All language subtitles for Buried Hearts S01E09_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,202 --> 00:00:38,455 Buried Hearts 2 00:00:43,043 --> 00:00:45,879 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:45,963 --> 00:00:47,965 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 4 00:01:02,646 --> 00:01:04,523 I should save the rest for a toast. 5 00:01:09,444 --> 00:01:13,699 My nephew's wife couldn't forget the man she lived with before marriage. 6 00:01:15,325 --> 00:01:18,203 She dreamed of getting back together with him. 7 00:01:19,871 --> 00:01:25,043 Then when my niece-in-law, Yeo Eunnam, heard he had died, 8 00:01:26,128 --> 00:01:28,505 she followed him 9 00:01:29,089 --> 00:01:30,299 to the grave. 10 00:01:34,428 --> 00:01:36,013 Then what about Huicheol? 11 00:01:37,347 --> 00:01:38,515 That damn woman. 12 00:01:39,850 --> 00:01:44,604 Make sure Huicheol inherits her shares, the land from her late father, 13 00:01:44,688 --> 00:01:45,897 the money in her accounts. 14 00:01:45,981 --> 00:01:47,691 Every last bit of it. 15 00:01:47,774 --> 00:01:49,026 Yes, sir. 16 00:01:53,530 --> 00:01:54,906 Ildo. 17 00:01:56,408 --> 00:01:59,703 You need to give us the news that Seo Dongju's been dealt with 18 00:01:59,786 --> 00:02:02,998 so your dear stepdaughter can follow. 19 00:02:05,000 --> 00:02:06,376 Hurry up. 20 00:02:18,013 --> 00:02:21,350 If Chairman Huh is taking too long… 21 00:02:21,433 --> 00:02:23,644 I told them to send Eunnam first. 22 00:02:32,319 --> 00:02:34,696 {\an8}EPISODE 9 23 00:02:43,622 --> 00:02:44,623 {\an8} 24 00:02:44,706 --> 00:02:45,707 {\an8}Dongju. 25 00:02:47,125 --> 00:02:48,335 {\an8}I'm here. 26 00:03:05,102 --> 00:03:06,645 You're not going to die, right? 27 00:03:07,938 --> 00:03:10,565 I trusted you, gave up my violin and came all this way. 28 00:03:12,275 --> 00:03:13,527 The thought of you dying… 29 00:03:15,570 --> 00:03:16,655 scares me. 30 00:03:24,538 --> 00:03:26,957 PATIENT WARD 102, ROOM 7 SEO DONGJU 31 00:03:38,343 --> 00:03:39,970 I can't live without you. 32 00:03:41,388 --> 00:03:42,389 Dongju. 33 00:03:42,889 --> 00:03:43,890 I have… 34 00:03:45,308 --> 00:03:46,560 something I'm curious about. 35 00:03:51,064 --> 00:03:52,065 My dad… 36 00:03:53,817 --> 00:03:56,153 Why did he put you in this critical condition? 37 00:03:57,070 --> 00:03:59,281 Why didn't he call 911 that day? 38 00:04:00,490 --> 00:04:01,825 I just don't get it. 39 00:04:03,577 --> 00:04:05,620 If the ambulance had arrived sooner, 40 00:04:06,872 --> 00:04:08,373 you wouldn't be like this. 41 00:04:09,332 --> 00:04:12,627 We have a medical emergency at 19-1 Hannam-dong. Please come quickly. 42 00:04:13,545 --> 00:04:15,088 When is the ambulance getting here? 43 00:04:15,172 --> 00:04:16,548 I'll go check. 44 00:04:17,716 --> 00:04:18,717 Call and hurry them up. 45 00:04:18,800 --> 00:04:19,801 Yes, Grandfather. 46 00:04:23,805 --> 00:04:25,223 Is this emergency services? 47 00:04:25,974 --> 00:04:27,893 Yes, I'm calling from 19-1 Hannam-dong. 48 00:04:27,976 --> 00:04:30,520 We reported a medical emergency earlier. 49 00:04:31,229 --> 00:04:33,023 Please send an ambulance immediately. 50 00:04:33,106 --> 00:04:35,150 We have no record from this address. 51 00:04:35,233 --> 00:04:36,735 This is the first report. 52 00:04:38,069 --> 00:04:39,738 An ambulance is on its way now. 53 00:04:43,909 --> 00:04:44,910 Dongju. 54 00:04:45,786 --> 00:04:48,163 If you don't wake up and die like this, 55 00:04:49,331 --> 00:04:50,874 I'll lose my mind. 56 00:04:52,209 --> 00:04:53,877 So wake up for me, please? 57 00:06:30,932 --> 00:06:31,975 Taeyun. 58 00:06:34,394 --> 00:06:36,730 I am ready to die right now. 59 00:06:37,439 --> 00:06:39,649 But I won't leave my life to fate. 60 00:06:39,733 --> 00:06:41,484 I'll take responsibility for everything. 61 00:06:44,654 --> 00:06:45,697 But, Taeyun, 62 00:06:47,699 --> 00:06:48,909 not just yet. 63 00:06:51,077 --> 00:06:54,789 When Daesan Group belongs to Chairman Huh Ildo and Huh Taeyun… 64 00:06:56,458 --> 00:06:57,542 Until we get there… 65 00:07:02,213 --> 00:07:03,506 Once we get there, 66 00:07:04,257 --> 00:07:05,967 I'll take care of everything, Taeyun. 67 00:09:15,472 --> 00:09:16,514 Yeah. 68 00:09:18,224 --> 00:09:19,309 Yeah, okay. 69 00:09:20,018 --> 00:09:21,686 Yes, I heard. 70 00:09:23,605 --> 00:09:24,606 So, 71 00:09:25,231 --> 00:09:27,150 no sign of improvement with Director Seo? 72 00:09:27,734 --> 00:09:29,652 His sleep disorder was severe, 73 00:09:29,736 --> 00:09:32,155 but his night sleep duration is increasing. 74 00:09:32,781 --> 00:09:35,116 The way he perceives day and night differently 75 00:09:35,200 --> 00:09:37,160 suggests his cognitive function is recovering. 76 00:09:37,744 --> 00:09:40,163 I see. 77 00:09:41,081 --> 00:09:43,583 Then what if we take him 78 00:09:43,666 --> 00:09:45,502 abroad for treatment? 79 00:09:46,086 --> 00:09:47,087 Well… 80 00:09:47,587 --> 00:09:53,009 There's nowhere he can be treated better than in Korea, Chairman. 81 00:09:53,093 --> 00:09:54,969 You're right, Dr. Kang. 82 00:09:55,553 --> 00:09:59,057 I know that, but I'm just that desperate. 83 00:10:00,975 --> 00:10:03,645 There's something Director Seo needs to take care of 84 00:10:05,146 --> 00:10:07,357 while my mind is still intact. 85 00:10:09,317 --> 00:10:10,318 Yes. 86 00:10:11,653 --> 00:10:12,779 Yes, that's true. 87 00:10:14,322 --> 00:10:15,865 Keep doing what you can, Dr. Kang. 88 00:10:17,075 --> 00:10:18,118 Okay. 89 00:10:24,999 --> 00:10:26,000 Secretary Gong, 90 00:10:26,584 --> 00:10:27,669 charge my phone. 91 00:11:17,051 --> 00:11:18,094 She's gone. 92 00:11:18,928 --> 00:11:21,598 No one will come until morning. You're safe. 93 00:11:44,787 --> 00:11:46,998 Boss! Stop it, you jerk! 94 00:11:47,081 --> 00:11:49,167 Hey! Stop it! 95 00:11:49,250 --> 00:11:50,793 Hey! Shoot! 96 00:11:50,877 --> 00:11:52,086 Boss, it's Yangchun. 97 00:11:56,758 --> 00:11:58,718 I'm so sorry, boss. 98 00:11:58,801 --> 00:12:01,596 I'm sorry you have to see me like this. 99 00:12:01,679 --> 00:12:03,306 Yangchun. I'll be there soon. 100 00:12:03,389 --> 00:12:04,432 Hang on. 101 00:12:04,515 --> 00:12:07,185 Boss, I'll be there. I'll get you out of there. 102 00:12:12,941 --> 00:12:14,400 Where did you hide Yangchun? 103 00:12:15,735 --> 00:12:16,986 Is he safe? 104 00:12:17,070 --> 00:12:19,072 If you're worried, I'll let you switch places. 105 00:12:19,948 --> 00:12:22,408 He'll take your spot, and I'll put you in instead. 106 00:12:24,535 --> 00:12:25,578 Gosh. 107 00:12:27,580 --> 00:12:29,707 Or maybe I'll just lock you both up. 108 00:12:32,752 --> 00:12:35,255 Do you not think at all that I'll just… 109 00:12:35,838 --> 00:12:37,090 kill both of you? 110 00:12:43,137 --> 00:12:44,639 Have you ever killed someone before? 111 00:12:58,903 --> 00:12:59,988 Hold still. 112 00:13:06,494 --> 00:13:07,745 Yeo Eunnam… 113 00:13:09,747 --> 00:13:11,207 Yeo Eunnam dies today. 114 00:13:12,875 --> 00:13:14,252 Why would Eunnam die? 115 00:13:19,424 --> 00:13:20,425 Yeom Jangseon? 116 00:13:24,721 --> 00:13:26,139 Stop. 117 00:13:26,764 --> 00:13:28,683 If Eunnam runs, 118 00:13:29,517 --> 00:13:31,561 the hitman will be on her tail to finish the job. 119 00:13:32,562 --> 00:13:34,272 Let us go, and I'll handle it… 120 00:13:39,861 --> 00:13:41,529 DONGJU 121 00:13:49,454 --> 00:13:50,455 Eunnam. 122 00:13:52,915 --> 00:13:54,125 Eunnam. It's me, Dongju. 123 00:13:56,210 --> 00:13:57,253 Yes, I know. 124 00:14:00,214 --> 00:14:01,382 It's you, Dongju. 125 00:14:13,186 --> 00:14:14,854 Can I help you, ma'am? 126 00:14:15,521 --> 00:14:16,731 I'm leaving. 127 00:14:17,273 --> 00:14:18,649 Mr. Yeom will be here soon. 128 00:14:41,422 --> 00:14:42,632 Take it. 129 00:14:43,674 --> 00:14:44,759 I said, take it. 130 00:14:45,718 --> 00:14:48,137 I'll give you just one chance. 131 00:14:48,221 --> 00:14:50,056 Get the hell out of there. 132 00:14:50,139 --> 00:14:51,349 Who are you? 133 00:14:53,643 --> 00:14:54,769 He's asking who I am. 134 00:14:58,272 --> 00:14:59,524 Darn… 135 00:14:59,607 --> 00:15:00,608 Gilbin! 136 00:15:01,818 --> 00:15:02,819 Administrator? 137 00:15:02,902 --> 00:15:04,445 Leave the target untouched 138 00:15:05,029 --> 00:15:06,656 and get out of there now. 139 00:15:11,619 --> 00:15:12,662 Hello? 140 00:15:13,204 --> 00:15:14,205 Yes, Dongju. 141 00:15:19,377 --> 00:15:20,378 Okay. 142 00:15:21,587 --> 00:15:22,630 Yes, that place. 143 00:15:23,381 --> 00:15:24,382 Okay. 144 00:15:28,719 --> 00:15:29,929 You should go home now. 145 00:15:30,471 --> 00:15:32,181 Caregiver Jang Ilnam will be in touch. 146 00:15:32,765 --> 00:15:33,766 Okay. 147 00:15:33,850 --> 00:15:34,851 Get home safe. 148 00:16:01,043 --> 00:16:02,378 Your phone. 149 00:16:31,657 --> 00:16:33,284 When I was being waterboarded, 150 00:16:33,367 --> 00:16:35,912 you and Yeom Jangseon were playing the same game. 151 00:16:37,872 --> 00:16:39,749 When I collapsed from the cinnamon, 152 00:16:40,541 --> 00:16:43,878 you faked a 911 call, hoping I'd just drop dead, didn't you? 153 00:16:46,297 --> 00:16:48,591 But why did you save me today? 154 00:16:50,551 --> 00:16:51,802 I'm curious. 155 00:16:55,223 --> 00:16:56,224 But you know what? 156 00:16:57,016 --> 00:16:58,643 I saved you twice too. 157 00:17:00,311 --> 00:17:02,104 When you fell into the ocean… 158 00:17:03,272 --> 00:17:04,649 and right now. 159 00:17:07,818 --> 00:17:10,071 I'm letting you live instead of killing you. 160 00:18:28,941 --> 00:18:31,944 Why does that old man keep staring at me? It's creepy. 161 00:18:41,078 --> 00:18:42,079 I knew it. Total creep. 162 00:18:46,542 --> 00:18:47,543 Huh? 163 00:18:47,627 --> 00:18:48,919 My goodness. 164 00:19:08,606 --> 00:19:09,732 It's the same old man. 165 00:19:18,699 --> 00:19:20,493 Sir, what are you doing here? 166 00:19:22,328 --> 00:19:23,746 You don't remember me? 167 00:19:25,081 --> 00:19:26,082 The bakery. 168 00:19:29,669 --> 00:19:31,837 Wow, just ignoring me. 169 00:19:32,588 --> 00:19:34,298 Let's go home now. 170 00:19:35,132 --> 00:19:36,133 What? 171 00:19:37,009 --> 00:19:38,177 Where do you live? 172 00:19:42,598 --> 00:19:45,101 Come on, let's get you home. I'll give you a ride. 173 00:19:45,810 --> 00:19:46,894 Okay. 174 00:19:58,572 --> 00:20:01,534 I was saving those shoes. This old man is high maintenance. 175 00:20:02,743 --> 00:20:03,744 Let's go now. 176 00:20:14,755 --> 00:20:18,718 Next time we meet, let's act like strangers, got it? 177 00:20:18,801 --> 00:20:19,802 Turn right here! 178 00:20:24,181 --> 00:20:26,308 You should've given me a heads up! 179 00:20:35,735 --> 00:20:37,111 {\an8}He's over there. 180 00:20:46,203 --> 00:20:48,372 We were searching in the opposite direction. 181 00:20:48,456 --> 00:20:50,124 All the roads connect. 182 00:20:50,207 --> 00:20:51,876 What are we going to do? 183 00:20:51,959 --> 00:20:53,502 He's barefoot. 184 00:20:53,586 --> 00:20:54,587 Goodness! 185 00:20:55,546 --> 00:20:57,173 Honey, did you find the chairman? 186 00:20:57,256 --> 00:20:59,091 Where's Father? 187 00:20:59,175 --> 00:21:02,887 It's like finding a needle in a haystack. This won't do. 188 00:21:06,265 --> 00:21:07,641 Gosh, Father… 189 00:21:08,476 --> 00:21:09,727 Father! 190 00:21:09,810 --> 00:21:12,855 Isn't it better to just call the police? 191 00:21:12,938 --> 00:21:15,399 That is absolutely not an option. 192 00:21:15,483 --> 00:21:18,194 If we report the chairman missing and it makes the news, 193 00:21:18,277 --> 00:21:20,654 Daesan's stock will crash. 194 00:21:20,738 --> 00:21:24,241 That's why the higher-ups don't want the police involved. 195 00:21:24,325 --> 00:21:27,661 Stop running around blind. Think before you act. 196 00:21:28,662 --> 00:21:29,747 Jeez. 197 00:21:31,373 --> 00:21:32,792 Go back to your room. 198 00:21:32,875 --> 00:21:35,711 Go back? I need to help find the chairman. 199 00:21:35,795 --> 00:21:38,964 I should help with these two eyes and these two feet. 200 00:21:39,048 --> 00:21:43,719 Old folks with dementia wander off and never make it back all the time. 201 00:21:44,220 --> 00:21:45,304 Ms. Kaesong! 202 00:21:46,305 --> 00:21:48,432 Deokhui, fire her. 203 00:21:48,516 --> 00:21:50,017 I can't stand her anymore. 204 00:21:50,100 --> 00:21:52,520 The chairman can't eat without Chef Do. 205 00:21:53,062 --> 00:21:55,439 If his dementia worsens, food won't matter. 206 00:21:55,523 --> 00:21:57,149 Deokhui! 207 00:21:59,026 --> 00:22:01,821 Why did you hide Father's condition from me? 208 00:22:01,904 --> 00:22:04,198 I didn't know! I just found out today! 209 00:22:04,281 --> 00:22:05,324 Ouch! 210 00:22:05,783 --> 00:22:07,368 Ma'am, let go of her. 211 00:22:07,451 --> 00:22:10,037 What were you scheming with our sick father? 212 00:22:10,871 --> 00:22:11,914 Honey! 213 00:22:13,123 --> 00:22:14,875 Deokhui, what's the matter? 214 00:22:14,959 --> 00:22:17,962 Honey, I didn't know about Father's dementia, right? 215 00:22:18,045 --> 00:22:20,214 You never told me! 216 00:22:20,881 --> 00:22:25,094 Calm down. As Father ordered me, I didn't tell anyone. 217 00:22:25,177 --> 00:22:26,220 Dosu. 218 00:22:27,137 --> 00:22:29,515 Stay out of this. This is our family's business. 219 00:22:29,598 --> 00:22:30,599 Deokhui! 220 00:22:31,100 --> 00:22:35,229 Spill everything about how you tried to ruin Taeyun's future. 221 00:22:35,855 --> 00:22:36,897 Right now! 222 00:22:37,898 --> 00:22:41,026 Deokhui, why would I ruin Taeyun's future? 223 00:22:41,110 --> 00:22:45,114 I even left my kids in the US so they wouldn't get in his way! 224 00:22:45,197 --> 00:22:46,198 Deokhui… 225 00:22:47,199 --> 00:22:49,410 Cha Deokhui! That's enough! 226 00:22:53,289 --> 00:22:54,373 Deokhui. 227 00:22:56,458 --> 00:22:57,626 That's enough. 228 00:23:14,101 --> 00:23:15,978 Everyone go back out and find the chairman. 229 00:23:16,562 --> 00:23:17,646 He's walking around 230 00:23:18,522 --> 00:23:20,649 barefoot right now. 231 00:23:20,733 --> 00:23:22,109 Okay. 232 00:23:22,693 --> 00:23:23,903 What about Grandfather? 233 00:23:33,746 --> 00:23:34,788 Disappear now. 234 00:23:36,248 --> 00:23:38,500 Didn't you come to get rid of Seo Dongju? 235 00:23:47,551 --> 00:23:50,179 At this rate, Mr. Yeom will lose faith in you. 236 00:24:44,608 --> 00:24:46,527 CHEON GUHO: CALL ME 237 00:25:27,067 --> 00:25:28,277 Nothing yet, sir. 238 00:25:29,403 --> 00:25:33,240 Wait any longer, and the wine I opened will be ruined. 239 00:25:33,323 --> 00:25:35,617 I'll prepare a better bottle of wine. 240 00:25:35,701 --> 00:25:37,703 I opened the best bottle we had. 241 00:25:39,997 --> 00:25:42,207 Isn't it refreshing? 242 00:25:43,834 --> 00:25:47,838 Finally peeling off that leech, Seo Dongju. 243 00:25:47,921 --> 00:25:51,550 I can't celebrate with cheap wine. This calls for the finest drink. 244 00:25:52,843 --> 00:25:55,304 Guho, when this is all over, go to the main house 245 00:25:55,387 --> 00:25:57,431 and get yourself a big bowl of janchi guksu. 246 00:25:58,474 --> 00:25:59,850 Come to think of it, 247 00:26:00,517 --> 00:26:01,977 it all started with those noodles. 248 00:26:07,566 --> 00:26:09,151 My goodness. 249 00:26:09,234 --> 00:26:11,987 You really love janchi guksu. 250 00:26:13,030 --> 00:26:18,660 Chief Cheon sure has a knack for getting good food. 251 00:26:19,870 --> 00:26:21,955 If I don't answer, just wait outside. 252 00:26:22,748 --> 00:26:24,875 Yes, sir. I'll wait from now on. 253 00:26:24,958 --> 00:26:27,169 What brings you to the main house? 254 00:26:28,295 --> 00:26:31,215 The background check on Daesan's new hire, Seo Dongju, is done. 255 00:26:34,218 --> 00:26:38,430 As you expected, before college, he lived rough. 256 00:26:38,514 --> 00:26:39,890 A thug, right? 257 00:26:39,973 --> 00:26:41,517 Yes. I knew it. 258 00:26:41,600 --> 00:26:45,687 A punk like that has no place in Daesan Group. 259 00:26:46,396 --> 00:26:47,439 Gosh. 260 00:26:47,523 --> 00:26:49,024 I'll tell them to fire him. 261 00:26:49,900 --> 00:26:51,652 There's a photo you haven't seen yet. 262 00:26:53,487 --> 00:26:54,905 Here, honey. 263 00:26:57,574 --> 00:26:59,576 The children are Seo Dongju and Seo Yeonju. 264 00:27:00,452 --> 00:27:02,746 The mother holding the child is Ko Youjin. 265 00:27:02,830 --> 00:27:06,291 She worked at Iris nightclub and died when Dongju was in first grade. 266 00:27:07,084 --> 00:27:09,962 The man next to them is Seo Byeongdeuk, an Iris waiter. 267 00:27:10,045 --> 00:27:12,506 He gave the siblings his surname. 268 00:27:12,589 --> 00:27:13,924 He's now in the US. 269 00:27:14,550 --> 00:27:15,759 Gave them his surname? 270 00:27:17,177 --> 00:27:19,429 People do that when they adopt. 271 00:27:19,513 --> 00:27:20,514 That's not it. 272 00:27:20,597 --> 00:27:23,267 I spoke with Seo Byeongdeuk who now lives in Las Vegas. 273 00:27:24,017 --> 00:27:25,978 Madame Pi at Iris begged this man, 274 00:27:26,061 --> 00:27:29,106 and when Dongju was little, he sold his surname for money. 275 00:27:29,690 --> 00:27:31,024 My goodness. 276 00:27:31,108 --> 00:27:34,528 Dongju probably wasn't even registered at birth until then. 277 00:27:34,611 --> 00:27:35,612 Right? 278 00:27:43,537 --> 00:27:44,538 Honey, 279 00:27:45,789 --> 00:27:47,624 this child with the tied-up hair. 280 00:27:47,708 --> 00:27:49,251 It's Seonghyeon. 281 00:27:49,918 --> 00:27:51,169 Chu Seonghyeon. 282 00:27:51,253 --> 00:27:52,379 Chu Seonghyeon? 283 00:27:55,799 --> 00:27:57,801 Looks similar, but it's a different kid. 284 00:27:58,927 --> 00:28:00,012 Hold on. 285 00:28:08,604 --> 00:28:09,688 Honey. 286 00:28:12,190 --> 00:28:13,317 Look at this. 287 00:28:17,446 --> 00:28:19,531 Look at him showing off the badge. 288 00:28:19,615 --> 00:28:20,741 It's the same kid. 289 00:28:20,824 --> 00:28:22,701 Even when we changed his clothes at our house, 290 00:28:22,784 --> 00:28:26,371 he always asked to keep that badge on. 291 00:28:27,664 --> 00:28:31,251 What kind of badge was it? 292 00:28:31,335 --> 00:28:34,630 I looked into it. It's an old Daesan Group badge. 293 00:28:34,713 --> 00:28:38,550 So, did Seo Dongju, the new hire, 294 00:28:38,634 --> 00:28:41,386 admire Daesan Group since childhood? 295 00:28:42,930 --> 00:28:45,390 Honey, let me meet Seo Dongju… 296 00:28:45,474 --> 00:28:48,852 I mean, let me meet Seonghyeon once. 297 00:28:48,936 --> 00:28:51,271 And what about his mother… 298 00:29:00,072 --> 00:29:01,114 Look closely. 299 00:29:03,200 --> 00:29:04,701 It's a different kid. 300 00:29:14,920 --> 00:29:16,129 You're right. 301 00:29:17,172 --> 00:29:18,674 They do look similar, 302 00:29:20,801 --> 00:29:21,885 but they're different kids. 303 00:29:25,097 --> 00:29:26,098 They're different. 304 00:29:26,598 --> 00:29:27,724 It's not the same child. 305 00:29:58,130 --> 00:29:59,172 Dongju. 306 00:30:12,394 --> 00:30:13,395 Are you okay? 307 00:30:16,440 --> 00:30:17,816 Let's get out of here. 308 00:30:24,698 --> 00:30:25,782 My car's over there. 309 00:30:31,163 --> 00:30:32,581 Can you wait inside for a bit? 310 00:30:34,166 --> 00:30:35,167 Why? 311 00:31:42,484 --> 00:31:43,735 Not the hospital. 312 00:31:44,611 --> 00:31:46,196 Take me to the chairman's residence. 313 00:31:47,864 --> 00:31:49,658 I need to speak with him. 314 00:32:18,603 --> 00:32:19,980 HUH ILDO 315 00:32:26,528 --> 00:32:27,571 Okay. 316 00:32:30,615 --> 00:32:31,825 Yes, Cheon Guho speaking. 317 00:32:31,908 --> 00:32:33,034 Hey, Ildo. 318 00:32:33,118 --> 00:32:35,996 I mean, Chairman Huh, you've been through a lot. 319 00:32:36,580 --> 00:32:39,499 Now, let's give the late Seo Dongju a proper send-off 320 00:32:39,583 --> 00:32:42,085 so his spirit won't hold a grudge. 321 00:32:42,169 --> 00:32:44,171 Hey, Yeom Jangseon. It's me, Seo Dongju. 322 00:32:47,757 --> 00:32:48,967 You remember Madame Pi? 323 00:32:49,593 --> 00:32:50,886 She once said 324 00:32:51,469 --> 00:32:52,721 people should die 325 00:32:53,388 --> 00:32:55,098 in the order they came into this world. 326 00:32:55,182 --> 00:32:56,933 That's how it's supposed to be. 327 00:32:58,143 --> 00:33:01,479 Since you're older, you die first, and I hold a funeral for you. 328 00:33:01,563 --> 00:33:03,732 That's the way it should be, right? 329 00:33:05,901 --> 00:33:07,235 You tried to stab me, 330 00:33:07,319 --> 00:33:09,154 shoot me, drown me, 331 00:33:09,237 --> 00:33:11,656 kill me with cinnamon and a lethal injection… 332 00:33:12,616 --> 00:33:14,075 And my sister… 333 00:33:18,788 --> 00:33:19,873 Just wait. 334 00:33:21,249 --> 00:33:22,792 I'll return every bit of it. 335 00:33:23,710 --> 00:33:26,421 Unbelievable. 336 00:33:27,047 --> 00:33:28,632 Fine, you son of a bitch! 337 00:33:29,633 --> 00:33:32,427 I still want you dead this very second! 338 00:33:34,012 --> 00:33:37,224 But I have nothing to do 339 00:33:37,307 --> 00:33:39,976 with your sister's death. 340 00:33:42,020 --> 00:33:43,104 How about Yeo Eunnam? 341 00:33:43,855 --> 00:33:45,357 What about my niece-in-law? 342 00:33:47,108 --> 00:33:48,652 Hey, Seo Dongju! You son of a… 343 00:33:49,653 --> 00:33:50,654 He hung up. 344 00:33:50,737 --> 00:33:51,780 Hung up? 345 00:33:52,322 --> 00:33:54,824 This bastard… 346 00:33:55,784 --> 00:33:57,577 That punk's got some nerve. 347 00:34:12,384 --> 00:34:13,677 Administrator? 348 00:34:14,511 --> 00:34:18,223 Put Yeo Eunnam on hold for now. We'll take care of her later. 349 00:34:18,306 --> 00:34:23,353 Find Seo Dongju as soon as possible and finish him off at all cost. 350 00:34:24,479 --> 00:34:27,732 Too bad. This isn't the Administrator, it's Seo Dongju. 351 00:34:28,692 --> 00:34:31,486 I can't exactly kill myself, can I, Mr. Yeom? 352 00:34:43,665 --> 00:34:45,208 The Administrator's down too. 353 00:34:45,875 --> 00:34:48,211 Why did he go to Seo Dongju at a time like this? 354 00:34:49,838 --> 00:34:52,507 Maybe he was trying to get revenge for Cho Yangchun. 355 00:34:52,590 --> 00:34:53,633 Bunch of idiots. 356 00:34:53,717 --> 00:34:55,510 The country's fate is at stake, 357 00:34:55,593 --> 00:34:57,804 and they're wasting time on personal revenge. 358 00:35:01,016 --> 00:35:02,017 Wait… 359 00:35:04,019 --> 00:35:06,646 Seo Dongju was stabbed before he lost his memory, right? 360 00:35:08,023 --> 00:35:09,608 Was he faking amnesia this whole time? 361 00:35:09,691 --> 00:35:12,569 He ate the cinnamon without knowing it was dangerous, sir. 362 00:35:12,652 --> 00:35:15,905 If he knew and still ate the cookies to fool us, 363 00:35:16,865 --> 00:35:20,910 then he's one ruthless bastard, risking his life for the act. 364 00:35:23,955 --> 00:35:25,749 Dongju, that bastard… 365 00:35:27,000 --> 00:35:29,961 He must've killed Huh Ildo, the Administrator, and Gilbin. 366 00:35:33,173 --> 00:35:34,341 Now, I'm next? 367 00:35:48,563 --> 00:35:53,151 So, you opened your car to go home and found a man asleep in the backseat. 368 00:35:53,234 --> 00:35:56,154 You recognized him as the man following you from the restaurant. 369 00:35:56,237 --> 00:35:57,989 And you reported him for stalking? 370 00:35:58,073 --> 00:35:59,074 Yes. 371 00:35:59,157 --> 00:36:01,701 I came out after hiding in the kitchen 372 00:36:02,702 --> 00:36:03,912 and found him in my car. 373 00:36:03,995 --> 00:36:07,207 You must've been scared. We'll contact you if we need more details. 374 00:36:07,957 --> 00:36:09,042 Thank you. 375 00:36:46,579 --> 00:36:47,580 Dongju, 376 00:36:48,206 --> 00:36:49,541 don't worry about me. 377 00:36:51,876 --> 00:36:53,753 I'll be at the safest place. 378 00:37:00,093 --> 00:37:01,094 Over there. 379 00:37:01,177 --> 00:37:02,345 Turn right at the end! 380 00:37:02,429 --> 00:37:04,848 Do you know how many times we've been down this alley? 381 00:37:05,807 --> 00:37:06,891 We've been here before? 382 00:37:06,975 --> 00:37:08,017 Yes. 383 00:37:08,101 --> 00:37:09,144 I see. 384 00:37:09,894 --> 00:37:10,895 Still, turn right. 385 00:37:12,021 --> 00:37:13,189 Jeez. 386 00:37:15,859 --> 00:37:18,278 Turn right here! 387 00:37:23,825 --> 00:37:25,493 Turn right again! 388 00:37:33,001 --> 00:37:35,545 Turn right one more time! 389 00:38:26,763 --> 00:38:27,806 Now… 390 00:38:28,389 --> 00:38:32,185 we turn right next! 391 00:38:37,315 --> 00:38:39,609 Turn right! 392 00:38:45,365 --> 00:38:47,325 Turn right straight ahead! 393 00:38:51,496 --> 00:38:52,497 What? 394 00:38:53,248 --> 00:38:54,415 Old man, get down. 395 00:38:54,499 --> 00:38:55,667 This isn't my house. 396 00:39:00,296 --> 00:39:03,299 Go inside. The police will help you find your home. 397 00:39:04,300 --> 00:39:07,679 Do you know how many times we've looped around? 398 00:39:07,762 --> 00:39:11,182 Taking right turns after right turns, looping back to the same spots. 399 00:39:11,766 --> 00:39:13,935 We even crossed the Han River twice. 400 00:39:14,602 --> 00:39:16,771 Got it, no more right turns. 401 00:39:17,355 --> 00:39:18,356 Do you mean it? 402 00:39:18,439 --> 00:39:19,983 Yes, get back on. 403 00:39:21,776 --> 00:39:23,486 Turn left! 404 00:39:33,913 --> 00:39:34,998 What about Dad? 405 00:39:35,665 --> 00:39:36,708 Not yet. 406 00:39:37,917 --> 00:39:39,544 Go inside and rest for a bit. 407 00:39:43,089 --> 00:39:44,090 Deokhui! 408 00:39:44,841 --> 00:39:45,884 I couldn't find him. 409 00:39:47,719 --> 00:39:50,763 He wasn't hungry and barely ate dinner. 410 00:39:50,847 --> 00:39:52,348 Exactly. 411 00:39:52,432 --> 00:39:55,476 I'm worried that he collapsed somewhere from exhaustion. 412 00:39:56,352 --> 00:39:57,353 Taeyun, 413 00:39:57,896 --> 00:39:59,063 call the police. 414 00:39:59,981 --> 00:40:00,982 Deokhui! 415 00:40:01,065 --> 00:40:03,776 If the police get involved, the media will catch wind, 416 00:40:03,860 --> 00:40:05,945 and Daesan stock will go into free fall. 417 00:40:16,623 --> 00:40:17,999 We're home! 418 00:40:18,082 --> 00:40:20,293 My goodness. That's the chairman. 419 00:40:20,793 --> 00:40:21,794 What? 420 00:40:24,964 --> 00:40:27,425 If this is actually his house, that's insane. 421 00:40:27,967 --> 00:40:29,802 Sir, I know this place! 422 00:40:30,303 --> 00:40:31,888 Why didn't you tell me earlier? 423 00:40:37,810 --> 00:40:38,853 Grandfather! 424 00:40:41,940 --> 00:40:43,107 Hey! You remember me? 425 00:40:44,067 --> 00:40:46,569 Yeah, from back when Dongju… 426 00:40:47,487 --> 00:40:49,030 That's right, I'm Ji Seonu. 427 00:40:51,449 --> 00:40:53,159 Hey! We found Father! 428 00:40:53,743 --> 00:40:54,911 Get back quickly, honey. 429 00:40:57,163 --> 00:40:59,332 That was fun, but a shame it had to end. 430 00:40:59,415 --> 00:41:01,793 You came to see Director Seo last time. 431 00:41:01,876 --> 00:41:02,877 Yes. 432 00:41:02,961 --> 00:41:03,962 You're right. 433 00:41:04,629 --> 00:41:07,256 Mom, you remember Ji Seonu, right? 434 00:41:07,924 --> 00:41:08,925 Hello. 435 00:41:10,259 --> 00:41:11,302 Father. 436 00:41:11,886 --> 00:41:12,887 Father? 437 00:41:13,388 --> 00:41:14,472 Are you okay? 438 00:41:15,056 --> 00:41:16,057 Grandfather. 439 00:41:16,557 --> 00:41:18,601 Mom was worried sick about you. 440 00:41:20,979 --> 00:41:23,481 Who are you to worry about me? 441 00:41:25,108 --> 00:41:28,069 My son got me home just fine. 442 00:41:28,152 --> 00:41:29,737 No need for all that concern. 443 00:41:32,615 --> 00:41:34,575 Father, what's wrong with you? 444 00:41:35,076 --> 00:41:36,077 Taeyun, 445 00:41:36,577 --> 00:41:37,912 take your grandfather inside. 446 00:41:38,663 --> 00:41:39,664 Yes, Mom. 447 00:41:41,082 --> 00:41:43,001 Turn right! 448 00:41:44,335 --> 00:41:47,547 Sir, the endless right turns are over. Time to go in. 449 00:41:48,131 --> 00:41:49,465 Is it over? Yes. 450 00:41:49,549 --> 00:41:50,550 Father! 451 00:41:52,427 --> 00:41:54,387 My goodness, Father. Honey! 452 00:41:54,971 --> 00:41:58,683 Why didn't you tell us until he got this bad? 453 00:41:58,766 --> 00:41:59,934 What's wrong? 454 00:42:00,018 --> 00:42:03,730 He doesn't recognize us! He asked my sister who she was! 455 00:42:06,566 --> 00:42:08,901 Father, let's go inside. 456 00:42:08,985 --> 00:42:09,986 Okay. 457 00:42:11,070 --> 00:42:12,071 Wait. 458 00:42:12,155 --> 00:42:14,240 My son should come in too. 459 00:42:14,323 --> 00:42:15,366 Come in. 460 00:42:16,993 --> 00:42:18,494 I'm not your son. 461 00:42:18,578 --> 00:42:19,579 What? 462 00:42:19,662 --> 00:42:20,747 Taeyun. 463 00:42:21,622 --> 00:42:23,416 Well… Let's go, Grandfather. 464 00:42:23,499 --> 00:42:25,585 Wait, hold on… 465 00:42:28,963 --> 00:42:30,423 But… 466 00:42:31,007 --> 00:42:35,011 where did the chairman dig up this long-lost son? 467 00:42:35,094 --> 00:42:36,763 Seriously, just come here. 468 00:42:37,472 --> 00:42:40,141 It was just a joke. 469 00:42:40,224 --> 00:42:42,018 Now's not the time for jokes. 470 00:42:42,101 --> 00:42:43,895 I can't even joke now? Gosh. 471 00:42:43,978 --> 00:42:45,021 Thank you. 472 00:42:45,104 --> 00:42:46,105 It's nothing. 473 00:42:48,024 --> 00:42:49,275 Ma'am, hold on. 474 00:42:55,406 --> 00:42:58,117 You said Dongju stops by here sometimes, right? 475 00:42:59,911 --> 00:43:01,079 Can you give this to him? 476 00:43:02,538 --> 00:43:04,040 I baked these cookies myself. 477 00:43:04,123 --> 00:43:06,334 I ran into the old man on my way here to drop them off. 478 00:43:11,089 --> 00:43:12,090 Thank you. 479 00:43:12,590 --> 00:43:15,009 I'll come back later for the shoes he's wearing. 480 00:43:17,053 --> 00:43:19,555 Don't bother. I'll send them to your bakery. 481 00:43:21,057 --> 00:43:22,141 Do you know our bakery? 482 00:43:24,268 --> 00:43:25,311 No, I don't. 483 00:43:27,605 --> 00:43:29,107 Then I'll come back for them. 484 00:43:29,690 --> 00:43:30,733 To see Dongju too. 485 00:43:49,585 --> 00:43:51,629 PROSECUTION SERVICE 486 00:43:55,508 --> 00:43:57,593 PROSECUTOR YEOM HUICHEOL 487 00:44:17,905 --> 00:44:19,699 Yes, Prosecutor Yeom speaking. 488 00:44:21,868 --> 00:44:22,869 What? 489 00:44:26,998 --> 00:44:28,416 How did you know I was here? 490 00:44:30,459 --> 00:44:32,670 You once told me you worked all night after we fought. 491 00:44:34,422 --> 00:44:36,924 I took a guess and came, and I was right. 492 00:44:43,598 --> 00:44:44,932 Let's go home together. 493 00:44:46,058 --> 00:44:47,226 If we go home together… 494 00:44:50,813 --> 00:44:52,607 will you take back the divorce? 495 00:44:56,235 --> 00:44:57,737 Your uncle's asking for you. 496 00:45:04,619 --> 00:45:06,120 I'll go get my stuff. 497 00:45:26,599 --> 00:45:29,018 HOUSE OF OVERFLOW 498 00:45:49,163 --> 00:45:50,790 Uncle, I'm here. 499 00:45:50,873 --> 00:45:52,083 Okay, hold on. 500 00:45:54,794 --> 00:45:56,128 I heard you were looking for me. 501 00:45:56,712 --> 00:45:59,340 I never called for you. Your aunt said that? 502 00:46:00,549 --> 00:46:01,884 No, my wife did. 503 00:46:02,885 --> 00:46:05,930 She showed up at my office saying you needed to see me. 504 00:46:06,931 --> 00:46:07,974 Is that so? 505 00:46:09,100 --> 00:46:10,685 Where is she now? 506 00:46:10,768 --> 00:46:11,811 She came in with me. 507 00:46:13,145 --> 00:46:15,106 She came into my house? 508 00:46:16,274 --> 00:46:17,275 Yes, Uncle. 509 00:46:20,736 --> 00:46:22,738 Your wife must've been mistaken. 510 00:46:22,822 --> 00:46:24,073 Go to bed. 511 00:46:24,699 --> 00:46:26,200 All right. Good night, then. 512 00:46:26,284 --> 00:46:27,285 Okay. 513 00:46:33,082 --> 00:46:36,544 Guho, you heard what that wretched woman did, didn't you? 514 00:46:38,546 --> 00:46:40,798 Yeom Huicheol, long time no see. 515 00:46:40,881 --> 00:46:42,258 You bastard… 516 00:46:42,341 --> 00:46:44,051 Why are you… Hey. 517 00:46:44,719 --> 00:46:47,013 You shouldn't be stuttering as a prosecutor. 518 00:46:47,096 --> 00:46:48,556 Yeah, I got discharged. 519 00:46:48,639 --> 00:46:51,684 Figured I'd drop by and say hi to your dear uncle. Happy now? 520 00:46:52,560 --> 00:46:53,561 Go on, then. 521 00:47:22,131 --> 00:47:23,174 Guho, the gun. 522 00:47:31,349 --> 00:47:32,391 Guho, shoot him! 523 00:47:36,645 --> 00:47:37,813 Shoot him! 524 00:47:41,233 --> 00:47:42,234 I said, shoot him! 525 00:47:47,907 --> 00:47:48,949 Give me the gun. 526 00:47:49,825 --> 00:47:52,203 Jangseon, stop it already. 527 00:47:52,870 --> 00:47:54,747 PRESIDENT LEE CHEOLYONG 528 00:47:54,830 --> 00:47:56,374 It's The Elder, sir. 529 00:47:58,084 --> 00:47:59,627 Jangseon, please. 530 00:48:00,252 --> 00:48:04,590 You're shaving years off my life. I won't even survive my term at this rate. 531 00:48:04,673 --> 00:48:05,674 Brother. 532 00:48:06,258 --> 00:48:07,676 If you so much as fire a shot, 533 00:48:08,177 --> 00:48:10,596 I'll send special forces to wipe out the House of Overflow. 534 00:48:11,180 --> 00:48:12,890 Special forces? That won't cut it! 535 00:48:12,973 --> 00:48:14,392 Send the army instead! 536 00:48:17,311 --> 00:48:18,646 Darn it. 537 00:48:27,405 --> 00:48:30,574 Sir, rest assured. Everything is under control now. 538 00:48:39,542 --> 00:48:43,879 Jangseon, from now on, let Director Seo handle the money. 539 00:48:43,963 --> 00:48:44,964 TO THE ELDER 540 00:48:45,047 --> 00:48:49,218 He could have just run off with the Swiss account funds. 541 00:48:50,094 --> 00:48:51,512 But look what he did instead. 542 00:48:52,263 --> 00:48:56,517 He brought all that money back and asked to help him make peace with you. 543 00:48:57,393 --> 00:48:59,812 He survived all kinds of life-threatening situations 544 00:48:59,895 --> 00:49:03,441 and went through hell just to meet me. 545 00:49:03,524 --> 00:49:05,234 Isn't that so commendable? 546 00:49:06,694 --> 00:49:07,862 Jangseon. 547 00:49:07,945 --> 00:49:10,072 If you make Director Seo's life difficult again, 548 00:49:10,739 --> 00:49:13,242 I'll take it as a declaration of war against me. 549 00:49:16,787 --> 00:49:17,830 Director Seo. 550 00:49:19,123 --> 00:49:20,124 Yes, sir. 551 00:49:20,666 --> 00:49:23,002 I set it up for you two to make up today. 552 00:49:23,586 --> 00:49:25,045 Now, you handle the rest. 553 00:49:40,936 --> 00:49:44,940 If you push Yeom Jangseon too far, it could backfire. 554 00:49:45,524 --> 00:49:46,942 I had no choice. 555 00:49:48,444 --> 00:49:50,654 The Swiss account is in Seo Dongju's hands. 556 00:49:50,738 --> 00:49:51,864 Seo Dongju… 557 00:49:53,199 --> 00:49:55,075 is the last person we should trust. 558 00:49:58,245 --> 00:49:59,288 Did I ever say… 559 00:49:59,997 --> 00:50:01,582 I trust Seo Dongju? 560 00:50:03,792 --> 00:50:07,796 He found this place and managed to meet me. 561 00:50:09,548 --> 00:50:11,258 He's a dangerous guy. 562 00:50:19,892 --> 00:50:21,060 Do you remember? 563 00:50:22,978 --> 00:50:25,022 You wanted me dead… 564 00:50:25,856 --> 00:50:27,024 But I… 565 00:50:27,107 --> 00:50:29,944 I want you dead, but you want to live. 566 00:50:30,528 --> 00:50:32,988 We've both laid our cards on the table. 567 00:50:33,072 --> 00:50:37,618 If I was going to spare you if you begged, I wouldn't have started this at all. 568 00:50:37,701 --> 00:50:42,081 You said begging wouldn't work, so I handed over 39 billion won. 569 00:50:42,873 --> 00:50:44,166 So why did you try to kill me? 570 00:50:44,250 --> 00:50:46,877 I didn't order the sea shooting. 571 00:50:46,961 --> 00:50:51,590 President Huh desperately wanted you gone for his son's future. 572 00:50:53,842 --> 00:50:57,304 You even brought in The Elder to make up with me. 573 00:50:57,388 --> 00:50:59,306 Why are you bringing up the past? 574 00:50:59,390 --> 00:51:01,183 This isn't reconciliation. It's a ceasefire. 575 00:51:02,059 --> 00:51:04,979 Reconciliation means ending the war. 576 00:51:05,980 --> 00:51:07,856 But I have no intention of ending it. 577 00:51:09,817 --> 00:51:11,694 What do you want, Director Seo? 578 00:51:15,197 --> 00:51:16,198 Revenge. 579 00:51:21,328 --> 00:51:24,790 You little bastard! You're holding on to my gun. 580 00:51:27,293 --> 00:51:28,460 Go ahead and shoot me. 581 00:51:29,211 --> 00:51:30,212 Shoot me. 582 00:51:32,256 --> 00:51:33,340 I'll take my time. 583 00:51:34,466 --> 00:51:35,551 What? 584 00:51:37,386 --> 00:51:38,387 Take your time? 585 00:51:38,470 --> 00:51:39,471 Yes. 586 00:51:40,347 --> 00:51:41,765 I'll kill you… 587 00:51:42,891 --> 00:51:46,186 when your life is worth enough 588 00:51:47,396 --> 00:51:48,856 to satisfy my revenge. 589 00:52:39,156 --> 00:52:40,824 Why are you so late? 590 00:52:51,001 --> 00:52:52,419 Why aren't you sleeping? 591 00:52:55,506 --> 00:52:56,590 I can't sleep. 592 00:52:59,009 --> 00:53:01,720 Then why not have a drink instead of tea? 593 00:53:04,223 --> 00:53:07,601 If I start drinking, I don't think I'll be able to stop. 594 00:53:13,190 --> 00:53:14,441 My father… 595 00:53:17,027 --> 00:53:19,321 wandered out barefoot, 596 00:53:21,824 --> 00:53:24,702 not knowing where home was, before finally making his way back. 597 00:53:28,038 --> 00:53:30,165 You knew about this. 598 00:53:33,210 --> 00:53:34,795 I was going to tell you, 599 00:53:35,796 --> 00:53:37,589 but I didn't want to shock you. 600 00:53:40,426 --> 00:53:42,469 Everyone went out searching for him. 601 00:53:44,722 --> 00:53:45,723 But… 602 00:53:47,433 --> 00:53:50,060 Do you know who found and brought him home? 603 00:53:53,939 --> 00:53:55,232 Ji Yeongsu's son, 604 00:53:57,526 --> 00:53:58,527 Ji Seonu. 605 00:54:05,200 --> 00:54:07,161 Apparently, he ran into my father. 606 00:54:08,787 --> 00:54:11,206 He was on his way to drop off a gift for Director Seo. 607 00:54:14,126 --> 00:54:15,169 Sitting here, 608 00:54:16,712 --> 00:54:18,255 drinking tea and… 609 00:54:20,132 --> 00:54:21,675 waiting for you… 610 00:54:27,306 --> 00:54:30,434 "I want my husband to kill Seo Dongju." 611 00:54:33,520 --> 00:54:35,397 I was thinking to myself. 612 00:54:42,613 --> 00:54:43,864 Look who it is. 613 00:54:43,947 --> 00:54:45,199 Director Seo! 614 00:54:46,074 --> 00:54:49,369 Secretary Gong! Come here! Director Seo is here. 615 00:54:53,457 --> 00:54:55,667 I'm fully recovered and discharged. 616 00:54:56,376 --> 00:54:58,170 Well done, Director Seo. 617 00:54:58,962 --> 00:55:01,215 The chairman worried about you every day. 618 00:55:01,924 --> 00:55:02,925 Director Seo, 619 00:55:03,592 --> 00:55:06,720 you had me so worried, I nearly lost my way home. 620 00:55:08,096 --> 00:55:10,224 It didn't last long. He's much better now. 621 00:55:11,391 --> 00:55:13,644 All right. Come on in. 622 00:55:14,603 --> 00:55:17,856 Tell Chef Do to bring out something nourishing for Director Seo. 623 00:55:17,940 --> 00:55:19,149 Let's go. 624 00:55:29,201 --> 00:55:30,202 You… 625 00:55:31,119 --> 00:55:32,329 What did you just say? 626 00:55:32,412 --> 00:55:36,208 I said I'll expedite bringing Ji Seonu into the family. 627 00:55:37,543 --> 00:55:39,795 Hey, Director Seo… 628 00:55:40,379 --> 00:55:42,464 You're finally back! 629 00:56:06,029 --> 00:56:07,072 Dad! 630 00:56:10,409 --> 00:56:13,036 I told you not to drive after a night shift. 631 00:56:16,248 --> 00:56:17,249 What's so funny? 632 00:56:18,500 --> 00:56:20,085 The whole drive here, 633 00:56:21,128 --> 00:56:22,796 I tried to remember 634 00:56:23,380 --> 00:56:25,048 what you kept nagging me about. 635 00:56:25,132 --> 00:56:26,133 What is it? 636 00:56:26,216 --> 00:56:28,093 I couldn't remember and gave up. 637 00:56:28,760 --> 00:56:30,345 Turns out it was exactly this. 638 00:56:30,429 --> 00:56:32,180 "Don't drive after a night shift." 639 00:56:33,265 --> 00:56:34,558 Jeez. 640 00:56:38,270 --> 00:56:39,271 Yes? 641 00:56:39,354 --> 00:56:40,772 Yes, Dr. Kang. 642 00:56:41,607 --> 00:56:42,983 The caregiver says 643 00:56:43,734 --> 00:56:46,653 the patient went home last night. 644 00:56:47,404 --> 00:56:50,866 So I checked, but his discharge hasn't been decided. 645 00:56:51,908 --> 00:56:52,909 Yes. 646 00:56:54,036 --> 00:56:55,245 Understood. 647 00:56:58,415 --> 00:57:00,626 Dr. Kang says she'll handle it. 648 00:57:01,293 --> 00:57:03,879 Then, can I pack up and leave? 649 00:57:03,962 --> 00:57:04,963 Yes. 650 00:57:19,353 --> 00:57:20,354 Chairman. 651 00:57:21,146 --> 00:57:22,147 Where's Director Seo? 652 00:57:22,230 --> 00:57:25,233 Oh, he went to see Ildo. 653 00:57:28,487 --> 00:57:30,280 DR. KANG IHYEON 654 00:57:33,408 --> 00:57:34,618 Yes, Dr. Kang. 655 00:57:37,996 --> 00:57:39,039 Yes, Chairman. 656 00:57:41,166 --> 00:57:42,167 Yes. 657 00:57:44,211 --> 00:57:46,088 Yes, I'll do that then. 658 00:57:47,881 --> 00:57:48,882 Yes. 659 00:57:54,888 --> 00:57:57,891 The rice pot's on. Go to bed after you eat. 660 00:57:58,850 --> 00:57:59,851 Sure. 661 00:58:01,395 --> 00:58:03,480 Looks like someone got you that gift. 662 00:58:03,563 --> 00:58:04,731 The tablet. 663 00:58:05,315 --> 00:58:07,025 Yes, it's from my daughter. 664 00:58:09,444 --> 00:58:11,238 You don't have to go back to work? 665 00:58:12,239 --> 00:58:14,449 That was a long call. I thought they called you back. 666 00:58:15,033 --> 00:58:17,327 Calls like that are short. 667 00:58:17,411 --> 00:58:19,079 "Dr. Kang! Hurry!" 668 00:58:19,162 --> 00:58:21,957 Then I have to run out without time to respond. 669 00:58:23,375 --> 00:58:26,378 That's how I make money and got you that tablet. 670 00:58:26,461 --> 00:58:31,091 This time, don't lose it. Take good care of it, Dad. 671 00:58:31,925 --> 00:58:34,720 If I do, my daughter will just get me another. 672 00:58:36,346 --> 00:58:39,307 Oh, right. Show me how to transfer photos 673 00:58:39,391 --> 00:58:41,977 from my phone to the tablet. 674 00:58:42,060 --> 00:58:44,062 Again? I always forget. 675 00:58:44,146 --> 00:58:45,147 Gosh. 676 00:58:45,897 --> 00:58:47,983 Look carefully. Okay. 677 00:58:48,066 --> 00:58:49,901 Open your album. Okay. 678 00:58:51,862 --> 00:58:54,239 Select the photos you want to move… 679 00:58:54,322 --> 00:58:55,365 Wait… 680 00:58:56,491 --> 00:58:58,660 Looks like this was taken with a film camera. 681 00:58:58,744 --> 00:58:59,745 Yes. 682 00:59:00,537 --> 00:59:01,580 Wow. 683 00:59:02,205 --> 00:59:03,331 Mr. Huh was 684 00:59:03,999 --> 00:59:06,293 quite handsome even when he was young. 685 00:59:06,376 --> 00:59:08,503 Who? The guy holding the kid? 686 00:59:08,587 --> 00:59:10,505 Yes. That's not Ildo. 687 00:59:10,589 --> 00:59:11,798 Ildo… 688 00:59:11,882 --> 00:59:13,884 is the one at the end. 689 00:59:15,218 --> 00:59:17,220 That one is Yeo Sunho, Cha Deokhui's… 690 00:59:20,015 --> 00:59:21,308 Anyway, he was around. 691 00:59:21,391 --> 00:59:22,851 Why the past tense? 692 00:59:22,934 --> 00:59:24,436 He died in a car accident. 693 00:59:25,270 --> 00:59:28,064 That's why I keep telling you not to drive at dawn. 694 00:59:29,191 --> 00:59:30,984 The rice is ready. 695 01:00:10,732 --> 01:00:14,361 I was waiting to say I'm returning to the chairman's office tomorrow. 696 01:00:19,699 --> 01:00:22,953 There was no need to come all the way to my room for that. 697 01:00:24,663 --> 01:00:27,082 Actually, I need to tell you something privately. 698 01:00:34,381 --> 01:00:35,590 President Huh, 699 01:00:36,508 --> 01:00:37,926 you attempted to kill me. 700 01:00:38,009 --> 01:00:40,053 That makes you an attempted murderer. 701 01:00:42,055 --> 01:00:43,348 From now on, 702 01:00:45,058 --> 01:00:47,018 I'll be making good use of that weakness. 703 01:01:31,730 --> 01:01:34,649 Buried Hearts 704 01:01:34,733 --> 01:01:39,696 {\an8}All this happened because you couldn't get rid of that rat, Seo Dongju. 705 01:01:39,779 --> 01:01:42,157 {\an8}If I take over Daesan Group, 706 01:01:42,741 --> 01:01:45,785 {\an8}The Elder will have no reason to stick with Director Seo. 707 01:01:45,869 --> 01:01:48,163 {\an8}If you put your trust in Director Seo, 708 01:01:48,246 --> 01:01:50,624 {\an8}I will have you and your son disappear without a trace. 709 01:01:50,707 --> 01:01:52,834 {\an8}Ever heard of the Dandelion Team? 710 01:01:52,918 --> 01:01:54,502 {\an8}Ask Yeom Jangseon about it. 711 01:01:54,586 --> 01:01:57,881 {\an8}While the Administrator secured the Dandelion files, Seo Dongju caught on. 712 01:01:57,964 --> 01:02:01,801 {\an8}He said there were such dangerous files, but he couldn't destroy the original. 713 01:02:01,885 --> 01:02:05,764 I know about your father very well. 714 01:02:10,101 --> 01:02:12,103 Translated by Hye Min Eom 48745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.