All language subtitles for BornInocente.74.UpsAI1080p.MemoriadaTV.Maior (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,308 --> 00:00:26,908
INOCÊNCIA ULTRAJADA
2
00:00:30,609 --> 00:00:51,909
Legenda: LABOK
Maio / 2023
3
00:01:14,610 --> 00:01:18,107
Todos os homes na frente.
Tranque a porta.
4
00:01:22,295 --> 00:01:23,717
Vigie a porta.
5
00:01:23,747 --> 00:01:27,789
- De onde é esse bando, George?
- Suas histórias são confusas, senhor.
6
00:01:27,819 --> 00:01:30,492
Cuide do fim da fila pra mim.
7
00:01:31,139 --> 00:01:32,502
Vamos.
8
00:01:56,232 --> 00:01:57,885
Aqui está uma menor.
9
00:01:57,915 --> 00:01:59,954
- Quantos anos ela tem?
- 14.
10
00:02:00,273 --> 00:02:02,876
- Não temos foto, nem suas digitais.
- Exatamente.
11
00:02:02,906 --> 00:02:06,726
Coloque sua bolsa aqui.
Está usando alguma joia?
12
00:02:07,321 --> 00:02:10,026
Por favor, tire o cinto
e coloque-o aqui.
13
00:02:10,601 --> 00:02:12,491
O cinto aqui encima.
14
00:02:16,264 --> 00:02:17,566
E agora venha comigo.
15
00:03:05,180 --> 00:03:07,520
Escolha qualquer cama vazia.
16
00:03:32,565 --> 00:03:34,004
Oi docinho.
17
00:04:00,084 --> 00:04:01,892
Deixe-me sair!
18
00:05:06,702 --> 00:05:09,737
INSTITUTO DE PROTEÇÃO
DE MENORES
19
00:05:12,241 --> 00:05:14,175
Menor de idade da
Cadeia Municipal.
20
00:05:14,205 --> 00:05:15,363
Maria?
21
00:05:18,216 --> 00:05:20,724
Deixou a menor na cadeia
a noite toda?
22
00:05:20,754 --> 00:05:24,556
- Eles a levaram hoje à noite.
- Estamos aqui 24 hrs, Robert.
23
00:05:24,586 --> 00:05:26,512
- Qual é o problema, Cristina?
- Que é ela?
24
00:05:26,537 --> 00:05:28,788
- Uma fujona.
- Cristina Parker.
25
00:05:28,818 --> 00:05:31,218
- Vai ficar?
- Posso ligar para meus pais?
26
00:05:31,248 --> 00:05:33,096
Seus pais foram ao tribunal.
27
00:05:33,121 --> 00:05:36,306
- Querem uma ordem judicial.
- Vamos. Venha Cristina.
28
00:05:36,651 --> 00:05:38,431
Posso ligar para meus pais?
29
00:05:38,461 --> 00:05:42,814
Deixaria se pudesse passar para a custódia
deles, mas você está sob custódia judicial.
30
00:05:42,844 --> 00:05:45,304
Mas eles nem sabe onde estou.
31
00:05:45,334 --> 00:05:48,015
Eles sabem onde você
está. E tudo sobre nós,
32
00:05:48,040 --> 00:05:50,934
mas eles decidiram
deixar você aqui conosco.
33
00:05:51,008 --> 00:05:52,472
Pode ir.
34
00:05:52,860 --> 00:05:54,249
Vamos.
35
00:05:55,231 --> 00:05:56,814
Dê-me sua bolsa.
36
00:05:57,108 --> 00:05:59,959
Você tem um cinto?
Então me entregue também.
37
00:06:30,629 --> 00:06:31,668
Entre.
38
00:06:32,675 --> 00:06:34,059
Esta é a Cris.
39
00:06:34,089 --> 00:06:36,605
Mary, eles deveriam
me deixar sair daqui hoje.
40
00:06:36,630 --> 00:06:37,766
Eu vou dar uma olhada.
41
00:06:37,796 --> 00:06:40,111
Pegue esta cama vazia.
42
00:06:58,842 --> 00:06:59,824
Cris?
43
00:07:00,568 --> 00:07:01,738
Sente-se.
44
00:07:06,431 --> 00:07:07,976
Eu sou a Josie.
45
00:07:18,488 --> 00:07:19,977
Deixe-a em paz.
46
00:07:27,789 --> 00:07:29,034
Ei....
47
00:07:35,446 --> 00:07:36,979
O que você fez?
48
00:07:37,536 --> 00:07:39,617
Fugi de casa.
49
00:07:39,647 --> 00:07:42,440
O juiz provavelmente
o enviará para a creche.
50
00:07:42,465 --> 00:07:43,864
Que creche é essa?
51
00:07:43,894 --> 00:07:47,331
Bem, é... uma escola estadual
para meninas. Eu estava lá.
52
00:07:47,460 --> 00:07:49,480
- Esteve?
- Sim.
53
00:07:49,717 --> 00:07:52,614
Eu volto pra lá amanhã.
Uma bagunça.
54
00:07:52,744 --> 00:07:54,484
Grande coisa.
55
00:07:54,770 --> 00:07:56,148
Não é minha culpa.
56
00:07:56,178 --> 00:07:59,807
- Nada é culpa sua.
- Não é mesmo, só estava drogada.
57
00:08:01,140 --> 00:08:04,807
- Explicou ao advogado.
- Não temos advogado aqui não.
58
00:08:04,837 --> 00:08:07,009
Mas se tiver uma nota, tem.
59
00:08:07,039 --> 00:08:11,352
A mãe de Josie, ela é rica.
ganha bem, não é?
60
00:08:11,621 --> 00:08:12,923
Não chateia.
61
00:08:13,361 --> 00:08:16,905
Ele ainda não te ensinou
o ofício, Josie?
62
00:08:16,935 --> 00:08:20,448
Ela tem medo de que
eu seja melhor do que ela.
63
00:08:20,478 --> 00:08:21,858
E você é?
64
00:08:23,249 --> 00:08:24,619
Pode apostar que eu sou.
65
00:08:54,640 --> 00:08:57,237
Cristina Parker?
Cristina Parker.
66
00:08:57,267 --> 00:09:01,509
- Sou eu, onde estão meus pais?
- Não estão aqui, querida. Vamos embora.
67
00:09:16,669 --> 00:09:19,216
Meritíssimo, esta
é Christine Parker.
68
00:09:19,246 --> 00:09:22,411
Bom dia, Christina.
Seus pais estão aqui?
69
00:09:22,441 --> 00:09:24,945
Não vieram, eles
assinaram a ordem.
70
00:09:24,975 --> 00:09:26,643
Você falou com eles?
71
00:09:26,673 --> 00:09:30,065
Sim, esta é a sexta vez que ela
foge. Eles desistiram.
72
00:09:30,095 --> 00:09:34,011
Eu não posso recomendar
que tentem novamente.
73
00:09:34,981 --> 00:09:38,052
Seus pais assinaram isso.
Renunciando a todos os
74
00:09:38,082 --> 00:09:42,390
direitos e responsabilidades
por você e por sua custódia.
75
00:09:42,420 --> 00:09:47,693
Agora não tenho escolha a não
ser declará-la guardiã deste tribunal.
76
00:09:47,723 --> 00:09:50,241
Você entende o que isso significa?
77
00:09:51,760 --> 00:09:55,240
Você tentou um lar adotivo ou
fez contato com seu irmão?
78
00:09:55,273 --> 00:10:00,543
Meritíssimo, não há lar adotivo
conveniente e seu irmão não está disponível.
79
00:10:01,463 --> 00:10:05,788
Sinto muito, Christine, mas não tenho
escolha senão mandá-la para uma
80
00:10:05,818 --> 00:10:11,930
instituição estadual de menores, onde
permanecerá até que o tribunal decida.
81
00:10:11,960 --> 00:10:14,482
- Adeus, Cris.
- Adeus.
82
00:10:16,766 --> 00:10:18,559
Isto é seu.
83
00:10:19,741 --> 00:10:22,541
- Quem trouxe?
- Seu pai.
84
00:10:22,571 --> 00:10:25,331
Por que não me disse que
ele estava aqui?
85
00:10:25,361 --> 00:10:27,313
Ele não quis.
86
00:10:29,197 --> 00:10:31,032
Ele disse mais alguma coisa?
87
00:10:31,062 --> 00:10:32,970
Ele disse que estava atrasado.
88
00:10:33,957 --> 00:10:35,270
Sinto muito.
89
00:11:33,030 --> 00:11:34,387
Vamos.
90
00:11:39,259 --> 00:11:40,729
Por favor, venha.
91
00:11:47,027 --> 00:11:51,122
Estou aqui como mediadora.
Como vice superintendente
92
00:11:51,152 --> 00:11:54,878
Estou fazendo uma conexão
entre você, o tribunal e seus pais.
93
00:11:54,908 --> 00:12:00,368
Todos me perguntam como está Christine.
E gosto de dar boas notícias.
94
00:12:00,775 --> 00:12:04,764
Chris, isto não é uma prisão.
Temos aqui uma cerca,
95
00:12:04,794 --> 00:12:07,507
mas é mais para manter os
intrusos distantes.
96
00:12:07,537 --> 00:12:12,965
E temos fechaduras nas portas,
mas quanto mais correta mostrar
97
00:12:12,995 --> 00:12:15,844
aqui, mais rápido você se
livra dessas fechaduras.
98
00:12:15,876 --> 00:12:18,781
Queremos confiar em você.
99
00:12:19,907 --> 00:12:22,542
Estamos tentando criar aqui, um padrão.
100
00:12:22,572 --> 00:12:25,507
Etapas que facilmente
você pode seguir.
101
00:12:26,254 --> 00:12:30,634
Chris, de agora em diante, a
você deve ser sociável.
102
00:12:30,664 --> 00:12:35,224
Prove que você pode se dar bem lá
fora e ficar longe de problemas.
103
00:12:35,912 --> 00:12:37,743
Você tem alguma pergunta?
104
00:12:41,865 --> 00:12:43,798
Você quer um refrigerante?
105
00:12:47,427 --> 00:12:49,568
Chris o principal aqui é
você se dar bem
106
00:12:49,593 --> 00:12:51,616
com as outras
meninas e o pessoal.
107
00:12:51,646 --> 00:12:54,750
E não se meter em qualquer
tipo de confusão.
108
00:12:54,780 --> 00:12:59,196
E quando você se deparar com alguma
coisa anormal, por favor, denuncie.
109
00:12:59,226 --> 00:13:00,899
Para sua própria proteção.
110
00:13:00,929 --> 00:13:05,557
E se provar que pode se dar bem aqui,
você pode chegar à etapa 4.
111
00:13:05,587 --> 00:13:07,366
E você pode ir para casa.
112
00:13:07,496 --> 00:13:09,867
Para um lar adotivo
ou uma casa do grupo.
113
00:13:11,892 --> 00:13:15,245
Acho que não preciso ficar aqui.
Quando chamar meu irmão...
114
00:13:15,275 --> 00:13:21,101
Já entramos em contato com ele, que
acha que é melhor para você aqui.
115
00:13:21,483 --> 00:13:25,323
- Meu irmão... Falou com ele?
- Sim.
116
00:13:26,430 --> 00:13:28,253
Eu não posso acreditar.
117
00:13:29,086 --> 00:13:32,496
Está tudo aqui.
Vamos, Cris.
118
00:13:34,523 --> 00:13:35,849
Emma...
119
00:13:36,681 --> 00:13:41,092
- Ela é a nova garota.
- Esta é a Srta. Lasko, nossa zeladora.
120
00:13:41,122 --> 00:13:43,701
- Ela vai cuidar de você agora.
- Venha comigo.
121
00:13:43,731 --> 00:13:45,739
E a minha maleta?
122
00:13:46,446 --> 00:13:48,497
Tivemos que revistar.
123
00:13:48,527 --> 00:13:53,498
Este é um procedimento rotineiro
antes de você ir para seu chalé.
124
00:13:55,391 --> 00:13:57,524
Primeira vez?
125
00:14:09,942 --> 00:14:11,056
Entre.
126
00:14:14,948 --> 00:14:17,237
Tire seus sapatos.
127
00:14:25,983 --> 00:14:27,090
tudo bem.
128
00:14:27,928 --> 00:14:30,631
Agora olhe para mim.
129
00:14:31,294 --> 00:14:32,589
Abra sua boca.
130
00:14:34,450 --> 00:14:36,884
Agora, tire a roupa.
131
00:14:38,661 --> 00:14:39,661
Vamos ver.
132
00:14:40,300 --> 00:14:42,490
Tome um banho.
133
00:14:46,966 --> 00:14:50,033
Quando foi a última vez
que teve seu período?
134
00:14:50,058 --> 00:14:51,420
Duas semanas atrás.
135
00:14:52,715 --> 00:14:55,500
- Há duas semanas acabou?
- É sim.
136
00:14:56,432 --> 00:14:59,203
Você já fez teste de DNA?
137
00:14:59,233 --> 00:15:01,271
- Não.
- Vamos fazer amanhã.
138
00:15:01,301 --> 00:15:04,342
Ande, vá para o chuveiro.
139
00:15:24,979 --> 00:15:26,493
Pronto.
140
00:15:31,390 --> 00:15:33,073
Vire pra cá.
141
00:15:35,327 --> 00:15:39,524
Por que suas mãos estão tão perto de
seu corpo? Tem alguma coisa aí?
142
00:15:39,554 --> 00:15:41,267
Suspenda os braços.
143
00:15:47,230 --> 00:15:50,798
Tudo bem, abra as pernas.
Um pouco mais.
144
00:15:55,957 --> 00:15:59,337
As meninas escondem
drogas de todas as formas.
145
00:15:59,367 --> 00:16:03,371
Tudo bem, tome um banho.
Lave o cabelo com isto.
146
00:16:03,759 --> 00:16:06,169
Tem uma toalha na pia.
147
00:16:06,199 --> 00:16:08,775
Vou esperar lá fora
até você terminar.
148
00:16:19,595 --> 00:16:21,235
Vá.
149
00:17:28,098 --> 00:17:33,589
00:17:38,061
00:17:39,991
00:17:44,437
E nosso concorrente
número 3 é Harold Mercer.
153
00:17:44,467 --> 00:17:47,969
Harold chegou de Twin Falls
em Idaho e trabalha como padeiro.
154
00:17:47,970 --> 00:17:50,770
Há quanto tempo é padeiro?
Comecei como...
155
00:17:50,899 --> 00:17:52,514
Continue.
156
00:17:56,394 --> 00:17:59,861
Meninas, esta é Christine Parker.
Esta é a nossa sala de recreio.
157
00:17:59,891 --> 00:18:03,586
- Tem uma TV e...
- Oi Chris!
158
00:18:03,616 --> 00:18:05,391
Vá falar comigo, ok?
159
00:18:05,421 --> 00:18:08,791
Esta é Betty, nossa conselheira. Oi.
Na minha ausência, ela está no comando.
160
00:18:08,821 --> 00:18:12,655
- Quer que eu a leve?
- Não, eu faço isso. Vamos.
161
00:18:12,685 --> 00:18:14,937
- Onde ela vai ficar?
- Com a Janet.
162
00:18:14,967 --> 00:18:18,190
- Janet!
- Temos apenas algumas regras.
163
00:18:18,220 --> 00:18:22,202
Nada de visitas nos
outros quartos para conversar,
164
00:18:22,232 --> 00:18:25,500
nada de contato
físico ou manifestações de afeto.
165
00:18:25,530 --> 00:18:28,140
Quem quer se divertir?
Não podemos ter amigas!
166
00:18:28,170 --> 00:18:30,325
- E sem brigas.
- O que foi, Candy?
167
00:18:30,355 --> 00:18:33,371
-Denny, cale a boca.
- Foi por se prostituir?
168
00:18:33,401 --> 00:18:35,329
Denny, mandei
calar a boca.
169
00:18:35,359 --> 00:18:38,332
- Sim? E se você...
- Cuidado! Olhe!
170
00:18:38,783 --> 00:18:41,224
Janet, esta é Chris.
171
00:18:53,099 --> 00:18:55,497
Oi, sou Chris Parker.
172
00:18:55,527 --> 00:18:57,842
Como você está péssima.
173
00:18:58,323 --> 00:19:02,128
Foi por causa de uma coisa
que me deram para lavar meu cabelo.
174
00:20:03,300 --> 00:20:04,558
Oi.
175
00:20:08,887 --> 00:20:10,407
Bata!
176
00:20:10,777 --> 00:20:12,141
Vamos!
177
00:20:15,501 --> 00:20:17,947
- Muito bonitinha.
- Ela é feia.
178
00:20:18,392 --> 00:20:22,606
Você gosta deste quarto?
Quer ficar aqui?
179
00:20:23,776 --> 00:20:24,758
Cris?
180
00:20:26,917 --> 00:20:29,311
Você tem um amiguinho?
Ou uma amiguinha?
181
00:20:29,341 --> 00:20:32,868
- Não vai bater nela?
- Cala a boca, vaca.
182
00:20:34,242 --> 00:20:36,006
Você quer ir comigo?
183
00:20:36,275 --> 00:20:39,696
Chega, Moco, mal chegou aqui.
184
00:20:42,733 --> 00:20:45,135
Não quer mesmo ficar comigo?
185
00:20:56,719 --> 00:20:58,996
Depois a gente conversa.
186
00:21:10,120 --> 00:21:13,356
Eles dão pílulas para
acalmar a gente,
187
00:21:13,386 --> 00:21:16,358
esconde-as debaixo da
língua e depois dê-lhes a Moco.
188
00:21:16,388 --> 00:21:19,016
Mas não se aproxime
muito daquela tarada.
189
00:21:19,046 --> 00:21:21,805
Eu a vi como quebrou uma
cadeira na cabeça de alguém.
190
00:21:21,835 --> 00:21:24,661
Sim, ela não liga, sabe que
nunca mais vai sair daqui.
191
00:21:24,691 --> 00:21:26,512
Também não se importa
com a solitária.
192
00:21:26,542 --> 00:21:29,274
Sinto o shampoo contra
tudo, isso é novidade.
193
00:21:29,304 --> 00:21:32,108
Esta é Reia. Uma ladra
de primeira.
194
00:21:32,138 --> 00:21:33,085
O que ela fez?
195
00:21:33,110 --> 00:21:35,924
Não fiz nada, fugi de casa.
196
00:21:35,954 --> 00:21:39,137
É verdade que posso sair
daqui em poucos meses?
197
00:21:39,167 --> 00:21:41,255
Pra que?
Pra onde você vai?
198
00:21:42,782 --> 00:21:45,244
- Mais uma vez.
- Não, não quero mais.
199
00:21:45,274 --> 00:21:46,828
Então você desiste?
200
00:21:46,858 --> 00:21:51,059
- Não, estamos nisso.
- Josie vence novamente.
201
00:21:51,757 --> 00:21:54,692
Eu disse para você não
jogar mais este jogo!
202
00:21:54,722 --> 00:21:57,375
Mel, mexa-se. E saia daqui.
203
00:21:57,405 --> 00:22:01,217
Josie, levante-se!
E saia daqui, Kate.
204
00:22:04,161 --> 00:22:05,161
Levantem! Levantem!
205
00:22:05,650 --> 00:22:07,968
Me dê isto. Então me dê!
206
00:22:07,998 --> 00:22:10,333
Merda, você devia ter
cuidado da porta!
207
00:22:10,363 --> 00:22:14,257
Josie, já sabe.
Isolamento. Betty!
208
00:22:21,496 --> 00:22:24,623
Doze meninas vindo do
chalé três.
209
00:23:01,458 --> 00:23:03,831
- Oi.
- Oi, mãe.
210
00:23:04,156 --> 00:23:06,037
Reia, oi.
211
00:23:06,067 --> 00:23:07,634
Como vai?
212
00:23:07,664 --> 00:23:10,586
- Oi mãe.
- Como você está, querida?
213
00:23:12,745 --> 00:23:14,410
Mas você está bonita.
214
00:23:14,923 --> 00:23:18,117
- Você deve ser Christine.
- Cristine e virgem.
215
00:23:18,147 --> 00:23:21,511
Se for,
ela é a única nesta sala!
216
00:23:22,099 --> 00:23:24,324
Tudo bem, entraram as doze.
217
00:23:24,781 --> 00:23:27,018
- Vamos trabalhar.
- Onde está Carla?
218
00:23:27,048 --> 00:23:29,504
- Mãe, vamos jogar cartas.
- Talvez mais tarde.
219
00:23:29,534 --> 00:23:30,650
Onde ela está?
220
00:23:30,882 --> 00:23:32,891
Isolamento, ela tentou fugir.
221
00:23:32,921 --> 00:23:35,358
- Ele nem chegou à cerca.
- É burra.
222
00:23:35,388 --> 00:23:38,325
Josie também está lá. Desta
vez ela entrou em uma fria.
223
00:23:38,355 --> 00:23:40,001
Como se sente?
Não sei.
224
00:23:40,646 --> 00:23:42,934
- E a Anne?
- Se embelezando.
225
00:23:42,964 --> 00:23:44,748
- Ela precisa.
- Fale por você.
226
00:23:44,778 --> 00:23:46,173
Você também é um fracasso.
227
00:23:46,203 --> 00:23:50,203
Esta é o minha professora,
você deveria me ver na rua.
228
00:23:50,233 --> 00:23:52,274
- Onde está Jack?
- Ele se foi.
229
00:23:52,304 --> 00:23:55,548
Mãe, por que
não fazemos algo hoje?
230
00:23:55,578 --> 00:23:58,432
Não até acabarmos o
resto do mundo.
231
00:23:58,462 --> 00:24:01,790
Que país é esse, o verde?
232
00:24:04,303 --> 00:24:05,974
Alguém sabe?
233
00:24:08,226 --> 00:24:10,315
É...Austrália.
234
00:24:10,691 --> 00:24:13,846
- Não....
- Ela sempre diz esse.
235
00:24:13,876 --> 00:24:15,222
Vamos ver.
236
00:24:15,723 --> 00:24:17,037
Alguém sabe.
237
00:24:17,362 --> 00:24:18,626
Janete?
238
00:24:19,270 --> 00:24:20,407
Que país é este?
239
00:24:20,432 --> 00:24:23,841
Eu não tenho saído
muito da reserva.
240
00:24:25,912 --> 00:24:28,334
Discutimos isso ainda ontem.
241
00:24:28,364 --> 00:24:30,260
Alguém sabe? Cris?
242
00:24:31,980 --> 00:24:33,243
França.
243
00:24:33,750 --> 00:24:34,776
Sim.
244
00:24:36,101 --> 00:24:38,885
E a água ao lado dele?
245
00:24:39,617 --> 00:24:40,863
Canal inglês.
246
00:24:40,893 --> 00:24:44,282
- Bom trabalho!
- E daí? Não sei.
247
00:24:47,176 --> 00:24:51,901
Se você nadasse pelo
Canal da Mancha até a França
248
00:24:51,931 --> 00:24:53,745
e fosse muito para o
sul, onde daria?
249
00:24:54,352 --> 00:24:55,704
Na Espanha.
250
00:24:56,379 --> 00:24:59,279
- Senhorita Incrível.
- Não faça isso.
251
00:25:04,941 --> 00:25:07,575
Não tire sarro dela por saber de algo.
252
00:25:07,994 --> 00:25:11,254
Por se interessar em aprender
alguma coisa.
253
00:25:14,486 --> 00:25:15,945
O que importa a você?
254
00:25:15,975 --> 00:25:18,935
- Sinto muito.
- Por que só isso?
255
00:25:18,965 --> 00:25:20,605
Porque me faz sentir bem.
256
00:25:20,635 --> 00:25:23,851
Existem outras maneiras
de se sentir melhor.
257
00:25:24,145 --> 00:25:26,139
E quem se interessa?
258
00:25:26,169 --> 00:25:28,265
Eu não quero ouvir isso.
259
00:25:34,651 --> 00:25:36,660
Isso não é mais engraçado.
260
00:25:37,354 --> 00:25:40,675
Você só quer sair daqui e comprar
drogas, arrumar um cara.
261
00:25:40,705 --> 00:25:44,341
- Estou cansada de ouvir isso.
- Qual é o problema, mãe?
262
00:25:49,710 --> 00:25:51,055
Não é nada.
263
00:25:59,698 --> 00:26:00,817
Então você...
264
00:26:01,950 --> 00:26:04,843
- Você tem um irmão?
- Sim.
265
00:26:05,450 --> 00:26:08,752
- Gosta dele?
- Bastante.
266
00:26:17,477 --> 00:26:18,760
Ele é casado?
267
00:26:19,773 --> 00:26:20,749
Sim.
268
00:26:22,143 --> 00:26:26,911
Eu li em seus registros
que era ótima na escola.
269
00:26:29,061 --> 00:26:31,639
E teve muitas ausências.
270
00:26:33,819 --> 00:26:35,502
Você tinha....
271
00:26:36,353 --> 00:26:39,425
problemas em casa?
272
00:26:40,051 --> 00:26:41,321
Sim.
273
00:26:43,889 --> 00:26:45,979
Você quer falar sobre isso?
274
00:26:49,961 --> 00:26:52,256
Você conhece seu mapa-múndi.
275
00:26:54,446 --> 00:26:56,060
Gosta de geografia?
276
00:26:56,273 --> 00:26:57,237
Sim.
277
00:27:01,072 --> 00:27:03,401
Gostaria de viajar um dia?
278
00:27:03,431 --> 00:27:06,227
Sim. Eu queria ser
aeromoça.
279
00:27:09,968 --> 00:27:14,234
Voando com Chris para Denver.
Sem escalas.
280
00:27:15,110 --> 00:27:19,113
- Onde está Parker?
- Relaxa, ele está a caminho.
281
00:28:34,932 --> 00:28:36,234
Ei! Ei!
282
00:28:37,191 --> 00:28:40,352
- O que você acha da supervisora?
- Não sei.
283
00:28:40,382 --> 00:28:43,584
Você vai gostar mais,
quando conhecer Johnny.
284
00:28:43,614 --> 00:28:46,733
- Ele gosta de garotas novas.
- Quem é Johnny?
285
00:28:46,763 --> 00:28:50,029
- Vai ser perfeita para você.
- Vamos, tá na hora.
286
00:29:21,629 --> 00:29:23,086
Onde está Betty?
287
00:29:24,019 --> 00:29:26,350
Tá de folga esta noite.
O que você quer?
288
00:29:26,375 --> 00:29:27,127
Xampu.
289
00:29:27,157 --> 00:29:30,806
Bem, meninas, quem me dera se todo
mundo quisesse xampu?
290
00:29:30,836 --> 00:29:33,830
- Quem vai me aconselhar sobre tricô?
- Você está indo bem.
291
00:29:33,860 --> 00:29:37,264
- Eu mesmo não vou dar.
- Ok, espere um minuto.
292
00:29:39,153 --> 00:29:42,539
- Volte, mamãe.
- Eu volto já.
293
00:29:42,569 --> 00:29:46,508
Quando terminar, devolva
e eu o esconderei novamente.
294
00:29:47,063 --> 00:29:49,127
Já vou!
295
00:31:00,607 --> 00:31:02,515
Venha aqui um minuto.
296
00:32:21,455 --> 00:32:23,382
Bem, isso foi o suficiente.
297
00:32:28,036 --> 00:32:29,737
É suficiente!
298
00:32:34,127 --> 00:32:36,529
Você não vai correr
tão bem agora.
299
00:34:18,300 --> 00:34:21,367
De alguma forma, um
dia vamos sair daqui.
300
00:34:21,397 --> 00:34:25,246
Alguém disse que você não presta pra
nada. Não tem de acreditar nisso.
301
00:34:25,276 --> 00:34:28,639
- Nem de sua própria mãe?
- Você não tem que acreditar.
302
00:34:28,669 --> 00:34:31,903
A maioria de vocês está aqui
por coisas que não são crimes, se
303
00:34:31,928 --> 00:34:34,763
fossem adultas. Posso sair
de casa a hora que eu quiser.
304
00:34:34,793 --> 00:34:37,857
- Não posso....
- Nenhum de nós está aqui por nada.
305
00:34:37,887 --> 00:34:41,089
- Se não fizemos nada, vamos embora.
- Se assim fosse.
306
00:34:41,119 --> 00:34:44,716
- Eu iria embora agora.
- Acredito? E para onde? Fazer o que?
307
00:34:44,746 --> 00:34:48,202
Mostre-me um objetivo. Chris
quer ser aeromoça. Essa é uma meta.
308
00:34:48,232 --> 00:34:50,661
Eu quero ser domadora de leões.
309
00:34:50,691 --> 00:34:54,305
Eu quero andar a cavalo.
E chegar à Austrália.
310
00:34:54,335 --> 00:34:55,823
Algum outro alvo?
311
00:34:56,361 --> 00:34:58,761
Alguém quer ser professora?
312
00:34:58,791 --> 00:35:00,875
Quem gostaria de ensinar?
313
00:35:01,544 --> 00:35:03,489
Cris, onde está indo?
314
00:35:04,596 --> 00:35:05,979
Cris!
315
00:35:09,873 --> 00:35:11,417
Cris, o que está fazendo?
316
00:35:11,447 --> 00:35:13,520
Vocês esperem aqui.
317
00:35:13,550 --> 00:35:14,788
Cris!
318
00:35:20,278 --> 00:35:23,087
Corre! Corre!
319
00:35:29,517 --> 00:35:32,551
Não faça isso! Parem!
320
00:35:34,991 --> 00:35:37,500
Corre, Cris! Corre!
321
00:36:39,153 --> 00:36:40,625
Desça daí!
322
00:36:40,655 --> 00:36:43,941
Não! Desce!
323
00:36:44,315 --> 00:36:46,217
Não!
324
00:36:52,104 --> 00:36:55,577
O isolamento não é uma punição.
É para pensar no que fez.
325
00:36:55,607 --> 00:36:57,536
E melhorar seu comportamento.
326
00:36:57,566 --> 00:37:02,297
Já estava no grau dez e agora
está no zero novamente, pense nisso.
327
00:37:02,816 --> 00:37:06,969
Quando seu comportamento melhorar,
poderá voltar aos seus aposentos.
328
00:37:22,842 --> 00:37:24,926
Você tem grampos no cabelo?
329
00:37:24,956 --> 00:37:27,165
Algumas garotas se
recusam à usar o vaso, e
330
00:37:27,190 --> 00:37:29,470
fazem no chão.
Então terá que limpá-lo.
331
00:37:29,500 --> 00:37:33,333
Outras não gostam do colchão,
eu tiro e pode dormir no chão.
332
00:37:33,363 --> 00:37:36,829
Ninguém é obrigado a gostar,
eu sempre falo isso.
333
00:38:12,078 --> 00:38:13,173
Cris?
334
00:38:24,708 --> 00:38:27,723
Eu só quero saber o
que aconteceu.
335
00:38:29,857 --> 00:38:31,121
Pode me ouvir?
336
00:38:35,353 --> 00:38:36,585
Cris?
337
00:38:43,790 --> 00:38:44,979
Tudo bem, eu quero...
338
00:38:46,543 --> 00:38:49,844
que saiba que pode contar
comigo aqui.
339
00:38:52,735 --> 00:38:53,880
Cris?
340
00:38:56,676 --> 00:38:58,278
Eu tenho que ir.
341
00:39:01,270 --> 00:39:02,991
Até logo.
342
00:39:06,167 --> 00:39:07,262
Mãe...
343
00:39:12,431 --> 00:39:14,082
Por que você fugiu?
344
00:39:15,546 --> 00:39:17,236
Fala, Cris.
345
00:39:18,186 --> 00:39:19,882
Vai ter pagar todas?
346
00:39:27,520 --> 00:39:30,223
Cris, estou tentando te ajudar.
347
00:39:32,263 --> 00:39:33,456
Por que?
348
00:39:35,818 --> 00:39:39,456
Sabe, eu vejo garotas
todos os dias,
349
00:39:40,013 --> 00:39:42,097
trabalhando em lojas.
350
00:39:42,766 --> 00:39:45,622
Indo para o colégio e
construindo famílias.
351
00:39:46,827 --> 00:39:49,336
Eu olho para elas e digo...
352
00:39:50,199 --> 00:39:52,007
Essa pode ser ela.
353
00:39:54,002 --> 00:39:55,841
Pode ser Josi.
354
00:39:56,254 --> 00:39:59,757
Ele sempre se parece com...
a Bia.
355
00:40:01,114 --> 00:40:05,613
Ou poderia ser Denny?
Provavelmente nunca vai acontecer.
356
00:40:08,778 --> 00:40:13,521
Sabe, elas não te fizeram tanto
dano quanto as outras garotas.
357
00:40:14,800 --> 00:40:17,496
Sabe...
358
00:40:17,865 --> 00:40:19,123
a Bia....
359
00:40:20,660 --> 00:40:23,794
usou drogas aos nove anos.
360
00:40:24,264 --> 00:40:27,075
Sua família a deixou sozinha.
361
00:40:30,072 --> 00:40:32,004
E a Josie?
362
00:40:33,099 --> 00:40:34,600
A mãe dela...
363
00:40:36,434 --> 00:40:41,403
a transformou em prostituta,
quando tinha uns dez ou onze anos.
364
00:40:43,768 --> 00:40:47,354
E Moco ouviu tanto tempo
que não prestava pra nada.
365
00:40:47,384 --> 00:40:49,490
Que ela mesma acreditou.
366
00:40:53,034 --> 00:40:54,505
Denny era...
367
00:40:54,880 --> 00:40:56,350
surrada....
368
00:40:57,494 --> 00:41:00,467
em casa quando
ainda nem conseguia andar.
369
00:41:00,497 --> 00:41:04,370
Já esteve com tantos lares
adotivos, que já nem sabe quem é.
370
00:41:05,096 --> 00:41:06,496
Mas Cris...
371
00:41:08,028 --> 00:41:10,730
não estou ouvindo você...
372
00:41:10,981 --> 00:41:12,570
naquele avião...
373
00:41:12,783 --> 00:41:14,104
voando para o mundo.
374
00:41:16,035 --> 00:41:20,762
Escolha entre um cardápio
variado que está por lá,
375
00:41:20,792 --> 00:41:22,596
porque é consciente
e inteligente.
376
00:41:25,036 --> 00:41:26,844
Eu gostaria de receber....
377
00:41:27,626 --> 00:41:30,243
um pôster seu do exterior.
378
00:41:33,083 --> 00:41:34,863
É por isso que estou aqui.
379
00:41:36,965 --> 00:41:38,573
Eu não acredito em você.
380
00:41:38,603 --> 00:41:42,521
Não estou trabalhando aqui
para me sacrificar.
381
00:41:42,551 --> 00:41:45,747
Trabalho aqui porque é o
que eu quero fazer.
382
00:41:46,498 --> 00:41:48,865
E talvez por isso,
383
00:41:49,441 --> 00:41:51,593
que eu preciso tanto de você.
384
00:41:52,047 --> 00:41:56,733
Eu tenho as chaves. Posso
sair daqui quando quiser.
385
00:41:57,947 --> 00:42:00,515
Acho que é por isso
que eu fico.
386
00:42:01,717 --> 00:42:03,381
Eu não ficaria.
387
00:42:04,720 --> 00:42:06,641
E o que você faria?
388
00:42:07,267 --> 00:42:09,006
Eu iria para casa.
389
00:42:09,681 --> 00:42:13,360
Tem sorte. A maioria
das pessoas aqui, não tem casa.
390
00:42:14,275 --> 00:42:15,656
Tenho sorte.
391
00:42:19,241 --> 00:42:20,669
Tem certeza?
392
00:42:22,459 --> 00:42:24,832
Não ia fugir de novo?
393
00:42:26,340 --> 00:42:28,054
Não ia não.
394
00:42:29,130 --> 00:42:31,283
Não depois de eu ficar aqui.
395
00:42:33,303 --> 00:42:37,221
Porque outra fuga,
significa voltar aqui, não é?
396
00:42:38,251 --> 00:42:39,249
É.
397
00:42:40,488 --> 00:42:42,477
Ia me cuidar.
398
00:42:44,526 --> 00:42:46,741
E seus pais?
399
00:42:47,983 --> 00:42:49,995
Eles mandaram você aqui.
400
00:42:51,850 --> 00:42:55,223
Eu não sei.
Desta vez seria diferente.
401
00:43:00,032 --> 00:43:01,221
Como?
402
00:43:04,743 --> 00:43:08,514
Eu faria tudo para
tentar entendê-los.
403
00:43:10,915 --> 00:43:12,003
Como?
404
00:43:12,829 --> 00:43:16,734
Se eu fosse sua mãe, o que
você diria a ela?
405
00:43:17,829 --> 00:43:18,993
Mãe....
406
00:43:20,132 --> 00:43:22,790
eu não posso mais voltar
àquela casa.
407
00:43:23,600 --> 00:43:25,759
Eu preciso estar com você.
408
00:43:27,310 --> 00:43:29,035
Eu farei melhor.
409
00:43:30,318 --> 00:43:32,053
Eu irei tentar mais.
410
00:43:32,083 --> 00:43:34,761
E evitarei meu pai.
411
00:43:38,482 --> 00:43:40,359
E eu vou te ajudar.
412
00:43:41,641 --> 00:43:43,740
E o que ela diria?
413
00:43:44,591 --> 00:43:45,836
Eu não sei.
414
00:43:46,875 --> 00:43:48,771
E ela...
415
00:43:49,791 --> 00:43:51,571
Ela me abraçava...
416
00:43:53,204 --> 00:43:54,611
Cris...
417
00:43:56,426 --> 00:43:57,600
E dizia...
418
00:43:58,319 --> 00:43:59,808
Cris....
419
00:44:02,104 --> 00:44:03,409
Cris....
420
00:44:03,734 --> 00:44:06,569
vai ficar tudo bem de novo.
421
00:44:06,838 --> 00:44:09,511
Tudo vai ficar bem , Chris.
422
00:44:10,511 --> 00:44:12,544
E eu diria...
423
00:44:14,697 --> 00:44:16,480
O que, querida?
424
00:44:18,978 --> 00:44:20,854
O que eles fizeram comigo aqui.
425
00:44:22,681 --> 00:44:24,286
Confie em mim, Cris.
426
00:44:24,765 --> 00:44:26,730
Sobre o "Johnny".
427
00:44:27,687 --> 00:44:29,287
Conte-me sobre isso.
428
00:44:30,000 --> 00:44:31,507
Mamãe!
429
00:44:33,936 --> 00:44:35,570
Vai ficar tudo bem.
430
00:44:35,600 --> 00:44:38,205
- Mãe....
- Cris.
431
00:44:39,244 --> 00:44:42,548
Eles me agarraram e me
machucaram!
432
00:44:51,876 --> 00:44:56,436
Geralmente depois de uma fuga. As
visitas de casa são canceladas.
433
00:44:56,466 --> 00:44:59,189
Mas, neste caso, estamos
considerando uma exceção.
434
00:44:59,571 --> 00:45:00,697
Elaine?
435
00:45:01,037 --> 00:45:02,878
Ela tem sido cooperativa.
436
00:45:02,908 --> 00:45:06,150
E mesmo deprimida. Na escola
seus boletins são todos bons.
437
00:45:06,180 --> 00:45:09,447
Difícil julgar ainda,
mal saiu do isolamento.
438
00:45:09,477 --> 00:45:10,776
Emo?
439
00:45:10,806 --> 00:45:13,042
As suas tarefas cuidam
da sua vida.
440
00:45:13,667 --> 00:45:17,284
Acho que é muito cedo para deixá-la
sair, nem sabemos por que fugiu.
441
00:45:17,314 --> 00:45:21,417
Mas ela não planejou a fuga.
Se acontecesse comigo, eu fugiria.
442
00:45:21,447 --> 00:45:23,304
Foi uma reação do que aconteceu.
443
00:45:23,334 --> 00:45:26,276
- Não sabemos o que aconteceu.
- Nós resolvemos isso.
444
00:45:26,306 --> 00:45:28,212
Por que não sabíamos
sobre "Johnny"?
445
00:45:28,237 --> 00:45:30,936
Não vamos negociar
com isso agora.
446
00:45:30,966 --> 00:45:33,134
Eu também odeio ouvir sobre isso.
447
00:45:33,164 --> 00:45:35,597
- As meninas negaram.
- Claro que negam.
448
00:45:35,627 --> 00:45:37,094
Você não será minhas meninas...
449
00:45:37,124 --> 00:45:40,398
Nós sabemos que quando
um homem tem tantas garotas...
450
00:45:40,428 --> 00:45:43,857
- Não tomo isso como um fato.
- Esse não é o ponto.
451
00:45:43,887 --> 00:45:47,038
A coisa é, se Chris puder
ficar em casa por quatro dias.
452
00:45:47,068 --> 00:45:50,956
Se funcionar, então
talvez ela possa ficar lá.
453
00:45:50,986 --> 00:45:53,424
Ela é uma das poucas
que não quer voltar.
454
00:45:53,449 --> 00:45:55,862
Ela quer ser algo na vida.
455
00:45:55,892 --> 00:45:57,142
Vamos dar uma chance a ela.
456
00:45:57,172 --> 00:45:59,737
Ir para casa duas semanas
depois de uma fuga?
457
00:45:59,767 --> 00:46:03,821
Estamos enroladas com nossas
próprias regras. Vamos tirar a Chris.
458
00:46:04,284 --> 00:46:06,118
O que acha, Cris?
459
00:46:07,326 --> 00:46:10,080
Eu gostaria muito de ir pra casa.
460
00:46:10,110 --> 00:46:13,247
Vou tentar novamente.
Acho que desta vez vou acertar.
461
00:46:13,277 --> 00:46:15,408
Só estou pedindo
uma chance.
462
00:46:15,438 --> 00:46:18,219
Tudo bem, Cris.
Está dispensada.
463
00:46:33,289 --> 00:46:35,072
Você parece bem.
464
00:46:36,949 --> 00:46:39,253
Engordei um pouco.
465
00:46:40,373 --> 00:46:42,718
Comida pesada.
466
00:46:47,539 --> 00:46:49,091
Como está a mamãe?
467
00:46:50,367 --> 00:46:51,753
Está bem.
468
00:46:52,053 --> 00:46:54,983
Mas você sabe como ela é.
469
00:46:55,013 --> 00:47:00,255
Nervosa por você estar lá. Mas também
porque você está em casa agora.
470
00:47:05,769 --> 00:47:09,893
Você nem percebeu como o carro
está indo como um relógio agora.
471
00:47:09,923 --> 00:47:10,986
O que? Não sei.
472
00:47:11,525 --> 00:47:12,455
Silenciador novo.
473
00:47:12,480 --> 00:47:15,270
É até agora. Você
ouve a diferença?
474
00:47:15,734 --> 00:47:17,487
Perfeitamente afinado!
475
00:47:24,825 --> 00:47:25,826
Não....
476
00:47:26,840 --> 00:47:29,017
é assim tão ruim, não?
477
00:47:29,569 --> 00:47:31,471
É como na escola?
478
00:48:21,913 --> 00:48:24,484
Que dia lindo.
479
00:48:24,684 --> 00:48:27,630
Você está em casa e o
dia está maravilhoso.
480
00:48:28,006 --> 00:48:31,121
Mamãe, eu não preciso
mais voltar lá.
481
00:48:31,766 --> 00:48:35,263
Se tudo correr bem,
então eu posso ficar aqui.
482
00:48:35,472 --> 00:48:38,678
- Não quero voltar lá.
- Isso é possível?
483
00:48:38,708 --> 00:48:42,974
Você está em casa por um minuto e já
está reclamando. Vamos. Venha.
484
00:49:08,463 --> 00:49:10,997
Não queríamos mandar
você para lá.
485
00:49:18,425 --> 00:49:21,529
E não nos agradava
por estar lá.
486
00:49:24,213 --> 00:49:26,516
Ela disse que não foi
maltratada.
487
00:49:27,160 --> 00:49:30,448
Eu perguntei à funcionária do
condicional se eles batiam nela.
488
00:49:30,478 --> 00:49:32,737
E ela disse que não.
489
00:49:33,777 --> 00:49:37,325
Mas eu avisei ela que é
melhor que tenha falado a verdade.
490
00:49:37,355 --> 00:49:40,095
Ninguém me bateu, pai.
491
00:49:40,125 --> 00:49:42,133
Ninguém bateu nela.
492
00:49:44,373 --> 00:49:46,439
Você me culpa por isso?
493
00:49:46,469 --> 00:49:51,350
- Não... não quis dizer isso...
- Porque ainda está fazendo isso.
494
00:49:54,116 --> 00:49:55,516
Você também...
495
00:49:55,917 --> 00:49:57,834
Se lembra quando seu irmão
andava por aqui?
496
00:49:57,864 --> 00:50:01,326
Vocês dois sempre juntos
e eu era o único errado.
497
00:50:01,356 --> 00:50:04,737
Deixe-a em paz,
ela está em casa agora.
498
00:50:10,323 --> 00:50:12,352
Lamento ter sido tão rigoroso.
499
00:50:12,382 --> 00:50:17,067
Isso é porque eu quero que
as coisas fiquem bem aqui em casa.
500
00:50:17,097 --> 00:50:20,148
Está bem. Ela está em casa.
501
00:50:20,480 --> 00:50:22,317
Vamos esquecer.
502
00:50:22,738 --> 00:50:25,722
- Você não vai desfazer as malas?
- Sim, eu vou.
503
00:50:27,182 --> 00:50:30,211
- Soube alguma coisa do Tom?
- Sim.
504
00:50:30,241 --> 00:50:32,744
Está morando perto de Tucson.
505
00:50:32,774 --> 00:50:36,201
- Não tem o endereço?
- Sim, tenho.
506
00:50:36,231 --> 00:50:38,497
Primeiro postal em seis meses.
507
00:50:38,527 --> 00:50:42,193
Porque está se
mudando a cada dois meses.
508
00:50:42,223 --> 00:50:43,936
Ele não mandou fotos?
509
00:50:43,966 --> 00:50:44,996
Não.
510
00:50:46,460 --> 00:50:49,478
Ele nem ao menos me
mostrou meu neto.
511
00:50:53,657 --> 00:50:57,239
Suas amigas estiveram aqui,
Ellen e Carol.
512
00:51:39,345 --> 00:51:40,991
Onde vai?
513
00:51:41,629 --> 00:51:42,843
Vou sair.
514
00:51:43,950 --> 00:51:44,950
Fazer o que?
515
00:51:45,678 --> 00:51:46,929
Comprar roupas.
516
00:51:47,592 --> 00:51:49,445
Vamos, mamãe!
517
00:51:49,821 --> 00:51:52,126
Ele está se aprontando
por mais de uma hora.
518
00:51:52,151 --> 00:51:54,831
- O que está fazendo?
- Nada.
519
00:51:56,488 --> 00:51:57,713
Está certo.
520
00:51:59,895 --> 00:52:03,833
Chris, quando você voltar.
talvez possamos dar uma volta.
521
00:52:03,863 --> 00:52:06,125
Vamos comer pizza.
522
00:52:06,155 --> 00:52:07,318
Está bem.
523
00:52:09,167 --> 00:52:12,076
Provavelmente não têm pizza
naquela escola, certo?
524
00:52:13,391 --> 00:52:14,586
Não.
525
00:52:16,194 --> 00:52:17,801
Apenas pão e água.
526
00:52:17,831 --> 00:52:20,052
E o que é pão?
527
00:52:20,693 --> 00:52:21,851
Tuhej.
528
00:52:23,204 --> 00:52:25,531
Mas a água é muito boa, não é?
529
00:52:26,169 --> 00:52:29,216
Sim, dá pra beber.
530
00:52:30,382 --> 00:52:34,727
Não consigo encontrar minha bolsa.
Será que não deixei no carro?
531
00:52:34,757 --> 00:52:36,179
Mãe....
532
00:52:36,686 --> 00:52:39,048
Você tem que esperar até
que eu a encontre.
533
00:52:39,848 --> 00:52:42,758
Pai, espere, eu vou
lá ajudar.
534
00:52:51,422 --> 00:52:54,870
Como se isso não bastasse.
Não estar no trabalho agora isto aqui.
535
00:52:54,900 --> 00:52:57,628
Vocês duas e eu só tenho o
meu trabalho e preocupação.
536
00:52:57,658 --> 00:53:01,975
É sempre assim. Primeiro problemas
com seu irmão e agora você também!
537
00:53:02,005 --> 00:53:04,420
Você não deveria
estar aqui, disseram que ia
538
00:53:04,445 --> 00:53:07,060
- ficar pelo menos quatro meses....
-Pai....
539
00:53:07,090 --> 00:53:09,987
Para aprender a se comportar. É por
isso que você não quer voltar lá.
540
00:53:10,017 --> 00:53:13,899
- Lá tem que seguir as regras.
- Papai, eu não posso voltar lá.
541
00:53:13,929 --> 00:53:19,493
- Você não pode? Quem disse?
- Pai, por favor, não...
542
00:53:29,900 --> 00:53:32,734
Tem uma professora muito boa.
543
00:53:33,322 --> 00:53:36,237
E também tenho uma
amiga chamada Josie.
544
00:53:36,606 --> 00:53:40,219
E se não falássemos
sobre o lugar?
545
00:53:40,632 --> 00:53:42,979
Temos mais dois dias.
546
00:53:44,568 --> 00:53:46,502
E o que acontecerá depois?
547
00:53:49,681 --> 00:53:51,571
E depois disso, mãe?
548
00:54:14,102 --> 00:54:17,242
Chega... eu fico diferente aqui.
549
00:54:20,317 --> 00:54:22,232
Ele não estava lá.
550
00:54:24,728 --> 00:54:27,494
Como quando eu não estou aqui?
551
00:54:44,571 --> 00:54:48,239
Então por que ele ligou para
a polícia quando fugi?
552
00:54:49,832 --> 00:54:53,354
E não foi melhor para você?
553
00:54:56,417 --> 00:54:57,555
Não.
554
00:54:58,627 --> 00:55:01,480
Aquele lugar não
é melhor para mim, mãe.
555
00:55:03,950 --> 00:55:05,658
Eu pensei...
556
00:55:16,416 --> 00:55:18,518
Eu vou ver Carol.
557
00:55:27,317 --> 00:55:30,401
Ben, ela é só uma criança!
558
00:55:30,431 --> 00:55:34,946
- Ela não está tentando te irritar!
- Não vê o que está acontecendo aqui?
559
00:55:34,976 --> 00:55:37,268
- Eu sei.....
- Mas não faz nada a respeito!
560
00:55:37,298 --> 00:55:39,364
- Estou tentando!
- Uma ova que...
561
00:55:39,394 --> 00:55:43,290
- tenta!
- Não vire as costas para mim!
562
00:55:45,987 --> 00:55:47,995
Você ouviu tudo?
563
00:55:48,533 --> 00:55:50,682
Ben, por favor...
564
00:55:51,236 --> 00:55:56,248
Eu gostaria de falar
com a sua filha, agora?
565
00:55:58,876 --> 00:56:00,165
Está bem.
566
00:56:00,916 --> 00:56:02,367
Mãe?
567
00:56:09,033 --> 00:56:10,497
Que horas são?
568
00:56:10,798 --> 00:56:12,568
São dez.
569
00:56:15,020 --> 00:56:18,819
Demorou quatro horas.
Com quem estava?
570
00:56:18,849 --> 00:56:20,849
Com Carol e seu irmão.
571
00:56:21,032 --> 00:56:24,222
- E seus amigos?
- Não.
572
00:56:25,029 --> 00:56:26,909
Onde você foi?
573
00:56:27,585 --> 00:56:28,855
Ei....
574
00:56:30,651 --> 00:56:35,259
Olha como você usa suas calças.
Tão apertada na bunda.
575
00:56:36,096 --> 00:56:39,951
Você escolheu usar
assim, não foi?
576
00:56:39,981 --> 00:56:41,075
Não.
577
00:56:41,105 --> 00:56:43,516
- Mentirosa.
- Pai....
578
00:56:43,546 --> 00:56:46,274
Eu disse que tinha
engordado um pouco.
579
00:56:46,799 --> 00:56:50,059
O que você estava fazendo
lá por quatro horas?
580
00:56:50,089 --> 00:56:51,694
Nada.
581
00:56:53,739 --> 00:56:55,011
Pai....
582
00:56:56,280 --> 00:57:00,979
Me diga o que você fez por quatro
horas com Carol e seu irmão.
583
00:57:01,410 --> 00:57:04,206
Ouvimos música, conversamos..
584
00:57:04,236 --> 00:57:06,765
- O que mais?
- Nada!
585
00:57:06,795 --> 00:57:11,307
Você quer me dizer
que não aconteceu nada por lá?
586
00:57:11,957 --> 00:57:13,101
Hein.
587
00:57:13,777 --> 00:57:15,343
Mentirosa.
588
00:57:56,748 --> 00:57:58,494
Olá, Chris.
589
00:57:58,976 --> 00:58:02,840
Como vai? Bem, e você?
Você se lembra disto?
590
00:58:02,870 --> 00:58:07,394
- Tom, eu devia ter cinco anos.
- Não, tinha seis anos.
591
00:58:15,605 --> 00:58:17,695
Como eu o odeio.
592
00:58:18,364 --> 00:58:20,769
Estou feliz por estar com você.
593
00:58:21,689 --> 00:58:22,984
Vamos.
594
00:58:27,644 --> 00:58:30,901
- Como foi a viagem?
- Tudo bem.
595
00:58:30,931 --> 00:58:35,997
- Como está a Jenny e o Tommy?
- Ótimos. Tommy cresce que nem trepadeira.
596
00:58:36,027 --> 00:58:39,455
- Eu não vi nenhuma foto.
- Tudo bem. ....
597
00:58:39,485 --> 00:58:42,125
Mal posso esperar para vê-lo.
598
00:58:46,364 --> 00:58:47,560
Está com fome?
599
00:58:47,590 --> 00:58:49,989
Você ainda gosta
de sanduíche de atum?
600
00:58:50,019 --> 00:58:53,523
- Eu quero um suco.
- Só suco?
601
00:58:54,276 --> 00:58:57,298
Sabe, a mãe ligou-me
ontem à noite.
602
00:58:58,855 --> 00:59:01,001
E a polícia também.
603
00:59:01,958 --> 00:59:05,429
Você sabe, Chris.
Não devia ter fugido agora.
604
00:59:05,454 --> 00:59:06,610
Eu tive.
605
00:59:11,238 --> 00:59:14,505
Eu sei, mas não entendo, Chris.
606
00:59:14,535 --> 00:59:18,796
Você teve a chance de ficar
fora daquela escola.
607
00:59:19,596 --> 00:59:24,266
- Agora tem que voltar pra lá.
- Não, eu posso ficar com você.
608
00:59:24,296 --> 00:59:29,623
- Foi o que fizemos ontem.
- Por favor, Tom.
609
00:59:29,653 --> 00:59:33,664
Chris, agora moro com
mais duas pessoas.
610
00:59:33,694 --> 00:59:35,846
Eu posso trabalhar.
611
00:59:37,698 --> 00:59:39,125
Fazer o que?
612
00:59:40,252 --> 00:59:44,307
Com 14 anos, Chris,
não seja louca.
613
00:59:44,337 --> 00:59:48,642
- E você fugiu do reformatório.
- Eu posso cuidar de Tommy.
614
00:59:48,672 --> 00:59:51,175
O que Jenny vai dizer disso?
615
00:59:51,738 --> 00:59:54,244
O que você diz?
616
01:00:00,142 --> 01:00:02,000
Como eu disse,
617
01:00:03,558 --> 01:00:06,515
ontem à noite, a polícia me ligou.
618
01:00:06,545 --> 01:00:07,833
E então?
619
01:00:08,346 --> 01:00:13,956
Então não há meios de eles
deixarem você comigo, entendeu?
620
01:00:13,986 --> 01:00:16,734
Eles não precisam saber.
621
01:00:20,831 --> 01:00:22,145
Chris,
622
01:00:22,821 --> 01:00:25,755
não há mais você e eu.
623
01:00:30,083 --> 01:00:32,041
Você não entende?
624
01:00:36,783 --> 01:00:40,133
Chris, eu tenho uma família,
tenho que me preocupar....
625
01:00:40,158 --> 01:00:41,274
Tom....
626
01:00:43,011 --> 01:00:45,508
Tente me entender.
627
01:00:46,371 --> 01:00:47,591
Por favor.
628
01:00:53,731 --> 01:00:56,747
Você disse que podia ficar em casa.
629
01:00:59,597 --> 01:01:01,675
Por que acabou assim?
630
01:01:02,256 --> 01:01:05,818
Parece que você simplesmente
não pode viver longe da creche.
631
01:01:05,848 --> 01:01:08,350
Vire-se e abra as pernas.
632
01:01:12,406 --> 01:01:15,773
Você provavelmente gosta daqui.
Ou sentiu minha falta?
633
01:01:15,803 --> 01:01:17,978
Tome seu banho.
634
01:01:55,220 --> 01:01:57,359
Achei que você conseguiria.
635
01:01:57,722 --> 01:01:58,999
Tudo bem. ....
636
01:01:59,708 --> 01:02:01,779
Não deu nada certo.
637
01:02:06,112 --> 01:02:07,988
E o seu menino?
638
01:02:09,532 --> 01:02:11,753
Ele ficou doente.
639
01:02:14,006 --> 01:02:16,134
Você falou que...
640
01:02:17,723 --> 01:02:21,481
a primeira coisa para uma
mãe, é não deixar a criança doente.
641
01:02:21,511 --> 01:02:24,492
Minha mãe me deixou doente.
642
01:02:29,564 --> 01:02:32,362
Eles me perguntaram se eu
queria ficar com ele.
643
01:02:32,392 --> 01:02:33,774
Eu não sei ainda.
644
01:02:39,781 --> 01:02:42,259
Talvez você devesse ficar.
645
01:02:44,918 --> 01:02:47,367
Mas você tem
que mostrar amor a ele.
646
01:02:48,700 --> 01:02:52,767
Cante para ele. E
fazer tudo com ele.
647
01:02:55,169 --> 01:02:57,807
Leve-o no carrinho
pra passear.
648
01:02:58,621 --> 01:03:02,132
Escute-o quando ele
aprender a falar.
649
01:03:02,162 --> 01:03:03,529
Cris!
650
01:03:08,132 --> 01:03:10,104
Vejo você no quarto.
651
01:03:10,134 --> 01:03:13,966
Não, eu fugi, então estou
em isolamento.
652
01:03:52,724 --> 01:03:54,050
Cris?
653
01:03:59,919 --> 01:04:01,476
O que aconteceu?
654
01:04:04,221 --> 01:04:06,367
Não deu nada certo.
655
01:04:06,964 --> 01:04:09,348
Meu irmão não me quis.
656
01:04:10,117 --> 01:04:11,549
Sinto muito.
657
01:04:13,910 --> 01:04:16,325
Então da próxima vez...
658
01:04:17,476 --> 01:04:19,792
vamos tentar um
lar adotivo.
659
01:04:21,823 --> 01:04:26,115
Não demorará muito e você
voltará ao passo 2.
660
01:04:33,696 --> 01:04:36,224
Vai ser fácil para você.
661
01:04:40,567 --> 01:04:42,012
Cris?
662
01:06:48,534 --> 01:06:51,275
Obrigada. Por favor,
espere por mim.
663
01:06:54,708 --> 01:06:57,475
Não é permitidas visitas
no isolamento.
664
01:06:57,505 --> 01:07:02,095
- Não em casos especiais.
- Como eu? - Sim, como você.
665
01:07:02,496 --> 01:07:05,736
Christine Parker,
uma grande criminosa.
666
01:07:05,766 --> 01:07:08,815
A leio diz que você é uma
pessoa incorrigível.
667
01:07:08,845 --> 01:07:11,929
E consequentemente, determina
como você é tratada aqui.
668
01:07:11,959 --> 01:07:15,021
Tudo é preto no branco.
Eu não.
669
01:07:15,051 --> 01:07:19,037
Eu não escrevi assim.
São apenas fatos.
670
01:07:22,780 --> 01:07:23,994
Você...
671
01:07:24,989 --> 01:07:28,999
está deixando partir uma
coisa muito importante.
672
01:07:29,944 --> 01:07:31,846
Está deixando a Chris sumir.
673
01:07:32,810 --> 01:07:35,131
E eu quero conservar.
674
01:07:36,573 --> 01:07:38,300
É importante.
675
01:07:39,319 --> 01:07:42,478
- E é necessário.
- Pra que?
676
01:07:53,907 --> 01:07:54,907
Olá.
677
01:07:55,358 --> 01:07:56,484
Olá.
678
01:07:59,624 --> 01:08:01,696
Eu tomei uma decisão....
679
01:08:01,726 --> 01:08:04,260
que vou ficar com o bebê.
680
01:08:05,733 --> 01:08:06,615
Mas...
681
01:08:06,947 --> 01:08:09,169
Eu não quero ficar sozinha.
682
01:08:09,199 --> 01:08:11,386
Quero você comigo.
683
01:08:12,049 --> 01:08:13,262
Por que?
684
01:08:15,477 --> 01:08:18,549
Ninguém mais me disse coisas
boas como você.
685
01:08:18,579 --> 01:08:23,627
E eu quero ouvir coisas boas sobre ele.
Como ter que comprar um carrinho...
686
01:08:24,278 --> 01:08:27,582
Então, por favor, saia logo
do isolamento, ok?
687
01:08:44,217 --> 01:08:46,226
É lindo. Obrigada.
688
01:08:46,256 --> 01:08:50,898
Eu mesma fiz. É azul-rosa,
serve em menino e menina.
689
01:08:51,332 --> 01:08:54,291
- Pra ele, Chris?
- É lindo.
690
01:08:54,321 --> 01:08:57,157
Vamos, abra outro.
691
01:08:57,187 --> 01:08:59,624
Precisamos de música.
692
01:08:59,654 --> 01:09:02,820
Vamos, Moco! Toque
um pouco de piano!
693
01:09:02,850 --> 01:09:05,159
- Não, estou lendo.
- Moco...
694
01:09:05,189 --> 01:09:08,105
Esta será a criança mais feliz do mundo.
Ela tem tantas irmãs mais velhas!
695
01:09:08,462 --> 01:09:11,151
E Moco será seu irmão mais velho!
696
01:09:11,639 --> 01:09:13,509
É engraçadinho.
697
01:09:15,392 --> 01:09:19,416
Quando estivemos fora, devemos
constantemente visitar Janet.
698
01:09:19,446 --> 01:09:25,530
Assim saberemos como você e seu filho estão.
E qualquer coisa que precisar, ajudaremos.
699
01:09:25,560 --> 01:09:28,951
Eu vou roubar para você.
o que precisar.
700
01:09:28,981 --> 01:09:33,507
E se você quer se casar,
vamos saber se o cara é bom.
701
01:09:33,537 --> 01:09:35,993
Especialmente com um criança.
702
01:09:36,976 --> 01:09:40,999
Vamos, Moco, toca pra gente.
Toca você, Eu não sei.
703
01:09:41,029 --> 01:09:45,173
Vamos, mostre que você é
o dono da casa!
704
01:09:50,827 --> 01:09:52,724
Isso é de mim.
705
01:09:54,383 --> 01:09:57,605
Vamos, rápido, abra!
706
01:10:01,538 --> 01:10:05,379
Estou muito feliz por poder ir
para casa quando o bebê nascer.
707
01:10:06,093 --> 01:10:08,689
- Seus pais querem esse bebê?
- Sim, querem.
708
01:10:08,719 --> 01:10:11,307
Eles já têm dez netos.
709
01:10:13,656 --> 01:10:15,980
Se eu pudesse ir com você.
710
01:10:16,430 --> 01:10:19,133
- Seus pais estão aqui?
- Aqui?
711
01:10:19,689 --> 01:10:20,890
Janete.
712
01:11:23,227 --> 01:11:25,787
- Quer um cigarro?
- Quero.
713
01:11:25,817 --> 01:11:29,800
Lasco? Sim?
Preciso de fogo.
714
01:11:39,011 --> 01:11:40,506
Eu também.
715
01:11:50,261 --> 01:11:54,046
- Se ninguém está assistindo...
- Eu estou.
716
01:11:57,321 --> 01:12:00,236
Odeio dias de visitas...
717
01:12:07,693 --> 01:12:09,234
O que está acontecendo?
718
01:12:09,264 --> 01:12:12,611
Por que você não nos
deixa em paz?
719
01:12:13,162 --> 01:12:14,744
Você está bem?
720
01:12:15,608 --> 01:12:17,585
Eu gostaria dela não ter vindo.
721
01:12:21,562 --> 01:12:25,699
Toda vez que ela vem.
É sempre a mesma coisa.
722
01:12:25,729 --> 01:12:28,057
Quando você vai para casa?
723
01:12:28,087 --> 01:12:30,283
Está estranha, Josie...
724
01:12:31,196 --> 01:12:36,871
Mas eu sei como é! Quando chego
em casa, ela me bota pra fora.
725
01:12:36,901 --> 01:12:40,570
Eu odeio isto e nunca mais
vou voltar!
726
01:12:40,600 --> 01:12:42,522
Nunca!
727
01:12:43,066 --> 01:12:47,156
Você não sabe a sorte que
tem, que seus pais não vêm aqui!
728
01:12:48,804 --> 01:12:51,256
- Mas....
- Me deixa!
729
01:12:58,839 --> 01:13:01,849
Alguém quer jogar cartas?
Danny?
730
01:13:02,481 --> 01:13:04,749
Não, estou esperando alguém.
731
01:13:05,863 --> 01:13:06,992
Meu bem...
732
01:13:07,455 --> 01:13:09,852
você sabe que
eles moram muito longe.
733
01:13:09,882 --> 01:13:12,308
Não, quero dizer outra mãe.
734
01:13:15,013 --> 01:13:16,852
Isso não vai acontecer.
735
01:13:17,634 --> 01:13:19,454
Ela está vindo.
736
01:13:19,484 --> 01:13:21,696
Alguém tem que vir!
737
01:13:22,306 --> 01:13:24,672
Vamos, Danny, venha jogar.
738
01:13:24,702 --> 01:13:26,660
Por que você não joga
paciência, Lasco?
739
01:13:26,685 --> 01:13:27,995
Porque não ajuda!
740
01:13:28,025 --> 01:13:32,303
Você não fará nada,
então não deve confundir?
741
01:13:32,333 --> 01:13:36,010
Danny, já passamos por muitos
dias de visita, certo?
742
01:13:36,040 --> 01:13:40,178
Não me toque! Eu digo,
alguém vai aparecer hoje!
743
01:13:40,208 --> 01:13:42,674
- Eu estou aqui.
- Eu não preciso de você.
744
01:13:42,704 --> 01:13:44,851
Basta dizer que alguém está vindo.
745
01:13:44,881 --> 01:13:47,227
- Ninguém está vindo.
- Diga!
746
01:13:47,257 --> 01:13:51,858
Não vem ninguém por sua causa.
Ninguém quer você! Ninguém te ama!
747
01:13:51,888 --> 01:13:54,820
- Escute...
- Eu disse não me toque, vaca!
748
01:13:54,850 --> 01:13:57,263
Deixe ela em paz!
749
01:13:57,870 --> 01:13:59,834
Fique fora disso!
750
01:14:18,301 --> 01:14:21,864
- Que bagunça é essa?
- Cale-se. Eu não cozinho...
751
01:14:21,894 --> 01:14:25,335
- Posso ter um pouco mais de leite?
- Só tem esse.
752
01:14:26,116 --> 01:14:29,051
Aparentemente, eles procuram
uma família adotiva para você.
753
01:14:29,081 --> 01:14:31,746
Nós sabemos sobre essas famílias.
754
01:14:31,776 --> 01:14:35,566
- Tudo o que querem, é escravos.
- Cale a boca, Josie.
755
01:14:41,100 --> 01:14:42,858
Quer leite?
756
01:14:43,865 --> 01:14:47,162
- Por que deve ganhar mais?
- Você sabe porque.
757
01:14:47,192 --> 01:14:50,503
- Claro que sim...
- Grande coisa.
758
01:14:51,229 --> 01:14:53,618
A maldita não fica grávida.
759
01:15:22,886 --> 01:15:27,117
Só posso me guiar pelo que vi.
Tudo começou com Chris e Janet.
760
01:15:27,147 --> 01:15:32,317
Por favor, Janet está na sétimo
mês e ambas são meninas dignas.
761
01:15:32,347 --> 01:15:35,691
Isso não serve como desculpa,
se elas se saírem bem dessa
762
01:15:35,721 --> 01:15:39,564
as outras vã achar que o
isolamento, não vai adiantar nada.
763
01:15:39,594 --> 01:15:43,559
Ajuda sim. Ajuda a
dirigir o reformatório.
764
01:15:43,589 --> 01:15:47,233
Você fica com elas seis
horas por dia, eu as outras 18.
765
01:15:47,263 --> 01:15:51,375
Você não vê o que estou vendo, tudo
aqui, agressão, mentira, roubo, brigas...
766
01:15:51,405 --> 01:15:52,868
Eu vejo tudo isso.
767
01:15:52,898 --> 01:15:55,553
Não tente viver com isso.
768
01:15:55,583 --> 01:15:57,948
Então esse é o ponto, dividir o chalé?
769
01:15:57,978 --> 01:16:00,873
Eu não queria disso, mas foi
por isso que Denny foi esbofeteada?
770
01:16:00,903 --> 01:16:04,135
Queria dividir o chalé?
E ajudou a dirigi-lo?
771
01:16:04,165 --> 01:16:05,147
Tenho experiência.
772
01:16:06,360 --> 01:16:07,597
Não...
773
01:16:08,224 --> 01:16:12,422
Não tente me transformar em
um monstro. Nem se atreva!
774
01:16:13,360 --> 01:16:15,739
Estou aqui há dez anos.
775
01:16:15,769 --> 01:16:19,164
- Já ouvi isso antes.
- Me ouça.
776
01:16:19,194 --> 01:16:22,173
Dez anos atrás, costumavam
espancar as meninas.
777
01:16:22,203 --> 01:16:24,606
E eu me pus a frente delas!
778
01:16:25,085 --> 01:16:27,021
Eu as protegi.
779
01:16:28,263 --> 01:16:29,502
Eu, não...
780
01:16:30,072 --> 01:16:32,754
Eu já soube como era ruim.
781
01:16:34,697 --> 01:16:35,904
E dane-se.
782
01:16:37,387 --> 01:16:38,888
E daí?
783
01:16:43,423 --> 01:16:46,884
A maioria dessas garotas está aqui
784
01:16:46,914 --> 01:16:51,230
porque ninguém quer, não
porque são criminosas.
785
01:16:51,399 --> 01:16:53,419
Algumas delas realmente são.
786
01:16:53,449 --> 01:16:55,725
É como um abrigo,
787
01:16:56,189 --> 01:17:00,112
para onde vão os animais indesejados.
Mas para as garotas
788
01:17:00,450 --> 01:17:03,549
temos um sistema correcional
de reformatório.
789
01:17:03,580 --> 01:17:06,620
Em comparação com os
anteriores, são spas.
790
01:17:06,649 --> 01:17:11,983
- O que você está fazendo agora?
- Dou um lugar para morar! Quarto e comida.
791
01:17:12,013 --> 01:17:13,754
Um armazém.
792
01:17:13,784 --> 01:17:16,388
Protegendo-os do perigo do lado de fora!
793
01:17:16,418 --> 01:17:18,149
Como um policial.
794
01:17:18,150 --> 01:17:24,850
Não é o bastante.
Repito, não é o bastante.
795
01:17:24,858 --> 01:17:27,606
Isso não muda nada.
796
01:17:27,636 --> 01:17:30,354
A maioria das meninas
voltam para cá. Saem tem
797
01:17:30,379 --> 01:17:32,506
filhos, mas acabam conosco
de qualquer maneira.
798
01:17:33,319 --> 01:17:36,280
Emma, se você me ajudar,
podemos mudar isso.
799
01:17:36,310 --> 01:17:39,099
E comece com apenas uma.
800
01:17:39,129 --> 01:17:40,733
E agora?
801
01:17:42,973 --> 01:17:45,788
Você se acha tão boa, não é?
802
01:17:46,326 --> 01:17:50,111
Vai salvar uma garota
e reabilitá-la.
803
01:17:50,141 --> 01:17:51,917
E quanto aos outros?
804
01:17:51,947 --> 01:17:55,167
Neste sistema, Chris merece isolamento.
805
01:17:56,197 --> 01:17:58,913
E quanto as outras? Quando
souberem que ela se safou disso?
806
01:17:58,938 --> 01:18:00,884
Eu estava pensando
nas outras.
807
01:18:00,914 --> 01:18:03,743
E amanhã quando
eu estiver com elas
808
01:18:03,768 --> 01:18:06,756
você estará em casa pensando
que é maravilhosa.
809
01:18:20,893 --> 01:18:23,490
- Janete!
- O que é?
810
01:18:23,520 --> 01:18:27,376
- Eu quero mudar de cela com você.
- Por que?
811
01:18:27,406 --> 01:18:30,372
Eu já li as paredes todas aqui.
812
01:18:37,674 --> 01:18:39,489
Sinto muito, Cris.
813
01:18:40,803 --> 01:18:43,440
Você não pode fazer isso.
814
01:18:43,896 --> 01:18:46,485
Vamos perder nossos graus.
815
01:18:47,142 --> 01:18:49,554
Quero estar em casa
quando o bebê nascer.
816
01:18:49,955 --> 01:18:52,002
Ela vai deixar você ir.
817
01:18:56,309 --> 01:18:57,985
Mas não...
818
01:18:59,768 --> 01:19:01,472
Mas não!
819
01:19:02,880 --> 01:19:04,075
Cris!
820
01:19:05,792 --> 01:19:07,256
Cris!
821
01:19:08,363 --> 01:19:09,834
Cris!!!!
822
01:19:09,864 --> 01:19:11,016
O que é?
823
01:19:11,046 --> 01:19:13,334
Cris, algo está errado!
824
01:19:13,916 --> 01:19:17,255
- O que? - Não sei.
- Algo aconteceu com o bebê!
825
01:19:17,122 --> 01:19:18,634
Janete?
826
01:19:18,997 --> 01:19:21,357
Estou sangrando, Chris!
827
01:19:21,589 --> 01:19:23,741
Janete?!
828
01:19:23,991 --> 01:19:27,324
- Eu estou sangrando!
- Tudo bem, espere!
829
01:19:27,354 --> 01:19:29,262
Nós precisamos de ajuda!
830
01:19:29,437 --> 01:19:34,124
Precisamos de ajuda!
Janete está sangrando!
831
01:19:34,512 --> 01:19:36,050
Por favor!
832
01:19:36,080 --> 01:19:40,253
Por favor!
Alguém venha aqui!
833
01:19:40,283 --> 01:19:42,607
Socorro!
834
01:19:42,637 --> 01:19:46,126
Nós precisamos de ajuda!
Rápido!
835
01:19:46,156 --> 01:19:47,632
Venha, vamos!
836
01:19:48,282 --> 01:19:51,539
- Rápido, é Janete!
- O que foi? O que está acontecendo?
837
01:19:52,453 --> 01:19:54,937
- Janete, espera!
-Cris!
838
01:19:55,627 --> 01:19:56,760
Janete!
839
01:19:56,790 --> 01:19:59,005
- Oh meu Deus!
- Cris!
840
01:20:01,930 --> 01:20:03,751
O que aconteceu?
841
01:20:07,042 --> 01:20:08,287
Janete!
842
01:20:23,555 --> 01:20:25,051
Sala 3.
843
01:20:25,081 --> 01:20:26,232
Sim.
844
01:20:26,827 --> 01:20:27,984
Sim.
845
01:20:34,012 --> 01:20:35,982
Isso é uma pena.
846
01:20:37,202 --> 01:20:38,848
Ah, sim, claro.
847
01:20:40,607 --> 01:20:42,502
Vai ficar bem.
848
01:20:44,461 --> 01:20:46,472
Obrigado por ligar.
849
01:20:53,184 --> 01:20:55,843
Janete tem que ficar no
hospital por alguns dias.
850
01:20:56,091 --> 01:20:58,225
Ele não vai mais voltar aqui.
851
01:20:59,721 --> 01:21:01,410
O bebê não sobreviveu.
852
01:22:02,793 --> 01:22:04,658
Meus parabéns.
853
01:22:05,965 --> 01:22:07,880
O bebê está morto.
854
01:23:28,417 --> 01:23:29,682
Vamos rezar.
855
01:23:29,712 --> 01:23:33,229
Deus Todo-Poderoso e Eterno,
que nos Ama com puro amor
856
01:23:33,259 --> 01:23:39,281
Confiamos a alma desta criança à sua.
graça e teu reino celestial.
857
01:23:39,311 --> 01:23:43,479
Tem misericórdia de nós
pelo seu imenso amor por
858
01:23:43,509 --> 01:23:47,334
nós pela intercessão da
Bem-Aventurada Virgem Maria
859
01:23:47,364 --> 01:23:50,925
e todos os seus santos,
deixe-nos experimentar a glória do
860
01:23:50,955 --> 01:23:54,695
seu reino com todos os santos
e com todos os seus servos.
861
01:23:54,725 --> 01:23:58,887
Pedimos isso por Cristo
nosso Senhor, amém.
862
01:25:09,536 --> 01:25:14,013
Já disse que é com dor e tristeza o
arrependimento de toda a nossa escola.
863
01:25:14,043 --> 01:25:18,556
Para entender o que aconteceu,
precisamos entender a agente Jene.
864
01:25:18,586 --> 01:25:20,325
Um pessoa austiva.
865
01:25:21,076 --> 01:25:24,960
Quando ela começou a ter dor,
ela suportou em silêncio.
866
01:25:24,990 --> 01:25:27,253
Ela pediu ajuda.
867
01:25:31,088 --> 01:25:33,216
No entender de sua agente...
868
01:25:33,246 --> 01:25:35,584
Ela pediu ajuda!
869
01:25:36,053 --> 01:25:40,516
- Só quando era tarde demais.
- Ela pediu ajuda!
870
01:26:33,432 --> 01:26:35,084
Mova isso.
871
01:26:46,744 --> 01:26:47,995
Pronto.
872
01:26:48,389 --> 01:26:51,406
- Darei na próxima vez.
- Acha que eu estou roubando?
873
01:26:51,436 --> 01:26:53,534
Eu não daria muito por isso.
874
01:26:56,526 --> 01:26:59,286
- O que está fazendo?
- Cala a boca!
875
01:27:00,450 --> 01:27:02,647
Pare de mexer aí.
876
01:27:02,677 --> 01:27:04,736
Assim está melhor.
877
01:27:07,647 --> 01:27:09,481
Isso é melhor.
878
01:27:21,384 --> 01:27:23,511
Vai perder de novo.
879
01:27:35,262 --> 01:27:38,797
- Moco, para de tocar.
- Me deixe em paz!
880
01:27:38,827 --> 01:27:40,292
Josie! Moco!
881
01:27:40,322 --> 01:27:41,636
Josie?
882
01:27:41,960 --> 01:27:43,518
Venha aqui.
883
01:27:46,440 --> 01:27:47,974
Vamos.
884
01:27:51,171 --> 01:27:53,348
Lasko, posso pegar um xampu?
885
01:27:53,378 --> 01:27:56,814
Cris, hora do banho
terminou há uma hora.
886
01:27:56,844 --> 01:27:59,775
Eu estava no meu quarto.
Pode me dar o shampoo?
887
01:27:59,776 --> 01:28:02,776
- Lave amanhã.
- Eu quero lavar agora.
888
01:28:02,897 --> 01:28:06,512
- Por favor, me dê o shampoo.
- Lave amanhã.
889
01:28:06,542 --> 01:28:10,472
- Vamos!
- Por favor, me dê o shampoo.
890
01:28:11,285 --> 01:28:14,878
Já estou cansada de andar
para cima e para baixo o dia todo.
891
01:28:14,908 --> 01:28:17,356
Basta dar-lhe o shampoo.
892
01:28:17,386 --> 01:28:20,389
Traga-me um xampu, faça
isso, faça aquilo...
893
01:28:20,419 --> 01:28:24,039
- Mas você não está fazendo nada.
- E você é paga pra isso.
894
01:28:24,069 --> 01:28:28,579
- Eu sou muito boa para vocês.
- Como foi para Janete?
895
01:28:35,049 --> 01:28:36,439
Isso não foi minha culpa.
896
01:28:36,469 --> 01:28:38,590
Você a colocou no isolamento.
897
01:28:38,620 --> 01:28:41,252
Lasko, pode me dar o shampoo?
898
01:28:41,282 --> 01:28:43,489
E que tal ir pra o xadrez
por alguns dias?
899
01:28:43,514 --> 01:28:45,408
Essa é a sua resposta pra tudo?
900
01:28:45,438 --> 01:28:48,176
- Basta dar pra ela.
- Lasko, o xampu...
901
01:28:48,206 --> 01:28:50,863
Só mais um pouco
e você perderá um grau.
902
01:28:53,053 --> 01:28:55,504
O xampu, Lasko.
903
01:28:58,820 --> 01:29:01,781
Dê-me o shampoo, Lasko?
904
01:29:01,811 --> 01:29:03,962
- Dê a ela.
- Ela não quer tanto.
905
01:29:03,987 --> 01:29:06,069
- Ok , você vai ser trancada.
- Não! Não! Não! Não!
906
01:29:06,099 --> 01:29:07,989
O que você está fazendo?
907
01:30:06,073 --> 01:30:09,070
Venha me ajudar,
vamos pegar o piano!
908
01:30:35,813 --> 01:30:37,302
Dê-me a chave!
909
01:30:37,909 --> 01:30:39,573
Dê-me a chave!
910
01:30:42,208 --> 01:30:44,029
Dê-me a chave!
911
01:30:56,434 --> 01:30:59,539
O que foi, Josie?
Vamos, me dê as chaves.
912
01:30:59,569 --> 01:31:02,539
Vamos, vamos sair daqui.
Vamos, Josie.
913
01:31:03,693 --> 01:31:06,158
Josie, me dê as chaves!
914
01:31:09,488 --> 01:31:11,377
Eu não quero ir!
915
01:31:32,673 --> 01:31:35,244
Isso é o suficiente, não é?
916
01:33:37,946 --> 01:33:40,593
- Quem é o próximo?
-Cris Parker. - A última.
917
01:33:40,623 --> 01:33:42,832
Tudo bem,
vamos acabar com isso.
918
01:33:43,815 --> 01:33:45,978
Todas as meninas dizem
a mesma coisa.
919
01:33:46,008 --> 01:33:50,196
Sabemos que Chris era sua favorita.
Nós gostamos dela também.
920
01:33:50,226 --> 01:33:53,253
Concordo que ainda não
sabemos o que aconteceu.
921
01:34:02,641 --> 01:34:05,521
Chris, estivemos falando
sobre os tumultos.
922
01:34:05,551 --> 01:34:09,981
Haverá uma investigação mais ampla,
É gente de fora da escola.
923
01:34:10,011 --> 01:34:13,266
Estamos apenas tentando
descobrir o que aconteceu.
924
01:34:14,105 --> 01:34:16,305
Não sei.
Simplesmente aconteceu.
925
01:34:16,335 --> 01:34:19,446
- Sabemos que Chris não convenceu.
- Não sabemos disso.
926
01:34:19,476 --> 01:34:23,047
Lasko disse, ela começou
com a coisa do xampu.
927
01:34:23,077 --> 01:34:26,650
A Srta. Lasko não
fazia nada pela gente.
928
01:34:27,020 --> 01:34:31,020
- Ela bateu na Denny.
- Denny tentou matá-la! - Betty!
929
01:34:31,640 --> 01:34:34,476
Cris, não precisa.
se preocupar com Denny agora.
930
01:34:34,506 --> 01:34:38,110
Então, a Srta. Lasko
bateu em mais alguém?
931
01:34:38,779 --> 01:34:40,236
Ele bateu em você?
932
01:34:41,206 --> 01:34:43,548
Ele não quis me dar o xampu.
933
01:34:43,578 --> 01:34:47,428
E ela ficou furiosa, quando
perguntei repetidamente.
934
01:34:47,458 --> 01:34:51,268
Ela está mentindo. E as outras
também estão mentindo para encobrir.
935
01:34:51,953 --> 01:34:54,107
Lamento que ninguém
acredite em mim.
936
01:34:54,137 --> 01:34:56,237
Chris, estamos tentando ouvir.
937
01:34:56,267 --> 01:34:58,799
Sabia que Emma batia nas
meninas de vez em quando.
938
01:34:58,829 --> 01:35:03,219
Quando Chris costumava estar diante
de problemas, sempre confessava.
939
01:35:03,955 --> 01:35:08,294
Agora você perdeu seus graus.
E todas as meninas envolvidas.
940
01:35:08,324 --> 01:35:12,913
Por favor, estou no grau 4
há várias semanas.
941
01:35:13,430 --> 01:35:16,647
- Por favor não se esqueçam disso.
- Nós não esquecemos, Chris.
942
01:35:16,677 --> 01:35:20,001
- Depois do que você fez?
- Ela me bateu!
943
01:35:22,809 --> 01:35:26,811
Eu não consegui me controlar e
agora não posso fazer nada.
944
01:35:26,841 --> 01:35:30,416
Acho que começou quando
as outras garotas viram.
945
01:35:30,446 --> 01:35:33,750
Será que isso vai apagar tudo.
946
01:35:33,780 --> 01:35:36,496
Sei que tenho que me
recompor mentalmente.
947
01:35:36,959 --> 01:35:40,483
Mas sinto que o instituto tem
melhorado desde que estou aqui.
948
01:35:42,172 --> 01:35:46,289
E esta casa realmente tem me
ajudado na minha recuperação.
949
01:35:46,858 --> 01:35:49,037
Eu gostaria de tentar
novamente.
950
01:35:49,318 --> 01:35:53,269
Eu queria não perder meus
graus e depois sair...
951
01:35:53,299 --> 01:35:56,009
e mostrar aqui ou lá
fora, como eu mudei.
952
01:35:56,039 --> 01:35:59,027
Eu gostaria de me
desculpar com a Srta. Lasko.
953
01:35:59,608 --> 01:36:02,395
Chris, vemos que você
teve uma boa atitude.
954
01:36:02,425 --> 01:36:04,382
E vontade para melhorar.
955
01:36:04,896 --> 01:36:07,290
Depois te avisaremos.
956
01:36:07,491 --> 01:36:09,920
Obrigado por me ouvir.
957
01:36:32,368 --> 01:36:33,382
Cris?
958
01:36:33,878 --> 01:36:35,261
Espere um minuto.
959
01:36:37,064 --> 01:36:38,709
Eu quero falar com ela.
960
01:36:45,569 --> 01:36:46,983
Você mentiu.
961
01:36:49,692 --> 01:36:51,145
Grande coisa.
962
01:36:58,087 --> 01:37:00,246
Eu não sei o que fazer agora.
963
01:37:01,428 --> 01:37:03,305
Isso importa?
964
01:37:07,970 --> 01:37:11,185
- Moco, me dê um cigarro.
- Como foi?
965
01:37:11,749 --> 01:37:13,435
Betty, fogo, por favor.
966
01:37:13,465 --> 01:37:16,041
Ei, mãe, você vem atrás de nós?
967
01:37:23,453 --> 01:37:27,263
- Até logo, mãe.
- Como vamos na escola esta tarde?
968
01:37:27,564 --> 01:37:33,964
Legenda: LABOK
Maio / 2023
70510