All language subtitles for Fiori sopra linferno - I casi di Teresa Battaglia - S1E1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,360 --> 00:01:36,880 [INDISTINCT HUBBUB] 2 00:03:32,720 --> 00:03:35,480 [ULULATED] 3 00:03:49,400 --> 00:03:51,840 [ULULATED] 4 00:03:53,720 --> 00:03:55,720 [CLACSON] 5 00:04:01,120 --> 00:04:04,200 [POP MUSIC] 6 00:04:07,080 --> 00:04:11,040 (in Sicilian) # The moon over the valley of Agrigento 7 00:04:11,080 --> 00:04:13,400 # Brush past bronzes, temples and marbles 8 00:04:13,440 --> 00:04:17,800 # Greek histories and civilizations. 9 00:04:17,840 --> 00:04:22,200 # The wandering moon returns from the East 10 00:04:22,240 --> 00:04:24,680 # accompanies the fishermen 11 00:04:24,720 --> 00:04:27,960 # Goes down to the sea and leaves. 12 00:04:28,000 --> 00:04:32,800 # Sea, sea, sea, he goes. 13 00:04:32,840 --> 00:04:39,080 # Listen to my silence that is prayer 14 00:04:39,120 --> 00:04:44,440 # In the air that smells like spring. 15 00:04:44,480 --> 00:04:47,440 # Lightning... # 16 00:04:47,480 --> 00:04:49,560 [BEEP] 17 00:04:49,600 --> 00:04:52,520 # How distant is my love, Tonight. 18 00:04:52,560 --> 00:04:56,200 # Lampare... 19 00:04:56,240 --> 00:05:00,080 # Of his return Ask the moon. 20 00:05:01,160 --> 00:05:06,400 # ♪ Tell me, do you dream of me too ♪ As it happens to me ? 21 00:05:08,760 --> 00:05:14,400 # I who have been waiting for you forever, I think of nothing but you. 22 00:05:16,840 --> 00:05:20,640 # Lampare... 23 00:05:20,680 --> 00:05:23,880 # How distant is my love, Tonight. 24 00:05:24,880 --> 00:05:29,520 # Lightning... # 25 00:05:53,040 --> 00:05:56,480 [CELL PHONE RINGS] 26 00:06:10,400 --> 00:06:12,360 Hello ? 27 00:06:12,400 --> 00:06:17,200 This is Parisi, commissioner. There has been found a dead body in Travení. 28 00:06:17,240 --> 00:06:20,720 - Why do they call us ? - It's murder. 29 00:06:20,760 --> 00:06:23,920 - CSI has already set out. - Coming. 30 00:06:27,760 --> 00:06:30,400 [WHEEZING] 31 00:06:43,920 --> 00:06:46,080 Hey. 32 00:06:59,320 --> 00:07:02,600 - Your father ? - He is not back yet. 33 00:07:02,640 --> 00:07:07,680 - Grandma is angry because she says they they are not looking for him. - I brought this. 34 00:07:17,880 --> 00:07:20,400 Eat it, no one can see you here. 35 00:07:28,400 --> 00:07:32,560 I'm keeping mine. I'll put it next to the milk tonight. 36 00:07:32,600 --> 00:07:35,600 I want to see If the ghost eats it. 37 00:07:35,640 --> 00:07:38,120 There is no such thing as a ghost, stop it ! 38 00:07:38,160 --> 00:07:41,880 Who drinks at night the milk I leave in front of the door ? 39 00:07:41,920 --> 00:07:47,120 - Animals. - They do not leave footprints in the snow. 40 00:07:47,160 --> 00:07:50,800 Ghosts don't drink and do not eat, they are dead ! 41 00:07:50,840 --> 00:07:54,240 - They don't need anything. - It's a living ghost. 42 00:07:54,280 --> 00:07:58,000 If it's a ghost, it's necessarily dead. 43 00:08:20,680 --> 00:08:25,400 - Hello. - Hello. - But how many degrees are there ? 44 00:08:26,960 --> 00:08:29,480 I was commenting on the cold. 45 00:08:29,520 --> 00:08:34,880 Yesterday when I left, back home the sun was splitting stones and here it wasn't. 46 00:08:36,040 --> 00:08:40,160 Inspector Massimo Marini. I take up my duties today at the Mobile. 47 00:08:40,200 --> 00:08:43,360 - Is he from the South ? - Sicilian. - I am from Calabria. 48 00:08:44,680 --> 00:08:47,880 - Say. - Where should I go ? 49 00:08:47,920 --> 00:08:50,520 - What section of Mobile ? - Homicide. 50 00:08:50,560 --> 00:08:54,600 He is with Commissioner Battaglia, here, but they all went out. 51 00:08:54,640 --> 00:08:57,960 - I'm in Travení for a murder. - Ah. 52 00:08:59,960 --> 00:09:02,400 Is this place close ? 53 00:09:02,440 --> 00:09:06,000 - It depends on what you mean by neighbor. - Well... 54 00:09:30,560 --> 00:09:34,080 I have been waiting for you. Hans Knauss. 55 00:09:35,720 --> 00:09:40,000 I am the mayor and a former colleague. I headed the police station... 56 00:09:40,040 --> 00:09:43,600 - Did you know the victim ? - Yes, Roberto Valent. 57 00:09:43,640 --> 00:09:47,520 The engineer who designed the new ski facility. 58 00:09:47,560 --> 00:09:51,520 - Yesterday his wife reported his disappearance. - Who found him ? 59 00:09:51,560 --> 00:09:56,120 - One of the men in the research team. - Where is the team ? 60 00:09:56,160 --> 00:10:00,400 I sent her away, but I told them to to keep it as confidential as possible. 61 00:10:00,440 --> 00:10:03,160 The body is up there. If you want to... 62 00:10:06,400 --> 00:10:10,520 - Senior Inspector Parisi. You are... - Parisi, come on ! 63 00:10:12,760 --> 00:10:15,640 She is Commissioner Teresa Battaglia. 64 00:10:15,680 --> 00:10:18,960 It's like this. Here I am ! 65 00:10:36,800 --> 00:10:40,600 The strange thing is that around here Is full of deer traps. 66 00:10:40,640 --> 00:10:44,280 - Do you understand any of this, Nistri ? - No. 67 00:10:44,320 --> 00:10:47,480 But I pretend, so it sets the tone. 68 00:10:49,000 --> 00:10:54,240 - Here's the medical examiner. - Tell Full Metal Jacket to send him away. 69 00:10:54,280 --> 00:10:57,920 - I only trust Parri. - He is not on duty today. 70 00:10:57,960 --> 00:11:01,400 Will see the body tomorrow in Udine, in Forensic Medicine. 71 00:11:01,440 --> 00:11:04,200 He knows I don't like to push, though.... 72 00:11:04,240 --> 00:11:09,080 -I'm the one who doesn't like you to insist. -But the death must be ascertained. 73 00:11:09,120 --> 00:11:14,640 You can see it from there. There is no doubt that the poor man is dead. 74 00:11:14,680 --> 00:11:18,960 - More hands and more feet here I don't want them there. - All right, I'm going. 75 00:11:28,840 --> 00:11:32,000 He suffered a violent attack to the face. 76 00:11:32,040 --> 00:11:36,040 He has grasping bruises on his wrists, but the rest of his body is unharmed. 77 00:11:36,080 --> 00:11:41,520 The epidermis of the neck is streaked by the deep blue of blood vessels. 78 00:11:42,600 --> 00:11:46,280 The victim shaved carefully, before he died. 79 00:11:47,280 --> 00:11:51,760 The beard is due to the retraction of the epidermis, post mortem. 80 00:11:51,800 --> 00:11:57,440 He did no manual labor, his hands are smooth and his nails manicured. 81 00:11:57,480 --> 00:11:59,440 There is no dirt. 82 00:11:59,480 --> 00:12:02,880 The killer ripped out his his eyes. 83 00:12:15,320 --> 00:12:18,360 [CLACSON] 84 00:12:18,400 --> 00:12:21,840 Wait, I'll try to pull over. 85 00:12:23,200 --> 00:12:26,040 [CLACSON] 86 00:12:26,080 --> 00:12:29,800 I can't, I have no space. 87 00:12:29,840 --> 00:12:32,320 [CLACSON]. And it plays. 88 00:12:32,360 --> 00:12:35,000 [CLACSON] But where do I go ? 89 00:12:35,040 --> 00:12:37,040 [CLACSON] 90 00:12:40,800 --> 00:12:42,800 [CLACSON] 91 00:12:43,800 --> 00:12:46,200 [CELL PHONE RINGS]. Wait. 92 00:12:46,240 --> 00:12:48,600 [CLACSON] Hold on ! 93 00:12:54,280 --> 00:12:57,240 [BUMPING NOISE] 94 00:13:05,160 --> 00:13:08,440 - I don't know what to say to her. - What does she have to tell me ? 95 00:13:08,480 --> 00:13:12,840 - I am not the subordinate of the commissioner. - Hold on, mayor. 96 00:13:15,640 --> 00:13:17,640 Here it is. 97 00:13:19,280 --> 00:13:21,560 - Thank you, Parisi. - You're welcome. 98 00:13:21,600 --> 00:13:23,600 Come with me. 99 00:13:45,560 --> 00:13:49,360 - Tell me, commissioner. - Did the engineer have a car ? 100 00:13:49,400 --> 00:13:52,440 Yes, a crossover, we didn't find it. 101 00:13:52,480 --> 00:13:56,760 - Is anyone looking for her ? - No, once the body is found... 102 00:13:56,800 --> 00:14:00,200 He suspended the search. Good move. 103 00:14:00,240 --> 00:14:04,000 The men were overwrought And that's all I asked. 104 00:14:04,040 --> 00:14:08,000 How much and what forces did you employ in your research ? 105 00:14:08,040 --> 00:14:12,200 I organized something "inter nos." with the guys from the Municipal 106 00:14:12,240 --> 00:14:14,760 a couple of aldermen and a few friends. 107 00:14:14,800 --> 00:14:19,680 I didn't want to raise a fuss. The country is full of tourists. 108 00:14:19,720 --> 00:14:22,880 Did you call any of your other people ? 109 00:14:22,920 --> 00:14:28,720 No. I don't know anyone stupid enough to come up here in that car. 110 00:14:39,640 --> 00:14:42,400 I'm going to break the news to the family. 111 00:14:42,440 --> 00:14:47,440 -You avoid details, with everyone. -Everybody knows they have to keep quiet. 112 00:14:47,480 --> 00:14:50,840 We should agree on a version of the facts. 113 00:14:50,880 --> 00:14:54,480 If the news circulates, they all run away and skip the season. 114 00:14:54,520 --> 00:14:58,360 The following should not be circulated distorted, sketchy information 115 00:14:58,400 --> 00:15:00,640 Or worse, useful to the killer. 116 00:15:00,680 --> 00:15:05,480 She will not speak, I will do it in her place when the time comes. 117 00:15:06,640 --> 00:15:10,720 - Thank you. - I'll leave it here for you. - Yes. 118 00:15:17,160 --> 00:15:20,160 - Excuse me, the commissioner ? - Up there. 119 00:15:30,360 --> 00:15:34,560 -How did you bring it here ? -There are no drag marks. 120 00:15:34,600 --> 00:15:40,040 He loaded it on his shoulder. Now the problem is where they killed him. 121 00:16:01,960 --> 00:16:05,840 Commissioner, Inspector Marini. [CELL PHONE RINGS]. 122 00:16:05,880 --> 00:16:09,080 - Giulio Nistri, director CSU. - Hello ? 123 00:16:09,120 --> 00:16:13,280 Commissioner, Dr. Ambrosini wants to talk to you. 124 00:16:16,640 --> 00:16:18,840 Give me a second. 125 00:16:20,680 --> 00:16:23,760 Welcome among us, Inspector Marini. 126 00:16:23,800 --> 00:16:27,440 The victim's eyes are missing, you could look for them right away. 127 00:16:28,880 --> 00:16:31,560 The footprints go that way. 128 00:16:31,600 --> 00:16:34,360 Going. 129 00:16:35,480 --> 00:16:38,480 - Over there. Over there. - Yes. - Do you see them ? 130 00:16:38,520 --> 00:16:40,520 Yes. 131 00:16:43,160 --> 00:16:46,080 - Come on, run ! - Watch out for the mud ! 132 00:16:47,560 --> 00:16:51,200 - We are late for the play. - We can make it. 133 00:17:07,480 --> 00:17:11,080 Here is the club of losers ! 134 00:17:11,120 --> 00:17:13,560 Always late you four. 135 00:17:15,240 --> 00:17:18,800 Don't look at him. Let's go. 136 00:17:32,560 --> 00:17:36,480 That's it, just like that. That's right, hold it like that. 137 00:17:36,520 --> 00:17:39,080 Finally ! Come, come, come. 138 00:17:39,120 --> 00:17:41,360 Come on, hurry up ! 139 00:17:41,400 --> 00:17:45,080 Go, you put here and you put here. 140 00:17:45,120 --> 00:17:48,040 Okay. Come, or you won't be seen. 141 00:17:48,080 --> 00:17:50,400 Make some space. Go. 142 00:17:50,440 --> 00:17:53,280 Very good, good. 143 00:19:14,000 --> 00:19:17,040 - You're welcome. - You had me at a loss. 144 00:19:23,640 --> 00:19:26,760 Who is the fool who could have done such a thing ? 145 00:19:26,800 --> 00:19:31,240 If the clothes are the victim's, the killer I would say. 146 00:19:31,280 --> 00:19:34,320 It was a pleonastic question. 147 00:19:36,440 --> 00:19:40,040 Down there is a car and a dead deer. 148 00:19:45,560 --> 00:19:48,040 You should wear the jacket. 149 00:19:50,040 --> 00:19:52,560 That's okay. In fact, thank you. 150 00:19:52,600 --> 00:19:57,280 Figure. It's not mine, it was on the service car. 151 00:19:57,320 --> 00:20:00,960 They had used it to cover the corpse of a homeless man. 152 00:20:02,840 --> 00:20:07,000 - Are you kidding ? - Of course I'm kidding. 153 00:20:08,720 --> 00:20:13,320 I warn the commissioner, however, first I would like to give you some advice. 154 00:20:13,360 --> 00:20:19,160 To get along with her, avoid pleonastic questions, comments. 155 00:20:19,200 --> 00:20:24,360 At least at the scene of the crime. If you keep quiet there, it's better. 156 00:20:25,960 --> 00:20:31,560 When you hear the music, you all go up together. Is that okay ? 157 00:20:31,600 --> 00:20:35,680 Beware of burning candles And don't get hung up. 158 00:20:36,680 --> 00:20:41,040 When they all came out, you start the music. 159 00:20:41,080 --> 00:20:43,080 All right ? Agreed ? 160 00:20:43,120 --> 00:20:47,920 - Are we ready ? - Just a moment! Madam teacher... - Excuse me. 161 00:20:47,960 --> 00:20:50,680 Don't worry, he can't do anything to you here. 162 00:20:57,440 --> 00:21:00,800 They found my father. 163 00:21:13,280 --> 00:21:18,240 Sorry. Rehearsals are suspended for today. 164 00:21:18,280 --> 00:21:20,240 [BRUSI'O] 165 00:21:20,280 --> 00:21:22,880 Sorry. 166 00:21:24,080 --> 00:21:27,880 Diego, honey, I have to tell you some bad news. 167 00:21:34,200 --> 00:21:38,760 The teacher hugged me like this even when my grandfather had died. 168 00:21:39,760 --> 00:21:42,240 Diego's father died. 169 00:21:46,480 --> 00:21:49,200 Let's call a veterinarian for the autopsy. 170 00:21:49,240 --> 00:21:51,240 I'll call him right away. 171 00:21:52,520 --> 00:21:55,640 Hello ? Nistri speaking. 172 00:21:57,560 --> 00:22:02,160 I imagine a strong man, with extraordinary balance 173 00:22:02,200 --> 00:22:06,680 Who climbs with his victim On his shoulders, like a sack. 174 00:22:06,720 --> 00:22:10,680 Once he gets up there, rips his eyes out, strips him 175 00:22:10,720 --> 00:22:14,720 and with the clothes he builds a puppet. 176 00:22:14,760 --> 00:22:19,000 Then he deposits it where he is certain that sooner or later someone will find it. 177 00:22:21,600 --> 00:22:25,360 Have you guessed something or did you just spell it out ? 178 00:22:25,400 --> 00:22:29,160 - Commissioner. - Yes ? - May I bring you up to date ? 179 00:22:29,200 --> 00:22:34,000 Yes, so we give him time to prepare his answer. 180 00:22:34,040 --> 00:22:38,120 The area is owned by a family who moved to Piacenza years ago. 181 00:22:38,160 --> 00:22:42,560 City Hall has no idea why Valent has gone this far. 182 00:22:42,600 --> 00:22:47,480 The area is outside the part designated for the ski facility. 183 00:22:47,520 --> 00:22:50,320 Man does not live by work alone. 184 00:22:50,360 --> 00:22:53,720 Maybe he came here To meet a lover. 185 00:22:54,920 --> 00:22:57,920 Original hypothesis, useful for investigation. 186 00:22:57,960 --> 00:23:00,520 Listen, Parisi... 187 00:23:00,560 --> 00:23:04,440 Get all the names of those who worked at the site. 188 00:23:04,480 --> 00:23:08,480 Then he returns to Udine. Meanwhile, I'll get the printouts of Valent 189 00:23:08,520 --> 00:23:11,880 So you work on those as well. - All right. - Shall we go ? 190 00:23:11,920 --> 00:23:13,960 Where ? 191 00:23:15,120 --> 00:23:19,160 From the victim's family. Hurry. 192 00:23:23,200 --> 00:23:25,560 Come here. 193 00:23:25,600 --> 00:23:30,120 With time it will get better. Watch that she doesn't slip, go. 194 00:23:30,160 --> 00:23:34,560 - If he continues to treat me like this, I won't do anything to stop it. - Go. 195 00:23:34,600 --> 00:23:37,680 However, it is much easier than for me to fall. 196 00:23:40,240 --> 00:23:42,600 [INDISTINCT VOICES] 197 00:23:45,400 --> 00:23:50,400 - Mathias, let's take the elevator. - Can I go back with Lucia and Oliver ? 198 00:23:53,600 --> 00:23:56,600 Please, I'll get home before Dad anyway. 199 00:23:56,640 --> 00:23:58,640 All right, come on. 200 00:24:01,520 --> 00:24:03,520 Thank you. 201 00:24:04,520 --> 00:24:07,560 I forgot my gloves in the homeroom. 202 00:24:07,600 --> 00:24:10,760 - We'll take you to get them back. - Okay. 203 00:24:19,480 --> 00:24:21,920 Hey ! 204 00:24:28,240 --> 00:24:30,920 Am I wrong or are these yours ? 205 00:24:36,080 --> 00:24:39,880 Hasn't he given you enough your father this week ? 206 00:24:39,920 --> 00:24:44,280 Ah ! Do you want to know how your friend's your friend's daddy ? 207 00:24:45,280 --> 00:24:50,440 They took him into the woods And then they tore out his eyes. 208 00:24:50,480 --> 00:24:54,000 Let's go. 209 00:25:12,320 --> 00:25:15,160 [STARNUTO] Sorry. 210 00:25:15,200 --> 00:25:20,280 - Put those soggy socks in front to the fan. - But no. - But yes. 211 00:25:20,320 --> 00:25:24,840 How were you planning to face the mountain dressed like this ? 212 00:25:24,880 --> 00:25:30,280 But what did I know ? From the police headquarters I came directly to Travení. 213 00:25:30,320 --> 00:25:33,200 If I had changed, I would have been late. 214 00:25:33,240 --> 00:25:38,200 So in your wardrobe is there everything you need ? 215 00:25:38,240 --> 00:25:43,880 I don't have a wardrobe. I have a couple of suitcases and a few boxes. 216 00:25:43,920 --> 00:25:48,760 I didn't want to be like Totò and Peppino in Milan, even though we are in Udine. 217 00:25:48,800 --> 00:25:52,880 Tonight, while unloading the car, I was freezing. 218 00:25:52,920 --> 00:25:58,040 I found a rented hole where it's freezing, however, I will find better. 219 00:25:58,080 --> 00:26:00,080 [BRAKING NOISE] 220 00:26:01,160 --> 00:26:05,560 Can you tell me what you noticed at the crime scene ? 221 00:26:09,200 --> 00:26:12,840 Did he nail it down to question me ? 222 00:26:12,880 --> 00:26:15,360 One thing I can't stand is. 223 00:26:15,400 --> 00:26:20,240 That a question of mine be answered With another question. So ? 224 00:26:20,280 --> 00:26:25,440 (clearing his voice) Um... The deer was not run over. 225 00:26:26,920 --> 00:26:30,520 It was in front of the car, but there were no traces of blood. 226 00:26:30,560 --> 00:26:33,640 Therefore, I called the veterinarian. 227 00:26:39,600 --> 00:26:43,920 - Why do you enjoy humiliating me ? - You did it all by yourself. 228 00:26:43,960 --> 00:26:47,640 You did not consider that your boss was a woman 229 00:26:47,680 --> 00:26:51,480 That the mountain doesn't give a damn about your moccasins 230 00:26:51,520 --> 00:26:55,160 and your little coat from the mall 231 00:26:55,200 --> 00:27:01,160 And that a lady has to stop because she has personal needs. 232 00:27:33,920 --> 00:27:39,160 - Hello, Commissioner Battaglia. Inspector Marini. - Hello. 233 00:27:39,200 --> 00:27:41,960 - Please be seated. - Thank you. 234 00:27:45,920 --> 00:27:50,080 > Roberto went out yesterday morning, earlier than usual. 235 00:27:50,120 --> 00:27:55,280 I asked why and he told me that he needed to do an inspection. 236 00:27:57,400 --> 00:28:02,720 This was quite normal. He did not like to talk about work with me. 237 00:28:02,760 --> 00:28:07,240 - How come ? - Is it because of the project on the new ski facility 238 00:28:07,280 --> 00:28:10,400 That our marriage fell apart. 239 00:28:10,440 --> 00:28:13,720 We would never have come back to live here otherwise. 240 00:28:13,760 --> 00:28:17,640 - In this hole of a country. - Roberto was born here. 241 00:28:17,680 --> 00:28:21,360 Yes, now we can say That he also died to us. 242 00:28:24,840 --> 00:28:27,440 What time did you sound the alarm ? 243 00:28:27,480 --> 00:28:30,480 Roberto loved to have lunch all together. 244 00:28:30,520 --> 00:28:34,080 By 3 p.m. he had not returned And I became alarmed. 245 00:28:34,120 --> 00:28:37,880 So I insisted that he call him. 246 00:28:37,920 --> 00:28:40,840 He didn't do it right away, but at least he did. 247 00:28:40,880 --> 00:28:44,200 I called him, but the phone rang off the hook. 248 00:28:44,240 --> 00:28:48,640 I immediately called the construction site. No one had seen it. 249 00:28:48,680 --> 00:28:51,920 At 5 p.m. we reported her missing. 250 00:28:52,920 --> 00:28:58,480 Do you know if he had had any confrontations or received threats recently ? 251 00:28:58,520 --> 00:29:03,040 Yes, continuously, by by a group of environmentalists. 252 00:29:03,080 --> 00:29:07,040 They were mad at him about the new ski facility. 253 00:29:07,080 --> 00:29:10,840 It is absurd that he was killed By any of them. 254 00:29:12,680 --> 00:29:14,680 Sorry. 255 00:29:22,360 --> 00:29:26,600 Roberto's death had nothing to do with it. She never liked me. 256 00:29:26,640 --> 00:29:32,000 Have the threats suffered by your husband have been reported ? 257 00:29:32,040 --> 00:29:36,480 Yes, I suppose so. I don't know, I wasn't informed about that either. 258 00:29:36,520 --> 00:29:39,240 [PHONE RINGS] 259 00:29:39,280 --> 00:29:42,520 - Mom, shall I get that ? - No, honey, give it to me. 260 00:29:43,760 --> 00:29:46,480 - Hello. - Hello? - Are you ? 261 00:29:46,520 --> 00:29:51,240 - Diego. - I am Commissioner Battaglia, but call me Teresa. 262 00:29:51,280 --> 00:29:56,160 - Instead he is Inspector Marini. - Hi. - You can call him Massimo. 263 00:29:57,720 --> 00:30:00,440 Thank you. 264 00:30:02,040 --> 00:30:05,120 - Here. - No, commissioner, please. 265 00:30:05,160 --> 00:30:09,800 Diego does not eat sweets. His father was adamant on this point. 266 00:30:13,080 --> 00:30:17,280 - How old are you ? - He is ten, but he is very shy. 267 00:30:20,400 --> 00:30:22,400 [PHONE RINGS] 268 00:30:22,440 --> 00:30:25,920 The news spread quickly. 269 00:30:25,960 --> 00:30:28,880 Answer. 270 00:30:28,920 --> 00:30:31,080 Thank you. Excuse me. 271 00:30:31,120 --> 00:30:33,080 Hello ? 272 00:30:33,120 --> 00:30:35,400 - Yes. - Come here. 273 00:30:38,680 --> 00:30:41,720 How handsome you are, Diego. 274 00:30:41,760 --> 00:30:45,520 Listen, you will have to be very strong now. 275 00:30:45,560 --> 00:30:49,520 - It will not be easy, but you will succeed. - Thank you. 276 00:30:53,480 --> 00:30:56,120 Will you walk us to the door ? 277 00:30:58,480 --> 00:31:00,480 Hi, honey. 278 00:31:29,320 --> 00:31:31,680 Stop here. 279 00:31:31,720 --> 00:31:36,280 I have arrived, here is the trattoria Where I always eat. 280 00:31:38,160 --> 00:31:42,560 - I'll eat, too. - Have a good dinner. I'll see you tomorrow at the police headquarters. 281 00:31:42,600 --> 00:31:46,400 Ah, I forgot, I want the briefing by tomorrow morning. 282 00:31:53,920 --> 00:31:55,960 Bitch. 283 00:32:00,480 --> 00:32:02,760 [NOTIFICATION FROM CELL PHONE] 284 00:32:12,080 --> 00:32:16,200 (recording) "Maximus, you can't do that, it doesn't make sense." 285 00:32:16,240 --> 00:32:18,480 "Please call me." 286 00:32:54,040 --> 00:32:58,240 Commissioner, have a seat. Dr. Ambrosini has arrived. 287 00:32:59,280 --> 00:33:02,880 - How is it doing ? Is it moving ? - And how, it kicks certain things. 288 00:33:03,960 --> 00:33:06,800 - Shall I do it or bring the menu ? - No, you do it. 289 00:33:06,840 --> 00:33:10,640 If we wait for Ambrosini to decide, we make the dawn. 290 00:33:10,680 --> 00:33:12,760 I accompany her. 291 00:33:15,880 --> 00:33:19,000 There you are at last. Hi, how are you ? 292 00:33:19,040 --> 00:33:22,160 Fine, but let's not talk about work. 293 00:33:22,200 --> 00:33:27,400 - Sooner or later we have to talk about it. - Yes, but tomorrow morning at your office. 294 00:33:29,040 --> 00:33:34,440 I feel that this new corpse is the beginning of a very bad story. 295 00:33:34,480 --> 00:33:38,000 Excuse me, but I need to sleep on it. 296 00:33:53,960 --> 00:33:55,960 [DANTE SNORES] 297 00:34:27,760 --> 00:34:30,480 [CRUNCHING OF BRANCHES]. 298 00:35:12,240 --> 00:35:14,560 [BABY CRYING] Make it stop ! 299 00:35:14,600 --> 00:35:19,600 You are good for nothing, Victory ! You're stupid! Keep your voice down ! 300 00:35:19,640 --> 00:35:22,960 If you don't make him stop, you know how it ends ! 301 00:35:23,000 --> 00:35:26,240 Please calm down! Go back to the room ! 302 00:35:26,280 --> 00:35:30,480 Calm down ! Put Markus to sleep and go back to the room ! 303 00:35:59,840 --> 00:36:02,320 Idiot ! 304 00:36:11,200 --> 00:36:15,840 If I see that stupid bowl again, I'll take you and leave you in the forest ! 305 00:36:15,880 --> 00:36:19,680 So you stand with your ghost friend ! Idiot ! 306 00:36:19,720 --> 00:36:21,720 Mom, I'm here. 307 00:36:29,400 --> 00:36:31,760 Do you understand ? 308 00:36:31,800 --> 00:36:34,360 Sorry, mom. 309 00:36:39,600 --> 00:36:42,480 I'm going to sleep; I'm beat. 310 00:36:51,240 --> 00:36:54,280 This is the disclosure. 311 00:36:58,240 --> 00:37:00,960 I hope it's okay. 312 00:37:02,960 --> 00:37:05,000 I did the sunrise there. 313 00:37:06,080 --> 00:37:08,080 Smile. 314 00:37:10,560 --> 00:37:14,120 No. So. 315 00:37:17,720 --> 00:37:21,240 Well, let's say. Here... 316 00:37:22,560 --> 00:37:24,560 disclosure. 317 00:37:26,000 --> 00:37:28,160 Period. 318 00:37:28,200 --> 00:37:31,000 No... 319 00:37:31,040 --> 00:37:33,960 So. 320 00:37:34,000 --> 00:37:37,560 Disclosure. 321 00:37:42,920 --> 00:37:45,280 [NOTIFICATION FROM PC] 322 00:38:13,480 --> 00:38:15,480 Good morning. 323 00:38:18,200 --> 00:38:21,640 - What are you doing in my office ? - Waiting for you. 324 00:38:21,680 --> 00:38:26,160 - Next time wait for me in yours. - These are for you. 325 00:38:31,400 --> 00:38:33,400 Shit. 326 00:38:35,320 --> 00:38:37,720 Commissioner, no, no ! 327 00:38:37,760 --> 00:38:41,320 I haven't eaten them for ages, they are so good. 328 00:38:41,360 --> 00:38:44,000 It was better if he continued not to. 329 00:38:45,440 --> 00:38:48,520 I'm diabetic, it's like you're trying to kill me. 330 00:38:48,560 --> 00:38:52,520 - No. - Eh. - I couldn't have known, I'm sorry. 331 00:38:52,560 --> 00:38:57,200 I read your information. I flushed it down the toilet. 332 00:38:57,240 --> 00:39:00,560 [CELL PHONE RINGS] 333 00:39:05,640 --> 00:39:10,000 - I didn't sleep to write it. - You had better sleep. 334 00:39:11,160 --> 00:39:15,360 - I thought I had done a good work... - We'll talk about that later. 335 00:39:15,400 --> 00:39:18,200 The Executive and the Pm are waiting for us. 336 00:39:20,200 --> 00:39:22,200 (chewing) Let's go. 337 00:39:23,360 --> 00:39:25,720 Let's go. 338 00:39:27,200 --> 00:39:29,520 (sotto voce) Don't do that again. 339 00:39:33,880 --> 00:39:36,760 The new ski facility 340 00:39:36,800 --> 00:39:40,800 that Valent had designed and whose work he was directing 341 00:39:40,840 --> 00:39:45,480 has violated a part of the mountain pristine until recently. 342 00:39:45,520 --> 00:39:48,600 He was in the crosshairs of environmentalists. 343 00:39:48,640 --> 00:39:54,280 Perhaps they were inspired by something. A crime from the past, a movie. 344 00:39:58,280 --> 00:40:01,840 I know you no longer want to deal with crazy psychopaths... 345 00:40:01,880 --> 00:40:06,560 - I don't like to call them that. - What do you see in this totem ? 346 00:40:06,600 --> 00:40:11,000 Parisi, can you send me back the image of the puppet ? 347 00:40:12,200 --> 00:40:15,000 I don't know what exactly I see 348 00:40:16,000 --> 00:40:21,760 But I would feel like saying that it is of a childish construction. 349 00:40:21,800 --> 00:40:24,880 It is not absurd That he took his eyes away 350 00:40:24,920 --> 00:40:28,440 And left on the totem pole any two berries ? 351 00:40:28,480 --> 00:40:31,480 Perhaps they are not just any two berries. 352 00:40:31,520 --> 00:40:35,320 I don't know what he did with the eyes, we didn't find them. 353 00:40:35,360 --> 00:40:40,400 How did he die ? Uninformed, we are in the dark. 354 00:40:41,400 --> 00:40:44,360 It will come as soon as possible. 355 00:40:44,400 --> 00:40:50,080 - As for death, I need to talk to Parri. - All right. 356 00:40:59,560 --> 00:41:04,760 This man was as healthy as a horse. He didn't smoke, he didn't drink. 357 00:41:04,800 --> 00:41:08,080 He did not have sexual intercourse prior to death. 358 00:41:08,120 --> 00:41:12,720 - How long was it between death and discovery ? - 24 to 30 hours. 359 00:41:12,760 --> 00:41:16,880 - Did he stay in the snow all those hours ? - I would say so. 360 00:41:18,520 --> 00:41:21,200 The wounds to the face are deep. 361 00:41:21,240 --> 00:41:26,240 They make one think of a mechanical action, violent and brutal. 362 00:41:27,320 --> 00:41:29,280 How did he die ? 363 00:41:29,320 --> 00:41:32,640 [CELL PHONE RINGS] 364 00:41:42,040 --> 00:41:44,040 Excuse me. 365 00:41:45,200 --> 00:41:49,640 I still don't know how he died, Teresa. I will know after the autopsy. 366 00:41:49,680 --> 00:41:53,680 What I can tell you, however with certainty 367 00:41:53,720 --> 00:41:56,520 given the profuse bleeding 368 00:41:57,800 --> 00:42:01,440 Is that when they gouged out his his eyes with their bare hands 369 00:42:01,480 --> 00:42:03,480 was still alive. 370 00:42:09,040 --> 00:42:11,960 Go slowly down the stairs. Come. 371 00:42:14,760 --> 00:42:17,280 He who comes last is a ghost ! 372 00:42:26,480 --> 00:42:28,480 Ouch ! 373 00:42:30,800 --> 00:42:33,040 Aren't you running anymore, you little shit ? 374 00:42:33,080 --> 00:42:35,400 Please, my daddy is coming today.... 375 00:42:35,440 --> 00:42:38,600 Your daddy is a poor loser, like your friends. 376 00:42:42,040 --> 00:42:45,360 - But Oliver? - Oliver ! 377 00:42:45,400 --> 00:42:48,240 - It is not true ! - Yes it is true. 378 00:42:48,280 --> 00:42:51,800 Your mom is gone, Because he's a good-for-nothing. 379 00:42:51,840 --> 00:42:56,040 - It's not true ! - Don't raise your voice against me. 380 00:42:56,080 --> 00:43:02,680 - Don't do it anymore, you have to be good to me. > Oliver ! - Ssh ! 381 00:43:02,720 --> 00:43:06,000 Oliver, where are you? Oliver? 382 00:43:06,040 --> 00:43:09,440 My friends are looking for me, please ! 383 00:43:10,600 --> 00:43:13,320 Let him go right away ! 384 00:43:14,720 --> 00:43:18,240 We were just playing a little game. Tell him. 385 00:43:33,280 --> 00:43:35,600 Can you see that I cried ? 386 00:43:35,640 --> 00:43:38,600 No, you have to tell your daddy, though. 387 00:43:38,640 --> 00:43:41,560 I don't want him to get into trouble for me. 388 00:43:42,680 --> 00:43:46,400 - Tell him you cried for Diego. - Are we going to him today ? 389 00:43:46,440 --> 00:43:49,080 I don't know. How do you do in these cases ? 390 00:43:49,120 --> 00:43:51,680 When my grandfather died you came. 391 00:43:51,720 --> 00:43:55,600 He was nice, Diego's dad couldn't stand us. 392 00:43:55,640 --> 00:44:00,720 - But what does he know now ? He's dead. - Even mother can't stand us. 393 00:44:00,760 --> 00:44:05,880 -Small gang, what are you confabulating about? -We don't know whether to go to Diego's. 394 00:44:05,920 --> 00:44:09,040 It's a little early today, maybe tomorrow. 395 00:44:10,680 --> 00:44:13,480 Come on, I'll get your backpack. 396 00:44:15,080 --> 00:44:18,360 - Hi, guys. - Hi. - Hi. 397 00:44:22,760 --> 00:44:27,160 - Did you put the bowl also tonight ? - Yes, he came back. 398 00:44:27,200 --> 00:44:31,080 I don't want to talk about it, I'm tired of being made fun of. 399 00:44:31,120 --> 00:44:36,880 - I believe you, I saw it too. - Where ? 400 00:44:36,920 --> 00:44:39,840 - Yesterday, at the Orrido. He followed me. - Did he ? 401 00:44:41,280 --> 00:44:46,240 Was it he who hurt Diego's daddy ? 402 00:44:46,280 --> 00:44:49,360 He didn't do anything to me, But maybe he saw something. 403 00:44:49,400 --> 00:44:53,240 - How do we find out ? - We find him and ask him. 404 00:44:55,480 --> 00:44:59,600 But this must be a secret just ours, at least for now. 405 00:45:18,800 --> 00:45:22,840 Two, three, four, five, six 406 00:45:22,880 --> 00:45:26,800 seven, eight, nine, ten... 407 00:45:28,440 --> 00:45:32,240 Commissioner ! How many are we at this morning ? 408 00:45:32,280 --> 00:45:37,760 Screw you. They're low in sugar. Already you've thrown away my doughnuts. 409 00:45:43,280 --> 00:45:47,360 - Who is ? - The former site manager of Valent, Gaetano Brughi. 410 00:45:47,400 --> 00:45:49,440 However. 411 00:45:52,040 --> 00:45:54,280 This is not his true identity. 412 00:45:54,320 --> 00:45:59,080 He was transferred from Calabria, Calif, nine years ago, from the Antimafia. 413 00:46:01,160 --> 00:46:05,160 - Collaborator of justice ? - Witness under protection. 414 00:46:05,200 --> 00:46:08,360 Son goes to class with little Valent. 415 00:46:08,400 --> 00:46:11,320 His wife left him after the transfer. 416 00:46:11,360 --> 00:46:13,640 Why "former site manager" ? 417 00:46:13,680 --> 00:46:20,280 He quit his job four days ago. There were tensions with the engineer. 418 00:46:20,320 --> 00:46:23,680 - In my opinion, we need to summon him. - No. 419 00:46:23,720 --> 00:46:27,440 I don't want to put him in the spotlight. 420 00:46:27,480 --> 00:46:31,680 - Better a more discreet investigation. - All right. 421 00:46:33,160 --> 00:46:37,040 - The rookie? Where is he? - He went downstairs for coffee. 422 00:46:37,080 --> 00:46:40,240 Phone calls that disturbed him ? 423 00:46:41,720 --> 00:46:47,680 - In what sense ? - Like ringing repeated, look at the display 424 00:46:47,720 --> 00:46:50,280 contraction of the jaw 425 00:46:50,320 --> 00:46:55,400 Hesitation, rejection of the call, nervous upset. 426 00:46:55,440 --> 00:46:57,440 Yes, three. 427 00:46:58,720 --> 00:47:02,560 He came down for coffee right after the last one. 428 00:47:02,600 --> 00:47:06,320 "Nervous upset." That's not bad, commissioner. 429 00:47:15,640 --> 00:47:20,800 What does the fact that he killed with his bare hands, without ligatures ? 430 00:47:20,840 --> 00:47:22,920 This is my break. 431 00:47:22,960 --> 00:47:28,080 Your pause does not exist If it doesn't coincide with mine. So ? 432 00:47:28,120 --> 00:47:30,600 The crime was not premeditated. 433 00:47:30,640 --> 00:47:34,440 It was not organized. It is different. 434 00:47:34,480 --> 00:47:39,120 Although many details make us think otherwise. 435 00:47:39,160 --> 00:47:44,400 They are unexplained singularities, contradictions... 436 00:47:44,440 --> 00:47:47,760 - Something does not add up. - For example ? 437 00:47:47,800 --> 00:47:52,200 Staging. The way in which he arranged the body. 438 00:47:52,240 --> 00:47:56,360 He did not abandon it, but prepared it. The traps... 439 00:47:57,920 --> 00:48:02,640 You tell me. Is this killer Is he organized or disorganized ? 440 00:48:03,960 --> 00:48:08,440 - I don't know. - You have to study, inspector. 441 00:48:08,480 --> 00:48:11,640 Things that are not taught at the university. 442 00:48:11,680 --> 00:48:15,640 You have to study the art of killing. 443 00:48:15,680 --> 00:48:20,280 If you say so. I wonder whether I was right to come here. 444 00:48:21,680 --> 00:48:23,920 And if I feel like staying there. 445 00:48:23,960 --> 00:48:28,840 What I have in mind for you Will clear your mind. 446 00:48:35,800 --> 00:48:38,840 Go to the gym, instead of working out here. 447 00:48:38,880 --> 00:48:41,600 Excuse me, I've been sitting for hours. 448 00:48:41,640 --> 00:48:44,120 Whatever, never mind. 449 00:48:44,160 --> 00:48:47,000 - Do I have to sign in there ? - Yes. 450 00:48:48,360 --> 00:48:52,960 If you need a file in particular, I can help you. 451 00:48:55,760 --> 00:48:59,920 Looking for crimes, possibly terrible ones. 452 00:48:59,960 --> 00:49:02,760 The worst ever committed in these parts. 453 00:49:16,520 --> 00:49:18,680 You take that one. 454 00:49:20,800 --> 00:49:22,960 Come with me. 455 00:49:33,120 --> 00:49:35,200 Thank you. 456 00:50:31,920 --> 00:50:33,960 [CRUNCHING OF BRANCHES]. 457 00:50:42,040 --> 00:50:44,040 [SNAPSHOT] 458 00:51:22,520 --> 00:51:26,280 (In a little while Mathias is coming to pick me up... How exciting !) 459 00:51:47,800 --> 00:51:50,680 You'll ruin your eyes like that. 460 00:51:50,720 --> 00:51:53,280 Your disclosure. 461 00:51:56,200 --> 00:52:00,840 - Hadn't you thrown it away ? - You didn't do a good job. 462 00:52:00,880 --> 00:52:03,680 I don't want free compliments. 463 00:52:03,720 --> 00:52:06,840 Then what did you come up here for ? 464 00:52:08,400 --> 00:52:12,160 I thought of a love gone, But your need for approval 465 00:52:12,200 --> 00:52:16,080 makes me think more of a cumbersome parent. 466 00:52:17,160 --> 00:52:19,320 Your father ? 467 00:52:21,080 --> 00:52:25,160 It is not serious, and besides, you are not the only one. 468 00:52:26,240 --> 00:52:31,160 - Put it back and go to sleep. - You don't ask what I found ? 469 00:52:32,520 --> 00:52:36,920 Nothing, I suppose, otherwise you would have told me. 470 00:52:36,960 --> 00:52:40,200 If there was such a case, I would remember it. 471 00:52:40,240 --> 00:52:42,960 However, let's get a move on. 472 00:52:43,000 --> 00:52:48,000 Because either we stop him now or the killer will strike again. 473 00:53:06,920 --> 00:53:09,480 [SOUND OF FOOTSTEPS FROM OUTSIDE] 36645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.