:10:48,891 --> 00:10:50,828 hypothetically, of course, 70 00:10:50,852 --> 00:10:55,148 I'd want the dad and his family to help out. 71 00:10:55,606 --> 00:10:59,152 When Fuminori isn't available, his mum takes over. 72 00:10:59,819 --> 00:11:03,364 I wouldn't put up with it for long, 73 00:11:03,573 --> 00:11:04,883 if I were you. 74 00:11:04,907 --> 00:11:07,201 I suppose so. 75 00:11:08,035 --> 00:11:10,496 From next week he'll have him on Thursdays. 76 00:11:10,705 --> 00:11:12,599 We should meet then. 77 00:11:12,623 --> 00:11:14,623 -He'll be with Hiromu? -Yeah. 78 00:11:15,126 --> 00:11:17,126 Thursdays? 79 00:11:17,295 --> 00:11:18,564 Sure. 80 00:11:18,588 --> 00:11:21,257 I can arrange my work around that. 81 00:11:21,465 --> 00:11:23,465 Yoriko's working too. 82 00:11:26,762 --> 00:11:28,448 Talk of the devil. 83 00:11:28,472 --> 00:11:30,472 I'll leave you to it, then. 84 00:11:30,641 --> 00:11:32,852 I'm going to get a taxi. 85 00:11:33,060 --> 00:11:34,246 See you Thursday. 86 00:11:34,270 --> 00:11:36,939 Thursday, same place as usual? 87 00:11:43,362 --> 00:11:45,362 Hello. 88 00:11:48,993 --> 00:11:50,993 Oh, right, okay. 89 00:11:51,704 --> 00:11:53,704 Yeah, okay. 90 00:11:53,748 --> 00:11:55,917 No, it's fine, really. 91 00:11:56,667 --> 00:11:58,794 I mean, it's not your fault. 92 00:12:01,214 --> 00:12:03,214 Oh, your mum's there as well? 93 00:12:04,300 --> 00:12:06,928 Yeah, I should be back by then. 94 00:12:07,470 --> 00:12:09,931 You need to talk to me? What about? 95 00:12:18,731 --> 00:12:20,731 Just a sec. 96 00:12:22,235 --> 00:12:23,837 Sorry. 97 00:12:23,861 --> 00:12:25,756 I've got to go. 98 00:12:25,780 --> 00:12:27,780 Yeah, we'll talk later. 99 00:12:27,907 --> 00:12:29,907 Okay, yeah. 100 00:12:50,471 --> 00:12:52,115 Emergency services. 101 00:12:52,139 --> 00:12:54,117 Hello, I need an ambulance. 102 00:12:54,141 --> 00:12:56,141 What's your emergency? 103 00:12:56,269 --> 00:13:00,940 -A man's been run over by a car. - Can you give me the address? 104 00:13:03,192 --> 00:13:05,192 The address... 105 00:13:05,861 --> 00:13:09,115 - Are you okay? -Yes, I'm just... 106 00:13:10,199 --> 00:13:11,677 Hello? 107 00:13:11,701 --> 00:13:14,704 Are you getting any other emergency calls? 108 00:13:16,539 --> 00:13:20,126 Any other calls about a car accident? Right now? 109 00:13:20,334 --> 00:13:22,334 Sorry? 110 00:14:09,383 --> 00:14:11,383 Have you eaten? 111 00:14:11,594 --> 00:14:13,594 No, I haven't. 112 00:14:14,096 --> 00:14:16,974 I cooked some extra in case. You want some? 113 00:14:17,183 --> 00:14:19,161 No, I'm okay. 114 00:14:19,185 --> 00:14:22,229 I lost track of time in a café. 115 00:14:22,438 --> 00:14:23,957 With Eri? 116 00:14:23,981 --> 00:14:26,275 No, she left before me. 117 00:14:31,739 --> 00:14:33,717 Can I throw this away? 118 00:14:33,741 --> 00:14:35,951 Yeah, sorry, that was Hiromu's. 119 00:14:36,660 --> 00:14:38,597 Are there any left? 120 00:14:38,621 --> 00:14:40,621 I'm not sure. 121 00:14:43,959 --> 00:14:45,937 I should go and buy some more. 122 00:14:45,961 --> 00:14:48,631 You know I said we need to talk? 123 00:14:49,048 --> 00:14:52,176 Can we do it after I've eaten? I bought some wine. 124 00:14:52,802 --> 00:14:55,429 Can it wait? I'm sorry. 125 00:16:21,474 --> 00:16:23,474 Hello. 126 00:16:29,190 --> 00:16:31,190 Hello? 127 00:16:58,344 --> 00:16:59,446 Hello. 128 00:16:59,470 --> 00:17:02,014 - Did you get the message? -What message? 129 00:17:02,223 --> 00:17:04,558 About Kimura. 130 00:17:05,726 --> 00:17:10,189 He died. It was a notification about his funeral. 131 00:17:17,738 --> 00:17:19,007 Is that so? 132 00:17:19,031 --> 00:17:23,869 He went camping alone and was on his way home. 133 00:17:24,245 --> 00:17:26,245 I see. 134 00:17:28,791 --> 00:17:30,960 He went camping alone? 135 00:17:32,002 --> 00:17:33,813 Right. 136 00:17:33,837 --> 00:17:35,106 Are you okay? 137 00:17:35,130 --> 00:17:38,217 Yeah, of course. Thanks for letting me know. 138 00:17:38,425 --> 00:17:40,425 Had you seen him recently? 139 00:17:40,553 --> 00:17:42,805 No, not recently, no. 140 00:17:43,180 --> 00:17:45,558 What about our shopping outing? 141 00:17:45,808 --> 00:17:49,395 Up to you, Eri. Maybe after the funeral? 142 00:17:49,603 --> 00:17:52,106 Okay, we'll decide when we're there. 143 00:17:52,565 --> 00:17:54,543 -Yeah, let's do that. - Right. 144 00:17:54,567 --> 00:17:57,695 -Yeah. - And check your messages. 145 00:20:36,812 --> 00:20:38,812 Can we talk now? 146 00:20:39,606 --> 00:20:41,859 Yeah. Why not? 147 00:20:47,072 --> 00:20:49,616 I was thinking of buying a house, 148 00:20:49,825 --> 00:20:51,825 and putting this place up for rent. 149 00:20:51,994 --> 00:20:53,638 Really? 150 00:20:53,662 --> 00:20:55,390 A new idea of yours? 151 00:20:55,414 --> 00:20:56,850 Not new, no. 152 00:20:56,874 --> 00:20:59,626 My company's having a brand renewal. 153 00:20:59,835 --> 00:21:02,129 I could get a company discount. 154 00:21:02,337 --> 00:21:04,232 I'll leave that up to you. 155 00:21:04,256 --> 00:21:06,341 You'll still need to see the house. 156 00:21:06,550 --> 00:21:09,845 Well, let me know when you've scheduled a visit. 157 00:21:11,096 --> 00:21:13,223 Do you want to go away somewhere? 158 00:21:13,432 --> 00:21:14,784 What? 159 00:21:14,808 --> 00:21:18,103 I thought you might like a break. 160 00:21:21,982 --> 00:21:23,168 How do you mean? 161 00:21:23,192 --> 00:21:25,235 We don't have to stay the night. 162 00:21:25,444 --> 00:21:28,572 Maybe even somewhere we've been before. 163 00:21:28,781 --> 00:21:30,783 Do I look that fed up? 164 00:21:30,991 --> 00:21:32,991 No, that's not it. 165 00:21:34,161 --> 00:21:36,161 It's something I want to do. 166 00:21:36,330 --> 00:21:40,876 We can't live with this weight for ever. 167 00:21:42,127 --> 00:21:44,254 I can't, anyway. 168 00:21:48,550 --> 00:21:50,028 You know I'm right. 169 00:21:50,052 --> 00:21:52,930 We're both responsible for this tension between us. 170 00:21:53,138 --> 00:21:55,138 It doesn't help with making a baby. 171 00:21:55,307 --> 00:21:57,601 In fact, it makes it impossible. 172 00:22:00,312 --> 00:22:02,940 -What do you think? -About what? 173 00:22:03,190 --> 00:22:06,610 About the tension, having a baby. 174 00:22:08,737 --> 00:22:11,281 I'm not happy with it either. 175 00:22:13,617 --> 00:22:17,329 You know that now is our last chance. 176 00:22:19,540 --> 00:22:23,126 I'm well aware that I'm the cause of it all. 177 00:22:23,335 --> 00:22:27,047 But I think my mum would look at us differently 178 00:22:27,256 --> 00:22:29,508 if we had a child. 179 00:22:29,925 --> 00:22:32,219 She won't have a key to the house. 180 00:22:32,427 --> 00:22:34,805 Where would she look after Hiromu? 181 00:22:35,013 --> 00:22:37,013 I have a few ideas. 182 00:22:37,057 --> 00:22:38,993 For example? 183 00:22:39,017 --> 00:22:41,017 Instead of us looking after him, 184 00:22:41,186 --> 00:22:45,148 I thought her side of the family could step in more often. 185 00:22:49,862 --> 00:22:51,862 Okay. 186 00:22:53,240 --> 00:22:55,325 Where do you want to go for a break? 187 00:22:56,410 --> 00:23:00,205 I'll sort something out, if you don't have any ideas. 188 00:24:12,319 --> 00:24:14,363 Throw them in the back. 189 00:24:21,244 --> 00:24:23,244 How was it? 190 00:24:23,372 --> 00:24:25,372 Can't you tell? 191 00:24:54,027 --> 00:24:56,196 Why didn't you come? 192 00:24:57,614 --> 00:24:59,658 It's complicated. 193 00:24:59,908 --> 00:25:01,761 Scared of the family? 194 00:25:01,785 --> 00:25:04,204 No, that's not it at all. 195 00:25:05,330 --> 00:25:07,330 I don't know. 196 00:25:09,835 --> 00:25:12,504 I haven't come to terms with his death. 197 00:25:12,713 --> 00:25:14,713 It would be disrespectful. 198 00:25:15,507 --> 00:25:17,507 That's because... 199 00:25:18,844 --> 00:25:20,971 you didn't see him. 200 00:25:21,722 --> 00:25:23,722 It was... 201 00:25:24,516 --> 00:25:26,685 when I saw him in his coffin 202 00:25:26,893 --> 00:25:29,229 that it became real. 203 00:25:30,355 --> 00:25:32,941 -I don't know. -I do. 204 00:25:36,737 --> 00:25:38,423 But... 205 00:25:38,447 --> 00:25:41,408 he didn't strike me as being the camping type. 206 00:25:41,616 --> 00:25:44,619 I certainly wouldn't have expected him to go alone. 207 00:25:44,828 --> 00:25:46,180 Me neither. 208 00:25:46,204 --> 00:25:48,540 Apparently, he got into it recently. 209 00:25:48,749 --> 00:25:50,749 I wouldn't know. 210 00:26:29,372 --> 00:26:32,834 They must have finished all that construction work by now. 211 00:26:33,335 --> 00:26:36,463 Probably. I think I saw something on the news. 212 00:26:36,713 --> 00:26:38,107 What is it? 213 00:26:38,131 --> 00:26:41,009 Some sort of new shopping area, I think. 214 00:26:41,218 --> 00:26:43,218 We should have a look. 215 00:27:27,347 --> 00:27:30,475 Have you talked about having children? 216 00:27:32,102 --> 00:27:34,604 His mum would love it. 217 00:27:35,272 --> 00:27:38,525 But taking care of two kids is a lot of work. 218 00:27:39,818 --> 00:27:45,407 Once Hiromu got to secondary school, the age difference would make it hard. 219 00:27:45,615 --> 00:27:48,118 I doubt it would work out. 220 00:27:49,494 --> 00:27:52,164 I'd prefer a pet. A dog, maybe? 221 00:27:52,372 --> 00:27:54,058 A dog? 222 00:27:54,082 --> 00:27:57,335 I'm not really a dog person. 223 00:27:58,086 --> 00:28:00,255 It doesn't have to be a dog. 224 00:28:13,101 --> 00:28:15,101 Where can I touch you? 225 00:28:15,854 --> 00:28:17,854 I'm off limits. 226 00:28:18,481 --> 00:28:20,209 Your tummy? 227 00:28:20,233 --> 00:28:22,233 I have enough to go around. 228 00:28:23,278 --> 00:28:26,156 I'm off limits! Shall I touch yours? 229 00:28:26,364 --> 00:28:28,364 Go ahead. 230 00:28:28,825 --> 00:28:30,825 There's nothing to grab. 231 00:28:30,952 --> 00:28:32,952 It's just skin. 232 00:28:39,586 --> 00:28:41,586 Stop it! 233 00:29:09,324 --> 00:29:11,826 I've sent you the house's details. 234 00:29:12,035 --> 00:29:14,621 I can meet you at the station. 235 00:29:15,038 --> 00:29:17,832 -The new house. -It's okay, I can manage. 236 00:29:18,708 --> 00:29:21,503 Remember when we used to come here? 237 00:29:21,711 --> 00:29:23,564 It's weird being back. 238 00:29:23,588 --> 00:29:26,716 Standing watching the planes made my legs ache. 239 00:29:27,050 --> 00:29:29,050 Yeah, it's tiring. 240 00:29:31,471 --> 00:29:34,266 Shall we eat somewhere around here tonight? 241 00:29:34,474 --> 00:29:38,853 It's still early. We could go home for dinner. 242 00:29:40,855 --> 00:29:42,941 Don't you want to be here? 243 00:29:43,400 --> 00:29:46,945 If I'd wanted to stay home, I'd have said so. 244 00:29:47,153 --> 00:29:49,090 You seem in a rush to get home. 245 00:29:49,114 --> 00:29:52,659 You're the one who just said you're tired. 246 00:29:59,541 --> 00:30:01,541 I'll get the bill. 247 00:30:23,440 --> 00:30:25,483 Hello, welcome. 248 00:30:27,068 --> 00:30:29,863 -I have a reservation. Kimura. -Mrs Kimura? 249 00:30:30,071 --> 00:30:32,115 Just a moment, please. 250 00:31:20,705 --> 00:31:22,558 Sorry to keep you waiting. 251 00:31:22,582 --> 00:31:24,582 Where do you want to go? 252 00:31:25,585 --> 00:31:27,104 How about Yamanashi? 253 00:31:27,128 --> 00:31:30,715 Yamanashi? Right now? Are you serious? 254 00:31:30,924 --> 00:31:32,924 Sorry. 255 00:31:34,177 --> 00:31:36,177 Just like that? 256 00:31:41,601 --> 00:31:44,938 -What about your son? -I'll see him tonight. 257 00:31:48,817 --> 00:31:51,069 -Can we go to the cemetery? -Why? 258 00:31:51,277 --> 00:31:53,696 -I want to see Kimura. -Oh, right. 259 00:31:54,239 --> 00:31:56,533 His ashes haven't been interred yet. 260 00:31:56,741 --> 00:32:00,620 I'd like to pay my respects, seeing as I didn't go to the funeral. 261 00:32:00,995 --> 00:32:02,995 I think it's time. 262 00:32:13,675 --> 00:32:15,885 Are you hungry? 263 00:32:16,261 --> 00:32:17,446 Nah. 264 00:32:17,470 --> 00:32:21,516 Well, I am, but let's get something when we get there. 265 00:32:21,724 --> 00:32:24,477 -Something to drink, then? -Yeah, okay. 266 00:32:24,894 --> 00:32:26,789 -Coffee, please. -Make that two. 267 00:32:26,813 --> 00:32:29,274 -660 yen, please. -I'll get it. 268 00:32:29,482 --> 00:32:32,944 -No, let me. -No, my husband's paying! 269 00:32:47,876 --> 00:32:50,044 -There you go. -Thank you. 270 00:32:50,253 --> 00:32:52,253 Thank you. 271 00:33:03,266 --> 00:33:06,186 I should have brought some flowers. 272 00:33:08,521 --> 00:33:10,521 Hello. 273 00:33:10,607 --> 00:33:12,607 It's only my wife in there. 274 00:33:16,779 --> 00:33:18,132 Yes, we know. 275 00:33:18,156 --> 00:33:20,325 I couldn't attend the funeral, 276 00:33:20,533 --> 00:33:23,453 so I thought I'd pay my respects. 277 00:33:23,661 --> 00:33:25,661 Were you friends of Naoki? 278 00:33:25,955 --> 00:33:27,955 Yes, I suppose so. 279 00:33:28,875 --> 00:33:31,377 We used to be colleagues. 280 00:33:31,878 --> 00:33:33,878 I see. 281 00:33:37,091 --> 00:33:41,137 Yoriko came by the house yesterday to drop off his ashes. 282 00:33:41,346 --> 00:33:43,346 Right. 283 00:33:47,227 --> 00:33:49,938 I wish I'd spent more time with him. 284 00:33:50,688 --> 00:33:54,859 He must have been in secondary school 285 00:33:55,068 --> 00:33:57,987 the last time we really talked. 286 00:33:59,197 --> 00:34:01,783 To tell the truth, 287 00:34:01,991 --> 00:34:05,662 it's not like I knew him that well. 288 00:34:05,870 --> 00:34:09,249 If we're being completely honest. 289 00:34:10,375 --> 00:34:12,669 Why did you two stop talking? 290 00:34:19,008 --> 00:34:22,595 I think he was in primary school. It's been so long. 291 00:34:24,472 --> 00:34:26,472 We had a dog. 292 00:34:27,016 --> 00:34:30,019 We used to walk him together. 293 00:34:31,020 --> 00:34:35,650 Well, I had to force Naoki sometimes because he didn't want to come. 294 00:34:37,318 --> 00:34:39,904 One day we took the dog out. 295 00:34:40,989 --> 00:34:42,989 I was holding the lead. 296 00:34:43,157 --> 00:34:44,635 And... 297 00:34:44,659 --> 00:34:48,496 the dog suddenly ran into traffic. 298 00:34:49,914 --> 00:34:52,208 He got hit by a car. 299 00:34:54,836 --> 00:34:57,130 The driver didn't stop. 300 00:34:58,089 --> 00:35:02,885 Naoki was screaming at me to call an ambulance. 301 00:35:03,386 --> 00:35:06,055 But you can't call an ambulance 302 00:35:06,806 --> 00:35:08,806 for an injured dog. 303 00:35:11,811 --> 00:35:15,315 There was... so much blood. 304 00:35:17,191 --> 00:35:20,111 There wasn't anything we could do. 305 00:35:20,320 --> 00:35:22,614 There were bones sticking out. 306 00:35:24,949 --> 00:35:28,161 So I picked him up, 307 00:35:28,953 --> 00:35:30,953 and took him home. 308 00:35:31,873 --> 00:35:34,792 And we decided to wait it out, as a family. 309 00:35:35,793 --> 00:35:38,963 But the dog was in a terrible state. 310 00:35:40,423 --> 00:35:43,468 He was struggling to breathe. 311 00:35:43,676 --> 00:35:47,347 Getting run over by that car had made a real mess of him. 312 00:35:48,514 --> 00:35:50,514 I didn't want him to suffer, 313 00:35:50,558 --> 00:35:53,353 but I couldn't club him or anything like that. 314 00:35:53,603 --> 00:35:55,164 So... 315 00:35:55,188 --> 00:35:57,188 I strangled him. 316 00:36:01,819 --> 00:36:03,988 From that day on, 317 00:36:04,197 --> 00:36:06,197 we drifted apart. 318 00:36:08,743 --> 00:36:10,512 By the time... 319 00:36:10,536 --> 00:36:14,957 he was in secondary school, we were hardly talking at all. 320 00:36:15,917 --> 00:36:20,922 Then, later on, we stopped talking altogether. 321 00:36:23,508 --> 00:36:27,095 I thought that we'd be able to make it up some day. 322 00:36:30,014 --> 00:36:33,101 I didn't even go to his wedding. 323 00:36:35,603 --> 00:36:39,691 The truth is, it was me who avoided him. 324 00:36:41,609 --> 00:36:45,571 Once he'd grown up, I didn't know what we could talk about. 325 00:36:48,282 --> 00:36:50,282 Excuse me. 326 00:36:57,458 --> 00:36:59,794 -Hello. - Where are you? 327 00:37:00,670 --> 00:37:02,670 What are you up to? 328 00:37:03,548 --> 00:37:06,050 I met up with Eri. 329 00:37:06,259 --> 00:37:09,512 I wouldn't call it fun, we're visiting a grave. 330 00:37:09,721 --> 00:37:11,889 Oh, why? 331 00:37:12,515 --> 00:37:14,515 What do you mean? 332 00:37:14,892 --> 00:37:17,270 Did it have to be today? 333 00:37:17,478 --> 00:37:20,356 I thought we were going to visit the house. 334 00:37:20,565 --> 00:37:22,565 You said you were free today. 335 00:37:24,068 --> 00:37:26,068 Seriously? 336 00:37:27,029 --> 00:37:28,340 You forgot? 337 00:37:28,364 --> 00:37:30,364 Completely. I'm sorry. 338 00:37:31,325 --> 00:37:33,325 Where are you? 339 00:37:33,369 --> 00:37:35,369 Yamanashi. 340 00:37:36,497 --> 00:37:38,624 Yamanashi? All that way? 341 00:37:38,833 --> 00:37:41,002 We came in Eri's car. 342 00:37:41,210 --> 00:37:43,880 -Are you coming home tonight? -Of course. 343 00:37:44,088 --> 00:37:46,466 Can I speak to Eri? 344 00:37:46,674 --> 00:37:47,776 Why? 345 00:37:47,800 --> 00:37:51,679 Just hand over the phone, please. 346 00:37:54,766 --> 00:37:56,368 What's the matter? 347 00:37:56,392 --> 00:37:58,394 Sorry, can you talk to him? 348 00:37:58,603 --> 00:38:01,272 -What? -Fuminori wants to talk to you. 349 00:38:01,481 --> 00:38:03,481 To me, now? 350 00:38:03,524 --> 00:38:05,169 Why? 351 00:38:05,193 --> 00:38:07,193 I don't know. 352 00:38:11,783 --> 00:38:13,783 Hello. 353 00:38:14,202 --> 00:38:16,496 Yes, it's been a while. 354 00:38:23,252 --> 00:38:26,339 What was he like when he was little? 355 00:38:30,426 --> 00:38:32,426 He was pretty shy. 356 00:38:33,387 --> 00:38:36,599 Even with his friends, he kept pretty much to himself. 357 00:38:36,808 --> 00:38:39,393 I imagined him being more of an extrovert. 358 00:38:42,230 --> 00:38:45,066 I don't know why, but one day 359 00:38:45,483 --> 00:38:49,987 his mother dyed half of his hair blond. 360 00:38:50,321 --> 00:38:53,449 That helped him come out of his shell a little. 361 00:38:53,658 --> 00:38:56,452 I'd have loved to have seen that! 362 00:38:56,994 --> 00:38:58,972 I have his class photos. 363 00:38:58,996 --> 00:39:01,457 -Did the school allow it? -I think so. 364 00:39:01,791 --> 00:39:03,018 Sorry. 365 00:39:03,042 --> 00:39:06,420 He wants to talk to you. 366 00:39:07,338 --> 00:39:08,607 To me? 367 00:39:08,631 --> 00:39:09,858 Yes. 368 00:39:09,882 --> 00:39:11,882 He wants to talk to you. 369 00:39:12,176 --> 00:39:14,428 It's her partner. 370 00:39:16,848 --> 00:39:18,408 To me? 371 00:39:18,432 --> 00:39:19,535 Yes. 372 00:39:19,559 --> 00:39:21,811 I explained the situation, 373 00:39:22,019 --> 00:39:24,105 and he wants to speak to you. 374 00:39:24,689 --> 00:39:29,068 I said I couldn't ask that of someone we've just met, but... 375 00:39:29,902 --> 00:39:32,572 he won't take no for an answer. 376 00:39:56,095 --> 00:39:58,095 Here. 377 00:40:01,058 --> 00:40:03,036 His hair's so short. 378 00:40:03,060 --> 00:40:05,980 We all go in for weird haircuts when we're young. 379 00:40:06,647 --> 00:40:09,358 -It must have been the trend. -Really? 380 00:40:09,901 --> 00:40:14,530 He showed a photo of some celebrity to the hairdresser. 381 00:40:15,698 --> 00:40:17,175 I wonder who. 382 00:40:17,199 --> 00:40:19,577 We're the same generation, we should know. 383 00:40:19,785 --> 00:40:22,622 He got the photo from his mum. 384 00:40:35,927 --> 00:40:38,054 -I'll get the plates. -Thanks. 385 00:40:46,687 --> 00:40:48,856 I've never been, but I'd like to. 386 00:40:49,065 --> 00:40:50,709 I don't know about that. 387 00:40:50,733 --> 00:40:52,733 You should take him. 388 00:40:52,860 --> 00:40:55,404 I'd rather start with real camping. 389 00:40:55,613 --> 00:40:58,240 If we start off by glamping, 390 00:40:58,449 --> 00:41:00,743 he'll never want to get his hands dirty. 391 00:41:00,952 --> 00:41:04,622 I don't think you need to put that much effort into it. 392 00:41:06,540 --> 00:41:11,295 Talking of activities where you need to put in a bit of effort... 393 00:41:12,171 --> 00:41:15,007 we enrolled our son 394 00:41:15,216 --> 00:41:17,385 in a sports club. 395 00:41:19,845 --> 00:41:21,156 But... 396 00:41:21,180 --> 00:41:23,849 I didn't know how hard to push him, 397 00:41:24,058 --> 00:41:26,058 and he quit. 398 00:41:26,268 --> 00:41:29,230 We really should have pushed him some more. 399 00:41:30,648 --> 00:41:34,151 He said the training was too hard, 400 00:41:34,360 --> 00:41:37,321 but it's hard to know what that means. 401 00:41:37,655 --> 00:41:39,782 You can't tell the coach: 402 00:41:39,991 --> 00:41:42,493 "My son doesn't want to be a professional, 403 00:41:42,702 --> 00:41:44,829 so can you go easy on him?" 404 00:41:45,037 --> 00:41:47,289 No, you can't. 405 00:41:48,165 --> 00:41:51,544 I wonder how I'd react if a kid of mine wanted to quit. 406 00:41:58,551 --> 00:42:01,345 Was it the anniversary of his death? 407 00:42:01,721 --> 00:42:03,721 No. 408 00:42:04,056 --> 00:42:06,517 So it didn't have to be today. 409 00:42:07,059 --> 00:42:09,059 No, it didn't. 410 00:42:10,563 --> 00:42:12,499 How could you forget? 411 00:42:12,523 --> 00:42:14,209 I'm sorry. 412 00:42:14,233 --> 00:42:16,086 Whose grave was it? 413 00:42:16,110 --> 00:42:18,110 A friend's. 414 00:42:23,743 --> 00:42:26,912 Oh, well, we can't do anything about it now. 415 00:42:27,121 --> 00:42:29,832 These things happen, it can't be helped. 416 00:42:30,041 --> 00:42:31,852 People forget. 417 00:42:31,876 --> 00:42:33,854 Are you tired? It's quite far. 418 00:42:33,878 --> 00:42:35,878 Yeah, a bit. 419 00:42:38,299 --> 00:42:40,299 Sit down. 420 00:43:12,416 --> 00:43:14,794 I know I'm not alone in this, but... 421 00:43:15,336 --> 00:43:17,379 divorce has crossed my mind. 422 00:43:17,588 --> 00:43:21,092 Still, if we've managed to stay together till now, 423 00:43:21,300 --> 00:43:25,221 it must be because we've found alternatives. 424 00:43:25,638 --> 00:43:28,349 We've managed to come this far 425 00:43:28,557 --> 00:43:30,976 without splitting up. 426 00:43:31,894 --> 00:43:34,480 You must have thought about it too, 427 00:43:34,688 --> 00:43:37,149 so you can tell me if you've had doubts. 428 00:43:39,110 --> 00:43:41,110 It's crossed my mind. 429 00:43:41,695 --> 00:43:46,450 Every married couple has thought about it, at least once. 430 00:43:46,659 --> 00:43:50,079 It does cross your mind, especially when you don't have kids. 431 00:43:50,287 --> 00:43:53,541 But I think that what's important 432 00:43:53,749 --> 00:43:56,710 is how you react to having those thoughts. 433 00:43:58,045 --> 00:43:59,564 So far 434 00:43:59,588 --> 00:44:03,467 we've both chosen to stay together. 435 00:44:04,218 --> 00:44:06,929 Anyway, that's all I had to say. 436 00:44:11,392 --> 00:44:13,936 Sorry I was unpleasant on the phone. 437 00:45:02,776 --> 00:45:05,946 I have to get back to work in ten minutes. 438 00:45:06,155 --> 00:45:08,155 That's okay. 439 00:45:56,330 --> 00:46:00,834 Change of plans. I have to take care of Hiromu tonight. 440 00:46:01,043 --> 00:46:02,979 I'll be home late. 441 00:46:03,003 --> 00:46:05,003 Okay. 442 00:46:06,548 --> 00:46:07,734 What's wrong? 443 00:46:07,758 --> 00:46:10,803 I've been feeling a little feverish. 444 00:46:11,011 --> 00:46:13,011 -Are you okay? -Yes. 445 00:46:15,099 --> 00:46:17,434 I'll cancel the babysitting, then. 446 00:46:17,643 --> 00:46:20,771 Don't do that. Who'll look after him? 447 00:46:21,563 --> 00:46:24,316 It's okay, I'll ask my mum. 448 00:46:24,608 --> 00:46:26,461 You can't ask her to do that. 449 00:46:26,485 --> 00:46:28,570 I won't tell her why. 450 00:46:28,779 --> 00:46:30,906 And I'll try to leave work early. 451 00:46:39,790 --> 00:46:41,790 Welcome. 452 00:48:02,664 --> 00:48:06,794 We're not sure when yet, but we're going to move. 453 00:48:08,504 --> 00:48:12,424 You won't have a spare key this time. 454 00:48:14,426 --> 00:48:16,071 It's not about today. 455 00:48:16,095 --> 00:48:19,556 We just don't feel comfortable with the situation. 456 00:48:20,224 --> 00:48:23,143 No, it's not Watako making me say this. 457 00:48:23,352 --> 00:48:26,772 No, I'm grateful for your help with Hiromu. 458 00:48:26,980 --> 00:48:28,980 That's not the point. 459 00:48:29,441 --> 00:48:32,403 You can look after him somewhere else. 460 00:48:33,654 --> 00:48:36,323 We'll talk about it some other time. 461 00:48:36,532 --> 00:48:38,510 No, it's not because of today. 462 00:48:38,534 --> 00:48:41,078 I've been planning to tell you for a while. 463 00:48:42,454 --> 00:48:44,349 Yeah, but... 464 00:48:44,373 --> 00:48:46,373 it's my fault too. 465 00:48:48,085 --> 00:48:50,921 Okay, we'll discuss it some other time. 466 00:48:51,588 --> 00:48:54,299 Yes, I know you have health issues. 467 00:48:54,508 --> 00:48:56,236 I come and see you a lot, 468 00:48:56,260 --> 00:48:58,887 and I take you to your hospital appointments. 469 00:49:01,640 --> 00:49:04,268 Yeah, we'll talk face to face. 470 00:49:07,646 --> 00:49:09,646 Okay, let's do that. 471 00:49:09,940 --> 00:49:12,192 Take care, bye-bye. 472 00:49:15,654 --> 00:49:17,654 -Did I wake you? -No. 473 00:49:17,698 --> 00:49:19,950 I'm trying to get our key back. 474 00:49:20,159 --> 00:49:23,078 She minds Hiromu, it's a touchy subject. 475 00:49:23,287 --> 00:49:25,223 That's beside the point. 476 00:49:25,247 --> 00:49:28,125 But I doubt she'll be back after that conversation. 477 00:49:28,333 --> 00:49:30,228 I shouldn't have waited. 478 00:49:30,252 --> 00:49:32,230 I've made things awkward. 479 00:49:32,254 --> 00:49:34,254 No, don't worry about it. 480 00:49:34,339 --> 00:49:37,176 I bought some wine from the year we got married. 481 00:49:37,384 --> 00:49:41,013 -But if you're not feeling well... -I feel much better after my nap. 482 00:49:41,221 --> 00:49:43,221 -I'll open it. -A nice find! 483 00:49:43,390 --> 00:49:46,226 There were quite a few from that year. 484 00:49:47,060 --> 00:49:49,060 One more thing. 485 00:49:58,989 --> 00:50:00,989 For you. 486 00:50:01,742 --> 00:50:03,742 Thank you. 487 00:50:04,495 --> 00:50:06,222 I got you something too. 488 00:50:06,246 --> 00:50:08,246 What is it? 489 00:50:18,967 --> 00:50:20,737 -Can I open it? -Yeah. 490 00:50:20,761 --> 00:50:22,761 Can I open mine too? 491 00:50:57,548 --> 00:51:00,300 You'll scratch the floor. Take them off. 492 00:51:00,509 --> 00:51:02,886 Nah, these are high quality shoes! 493 00:51:03,095 --> 00:51:05,556 You want to rent out the flat, don't you? 494 00:51:06,890 --> 00:51:08,890 I'll wear them on my hands. 495 00:51:10,060 --> 00:51:11,329 They suit you. 496 00:51:11,353 --> 00:51:13,353 Do you think so? 497 00:51:14,314 --> 00:51:15,750 Hand moonwalk! 498 00:51:15,774 --> 00:51:17,774 -Very smooth! -Yeah? 499 00:51:19,278 --> 00:51:21,278 My hands are sweaty now. 500 00:51:22,030 --> 00:51:24,030 Let me smell them. 501 00:51:25,534 --> 00:51:27,178 -Ew! -No way. 502 00:51:27,202 --> 00:51:30,622 -It's new-shoe smell. -Put some socks on. 503 00:51:30,831 --> 00:51:32,725 That'll make it worse. 504 00:51:32,749 --> 00:51:35,127 I wear socks, my feet don't smell. 505 00:51:36,253 --> 00:51:38,253 Really? 506 00:51:43,802 --> 00:51:45,802 Ew! 507 00:51:51,768 --> 00:51:54,187 -Well? -I can't reach. 508 00:51:54,396 --> 00:51:57,316 Your hands stink, keep your shoes on. 509 00:51:57,858 --> 00:51:59,544 My head's spinning. 510 00:51:59,568 --> 00:52:01,695 You should have got white. 511 00:52:02,487 --> 00:52:04,865 -They only had red. -A glass of water? 512 00:52:05,657 --> 00:52:08,035 I'm fine. I just need a minute. 513 00:52:08,368 --> 00:52:10,579 I'll put on a show for you. 514 00:54:14,911 --> 00:54:16,911 Well? 515 00:54:21,418 --> 00:54:23,418 Very nice. 516 00:54:30,469 --> 00:54:32,469 What's the matter? 517 00:54:33,930 --> 00:54:35,241 Close your eyes. 518 00:54:35,265 --> 00:54:37,265 -Why? -Just do it. 519 00:54:37,642 --> 00:54:40,228 -What? -Just close your eyes. 520 00:54:40,437 --> 00:54:43,231 -I need the toilet. -I've rinsed my mouth out. 521 00:54:45,358 --> 00:54:47,358 I'm going to wet myself! 522 00:56:43,894 --> 00:56:45,496 Excuse me. 523 00:56:45,520 --> 00:56:46,706 Yes? 524 00:56:46,730 --> 00:56:50,317 I think I might have lost this here. 525 00:56:50,984 --> 00:56:52,984 Let me go and check. 526 00:58:13,316 --> 00:58:15,316 Is this it? 527 00:58:15,568 --> 00:58:17,568 Thank you so much. 528 00:58:17,904 --> 00:58:19,990 Where did I lose it? 529 00:58:27,038 --> 00:58:29,916 Actually, they found that on Naoki. 530 00:58:30,125 --> 00:58:33,545 His wife didn't recognise it, so she brought it over. 531 00:58:37,549 --> 00:58:41,511 I think what you're looking for is a ring identical to that. 532 00:58:46,057 --> 00:58:50,186 I don't plan on doing anything with this information. 533 00:58:50,395 --> 00:58:52,395 It's none of my business. 534 00:58:54,816 --> 00:58:56,816 I'm so sorry. 535 00:58:56,901 --> 00:58:58,945 It's not for me to say anything. 536 00:58:59,154 --> 00:59:01,154 It was between the two of you. 537 00:59:01,948 --> 00:59:04,367 It's not for me to judge, 538 00:59:04,576 --> 00:59:07,495 nor to tell anybody about this. 539 00:59:08,204 --> 00:59:10,790 However, the thing is... 540 00:59:11,624 --> 00:59:13,185 I don't... 541 00:59:13,209 --> 00:59:15,545 I don't know what to do. 542 00:59:17,338 --> 00:59:20,675 When you say "what to do", 543 00:59:21,134 --> 00:59:23,134 how do you mean? 544 00:59:23,595 --> 00:59:26,848 You came all this way to get the ring back. 545 00:59:34,314 --> 00:59:37,317 So it's clear 546 00:59:37,734 --> 00:59:40,195 that it must mean a lot to you. 547 00:59:40,403 --> 00:59:42,781 So for me to pretend not to know about it 548 00:59:42,989 --> 00:59:46,576 would put me in an uncomfortable position with Yoriko. 549 00:59:47,452 --> 00:59:49,388 I don't know 550 00:59:49,412 --> 00:59:51,539 how I feel about that. 551 00:59:51,873 --> 00:59:54,876 Keeping it a secret doesn't seem right. 552 00:59:56,002 --> 00:59:58,755 Don't get me wrong. 553 00:59:59,631 --> 01:00:02,967 It's not like I want to punish you or anything like that. 554 01:00:03,885 --> 01:00:05,446 It's just... 555 01:00:05,470 --> 01:00:07,470 that I don't want... 556 01:00:07,972 --> 01:00:12,310 to carry the burden of this secret all by myself. 557 01:01:49,741 --> 01:01:53,077 -Do you have a reservation? -No. Is that okay? 558 01:01:53,286 --> 01:01:55,830 I'll need to check. Just a moment. 559 01:01:56,039 --> 01:01:58,416 -A room for one? -Yes. 560 01:01:58,625 --> 01:02:01,127 -How many nights? -Just the one. 561 01:02:01,377 --> 01:02:03,588 Have a seat in the waiting room. 562 01:02:29,989 --> 01:02:33,743 We have two vacancies tonight. Follow me, please. 563 01:03:44,314 --> 01:03:45,916 I was worried . 564 01:03:45,940 --> 01:03:48,192 Yeah, I'm really sorry. 565 01:03:48,693 --> 01:03:50,462 I wanted to tell you, but... 566 01:03:50,486 --> 01:03:52,131 Where are you? 567 01:03:52,155 --> 01:03:54,155 I'm in... 568 01:03:54,490 --> 01:03:55,759 Yamanashi. 569 01:03:55,783 --> 01:03:57,303 -Yamanashi? -Yes. 570 01:03:57,327 --> 01:03:58,637 With Eri? 571 01:03:58,661 --> 01:04:00,264 No, she's not here. 572 01:04:00,288 --> 01:04:01,682 Who, then? 573 01:04:01,706 --> 01:04:03,706 I'm on my own. 574 01:04:03,791 --> 01:04:04,893 On your own? 575 01:04:04,917 --> 01:04:07,253 Yes, I'm on my own, I swear. 576 01:04:07,462 --> 01:04:09,106 But are you coming home? 577 01:04:09,130 --> 01:04:11,174 Yes, I'm coming home. 578 01:04:11,382 --> 01:04:13,551 - Okay, then. -I'm sorry. 579 01:06:09,917 --> 01:06:13,379 Thank you for agreeing to see me. Did you find it easily? 580 01:06:13,588 --> 01:06:15,588 Yes. 581 01:06:22,847 --> 01:06:25,141 Did you know he was married? 582 01:06:28,811 --> 01:06:30,811 Yes. 583 01:06:31,397 --> 01:06:33,397 Are you married? 584 01:06:38,321 --> 01:06:39,882 Yes. 585 01:06:39,906 --> 01:06:42,450 -Do you work? -No. 586 01:06:45,661 --> 01:06:47,661 When did it start? 587 01:06:52,084 --> 01:06:55,630 We first met at a get-together of mutual friends. 588 01:06:56,881 --> 01:06:58,484 And then? 589 01:06:58,508 --> 01:07:00,508 And then... 590 01:07:02,303 --> 01:07:04,303 and then... 591 01:07:06,140 --> 01:07:08,140 Yes! 592 01:07:12,146 --> 01:07:14,440 I was having some problems. 593 01:07:15,233 --> 01:07:17,211 When we first met, 594 01:07:17,235 --> 01:07:20,988 he told me you'd been an item for a while before you got married, 595 01:07:21,614 --> 01:07:23,614 even though, along the way, 596 01:07:23,783 --> 01:07:27,036 you'd broken up and got back together again. 597 01:07:27,787 --> 01:07:30,748 When I asked him why he hadn't given up, 598 01:07:30,957 --> 01:07:34,210 he told me that he hung on because of the good times. 599 01:07:34,669 --> 01:07:38,381 I was going through the same sort of thing, 600 01:07:38,589 --> 01:07:41,008 so we got to talking more often. 601 01:07:41,842 --> 01:07:43,737 When was this? 602 01:07:43,761 --> 01:07:45,531 About a year ago. 603 01:07:45,555 --> 01:07:47,199 Right. 604 01:07:47,223 --> 01:07:51,143 So his solo trips over the past year were actually to see you. 605 01:07:54,939 --> 01:07:57,525 Do you have any questions for me? 606 01:07:58,776 --> 01:08:00,420 No. 607 01:08:00,444 --> 01:08:02,444 I see. 608 01:08:04,198 --> 01:08:06,951 We started seeing each other at university. 609 01:08:08,160 --> 01:08:10,160 I was two years his senior, 610 01:08:10,496 --> 01:08:13,583 but he approached me. 611 01:08:14,875 --> 01:08:17,545 He thought we were in the same year. 612 01:08:19,088 --> 01:08:21,088 Even though we broke up 613 01:08:21,215 --> 01:08:23,467 and got back together a few times, 614 01:08:24,093 --> 01:08:26,093 we were together 615 01:08:26,470 --> 01:08:28,470 for fifteen years in all. 616 01:08:29,640 --> 01:08:33,269 People used to say that we were so lucky, 617 01:08:33,477 --> 01:08:37,315 that we had an ideal relationship. 618 01:08:38,566 --> 01:08:40,566 But in reality, 619 01:08:41,152 --> 01:08:43,904 I've come to doubt happily ever afters. 620 01:08:46,490 --> 01:08:50,202 What do you think? Does it sound so ideal to you? 621 01:08:53,164 --> 01:08:55,164 Ideal? 622 01:08:59,378 --> 01:09:01,378 Ideal... 623 01:09:03,507 --> 01:09:06,886 I assumed we'd gone through all those years 624 01:09:07,261 --> 01:09:10,306 without having other sexual partners. 625 01:09:13,601 --> 01:09:17,396 You're supposed to be faithful to your husband, right? 626 01:09:21,525 --> 01:09:23,525 Yes. 627 01:09:25,821 --> 01:09:28,074 I'd have liked to ask him 628 01:09:29,158 --> 01:09:31,661 why he did it. 629 01:10:09,573 --> 01:10:11,573 How about starting with an apology? 630 01:10:13,828 --> 01:10:15,305 I'm sorry. 631 01:10:15,329 --> 01:10:17,329 Why? What for? 632 01:10:17,540 --> 01:10:19,540 Why am I sorry? 633 01:10:19,709 --> 01:10:22,044 Because I left without telling you. 634 01:10:22,628 --> 01:10:24,628 Why is it always Yamanashi? 635 01:10:33,973 --> 01:10:36,684 It's not a conversation if you don't talk. 636 01:10:36,892 --> 01:10:40,396 We need to talk this through, once and for all. 637 01:10:41,605 --> 01:10:43,605 What's in Yamanashi? 638 01:10:44,108 --> 01:10:46,002 Are you... 639 01:10:46,026 --> 01:10:49,155 acting like this because of me? 640 01:10:54,618 --> 01:10:56,787 Do you think we can fix it? 641 01:11:03,669 --> 01:11:06,172 Your silence speaks volumes. 642 01:11:06,380 --> 01:11:08,966 No, it doesn't, I'm just thinking. 643 01:11:09,175 --> 01:11:10,819 It doesn't mean anything. 644 01:11:10,843 --> 01:11:13,095 So I just have to wait? Okay. 645 01:11:14,138 --> 01:11:16,138 I... 646 01:11:30,863 --> 01:11:32,863 I'm waiting. 647 01:11:32,948 --> 01:11:34,948 I'm waiting. 648 01:11:39,455 --> 01:11:41,455 Where's this from? 649 01:11:47,713 --> 01:11:49,924 -Where was that? -Is it from Yamanashi? 650 01:11:50,132 --> 01:11:53,719 -Where was it? -Is it connected to Yamanashi? 651 01:11:55,304 --> 01:11:57,304 You can't blame me 652 01:11:57,723 --> 01:12:00,351 for thinking that you're having an affair, 653 01:12:00,559 --> 01:12:02,770 even though I don't want to believe it. 654 01:12:06,941 --> 01:12:08,984 That's rich, coming from you. 655 01:12:10,152 --> 01:12:11,922 -So you are. -No, I'm not. 656 01:12:11,946 --> 01:12:14,156 Then tell me what's in Yamanashi. 657 01:12:14,365 --> 01:12:17,660 -I'm not cheating on you. -What's in Yamanashi? 658 01:12:19,119 --> 01:12:21,119 -I'm not. -If you won't answer me, 659 01:12:21,247 --> 01:12:23,016 I can't believe you. 660 01:12:23,040 --> 01:12:25,543 It must mean you're cheating on me. 661 01:12:31,674 --> 01:12:35,052 What if I am cheating on you? Then what? 662 01:12:38,472 --> 01:12:40,408 What's that supposed to mean? 663 01:12:40,432 --> 01:12:42,432 You cheated first. 664 01:12:44,687 --> 01:12:46,414 That's not the point here. 665 01:12:46,438 --> 01:12:48,440 You did so while pretending to see your son. 666 01:12:48,649 --> 01:12:50,649 You think that's forgiven? 667 01:12:55,948 --> 01:12:58,784 You've basically confessed. 668 01:12:58,993 --> 01:13:01,161 -I'm not having an affair. -Liar! 669 01:13:01,370 --> 01:13:03,706 -I'm telling the truth! -You're lying... 670 01:13:03,914 --> 01:13:06,333 -You weren't seeing Hiromu! -I was... 671 01:13:06,542 --> 01:13:10,087 -You were seeing her! -I was looking after Hiromu! 672 01:13:10,296 --> 01:13:12,274 That's not true! 673 01:13:12,298 --> 01:13:15,843 I convinced myself you were only going to see your kid. 674 01:13:16,051 --> 01:13:20,139 A child needs his father, so I shut up and put up with it. 675 01:13:20,347 --> 01:13:23,142 But between what you said and what you were doing... 676 01:13:23,350 --> 01:13:25,350 Am I right or not? 677 01:13:27,146 --> 01:13:29,565 That's not what we're talking about here. 678 01:13:29,899 --> 01:13:33,068 You wouldn't react like this if you were faithful. 679 01:13:33,277 --> 01:13:36,655 -I'm not having an affair. -Then, what is this? 680 01:13:42,161 --> 01:13:44,161 It's from someone I love. 681 01:13:46,916 --> 01:13:48,916 What? 682 01:13:49,001 --> 01:13:51,001 He died recently, though. 683 01:13:51,670 --> 01:13:52,856 Died? 684 01:13:52,880 --> 01:13:56,926 That's why I've been going to Yamanashi. It's where the grave is. 685 01:13:57,676 --> 01:13:59,279 He's dead? 686 01:13:59,303 --> 01:14:01,680 -Yes. -You want me to believe that? 687 01:14:01,889 --> 01:14:04,433 I don't care if you believe me or not. 688 01:14:04,642 --> 01:14:06,642 I loved him and he died! 689 01:14:07,645 --> 01:14:09,623 He... 690 01:14:09,647 --> 01:14:11,647 died. 691 01:14:12,816 --> 01:14:14,794 Are you serious? 692 01:14:14,818 --> 01:14:16,818 He's dead. 693 01:14:26,038 --> 01:14:28,038 Don't cry. 694 01:14:29,416 --> 01:14:32,252 So we're talking about your lover? 695 01:14:39,259 --> 01:14:40,946 I need a break. 696 01:14:40,970 --> 01:14:43,097 -What? -I need a break. 697 01:15:02,491 --> 01:15:04,491 Where have you been? 698 01:15:17,256 --> 01:15:19,256 I want a divorce. 699 01:15:26,348 --> 01:15:28,348 Okay. 700 01:15:32,229 --> 01:15:34,440 What did you do with him? 701 01:15:36,233 --> 01:15:37,794 All sorts. 702 01:15:37,818 --> 01:15:39,379 Where did you go? 703 01:15:39,403 --> 01:15:41,403 Restaurants and cafés, 704 01:15:41,572 --> 01:15:44,366 anywhere we could be alone together. 705 01:15:44,575 --> 01:15:46,618 We visited some shrines as well. 706 01:15:47,161 --> 01:15:51,040 We even rented a car now and then to get out of town. 707 01:15:51,749 --> 01:15:53,749 Where did you go? 708 01:15:54,168 --> 01:15:56,378 Hot spas, 709 01:15:56,795 --> 01:15:58,795 the airport... 710 01:15:59,965 --> 01:16:01,735 Doing what? 711 01:16:01,759 --> 01:16:03,886 The same things we used to do. 712 01:16:04,094 --> 01:16:07,389 -What? -Watching the planes, drinking tea. 713 01:16:10,309 --> 01:16:12,936 Right. That used to be fun. 714 01:16:15,022 --> 01:16:17,900 We started off by being lovers as well. 715 01:16:18,400 --> 01:16:21,695 We're better as lovers than we are as partners. 716 01:16:22,821 --> 01:16:26,533 That's probably why you're sleeping with your ex again. 717 01:16:29,411 --> 01:16:31,411 Is he really dead? 718 01:16:36,543 --> 01:16:40,089 I didn't go to his funeral. It didn't feel right. 719 01:16:43,217 --> 01:16:46,220 I saw the accident happen. 720 01:16:48,472 --> 01:16:51,100 I saw that he was in a bad way. 721 01:16:52,559 --> 01:16:55,938 I should have called for an ambulance. 722 01:16:56,605 --> 01:16:59,316 I thought somebody else would. 723 01:17:00,901 --> 01:17:03,904 I hung up on the emergency services. 724 01:17:05,489 --> 01:17:08,742 I can't really remember how I explained it to myself. 725 01:17:10,536 --> 01:17:12,536 But I just ignored it. 726 01:17:14,998 --> 01:17:16,851 Is that why he died? 727 01:17:16,875 --> 01:17:18,875 I don't know. 728 01:17:19,086 --> 01:17:22,548 But if we hadn't been seeing each other, 729 01:17:22,756 --> 01:17:25,175 he might still be alive now. 730 01:17:28,720 --> 01:17:30,720 Right. 731 01:17:37,312 --> 01:17:39,312 What? 732 01:17:42,901 --> 01:17:44,901 Let go. 733 01:17:46,280 --> 01:17:48,824 -Let go. -I don't want a divorce. 734 01:17:49,032 --> 01:17:51,032 Let go of me! 735 01:17:53,537 --> 01:17:56,707 -I don't want a divorce. -Let go of me. 736 01:18:00,586 --> 01:18:03,172 Denial is scary. 737 01:18:03,422 --> 01:18:05,422 I've been there, I know. 738 01:18:06,383 --> 01:18:09,428 I shouldn't have ignored the real issues. 739 01:18:11,889 --> 01:18:13,974 I'll talk to my mum... 740 01:18:16,935 --> 01:18:18,935 about her taking care of Hiromu. 741 01:18:21,273 --> 01:18:24,151 You can always go back to your original family. 742 01:18:27,196 --> 01:18:29,196 Do you want to split up? 743 01:18:31,325 --> 01:18:33,493 No, not really. 744 01:18:36,705 --> 01:18:38,705 But... 745 01:18:39,875 --> 01:18:41,875 I miss Kimura so much. 47348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.