All language subtitles for Fiori sopra linferno - I casi di Teresa Battaglia - S1E6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,080 --> 00:01:39,760 Accompany him to one of the offices. 2 00:01:39,800 --> 00:01:44,240 -If he wants to call his mother, have her do it. -Yes. -Commissioner. 3 00:01:44,280 --> 00:01:49,680 -Did he resist ? Did he injure anyone ? -No, he made us run. 4 00:01:49,720 --> 00:01:54,160 - The parents of the child ? - They are in that room with the other child. 5 00:01:54,200 --> 00:01:56,560 - I take care of them. - Yes. 6 00:01:58,640 --> 00:02:03,440 - Let's split into two teams. - Yes. - Agreed. 7 00:02:03,480 --> 00:02:06,640 [INDISTINCT VOICES ] 8 00:02:09,880 --> 00:02:12,520 [VICTORY CRIES ] 9 00:02:29,720 --> 00:02:31,720 Guys. 10 00:02:32,800 --> 00:02:35,480 It's from Markus. 11 00:02:35,520 --> 00:02:38,320 Let's go. 12 00:02:41,880 --> 00:02:45,800 Put your thumb up here. Right thumb. 13 00:02:52,920 --> 00:02:55,320 Press well. 14 00:02:57,280 --> 00:02:59,520 Press harder. 15 00:03:02,720 --> 00:03:05,200 Try the index finger. On. 16 00:03:11,080 --> 00:03:13,080 Press well. 17 00:03:15,160 --> 00:03:18,200 May I ? Sorry, eh. 18 00:03:26,600 --> 00:03:29,320 Give me that. 19 00:03:36,360 --> 00:03:38,840 What's going on ? 20 00:03:39,840 --> 00:03:43,360 - Let's warn the commissioner. - Sit here. 21 00:03:52,880 --> 00:03:57,240 It is called adermatoglyphia. It is a very rare genetic defect. 22 00:03:57,280 --> 00:04:02,080 There is an absence of epidermal ridges On fingertips and palms. 23 00:04:02,120 --> 00:04:05,200 Since the killer leaves footprints everywhere 24 00:04:05,240 --> 00:04:08,320 I would say that Ebran has nothing to do with the crimes. 25 00:04:08,360 --> 00:04:11,640 I agree. Accompany him home. 26 00:04:11,680 --> 00:04:15,720 If it is true that he has always been a scapegoat. scapegoat, I would avoid lynching. 27 00:04:18,840 --> 00:04:20,960 Well ? 28 00:04:21,960 --> 00:04:25,680 The contribution of volunteers is invaluable 29 00:04:25,720 --> 00:04:28,520 But there are hundreds of hectares to be controlled. 30 00:04:28,560 --> 00:04:31,560 The men you need are available. 31 00:04:33,160 --> 00:04:36,720 Everything you need, Teresa, I guarantee you. 32 00:04:36,760 --> 00:04:39,640 There are children who are watching us. 33 00:04:41,600 --> 00:04:45,720 They are the friends of Mathias, the brother of the kidnapped child. 34 00:04:50,800 --> 00:04:53,520 - Hey, what's going on ? - It's from Markus. 35 00:04:53,560 --> 00:04:58,160 He was on the ground near the spot where they took him away. 36 00:04:58,200 --> 00:05:00,480 Can we give it to Mathias ? 37 00:05:00,520 --> 00:05:05,400 Sure, but first I have to have it analyze. Let me see if... 38 00:05:05,440 --> 00:05:09,320 Will you help me ? So you only touch it. 39 00:05:10,320 --> 00:05:12,640 Here it is. 40 00:05:12,680 --> 00:05:17,720 - Can we see it ? - Sure. Wait for me sitting there. 41 00:05:17,760 --> 00:05:22,280 - I'm going to call the child, take this to Nistri and I'm with you. - Yes. 42 00:05:27,720 --> 00:05:29,720 Lucia. 43 00:06:09,680 --> 00:06:13,000 [NOISE OF FOOTSTEPS ] 44 00:07:00,600 --> 00:07:02,840 Aah ! 45 00:07:29,920 --> 00:07:34,800 - Mathias where is he ? - With his folks. - He's not here. 46 00:07:34,840 --> 00:07:38,960 I am sure that you know something you don't want to tell me. 47 00:07:39,000 --> 00:07:41,160 If it's about what what's going on... 48 00:07:41,200 --> 00:07:46,200 - He told us he was going to the bathroom and was going back to his parents. - He ran away. 49 00:07:46,240 --> 00:07:48,880 Are you sure you don't know where it is ? 50 00:07:54,240 --> 00:07:58,840 Maybe he is at the ghost's house looking for Markus. 51 00:07:58,880 --> 00:08:03,640 -For us it was he who took him away. -Mathias knows where the ghost lives ? 52 00:08:03,680 --> 00:08:08,000 All four of us know this. We have been there. 53 00:08:08,040 --> 00:08:11,320 There is an old prison With a skeleton in it. 54 00:08:14,560 --> 00:08:17,040 Does Mathias have his cell phone with him ? 55 00:08:20,840 --> 00:08:23,880 Here you go. Here, it's Mathias' number. 56 00:08:23,920 --> 00:08:28,520 Locate it and attach it to mine. [SNAPSHOT ] 57 00:08:28,560 --> 00:08:31,920 Meanwhile, Marini and I set out with the children. 58 00:08:31,960 --> 00:08:35,680 - You trust me, don't you ? - Yes, I do trust you. - Let's go. 59 00:08:39,200 --> 00:08:43,280 However, one thing we know and that we didn't want to tell you is 60 00:08:43,320 --> 00:08:46,240 Mathias' dad beats him up. 61 00:08:46,280 --> 00:08:50,440 Perhaps no one has explained to him that children are sacred. 62 00:08:50,480 --> 00:08:54,320 She beats him And he also beats his mom. 63 00:09:00,320 --> 00:09:02,840 Thank you for telling us. 64 00:09:10,480 --> 00:09:12,640 Good. 65 00:09:12,680 --> 00:09:17,080 Whatever he does, if he changes road or stops, let me know. 66 00:09:17,120 --> 00:09:20,200 Sure, absolutely. 67 00:09:20,240 --> 00:09:22,760 - Let's stop. - You wanted to leave them at home. 68 00:09:22,800 --> 00:09:25,120 I thought they were children, not aliens. 69 00:09:25,160 --> 00:09:28,160 (Cell phone) Wait. - Shit ! 70 00:09:28,200 --> 00:09:32,080 - What's going on ? - The child has stopped. 71 00:09:32,120 --> 00:09:37,920 Either he entered an area without of field or turned off his cell phone. 72 00:09:42,400 --> 00:09:44,760 This is it, this is the stavolo. 73 00:09:47,080 --> 00:09:51,440 - We found the house, I'll get back to you. - Copy. 74 00:09:52,800 --> 00:09:55,680 You do not move for any reason, understood ? 75 00:10:46,440 --> 00:10:49,080 Mathias. 76 00:10:50,120 --> 00:10:52,200 Mathias. 77 00:10:52,240 --> 00:10:55,720 Here we are. How are you doing? Everything all right ? 78 00:10:55,760 --> 00:11:00,160 - Markus here is not here. - Honey, it's not your fault. 79 00:11:00,200 --> 00:11:03,440 Yes, they did. At the party I had to be careful. 80 00:11:03,480 --> 00:11:06,880 Who told you something like that ? Your father ? 81 00:11:06,920 --> 00:11:10,560 He told you nonsense. 82 00:11:10,600 --> 00:11:12,840 The inspector is right. 83 00:11:14,840 --> 00:11:17,480 You will see that we will find him. He will come home. 84 00:11:17,520 --> 00:11:21,000 Can he return only to us ? To me and mother ? 85 00:11:23,680 --> 00:11:28,520 Of course, honey. Now go with the inspector to your friends. 86 00:11:28,560 --> 00:11:31,040 Come. 87 00:12:34,560 --> 00:12:36,960 Did you find anything ? 88 00:12:40,800 --> 00:12:44,400 There must have been two children here. 89 00:12:44,440 --> 00:12:48,360 Who knows how long they were held captive. 90 00:12:49,640 --> 00:12:52,880 Take the children away. Mathias must stay with his mother. 91 00:12:52,920 --> 00:12:56,800 -Stop the father for mistreatment and injury. -Yes, let's go. 92 00:12:56,840 --> 00:13:00,000 Where are you going ? You must stay with me and with Marini. 93 00:13:00,040 --> 00:13:03,040 We are now a de facto triangle. 94 00:13:03,080 --> 00:13:06,080 You were very brave. 95 00:13:08,400 --> 00:13:12,360 - But now no more walking around at night. (Together) Okay. 96 00:13:12,400 --> 00:13:16,560 Embrace me. I am wide enough for all four of us. 97 00:13:28,080 --> 00:13:30,200 - Mom. - My love ! 98 00:13:33,960 --> 00:13:36,040 Hello. 99 00:13:37,960 --> 00:13:40,120 Hello. 100 00:13:40,160 --> 00:13:45,240 Come here, quietly. 101 00:13:55,360 --> 00:13:58,640 Mr. Klavora, please follow me. 102 00:13:58,680 --> 00:14:03,360 - Where ? - I carry out the orders and you come with me to Udine. 103 00:14:05,480 --> 00:14:09,400 Come on. Get moving, Mr. Klavora. 104 00:14:20,360 --> 00:14:24,120 Teresa! Teresa, come! 105 00:14:24,160 --> 00:14:28,560 Scouring the territory we realized 106 00:14:28,600 --> 00:14:32,800 That the child's grave is less than 600 meters from the stavolo. 107 00:14:32,840 --> 00:14:35,800 With all the checks done we didn't realize 108 00:14:35,840 --> 00:14:40,360 of how close these places ? - Don't look at me. 109 00:14:40,400 --> 00:14:43,520 Between trees and snow these places are all the same. 110 00:15:29,480 --> 00:15:33,440 If the killer was held captive with the other child 111 00:15:33,480 --> 00:15:38,440 Maybe he knew that his friend was buried there, maybe he buried him. 112 00:15:38,480 --> 00:15:43,280 To him it is like an Indian cemetery. They violated it and he can't stand it. 113 00:15:43,320 --> 00:15:47,240 - So you didn't do it to protect Diego ? - Also. 114 00:15:47,280 --> 00:15:52,240 But mostly because Valent desecrated his friend's grave. 115 00:15:52,280 --> 00:15:57,240 - Why mutilate his victims ? - I thought Marini was right. 116 00:15:57,280 --> 00:16:01,360 - To make a doll more macabre than Lucia's. - Instead ? 117 00:16:01,400 --> 00:16:07,160 With what he took away from Valent, Melania and the janitor 118 00:16:07,200 --> 00:16:10,760 Is trying to bring back to life his friend. 119 00:16:10,800 --> 00:16:15,280 If I am right, he is the one who stole even the skeleton. 120 00:16:18,040 --> 00:16:22,400 The death was 30 years ago and according to the densitometric examination 121 00:16:22,440 --> 00:16:26,920 At the time of the murder the man was between 55 and 60 years old. 122 00:16:26,960 --> 00:16:31,200 - Was he killed ? Are you certain ? - More than certain. 123 00:16:31,240 --> 00:16:34,640 Fracture of the skull from violent impact. 124 00:16:37,480 --> 00:16:39,920 - Thank you, Parri. - To you. 125 00:16:41,720 --> 00:16:46,800 Our skeleton, before being a skeleton, was a jailer 126 00:16:46,840 --> 00:16:50,800 And the killer his prisoner who made him pay for it. 127 00:16:50,840 --> 00:16:52,880 It is more than likely. 128 00:16:54,000 --> 00:16:57,840 Do you try hard to find the various DNAs as soon as possible ? 129 00:16:57,880 --> 00:17:01,040 Sure, but I can't do it in five minutes. 130 00:17:01,080 --> 00:17:06,000 Sorry, maybe the skeleton could be identify it in another way. 131 00:17:06,040 --> 00:17:10,160 Some people might be able to do it From the clothes or with them. 132 00:17:12,280 --> 00:17:15,800 Could Marini take away those boots ? 133 00:17:15,840 --> 00:17:19,440 Sure, as long as you don't take them out out of the bag. 134 00:17:19,480 --> 00:17:22,840 Where ? If it is not too much to ask. 135 00:17:22,880 --> 00:17:25,800 Did you find the news Of the missing lumberjack. 136 00:17:25,840 --> 00:17:29,240 It should be clear to you where to go. 137 00:17:33,640 --> 00:17:36,880 I had not had a relationship for a long time with my brother. 138 00:17:36,920 --> 00:17:40,560 How can I tell whether these boots are his ? 139 00:17:43,840 --> 00:17:48,200 Could his brother have been an accomplice in a kidnapping ? 140 00:17:48,240 --> 00:17:51,360 My brother was capable of anything. 141 00:17:55,000 --> 00:17:58,160 - Lucas how is he ? - Bad, as always. 142 00:17:59,960 --> 00:18:03,400 Dr. Ian gave him some tranquilizers. 143 00:18:03,440 --> 00:18:08,440 - I don't know how much they will need it. - I am sorry I suspected him. 144 00:18:08,480 --> 00:18:11,880 You were not the first And you will not be the last. 145 00:18:11,920 --> 00:18:14,840 I hope he is wrong 146 00:18:14,880 --> 00:18:17,960 And may his son find some peace. 147 00:19:24,040 --> 00:19:27,120 - Hello, dad. - Hello. - Markus's mom gave it to me. 148 00:19:27,160 --> 00:19:30,240 He didn't wash it on purpose. I hope it is useful. 149 00:19:30,280 --> 00:19:33,800 Very good, bravo. I give it to the canine unit. 150 00:19:35,920 --> 00:19:39,120 - It's the baby's onesie. - Thank you. 151 00:19:40,360 --> 00:19:43,480 Search, search, search. 152 00:19:43,520 --> 00:19:46,520 Search, search. 153 00:19:46,560 --> 00:19:49,280 - Search. - Go. 154 00:19:51,120 --> 00:19:53,560 Bravo, go ! Go ! 155 00:19:53,600 --> 00:19:57,880 - Go ! Go! - Come on! - Go! Go! - Bravo! 156 00:19:59,840 --> 00:20:03,880 - You also go with them. - Let's hope well. 157 00:20:03,920 --> 00:20:08,200 - Let's notify the commissioner. - Yes. - Excuse me. 158 00:20:11,640 --> 00:20:14,200 I need to see the commissioner. 159 00:20:14,240 --> 00:20:18,680 The skeleton you found Was my uncle's. 160 00:20:18,720 --> 00:20:21,960 In this box are some of his things. 161 00:20:34,040 --> 00:20:36,720 Where did you find it ? 162 00:20:36,760 --> 00:20:39,800 At the stavolo, many years ago. 163 00:20:39,840 --> 00:20:44,040 He was dead In front of the empty cages. 164 00:20:44,080 --> 00:20:47,040 The hood had it on his head. 165 00:20:47,080 --> 00:20:50,840 There was a camera on the floor, but I sold it back. 166 00:20:50,880 --> 00:20:55,160 "Many years ago," how many? How old were you? 167 00:20:57,040 --> 00:21:00,520 - Fifteen, I don't know. - Did you look at that one ? 168 00:21:00,560 --> 00:21:03,440 Yes, but my tape was torn. 169 00:21:03,480 --> 00:21:07,880 Give it to Nistri before you leave. Tell him to retrieve the material 170 00:21:07,920 --> 00:21:11,520 to have it examined And send me everything. - Sure. 171 00:21:15,680 --> 00:21:19,320 - Why did you go there ? - To see if the children were there. 172 00:21:19,360 --> 00:21:21,520 Which children ? 173 00:21:23,080 --> 00:21:25,800 Children you knew ? 174 00:21:28,040 --> 00:21:31,080 No, I saw them only once. 175 00:21:31,120 --> 00:21:35,760 I had followed my uncle to the stavolo, but he found me out. 176 00:21:35,800 --> 00:21:40,920 He beat me up. He was asking me that I had seen, I said "nothing." 177 00:21:40,960 --> 00:21:44,800 He kept beating me, so I never said anything. 178 00:21:46,120 --> 00:21:48,880 How many children were there ? 179 00:21:50,800 --> 00:21:54,560 There were two, one larger and one smaller. 180 00:21:54,600 --> 00:22:00,160 Then I didn't go back there, for quite some time. 181 00:22:00,200 --> 00:22:02,400 I think about it all the time, though. 182 00:22:03,960 --> 00:22:06,320 Then my uncle disappeared. 183 00:22:06,360 --> 00:22:09,560 Then I decided to go back to the stavolo. 184 00:22:11,000 --> 00:22:15,280 The children were gone. He, on the other hand, was dead. 185 00:22:17,280 --> 00:22:20,040 I found it there and there I left it. 186 00:22:26,840 --> 00:22:29,880 - So ? - The dogs seemed to have gone crazy. 187 00:22:29,920 --> 00:22:34,400 They were pulling the officers, it seemed the child was everywhere. 188 00:22:34,440 --> 00:22:36,560 Probably so. 189 00:22:36,600 --> 00:22:40,640 The man does not follow paths, he knows all the shortcuts. 190 00:22:40,680 --> 00:22:45,920 -It's nimble and fast even in the snow. -It is yet another hole in the water. 191 00:22:45,960 --> 00:22:49,960 What I don't understand. If there were two children 192 00:22:50,000 --> 00:22:53,520 how is it possible that no one has claimed them ? - Eh. 193 00:22:53,560 --> 00:22:56,920 Perhaps both of them grew up in an environment 194 00:22:56,960 --> 00:22:59,800 Little interested in their fate. 195 00:23:04,280 --> 00:23:06,360 I'll check something and come back. 196 00:23:42,760 --> 00:23:45,880 [CELL PHONE RINGS ] Hello ? 197 00:23:45,920 --> 00:23:50,080 - Hi, I need something. - What do you need ? 198 00:23:50,120 --> 00:23:55,440 Please send me everything you find on Johann Albert Wallner. 199 00:23:55,480 --> 00:24:00,360 Anything, publications, newspaper articles, everything. 200 00:24:00,400 --> 00:24:04,160 - Okay, count me in. - You are special. 201 00:24:04,200 --> 00:24:07,120 - Thank you, really. - Bye. 202 00:24:13,160 --> 00:24:16,840 - It gave me a shock ! - Who is Johann Albert Wallner ? 203 00:24:16,880 --> 00:24:20,160 - John ? - Johann Albert Wallner. 204 00:24:21,640 --> 00:24:24,920 At the front desk they said that you were back. 205 00:24:24,960 --> 00:24:27,760 He is an Austrian physician and psychiatrist. 206 00:24:27,800 --> 00:24:32,440 disbarred for an experiment crime conducted 40 years ago. 207 00:24:32,480 --> 00:24:36,840 A test of maternal deprivation Applied to 40 infants. 208 00:24:36,880 --> 00:24:40,840 - How did you find out ? - From this volume of psychology. 209 00:24:42,360 --> 00:24:48,560 See ? The author speaks mainly Of child number thirty-nine. 210 00:24:48,600 --> 00:24:51,840 The only one who in the face to certain hardships did not perish. 211 00:24:51,880 --> 00:24:55,080 Well, find out a few more things about this matter. 212 00:24:55,120 --> 00:25:00,280 I'm going to check my insulin. Don't ask me if I'm okay. 213 00:25:15,520 --> 00:25:20,000 Commissioner, Nistri returned to base. 214 00:25:20,040 --> 00:25:23,360 The results of the findings On the baby carriage and sock. 215 00:25:23,400 --> 00:25:28,120 -For the video, he said he will do as soon as possible. -Thank you. -You're welcome. 216 00:25:30,960 --> 00:25:33,640 Will you stop worrying about me ? 217 00:25:33,680 --> 00:25:39,080 I doubt I can do it, but I can keep pretending. 218 00:26:15,720 --> 00:26:18,080 Parisi ! Marini ! 219 00:26:19,680 --> 00:26:21,680 Yes ? 220 00:26:22,720 --> 00:26:25,600 Blende and galena. 221 00:26:25,640 --> 00:26:29,840 Translated, zinc sulfide and lead. 222 00:26:29,880 --> 00:26:34,760 It is in everything that came in contact with the killer's clothing. 223 00:26:34,800 --> 00:26:38,080 - Ah. - On the sleeves of my coat. 224 00:26:38,120 --> 00:26:41,320 For a few minutes also in my head. 225 00:26:41,360 --> 00:26:44,480 What does that mean in your head ? I don't understand. 226 00:26:54,720 --> 00:26:57,040 [CELL PHONE RINGS ] Teresa, tell me. 227 00:26:57,080 --> 00:26:59,320 Nistri, listen carefully. 228 00:26:59,360 --> 00:27:03,080 I remembered Of something important. 229 00:27:03,120 --> 00:27:07,840 When the killer rescued me, for a moment I opened my eyes. 230 00:27:07,880 --> 00:27:14,080 His hood and mask Shimmered like the Christmas tree. 231 00:27:14,120 --> 00:27:19,000 The substances detected are metallic, reflecting nothing. 232 00:27:19,040 --> 00:27:23,200 - You didn't find anything else ? - Wait a minute. 233 00:27:35,320 --> 00:27:40,280 There are traces of calcite, it is a fluorescent substance. 234 00:27:40,320 --> 00:27:44,000 However, they were covered completely by guano. 235 00:27:44,040 --> 00:27:46,920 Perhaps on the hood there were more. 236 00:27:46,960 --> 00:27:50,840 If calcite was on the ceiling Of the hiding place ? 237 00:27:50,880 --> 00:27:54,720 The killer is tall, may have rubbed 238 00:27:54,760 --> 00:27:58,240 And calcite could be on the cap. - Listen. 239 00:27:58,280 --> 00:28:02,120 Calcite, like other fluorescent substances 240 00:28:02,160 --> 00:28:07,760 You can hardly see it shimmering to the naked eye. You imagined it. 241 00:28:10,080 --> 00:28:15,200 Think what you want. Now Find me a hiding place or a cave 242 00:28:15,240 --> 00:28:20,720 having on the inside blende, galena and on the ceiling calcite. 243 00:28:20,760 --> 00:28:24,200 - Whatever, I'll get back to you. - Thank you. 244 00:28:40,680 --> 00:28:42,680 [CELL PHONE RINGS ] 245 00:28:42,720 --> 00:28:45,080 - Here I am, Nistri. - Teresa. 246 00:28:45,120 --> 00:28:49,800 Within a radius of ten kilometers there is only Osvan's cave. 247 00:28:49,840 --> 00:28:54,720 - Thank you, Nistri. You are a genius. - Thank you. 248 00:28:56,560 --> 00:28:59,840 Osvan's cave is ten kilometers away. 249 00:28:59,880 --> 00:29:03,840 Hurry up, call everyone, even the child's mother. 250 00:29:30,240 --> 00:29:34,520 - Good morning. - Here we go. - When there is deep snow, this place can't be seen 251 00:29:34,560 --> 00:29:37,840 so we didn't take it consideration. - Mmm. 252 00:29:39,040 --> 00:29:41,360 There are footprints here. 253 00:29:53,600 --> 00:29:55,880 There it is. 254 00:29:58,960 --> 00:30:03,200 - I'll go ahead. - I'll go with you. - No, security issues. 255 00:30:03,240 --> 00:30:06,600 It doesn't matter. You stay here, I'll go with the commissioner. 256 00:30:06,640 --> 00:30:11,200 - She is the mother. - Give her a helmet and a jacket. 257 00:30:11,240 --> 00:30:14,280 - You're welcome. - Thank you. 258 00:30:19,520 --> 00:30:22,880 [MARKUS CRIES ] 259 00:30:22,920 --> 00:30:25,680 - It's Markus. - Stay one step away from me. 260 00:30:25,720 --> 00:30:28,960 Whatever I tell you to do, do it 261 00:30:29,000 --> 00:30:32,600 especially move away, if necessary. 262 00:30:53,280 --> 00:30:55,480 [MARKUS CRIES ] 263 00:31:04,280 --> 00:31:06,720 Maybe this is really it. 264 00:31:17,360 --> 00:31:19,360 [MARKUS CRIES ] 265 00:31:35,000 --> 00:31:39,720 (sotto voce) Put down the guns. Put down the guns. Put down the guns. 266 00:31:43,880 --> 00:31:46,080 No, no, no. [RINGHIO ] 267 00:31:46,120 --> 00:31:48,400 We don't want to hurt you. 268 00:31:48,440 --> 00:31:51,920 We don't want to hurt you, eh ? 269 00:31:51,960 --> 00:31:55,240 Not bad. 270 00:31:55,280 --> 00:31:57,600 Huh ? [MARKUS CRIES ] 271 00:32:00,040 --> 00:32:03,360 Not bad, no. 272 00:32:04,400 --> 00:32:09,120 Open your jacket And approach slowly. 273 00:32:10,280 --> 00:32:12,560 Go and breastfeed him. 274 00:32:25,360 --> 00:32:29,400 Love, no. 275 00:32:29,440 --> 00:32:32,920 She is the mother. Give it to mom. 276 00:32:32,960 --> 00:32:35,160 It makes him eat. 277 00:32:36,240 --> 00:32:39,240 It's mom. 278 00:32:39,280 --> 00:32:41,280 Come on. 279 00:32:46,240 --> 00:32:50,120 - Bravo, bravo. - My love. 280 00:32:50,160 --> 00:32:56,640 - My love, my love. - Here, here. 281 00:32:56,680 --> 00:32:59,080 Love. 282 00:33:04,920 --> 00:33:07,040 It's mom. 283 00:33:14,720 --> 00:33:16,720 Go. 284 00:33:22,160 --> 00:33:24,600 Are you coming with us ? 285 00:33:24,640 --> 00:33:27,040 No, no. 286 00:33:27,080 --> 00:33:30,080 It will be all right. 287 00:33:31,280 --> 00:33:34,600 Don't worry, come with us. Come. 288 00:33:34,640 --> 00:33:36,640 [PLANTO ] 289 00:34:21,840 --> 00:34:26,640 - Hi. - Hi. - I brought everything. 290 00:34:30,080 --> 00:34:33,360 Fantastic ! 291 00:34:33,400 --> 00:34:36,760 - Everything is there. - Yes. 292 00:34:38,800 --> 00:34:41,520 You are amazing. 293 00:34:44,040 --> 00:34:46,080 See you later. 294 00:34:54,720 --> 00:34:56,960 [KNOCKS ON DOOR ] 295 00:35:00,800 --> 00:35:04,720 - Thank you. - Why ? 296 00:35:04,760 --> 00:35:07,480 It freed us from a nightmare. 297 00:35:08,840 --> 00:35:12,280 The first victim of this nightmare is him. 298 00:35:14,520 --> 00:35:16,840 Andreas Hoffmann. 299 00:35:18,600 --> 00:35:21,600 Have you identified him ? 300 00:35:21,640 --> 00:35:24,400 Yes, thanks to these articles 301 00:35:24,440 --> 00:35:27,840 and to documents in the archives Austrian police. 302 00:35:27,880 --> 00:35:31,080 In 1978, within three years 303 00:35:31,120 --> 00:35:34,480 In an orphanage in Austria, near the border 304 00:35:34,520 --> 00:35:40,080 psychiatrist Wallner conducted a crazy experiment on 40 infants 305 00:35:40,120 --> 00:35:43,280 by growing them in a cold and aseptic environment 306 00:35:43,320 --> 00:35:47,360 and depriving them of any affection and human contact. - My God ! 307 00:35:47,400 --> 00:35:50,240 This is how Andreas Hoffmann grew up. 308 00:35:50,280 --> 00:35:53,160 Without a mother. 309 00:35:53,200 --> 00:35:57,480 Without a father. Without love. 310 00:35:59,680 --> 00:36:01,960 Here it is. 311 00:36:02,000 --> 00:36:05,320 Johann Albert Wallner. 312 00:36:05,360 --> 00:36:08,880 He was born in Austria September 1, 1948. 313 00:36:08,920 --> 00:36:13,040 He graduated from Vienna 25 years later. 314 00:36:14,200 --> 00:36:18,320 We couldn't find any pictures of him anywhere. 315 00:36:18,360 --> 00:36:22,960 He could not have done it all by himself, there must be witnesses. 316 00:36:23,000 --> 00:36:28,160 Yes, one of the two childminders who worked with him 317 00:36:28,200 --> 00:36:31,000 Was arrested and committed suicide. 318 00:36:31,040 --> 00:36:35,160 The other, the one that had denounced the experiment 319 00:36:35,200 --> 00:36:40,800 mysteriously disappeared a few days after she was reported. 320 00:36:40,840 --> 00:36:42,880 Wallner what happened to him ? 321 00:36:42,920 --> 00:36:46,360 He disappeared with Andreas when the police arrived. 322 00:36:46,400 --> 00:36:49,000 Of the little one we know nothing. 323 00:36:49,040 --> 00:36:52,120 I will have deserved the roses 324 00:36:52,160 --> 00:36:57,160 the day when we have identified the second child as well 325 00:36:57,200 --> 00:37:02,360 And I will have found out who continued the experiment here in Traveni. 326 00:37:02,400 --> 00:37:07,600 We made a mistake. We tried to to trace the identity of the little 327 00:37:07,640 --> 00:37:11,920 starting with the cases of children missing beginning with his death 328 00:37:11,960 --> 00:37:14,160 But we need to go further back. 329 00:37:14,200 --> 00:37:18,240 He, too, like Andreas, will have been taken away that he was an infant. 330 00:37:18,280 --> 00:37:23,320 I have been here for more than 30 years And I have never heard anything. 331 00:37:25,240 --> 00:37:28,320 I will leave you to work, keep me informed. 332 00:37:28,360 --> 00:37:30,360 Thank you. 333 00:37:33,120 --> 00:37:38,120 -Commissioner. -Yes. -I would go and ask in the village. -Yes. 334 00:37:41,600 --> 00:37:43,640 [NOTIFICATION FROM CELL PHONE ] 335 00:37:46,840 --> 00:37:50,720 (recording) "I sent you the video by e-mail." 336 00:37:50,760 --> 00:37:55,560 "Some of it has been lost, what remains is not for sensitive souls." 337 00:38:23,520 --> 00:38:25,560 [RETCHING ] 338 00:38:34,440 --> 00:38:36,960 [LOCK CLICK ] 339 00:39:01,240 --> 00:39:03,880 Aah ! 340 00:39:34,400 --> 00:39:39,360 - Good morning. - Good morning. - Can I give you a ride ? 341 00:39:39,400 --> 00:39:43,800 -What else does he want? -Can I tell him while also making myself useful ? 342 00:39:49,600 --> 00:39:51,640 It's for his brother. 343 00:39:51,680 --> 00:39:54,920 The matter goes back ten years before it disappeared. 344 00:39:54,960 --> 00:39:59,800 He has always been a delinquent. One year before or ten years little changes. 345 00:39:59,840 --> 00:40:02,120 Well, not for investigation. 346 00:40:02,160 --> 00:40:06,000 The kidnapped child may have been an infant. 347 00:40:06,040 --> 00:40:09,680 The disappearance of an infant would not have made a sound ? 348 00:40:09,720 --> 00:40:15,760 Yes, but I am referring to a child who is unwanted, perhaps abandoned. 349 00:40:20,080 --> 00:40:22,320 The convent of Rein. 350 00:40:23,360 --> 00:40:27,280 At the time, the sisters were running a small orphanage. 351 00:40:27,320 --> 00:40:29,520 They do not appear to have disappeared from there. 352 00:40:29,560 --> 00:40:33,760 My brother was in charge of the garden and the convent's apple orchard. 353 00:40:33,800 --> 00:40:37,000 She filled her mouth with the secrets of the nuns. 354 00:40:37,040 --> 00:40:41,560 - I remember a story he used to tell. - What story ? 355 00:40:41,600 --> 00:40:43,720 About a young nun. 356 00:40:47,360 --> 00:40:50,720 Ah, how nice to see her ! I was about to come to you. 357 00:40:50,760 --> 00:40:54,880 - Have you heard from Markus ? - Yes. He is well. 358 00:40:54,920 --> 00:40:59,560 They are keeping him in pediatrics in Udine, but only for checkups. 359 00:40:59,600 --> 00:41:03,920 - We were lucky. - It wasn't just luck. 360 00:41:03,960 --> 00:41:08,520 - It was a great insight. - I don't know. 361 00:41:08,560 --> 00:41:13,240 - I need your help. - If I can, more than willingly. 362 00:41:15,080 --> 00:41:17,600 This is an old story. 363 00:41:17,640 --> 00:41:22,360 I need someone who has a memory of what happened. 364 00:41:22,400 --> 00:41:25,560 At least age-appropriate I should be. 365 00:41:25,600 --> 00:41:31,480 He remembers a child who disappeared here in or around Traveni 366 00:41:31,520 --> 00:41:35,880 In the early 1980s ? - We are talking about 40 years ago. 367 00:41:35,920 --> 00:41:37,960 I know, it's not easy 368 00:41:38,000 --> 00:41:43,240 But such a fact must have caused a stir at the time. 369 00:41:43,280 --> 00:41:48,080 It doesn't say anything to me, let's hear the old mayor at the time. 370 00:41:48,120 --> 00:41:51,600 He is the one who can know this best of all. 371 00:42:08,160 --> 00:42:10,160 Sorry. 372 00:42:11,600 --> 00:42:14,000 It is currently unreachable. 373 00:42:16,800 --> 00:42:19,000 What's going on ? 374 00:42:22,720 --> 00:42:27,600 My diabetes occasionally reminds me that it exists. 375 00:42:27,640 --> 00:42:32,120 I'm used to it. If... 376 00:42:32,160 --> 00:42:36,720 Should he hear or find the mayor 377 00:42:37,960 --> 00:42:41,120 Would do me a great favor. 378 00:42:41,160 --> 00:42:44,480 Certainly. I'll accompany you. 379 00:42:52,120 --> 00:42:54,520 - Goodbye. - Goodbye. 380 00:44:00,560 --> 00:44:05,800 - I am inspector Massimo Marini. I'm looking for the mother superior. - Please. 381 00:47:35,000 --> 00:47:38,560 I am not certain that it is a nun. 382 00:47:38,600 --> 00:47:43,200 In that case, I don't know whether she is still in this convent or still alive. 383 00:47:43,240 --> 00:47:48,200 I don't even care. I beg you to help me if you can. 384 00:47:48,240 --> 00:47:50,840 We would like to name the child. 385 00:47:54,640 --> 00:47:56,920 [INAUDIBLE SOUNDS ] 386 00:50:04,840 --> 00:50:08,480 I want to preface this by saying. that I am not here to judge you. 387 00:50:15,240 --> 00:50:18,600 I want to know if what they told me is true. 388 00:50:20,320 --> 00:50:23,520 Did you have that baby or not ? 389 00:50:50,560 --> 00:50:53,800 Inside me I always called him Adam. 390 00:50:53,840 --> 00:50:59,080 It was a sister who gave me this picture; she took it in secret. 391 00:50:59,120 --> 00:51:01,640 - For me. - The father ? 392 00:51:03,080 --> 00:51:07,200 He never knew anything, do not consider it. 393 00:51:07,240 --> 00:51:11,720 I decided the fate of the child. It was me. 394 00:51:13,440 --> 00:51:16,320 I put it in the hands of the only person 395 00:51:16,360 --> 00:51:19,400 who could guarantee me the silence 396 00:51:21,960 --> 00:51:24,520 And a future for my son. 397 00:51:25,920 --> 00:51:28,560 I need to know that name. 398 00:51:28,600 --> 00:51:33,520 - The name of the man to whom he entrusted Adam. - I can't. 399 00:51:33,560 --> 00:51:37,000 What if I told you that he lied to you ? 400 00:51:37,040 --> 00:51:39,680 That involved Adam in an atrocious story ? 401 00:52:45,480 --> 00:52:48,560 He had a hypoglycemic crisis. 402 00:52:50,160 --> 00:52:55,760 I injected her with glucagon to make her recover. 403 00:52:55,800 --> 00:52:59,200 I hoped to the last to be wrong. 404 00:53:00,280 --> 00:53:05,280 - Dr. Wallner. - How did he figure it out ? 405 00:53:05,320 --> 00:53:11,040 The code to unlock the phone, your date of birth. 406 00:53:13,960 --> 00:53:17,920 An unforgivable mistake. 407 00:53:17,960 --> 00:53:22,760 - Why did he do all this ? - I was interested in demonstrating 408 00:53:22,800 --> 00:53:27,080 How much really can the human mind 409 00:53:27,120 --> 00:53:29,600 When it is forced to grow 410 00:53:29,640 --> 00:53:35,840 In an environment completely devoid of of emotions. 411 00:53:35,880 --> 00:53:38,120 All he had to do was look around. 412 00:53:38,160 --> 00:53:42,200 Every day millions of children are abandoned to their fate 413 00:53:42,240 --> 00:53:46,640 Without any love, no care and with nothing. 414 00:53:46,680 --> 00:53:51,520 This is life. I talk about science. 415 00:53:51,560 --> 00:53:54,280 What hells he went through 416 00:53:54,320 --> 00:53:58,160 to be able to engineer all this ? 417 00:53:59,240 --> 00:54:03,680 How upset she may have been this story of children 418 00:54:03,720 --> 00:54:08,800 when she was so inept that she could not defend her ? 419 00:54:08,840 --> 00:54:13,240 My self I defended it With every cell in my body ! 420 00:54:13,280 --> 00:54:19,160 No. Instead, his body expelled him. 421 00:54:19,200 --> 00:54:23,400 She was not compatible with her. She was not ready to be a mother. 422 00:54:23,440 --> 00:54:26,680 I was slaughtered with punches and kicks. 423 00:54:26,720 --> 00:54:29,920 I had internal bleeding, I was dying. 424 00:54:29,960 --> 00:54:35,640 Then they cut me open in two to try to save us both 425 00:54:35,680 --> 00:54:38,520 But they only saved me ! 426 00:54:38,560 --> 00:54:42,520 All right, let's let bygones be bygones. 427 00:54:43,560 --> 00:54:47,200 But what does the future hold for her ? 428 00:54:48,560 --> 00:54:53,840 I am also a good observer. Your memory is failing you. 429 00:54:55,160 --> 00:54:58,880 It is normal for her to decide to end it. 430 00:55:12,360 --> 00:55:15,360 Don't make me make you suffer. 431 00:55:15,400 --> 00:55:21,520 In a minute everything will be over. He won't feel anything. 432 00:55:21,560 --> 00:55:25,800 When they find her With too much insulin in her system 433 00:55:25,840 --> 00:55:29,240 everyone will be left with the doubt. "He must have done it on purpose." 434 00:55:29,280 --> 00:55:34,640 "or she must have been mistaken, forgetting having already taken the injection." 435 00:55:34,680 --> 00:55:38,120 "overdose like that ?" 436 00:55:59,440 --> 00:56:02,040 - Freeze! - Stop! 437 00:56:12,320 --> 00:56:14,800 What did you do to her ? 438 00:56:19,160 --> 00:56:22,480 - Commissioner, are you all right ? - Untie me. - Sure. 439 00:56:25,960 --> 00:56:29,360 Here we are, sorry. How are you? 440 00:56:31,320 --> 00:56:34,160 Parisi. 441 00:57:26,040 --> 00:57:31,640 - Marini, however we would have found it even with the GPS. - Let's go. 442 00:58:04,200 --> 00:58:06,680 Hello, Andreas. 443 00:58:18,160 --> 00:58:21,120 I brought you this. 444 00:58:32,440 --> 00:58:35,600 This is the puppy and the mother. 445 00:58:38,000 --> 00:58:40,400 Do you like it ? 446 00:58:42,320 --> 00:58:44,880 Markus is fine. 447 00:59:04,840 --> 00:59:06,920 I would like you to keep it. 448 01:00:33,760 --> 01:00:37,760 RAI Public Utility Subtitles 34177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.