All language subtitles for Andor.S02E12.1080p.HS.WEB-DL.DDP5.1.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,417 --> 00:00:07,000 สิ่งใดกัน… 2 00:00:07,833 --> 00:00:11,292 ที่ทำให้ฉันต้องลงมาห้องใต้ดินน่ารังเกียจนี่ 3 00:00:13,917 --> 00:00:16,583 พูดสิ พูดคำนั้นออกมา 4 00:00:18,750 --> 00:00:19,875 ดาวมรณะ 5 00:00:19,958 --> 00:00:21,833 (ความเดิมตอนที่แล้ว) 6 00:00:21,917 --> 00:00:23,292 เราต้องชนะ 7 00:00:23,375 --> 00:00:24,625 เราต้องเอาชนะพวกมัน 8 00:00:24,708 --> 00:00:28,458 และฉันเชื่อว่านายทำมันได้จริงๆ ฉันอยากจะเชื่อแบบนั้น 9 00:00:29,083 --> 00:00:31,000 ฉันเลยตัดสินใจแทนเราทั้งคู่ 10 00:00:31,958 --> 00:00:35,583 ถ้าคุณกล้าพอที่จะอยู่ ฉันก็ควรกล้าพอที่จะไป 11 00:00:35,667 --> 00:00:38,333 ปีหน้า ที่ยาวิน 12 00:00:39,250 --> 00:00:42,458 ปีศาจที่เรามีส่วนสร้างมันขึ้นมา 13 00:00:43,167 --> 00:00:46,125 ปีศาจที่จะมาถึงพวกเราทุกคนในไม่ช้า 14 00:00:47,583 --> 00:00:49,667 คือจักรพรรดิพัลพาทีน 15 00:00:49,750 --> 00:00:51,250 ฉันไม่แน่ใจว่าจะทำได้มั้ย 16 00:00:51,333 --> 00:00:52,833 ขอต้อนรับสู่ฝ่ายกบฏ 17 00:00:54,625 --> 00:00:55,625 ส่งมือมา 18 00:00:56,083 --> 00:00:57,083 ฉันไม่แน่ใจ 19 00:00:57,167 --> 00:00:58,625 ว่าจะขอบคุณยังไงดี 20 00:00:59,542 --> 00:01:00,792 ทำให้มันคุ้มค่า 21 00:01:00,875 --> 00:01:03,458 คุณต้องเผยแพร่รูปนี้ 22 00:01:03,542 --> 00:01:07,500 ออกไปให้ทั่วทุกที่ 23 00:01:07,583 --> 00:01:10,458 จนกว่าจะหาเธอเจอ 24 00:01:11,375 --> 00:01:12,708 เราตรวจเช็กทุกช่องทางสื่อสาร 25 00:01:12,792 --> 00:01:13,958 เธอรู้อยู่แล้ว 26 00:01:14,042 --> 00:01:15,167 กลับไป 27 00:01:15,250 --> 00:01:16,917 ไปเรียกดูไฟล์เก่าของเอ็กซิส 28 00:01:17,000 --> 00:01:18,458 เคยมีวิทยุอยู่ที่เฟอร์ริกส์ 29 00:01:18,542 --> 00:01:21,167 แอนโท ครีเกอร์ก็มีแบบเดียวกัน เราเจออยู่หลายเครื่องเลย 30 00:01:21,250 --> 00:01:23,625 ความถี่สัญญาณเก่า รหัสติดต่อ 31 00:01:23,708 --> 00:01:25,083 นี่ฉันเดาเอานะ 32 00:01:25,167 --> 00:01:26,167 ถ้ามันเป็นกับดักล่ะ 33 00:01:26,250 --> 00:01:27,833 ต่อให้เป็นกับดัก มันก็ไม่เปลี่ยนอะไรอยู่ดี 34 00:01:27,917 --> 00:01:31,125 ไปที่โรงเก็บยาน แล้วลงชื่อพวกเราในตารางทดสอบ 35 00:01:31,208 --> 00:01:33,542 ฉันไม่อยากโดนสอยตอนบินออกจากนี่ 36 00:01:35,542 --> 00:01:37,083 นี่มันเรื่องฉุกเฉิน 37 00:01:37,917 --> 00:01:39,250 การเรียกครั้งสุดท้าย 38 00:01:39,333 --> 00:01:40,333 หลังจากที่เราเจอมาเหรอ 39 00:01:41,250 --> 00:01:44,417 ทุกอย่างที่เราลงแรงไป ก็รู้ว่าเราเสี่ยงแค่ไหน 40 00:01:46,667 --> 00:01:48,458 ก็ต้องเป็นคุณอยู่ดี ใช่มั้ย 41 00:01:51,208 --> 00:01:52,375 แย่แล้ว 42 00:01:54,292 --> 00:01:55,458 พวกเขาต้องได้ยินเรื่องนี้ 43 00:01:55,542 --> 00:01:56,667 งั้นคุณก็ไปบอกพวกเขา 44 00:01:56,750 --> 00:01:58,625 บอกพวกเขาในสิ่งที่ฉันเพิ่งบอกไป 45 00:01:58,708 --> 00:02:00,333 ผมจะไม่ทิ้งคุณไว้ที่นี่ 46 00:02:21,917 --> 00:02:28,917 (สตาร์ วอร์ส) 47 00:03:09,208 --> 00:03:10,292 ยาวิน 48 00:03:14,333 --> 00:03:15,542 หลังจากทั้งหมดที่ผ่านมา 49 00:03:20,083 --> 00:03:21,500 จบได้ขมขื่นจริงๆ 50 00:03:22,542 --> 00:03:23,833 ทุกอย่างยังเดินต่อ 51 00:03:27,500 --> 00:03:29,042 สานต่อสิ่งที่ลูเทนทำไว้ 52 00:03:30,542 --> 00:03:31,875 พูดซะยิ่งใหญ่เลย 53 00:03:34,167 --> 00:03:35,292 คุณพักที่นั่นได้ 54 00:03:35,792 --> 00:03:37,333 - ในฐานะนักโทษ - ในฐานะผู้กล้า 55 00:03:39,000 --> 00:03:41,792 คุณควรได้เห็นผลงานที่คุณสร้าง 56 00:03:43,375 --> 00:03:45,375 เอาเรื่องที่คุณรู้ไปบอกพวกเขาเถอะ 57 00:03:50,333 --> 00:03:51,833 ผมจะไม่ทิ้งคุณไว้ที่นี่ 58 00:04:04,292 --> 00:04:06,208 - เจอมั้ย - อันนี้ไม่ใช่จากพวกเราค่ะ 59 00:04:06,292 --> 00:04:08,833 เป็นสัญญาณจากยานเลยทำให้สับสน 60 00:04:08,917 --> 00:04:10,000 ต้องมีคนอยู่ที่นั่น 61 00:04:11,583 --> 00:04:13,500 มีใครอีกที่สายยุทธวิธีขัดข้อง 62 00:04:27,042 --> 00:04:29,042 ชั้น 27 63 00:04:42,000 --> 00:04:43,167 ห้องในสุดซ้ายมือ 64 00:04:44,708 --> 00:04:45,708 ยังไม่มีสัญญาณ 65 00:04:45,792 --> 00:04:47,417 ชักช้าอยู่ทำไม 66 00:05:19,292 --> 00:05:20,375 มีแค่นี้เหรอ 67 00:05:21,917 --> 00:05:22,917 ใช่ 68 00:05:35,083 --> 00:05:36,083 เกาะกลุ่มไว้ 69 00:05:37,917 --> 00:05:39,625 สองคนมากับฉัน อีกคนระวังหลัง 70 00:05:39,708 --> 00:05:41,417 ท่านหลบเถอะครับ 71 00:05:41,500 --> 00:05:42,833 ตรงนี้พวกเราดูแลเอง 72 00:06:04,208 --> 00:06:05,333 หยุดอยู่ตรงนั้น 73 00:06:05,875 --> 00:06:06,875 ถอยๆ 74 00:06:08,167 --> 00:06:11,500 ยกมือขึ้นเหนือหัวช้าๆ 75 00:06:13,333 --> 00:06:15,167 ช้าๆ อย่าผลีผลาม 76 00:06:17,042 --> 00:06:18,208 อย่าเพิ่งยิง 77 00:06:20,958 --> 00:06:22,083 - อย่าๆ - อะไรนะ 78 00:06:22,167 --> 00:06:23,333 ช่างมัน 79 00:06:23,833 --> 00:06:25,042 นี่คือไอเอสบี 80 00:06:25,125 --> 00:06:26,917 เรามีหมายค้น 81 00:06:27,000 --> 00:06:29,500 นี่คือคำเตือนสุดท้าย 82 00:06:30,750 --> 00:06:32,375 - มากี่คน - ไม่รู้ 83 00:06:32,458 --> 00:06:35,250 ยกมือออกมาให้เห็นเดี๋ยวนี้ 84 00:06:35,333 --> 00:06:37,375 - มีทางออกอื่นอีกมั้ย - ไม่ ไม่ทันแล้ว 85 00:06:37,458 --> 00:06:39,375 - ยังปิดประตูได้นะ - เราจะติดอยู่ข้างใน 86 00:06:39,458 --> 00:06:40,708 แล้วมันต่างกันตรงไหน 87 00:06:41,167 --> 00:06:44,375 เค แกอยู่ไหน เค 88 00:06:49,042 --> 00:06:50,542 หยุดเดี๋ยวนี้ 89 00:06:51,333 --> 00:06:52,417 จ่า 90 00:06:55,792 --> 00:06:57,000 หยุดเลยนะ 91 00:06:59,917 --> 00:07:00,917 ระเบิดสตั้น 92 00:07:20,917 --> 00:07:22,167 ไปๆ 93 00:07:28,625 --> 00:07:29,708 แคส 94 00:07:30,667 --> 00:07:31,750 แคสเซี่ยน 95 00:07:36,167 --> 00:07:37,792 นี่ ฟื้นสิ 96 00:07:49,667 --> 00:07:50,792 ชั้น 27 97 00:07:51,792 --> 00:07:53,917 หน่วยยุทธวิธีที่ใกล้สุดอยู่ที่ไหน 98 00:07:54,000 --> 00:07:57,417 ทุกคนไปตามหมายจับโรคระบาดกันหมดแล้ว 99 00:07:57,500 --> 00:07:59,542 ส่งไปให้หมด อะไรก็ได้ส่งไปเลย 100 00:08:09,583 --> 00:08:10,583 หยุดอยู่ตรงนั้น 101 00:08:13,125 --> 00:08:14,833 อย่าเข้ามานะ 102 00:08:14,917 --> 00:08:16,417 ฉันจะไม่พูดซ้ำ 103 00:08:23,083 --> 00:08:24,583 หลังเข้า ตามมา 104 00:08:27,125 --> 00:08:29,458 - แคส นายอยู่ไหน - ข้างหลังนี่ 105 00:08:45,375 --> 00:08:48,458 แคสเซี่ยน ผมเคลียร์ทางให้แล้ว 106 00:08:52,750 --> 00:08:56,708 แทคห้า เขต 3512 ทุกหน่วยตอบด้วย 107 00:08:56,792 --> 00:08:58,250 - กำลังรออยู่ - ทดสอบช่องสัญญาณ 108 00:08:58,333 --> 00:09:00,083 แทคห้า เช็กระบบด้วย 109 00:09:00,167 --> 00:09:01,750 กำลังประมวลผล คุณต้องรอหน่อย 110 00:09:01,833 --> 00:09:05,125 เรื่องนี้ต้องมาก่อน ต้องการกำลังพลด่วนมาก 111 00:09:05,208 --> 00:09:06,917 แจ้งทุกหน่วยเรียบร้อย สัญญาณส่งไปแล้ว 112 00:09:07,000 --> 00:09:08,625 ส่งคำร้อง ส่งเดี๋ยวนี้เลย 113 00:09:41,958 --> 00:09:42,958 เอานี่ 114 00:09:43,042 --> 00:09:44,583 ขอบใจ 115 00:09:44,667 --> 00:09:46,125 คอยดูอย่าให้เธอหลับ 116 00:09:53,750 --> 00:09:58,042 คงไม่มีใครข้องใจความสามารถของผมแล้วเนอะ 117 00:09:58,125 --> 00:09:59,708 เร่งความเร็วได้แล้ว 118 00:10:03,583 --> 00:10:04,792 ยินดีครับ 119 00:10:06,583 --> 00:10:07,792 จะเลี้ยวขวาหักศอกแล้ว 120 00:10:33,042 --> 00:10:34,417 งั้นอธิบายมา 121 00:10:35,208 --> 00:10:38,125 บอกหน่อยเวลาผมโดนต่อว่าเรื่องที่ไปรบกวน 122 00:10:38,208 --> 00:10:41,583 ทำไมต้องย้ำตลอดว่า การกบฏมันยิ่งใหญ่กว่าเราทุกคน 123 00:10:42,583 --> 00:10:45,250 พอคุณรู้สึกว่ามันยุ่งยากขึ้นมา 124 00:10:45,333 --> 00:10:49,250 ก็พูดแต่ว่าทุกอย่างมันแย่ มันเปราะบางไปหมด 125 00:10:49,333 --> 00:10:52,667 - มันไม่ใช่แค่ความยุ่งยาก - ทำไมผมต้องเชื่อคำพูดคุณด้วย 126 00:10:52,750 --> 00:10:54,458 เรารู้คุณอยู่ที่เจดาห์ ซอว์ 127 00:10:54,542 --> 00:10:56,917 เรารู้คุณกำลังโจมตียานขนส่งอิมพีเรียล 128 00:10:57,000 --> 00:10:59,208 เราพยายามจะบอกว่าสิ่งที่คุณทำ 129 00:10:59,292 --> 00:11:00,833 มันทำให้สถานการณ์แย่ลงสำหรับเราด้วย 130 00:11:00,917 --> 00:11:03,250 คุณรู้อะไร ได้ยินอะไรมา 131 00:11:03,333 --> 00:11:04,333 คอยมาแอบส่องผม 132 00:11:04,417 --> 00:11:07,333 คุณส่งพวกสอดแนมมาหาผมกี่คนแล้ว 133 00:11:07,417 --> 00:11:08,833 ฉันพยายามช่วยคุณอยู่นะ 134 00:11:09,625 --> 00:11:12,625 มียานอิมพีเรียลเดสทรอยเยอร์ ประจำการอยู่ที่นั่น 135 00:11:12,708 --> 00:11:15,417 ถ้ายังซุ่มโจมตียานขนส่งพวกนั้น ปัญหาใหญ่ตามมาแน่ 136 00:11:15,500 --> 00:11:17,583 คุณไม่รู้หรอกว่าผมอยู่ที่ไหน 137 00:11:18,458 --> 00:11:21,292 ไอ้พวกสอดแนมของคุณ… 138 00:11:22,125 --> 00:11:25,083 คิดว่าผมจะยังรอดเหรอ ถ้าไม่พลิกแพลงใช้พวกมันตามที่ต้องการ 139 00:11:25,167 --> 00:11:28,625 จักรวรรดิต่างหากที่ตามล่าคุณ ซอว์ ไม่ใช่เรา 140 00:11:28,708 --> 00:11:32,042 ถ้าคุณสู้เก่งเหมือนที่โกหกเก่งก็ดีสิ 141 00:11:43,042 --> 00:11:44,208 แน่ใจนะว่าเขาอยู่ที่เจดาห์ 142 00:11:45,333 --> 00:11:46,750 เขาได้รับคำเตือนแล้ว 143 00:11:46,833 --> 00:11:48,833 - เขาเสียสติไปแล้ว - ไม่หรอก 144 00:11:48,917 --> 00:11:52,042 เราเฝ้าดูทีมเขามาเกินปีแล้ว เป็นปฏิบัติการที่เรายังทำอยู่ 145 00:11:52,125 --> 00:11:54,250 คุณเลยมั่นใจว่าเขาอยู่เจดาห์สินะ 146 00:11:54,333 --> 00:11:55,333 ท่านครับ 147 00:11:55,875 --> 00:11:58,000 นายพลเรดดัสขอให้คุณไปพบ 148 00:11:58,083 --> 00:12:00,125 เรื่องยู-วิงลำที่หายไป ตอนนี้มีปัญหาครับ 149 00:12:00,875 --> 00:12:02,000 เจอรึยัง 150 00:12:03,833 --> 00:12:05,000 พูดมาสิ 151 00:12:05,792 --> 00:12:07,042 มันกำลังเข้ามาเร็วมาก 152 00:12:07,125 --> 00:12:09,417 ไม่ได้รับอนุญาต แล้วก็ขอพิกัดลงจอด 153 00:12:09,500 --> 00:12:10,583 เดี๋ยวฉันตามไป 154 00:12:12,958 --> 00:12:14,625 - ใช่เอนดอร์รึเปล่า - คิดว่างั้นครับ 155 00:12:14,708 --> 00:12:17,750 กับยานที่ขโมยมา และภารกิจที่ไม่ได้รับอนุญาต 156 00:12:18,417 --> 00:12:19,792 คุณอ้างแบบนั้นก็ได้ 157 00:12:20,458 --> 00:12:22,208 - เชื่อเขาเลย - ขอตัวนะครับ 158 00:12:29,417 --> 00:12:31,417 งานในสภาดูง่ายไปเลยว่ามั้ย 159 00:12:37,000 --> 00:12:38,958 พวกเขายังส่งสัญญาณอยู่ครับ 160 00:12:39,708 --> 00:12:41,125 คุณรู้ว่าต้องทำอะไร 161 00:12:41,750 --> 00:12:45,208 ส่งสามลำขึ้นบิน เตรียมอีกสองพร้อมบินเผื่อฉุกเฉิน 162 00:12:48,792 --> 00:12:52,375 โชคดีที่เมอร์ริคไม่อยู่ ไม่งั้นโดนสอยร่วงไปแล้ว 163 00:12:52,458 --> 00:12:54,083 หวังว่าคงไม่ต้องถึงขั้นนั้น 164 00:13:04,708 --> 00:13:07,208 - ลองอีกที - ไม่ใช่เพราะวิทยุเรา 165 00:13:07,292 --> 00:13:08,458 ลองอีกครั้ง 166 00:13:09,542 --> 00:13:10,917 กำลังส่งสัญญาณ 167 00:13:11,875 --> 00:13:13,708 น่าจะแจ้งแผนการบินไปก่อน 168 00:13:14,250 --> 00:13:16,042 - ไม่เจออะไร - ทำไมพวกเขาไม่ตอบ 169 00:13:16,125 --> 00:13:17,583 เราอาจเป็นคนอื่นก็ได้ 170 00:13:18,458 --> 00:13:19,625 เดี๋ยวพวกเขาก็รู้ 171 00:13:19,708 --> 00:13:21,167 เราใกล้ถึงแล้วใช่มั้ย 172 00:13:21,250 --> 00:13:23,375 ผมเกรงว่าเราจะโดนสอย เพราะเขาว่าเป็นยานสอดแนม 173 00:13:23,458 --> 00:13:26,500 - หุบปากเลย เค - แต่การแหกกฎมันก็รู้สึกดีนะ 174 00:13:39,208 --> 00:13:41,375 นี่เป็นเส้นทางการบินหวงห้าม 175 00:13:41,458 --> 00:13:43,083 เราล็อกเป้าคุณแล้ว 176 00:13:43,167 --> 00:13:45,042 ถ้าไม่ทำตามที่เราบอก 177 00:13:45,125 --> 00:13:46,583 จะโดนจัดการทันที 178 00:13:46,667 --> 00:13:48,500 ผมจะบอกว่าโดนอุ้มมา 179 00:14:18,042 --> 00:14:19,250 หยุดตรงนั้นเลย 180 00:14:21,042 --> 00:14:22,125 เธอบาดเจ็บอยู่ 181 00:14:22,208 --> 00:14:23,417 มากับใครอีก 182 00:14:26,167 --> 00:14:27,500 สวัสดี 183 00:14:27,583 --> 00:14:28,875 แค่เรานี่แหละ 184 00:14:31,375 --> 00:14:33,375 เธอต้องการหมอนะ ขอล่ะ 185 00:14:36,458 --> 00:14:37,708 พาเธอไปห้องพยาบาล 186 00:14:38,292 --> 00:14:40,042 ลดอาวุธลง 187 00:14:40,125 --> 00:14:41,125 โอเค 188 00:14:41,750 --> 00:14:43,625 - พวกนายระวังหน่อยนะ - ระวังนะ 189 00:14:44,375 --> 00:14:45,583 - เอาล่ะ - ได้ตัวแล้ว 190 00:14:45,667 --> 00:14:47,125 - ทีมหมอพร้อมแล้ว - ค่อยๆ นะ 191 00:14:47,208 --> 00:14:48,667 กักตัวเขาไว้ที่โรงเก็บเครื่องบิน 192 00:14:48,750 --> 00:14:50,083 - แก ไอ้ดรอยด์ - ผมเหรอ 193 00:14:50,167 --> 00:14:53,333 ดับเครื่องยาน ออกไป แล้วปิดระบบตัวเองจนกว่าจะได้รับแจ้ง 194 00:14:53,417 --> 00:14:54,875 ผมมีเรื่องสำคัญจะบอก 195 00:14:54,958 --> 00:14:56,417 หวังว่าคงเป็นอย่างนั้นนะ 196 00:14:57,458 --> 00:14:58,958 ตามฉันมา 197 00:15:07,667 --> 00:15:09,250 มากันหมดแล้วใช่มั้ย 198 00:15:09,333 --> 00:15:11,125 ยังไม่ครบองค์ประชุม 199 00:15:11,208 --> 00:15:13,917 - เดี๋ยวพวกเขาก็มา - เราไม่ได้มาเพื่อโหวต 200 00:15:14,000 --> 00:15:15,500 - ผู้กอง - ครับ 201 00:15:16,042 --> 00:15:19,125 เหมือนว่าคุณกำลังตามสิ่งที่คุณคิดว่า… 202 00:15:19,208 --> 00:15:21,333 สำคัญขนาดที่ต้องทำผิดทุกกฎที่เรามี 203 00:15:23,042 --> 00:15:24,167 ก็ไม่เชิง 204 00:15:25,125 --> 00:15:27,583 ผมไปช่วยเพื่อนเก่า นั่นแหละที่ผมผิด 205 00:15:28,125 --> 00:15:31,792 สิ่งที่รู้ตอนไปถึง ทำให้เรากลับมาแบบไม่สนอะไร 206 00:15:31,875 --> 00:15:33,792 คุณไปช่วยลูเทน เรล 207 00:15:35,875 --> 00:15:36,958 ลูเทนตายแล้ว 208 00:15:42,542 --> 00:15:45,500 เราเจอเคลย่าที่เซฟเฮาส์เก่า 209 00:15:45,583 --> 00:15:46,833 ใครคือเคลย่า 210 00:15:46,917 --> 00:15:48,375 ผู้ช่วยของลูเทน 211 00:15:48,458 --> 00:15:50,500 เธอมีข่าวสำคัญมาก 212 00:15:50,583 --> 00:15:52,167 แล้วเธออยู่ที่ไหน 213 00:15:52,250 --> 00:15:53,958 เธออยู่ที่ห้องพยาบาล 214 00:15:54,042 --> 00:15:56,417 - เธอเป็นอะไรมากมั้ย - เธอจะต้องรอด 215 00:15:57,458 --> 00:15:58,625 งั้นว่ามาเลย ผู้กอง 216 00:16:00,708 --> 00:16:03,125 ลูเทนมีสายอยู่ในไอเอสบี 217 00:16:03,208 --> 00:16:05,583 เป็นผู้ดูแล ซ่อนตัวอยู่ที่นั่นมาเป็นปีๆ 218 00:16:06,250 --> 00:16:09,667 เมื่อวานที่โครัสซอง ลูเทนถูกเรียกไปพบด่วนมาก 219 00:16:09,750 --> 00:16:13,667 สายบอกว่าโครงการพลังงานลับของจักรพรรดิ 220 00:16:13,750 --> 00:16:16,292 ที่จริงแล้วเป็นแผนบังหน้าเพื่อสร้างอาวุธ 221 00:16:17,250 --> 00:16:18,417 โครงการพลังงานเหรอ 222 00:16:18,500 --> 00:16:20,750 นั่นไม่ใช่ความลับเลย เราสนับสนุนทุนให้มาหลายปีแล้ว 223 00:16:20,833 --> 00:16:22,500 โดยไม่รู้รายละเอียดและไม่มีการตรวจสอบ 224 00:16:22,583 --> 00:16:24,958 อาวุธแบบไหนที่เรากำลังพูดถึง 225 00:16:25,042 --> 00:16:26,708 ผมไม่รู้เกี่ยวกับอาวุธนั่น 226 00:16:26,792 --> 00:16:28,125 แล้วประเด็นคืออะไร 227 00:16:28,208 --> 00:16:29,833 ให้เขาพูดให้จบ 228 00:16:31,958 --> 00:16:35,750 เขาบอกลูเทนว่ามันเชื่อมโยงกันหมด เรื่องการทำลายกอร์แมน 229 00:16:35,833 --> 00:16:37,500 การขุดไคเบอร์ที่เจดาห์ 230 00:16:37,583 --> 00:16:40,917 และวิศวกรอิมพีเรียลชื่อเกเลน เออร์โซ 231 00:16:41,625 --> 00:16:46,042 ทั้งหมดนี้ถูกยัดรวมกัน ใน "โครงการพลังงาน" อย่างเนียนๆ งั้นเหรอ 232 00:16:46,125 --> 00:16:47,958 ผมแค่พูดในสิ่งที่เขารู้มา 233 00:16:48,042 --> 00:16:50,125 ฟังดูเหมือนคนขี้ระแวงที่คิดไปเอง 234 00:16:51,250 --> 00:16:52,875 ลูเทน เรลยอมตายเพื่อสิ่งนี้ 235 00:16:52,958 --> 00:16:55,125 แล้วจะรู้ได้ยังไงว่ามันจริง 236 00:16:55,708 --> 00:16:57,292 - นี่พูดจริงเหรอ - ผู้กอง 237 00:16:58,417 --> 00:17:00,542 ผู้กอง ปัญหามันอยู่ที่ลูเทน 238 00:17:01,333 --> 00:17:02,958 ผมรู้พวกคุณรู้จักกันมานาน 239 00:17:03,042 --> 00:17:04,375 พวกคุณทั้งคู่เลย 240 00:17:05,333 --> 00:17:09,917 มันอดคิดไม่ได้ว่าคุณอาจตัดสินใจ โดยใช้อารมณ์มากกว่าเหตุผล 241 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 ผมคงต้องไม่เห็นด้วย 242 00:17:12,083 --> 00:17:15,458 เพราะผมรู้จักลูเทนดี ผมถึงเชื่อว่ามันเป็นเรื่องจริง 243 00:17:15,542 --> 00:17:18,625 เรากำลังพูดถึงคนที่คอยสร้างปัญหาให้เรา 244 00:17:18,708 --> 00:17:20,292 ตั้งแต่เริ่มตั้งกลุ่มพันธมิตรนี้ 245 00:17:20,375 --> 00:17:21,667 คุณรู้จักเขาเหรอ 246 00:17:22,958 --> 00:17:24,125 มีใครรู้จักเขาบ้าง 247 00:17:24,875 --> 00:17:27,708 มีใครในห้องนี้นอกจากสว.มอธม่า 248 00:17:27,792 --> 00:17:29,625 รู้ว่าเราติดหนี้เขามากแค่ไหน 249 00:17:29,708 --> 00:17:30,958 ไม่เอาน่า 250 00:17:32,375 --> 00:17:34,625 ที่บอกว่ารู้จักลูเทน 251 00:17:35,292 --> 00:17:37,042 ผมหมายถึงรู้จักเขาหมดเปลือก 252 00:17:37,625 --> 00:17:39,500 รู้ว่าอะไรคือปัญหาของเขา 253 00:17:39,583 --> 00:17:41,458 ผมเจอมาเองกับตัว 254 00:17:41,542 --> 00:17:43,958 ผมเลยตัดสินใจเมื่อสองปีที่แล้ว 255 00:17:44,042 --> 00:17:46,375 ที่จะเข้าร่วมและเป็นส่วนหนึ่งของที่นี่ 256 00:17:47,750 --> 00:17:51,958 แต่ทั้งหมดนั่นไม่ได้ทำให้สิ่งที่เขาทำ และความเหนื่อยยากมันหายไป 257 00:17:53,500 --> 00:17:56,625 ผมไม่รู้ว่าสิ่งที่เขารู้มามันจริงมั้ย 258 00:17:57,542 --> 00:18:01,625 แต่มันรับไม่ได้ ที่ต้องฟังคำดูถูกนี่ 259 00:18:01,708 --> 00:18:05,667 จากคนที่เสียสละน้อยกว่าเขาเพื่อการกบฏนี่ 260 00:18:05,750 --> 00:18:06,917 พอได้แล้ว 261 00:18:14,125 --> 00:18:15,708 พวกคุณคุยกันครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 262 00:18:17,833 --> 00:18:18,833 เมื่อปีก่อน 263 00:18:19,625 --> 00:18:21,500 เมื่อปีก่อนเหรอ 264 00:18:21,583 --> 00:18:25,208 ตอนที่เขาให้ผมไปช่วยสว.มอธม่าออกจากสภา 265 00:18:30,458 --> 00:18:31,625 เข้าใจแล้ว 266 00:18:33,500 --> 00:18:35,833 ปีนึงมันมีอะไรเกิดขึ้นได้เยอะว่ามั้ย 267 00:18:36,875 --> 00:18:39,625 เขาอยู่ที่โครัสซองนานเกินไป 268 00:18:40,292 --> 00:18:43,583 ข่าวลือที่เราได้ยินคือไอเอสบีกำลังตามล่าลูเทน 269 00:18:44,167 --> 00:18:48,000 ผมเกรงว่ามันก็เป็นไปได้ที่ลูเทนจะโดนปั่นหัว 270 00:18:48,083 --> 00:18:51,667 - หรือแย่กว่านั้น - ความระแวงของเขา การเก็บความลับ 271 00:18:51,750 --> 00:18:53,625 การที่เขาไม่ยอมร่วมมือกับใคร 272 00:18:53,708 --> 00:18:57,542 ความสงสัยที่เขาสร้างไว้ ทำให้ทุกอย่างดูเหมือนเรื่องโกหก 273 00:18:57,625 --> 00:18:58,625 งั้นเราจะไม่ทำอะไรเหรอ 274 00:18:58,708 --> 00:19:01,083 คืนพรุ่งนี้โดดอนน่าและเมอร์ริคจะกลับมาแล้ว 275 00:19:01,167 --> 00:19:02,708 นี่ข้อมูลล่าสุดนะ 276 00:19:02,792 --> 00:19:04,667 เหมือนการเดาที่ถูกเติมแต่งเกินจริง 277 00:19:04,750 --> 00:19:07,250 คืนพรุ่งนี้เราจะมาประชุมกันเรื่องนี้ 278 00:19:07,333 --> 00:19:10,583 ตั้งแต่นี้ผู้กองเอนดอร์ คุณถูกห้ามขึ้นยาน 279 00:19:11,708 --> 00:19:13,167 และต้องอยู่ในห้องพักเท่านั้น 280 00:19:23,417 --> 00:19:26,792 ขออนุญาตไปห้องพยาบาล 281 00:19:26,875 --> 00:19:28,083 เชิญได้เลย 282 00:19:44,458 --> 00:19:46,458 สายข่าวนายที่อยู่กับซอว์ เกอร์เรร่าน่ะ 283 00:19:46,542 --> 00:19:47,625 ทีวิคน่ะเหรอ 284 00:19:48,292 --> 00:19:51,500 สิบชั่วโมงที่ผ่านมา เขาส่งข้อความด่วนสามครั้งจากคาฟรีน 285 00:19:53,583 --> 00:19:54,792 ซอว์อยู่ที่เจดาห์ 286 00:19:56,167 --> 00:19:57,917 คุณคิดว่าเรื่องนี้ไม่สำคัญเหรอ 287 00:19:58,000 --> 00:20:00,833 นายไม่มีสิทธิ์เสนออะไรทั้งนั้น ผู้กอง 288 00:20:00,917 --> 00:20:02,167 รีบไปได้แล้ว 289 00:20:24,875 --> 00:20:27,917 ไม่ใช่การต้อนรับผู้กล้า แบบที่ผมบอกไว้เลย ว่ามั้ย 290 00:20:38,667 --> 00:20:40,458 พวกเขาต้องใช้เวลาคิด 291 00:20:42,250 --> 00:20:43,667 ทุกอย่างถาโถมเข้ามา มัน… 292 00:20:44,667 --> 00:20:45,750 มันเยอะเกินไป 293 00:20:54,708 --> 00:20:58,042 ผมจะทำสุดความสามารถ ผมสัญญา 294 00:21:28,542 --> 00:21:30,292 นึกว่าเราจะมากินมื้อเช้าซะอีก 295 00:21:38,125 --> 00:21:39,708 เกิดอะไรขึ้น 296 00:21:39,792 --> 00:21:41,292 ลูเทนตายแล้ว 297 00:21:45,625 --> 00:21:47,333 แคสเซี่ยนพาเคลย่ากลับมา แต่… 298 00:21:47,417 --> 00:21:49,083 - ตั้งแต่เมื่อไหร่ - เมื่อกี้เอง 299 00:21:50,167 --> 00:21:51,208 แคสเซี่ยนล่ะ 300 00:21:53,583 --> 00:21:54,917 เขาถูกกักบริเวณ 301 00:21:59,000 --> 00:22:00,833 เขาควรเลิกช่วยคนได้แล้ว 302 00:22:07,083 --> 00:22:08,250 ฉันต้องการบางอย่าง 303 00:22:13,833 --> 00:22:15,208 พวกเขาเอาข้อมูล… 304 00:22:16,875 --> 00:22:18,333 ที่น่าสงสัยกลับมา 305 00:22:19,333 --> 00:22:23,042 ฉันจะไม่บอกตอนนี้ อยากให้เขาเล่าให้เธอฟังก่อน 306 00:22:23,125 --> 00:22:25,208 แล้วค่อยมาบอกฉันว่าเธอคิดว่าไง 307 00:22:26,042 --> 00:22:27,125 ให้สอดแนมเขาสินะ 308 00:22:28,625 --> 00:22:30,042 ช่วยทำให้ฉันเชื่อเขา 309 00:22:47,458 --> 00:22:48,958 มีข่าวไม่ค่อยดี 310 00:22:49,042 --> 00:22:50,458 หาลูเทนไม่เจอเหรอ 311 00:22:52,917 --> 00:22:54,375 เขาตายแล้ว วิล 312 00:22:58,875 --> 00:23:00,292 แต่เขาไม่ตายเปล่า 313 00:23:16,333 --> 00:23:17,333 ท่านครับ 314 00:23:24,667 --> 00:23:26,417 มีข้อความจากคาฟรีนมาอีกแล้ว 315 00:23:27,167 --> 00:23:29,417 เขาจะคุยกับเอนดอร์เท่านั้น 316 00:23:33,292 --> 00:23:34,375 ติดต่อกลับไป 317 00:23:48,375 --> 00:23:49,667 จะดื่มให้ลูเทนมั้ย 318 00:23:52,292 --> 00:23:53,625 แค่หนนี้ 319 00:24:03,875 --> 00:24:05,667 เราคงดื่มให้ทุกคนไม่ไหวหรอก จริงมั้ย 320 00:24:09,625 --> 00:24:12,708 กอร์น เนมิค… 321 00:24:15,208 --> 00:24:17,375 - ทารามิน… - ซินต้า 322 00:24:21,292 --> 00:24:23,542 ชาวกอร์แมน ชาวเฟอร์ริกส์ 323 00:24:25,375 --> 00:24:26,375 แม่ของนาย 324 00:24:30,208 --> 00:24:31,292 ชาวดานี่ 325 00:24:33,833 --> 00:24:34,833 อัลดานี่ 326 00:24:40,875 --> 00:24:43,708 ได้ยินคนบอกว่าพวกเขาอยู่ในเหตุการณ์นั้นด้วย 327 00:24:46,292 --> 00:24:48,292 ถ้าได้ยินใครพูดแบบนั้นฉันจะฆ่ามัน 328 00:24:50,583 --> 00:24:52,125 ฉันเชื่อว่าเธอทำจริง 329 00:25:01,458 --> 00:25:04,958 มอนอยากรู้ว่า เรื่องลูเทนที่นายเล่าเป็นเรื่องจริงมั้ย 330 00:25:17,958 --> 00:25:19,167 เขาพลีชีพเพื่อสิ่งนั้น 331 00:25:22,083 --> 00:25:24,750 เรื่องที่เขาทำไม่ดีกับเรามันสำคัญด้วยเหรอ 332 00:25:26,375 --> 00:25:28,375 สำคัญเหรอว่ามันทำให้เขาเปลี่ยนไปแค่ไหน 333 00:25:30,083 --> 00:25:32,958 ทุกอย่างนี้เกิดขึ้นได้เพราะเขา 334 00:25:33,625 --> 00:25:35,042 เราคงไม่ได้มาอยู่ที่นี่ 335 00:25:42,792 --> 00:25:44,292 เคลย่าไม่โกหกเรื่องแบบนี้ 336 00:25:59,250 --> 00:26:00,500 แล้วเธอพูดว่าอะไร 337 00:26:22,458 --> 00:26:25,667 จะมีอุปสรรคที่มันดูเป็นไปไม่ได้ 338 00:26:26,583 --> 00:26:27,750 ผมรู้อยู่แล้ว 339 00:26:29,375 --> 00:26:33,083 โดดเดี่ยว ไม่แน่ใจ หัวหดเพราะมีศัตรูมหาศาล 340 00:26:35,083 --> 00:26:39,000 จงจำไว้ว่า อิสรภาพเป็นเรื่องของความคิด 341 00:26:40,167 --> 00:26:43,458 มันเกิดขึ้นมาเอง โดยไม่มีอะไรควบคุมได้ 342 00:26:44,000 --> 00:26:47,708 การลุกฮืออย่างฉับพลัน เกิดขึ้นอยู่ตลอดทั่วทั้งกาแล็กซี 343 00:26:49,708 --> 00:26:51,375 มีทั้งกองทัพ 344 00:26:51,458 --> 00:26:55,042 ทั้งกองพันที่ไม่รู้ตัว ว่าตัวเองถูกเกณฑ์มาเป็นกบฏ 345 00:26:56,458 --> 00:26:59,833 จำไว้ว่ากองพันแนวหน้ามีอยู่ทั่วทุกที่ 346 00:27:00,667 --> 00:27:04,375 แม้แต่การลุกฮือที่เล็กที่สุด ก็ทำให้เราก้าวไปข้างหน้าได้ 347 00:27:05,667 --> 00:27:07,542 และต้องจำไว้ว่า 348 00:27:07,625 --> 00:27:11,250 ความอยากควบคุมของอิมพีเรียลนั้น น่าสมเพช มันผิดธรรมชาติ 349 00:27:12,250 --> 00:27:14,917 เผด็จการนั้นต้องทุ่มกำลัง 350 00:27:15,000 --> 00:27:17,542 มันแตกหักได้ มันรั่วไหลได้ 351 00:27:18,125 --> 00:27:19,875 อำนาจเป็นสิ่งเปราะบาง 352 00:27:19,958 --> 00:27:21,917 การกดขี่คือหน้าฉากของความกลัว 353 00:27:23,083 --> 00:27:26,833 คิดว่าคุณน่าจะเคยได้ยินมาแล้ว 354 00:27:28,458 --> 00:27:29,625 ก็แค่บางส่วนครับ 355 00:27:32,250 --> 00:27:33,958 มันแพร่ไปไม่หยุดเลยใช่มั้ย 356 00:27:36,125 --> 00:27:37,917 มันยากที่จะควบคุม 357 00:27:42,375 --> 00:27:44,042 คุณคิดว่ามันเป็นใคร 358 00:27:47,250 --> 00:27:49,250 เกรงว่าพวกเขากำลังรอท่านอยู่ครับ 359 00:27:50,625 --> 00:27:52,375 ผมบอกพวกเขาว่าจะพาท่านลงไป 360 00:27:57,208 --> 00:28:00,208 ขอเวลาเรียบเรียงความคิดสักครู่ได้มั้ย 361 00:29:20,667 --> 00:29:22,292 นายควรกลับไปติดต่อกับบิ๊กซ์ 362 00:29:29,125 --> 00:29:30,750 เธอปลอดภัยใช่มั้ย 363 00:29:32,667 --> 00:29:33,917 เท่าที่รู้มานะ 364 00:29:34,417 --> 00:29:36,042 เธอจะไม่ปลอดภัยถ้าอยู่กับฉัน 365 00:29:39,417 --> 00:29:40,750 เรื่องนั้นมันสายเกินไปแล้ว 366 00:29:42,000 --> 00:29:43,250 เธออาจไม่คิดแบบนั้น 367 00:29:47,375 --> 00:29:50,667 เมื่อทุกอย่างสงบลงแล้ว บางที… 368 00:29:53,667 --> 00:29:54,917 ฉันจะคิดดู 369 00:30:04,500 --> 00:30:05,917 อย่ารอจนสายเกินไปล่ะ 370 00:30:22,708 --> 00:30:23,792 เคลย่า 371 00:30:30,292 --> 00:30:32,750 เคลย่า นี่ฉันเอง 372 00:30:34,083 --> 00:30:35,375 เวลไง 373 00:30:39,500 --> 00:30:42,333 อาจไม่ค่อยช่วยเท่าไหร่ แต่ใส่นี่ไว้ก่อน 374 00:30:47,958 --> 00:30:49,792 มาเถอะ เธออยู่ข้างนอกนี่ไม่ได้ 375 00:30:51,167 --> 00:30:52,167 มาสิ 376 00:30:53,458 --> 00:30:54,458 มานะ 377 00:31:06,125 --> 00:31:07,542 เสียใจด้วยเรื่องลูเทน 378 00:31:10,458 --> 00:31:12,458 สิ่งที่เธอทำเพื่อเขา มันคงไม่ง่ายเลย 379 00:31:12,542 --> 00:31:13,708 มันจำเป็นต้องทำ 380 00:31:15,542 --> 00:31:18,375 พูดแบบนั้นซ้ำๆ จนเหนื่อยแล้วใช่มั้ยล่ะ 381 00:31:26,208 --> 00:31:27,708 เขาเคยพูดเสมอว่า… 382 00:31:30,792 --> 00:31:33,000 "รู้ทางหนีทีไล่ ก่อนจะเข้าไป" 383 00:31:35,042 --> 00:31:38,708 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าตัวเองอยู่ที่ไหน 384 00:31:44,042 --> 00:31:45,708 ฉันมีเพื่อนอยู่ทุกที่ 385 00:31:49,708 --> 00:31:51,125 เธออยู่กับเพื่อนๆ ที่นี่แล้ว 386 00:32:02,583 --> 00:32:04,917 ฉันต้องไปหาญาติฉัน ส่วนเธอต้องนอนซะ 387 00:32:28,667 --> 00:32:29,833 เราได้รับการปล่อยตัวแล้ว 388 00:32:29,917 --> 00:32:31,042 พวกนั้นไล่พวกเราออกมา 389 00:32:31,875 --> 00:32:33,167 ทนฟังมันไม่ไหวแล้ว 390 00:32:33,250 --> 00:32:34,542 นั่นไม่จริงเลยสักอย่าง 391 00:32:36,375 --> 00:32:38,292 นายพลเดรเว่นพาเรากลับบ้าน 392 00:32:38,375 --> 00:32:39,542 เขาอยู่ข้างนอก 393 00:32:47,667 --> 00:32:49,417 ทีวิคอยู่ที่คาฟรีนจนถึงพรุ่งนี้ 394 00:32:49,958 --> 00:32:51,292 เขาจะพบกับนายคนเดียว 395 00:32:51,375 --> 00:32:53,042 ฟังดูไม่ค่อยดีเลย 396 00:32:54,167 --> 00:32:55,250 นายไว้ใจเขามั้ย 397 00:32:57,208 --> 00:32:58,292 พยายามอยู่ 398 00:33:00,833 --> 00:33:04,167 มียานอิมพีเรียลเดสทรอยเยอร์ จอดอยู่เหนือเจดาห์เมื่อสองวันก่อน 399 00:33:04,708 --> 00:33:07,375 เรากำลังเตือนซอว์ ให้ออกจากตรงนั้นก่อนที่นายจะกลับมา 400 00:33:09,458 --> 00:33:15,167 เจดาห์ ไคเบอร์คริสตัล สายลับไอเอสบี ลูเทนคงอยากให้เราลงมือเต็มแก่แล้ว 401 00:33:15,250 --> 00:33:16,833 ตอนนี้ทีวิคโทรหาเราไม่หยุดอีก 402 00:33:18,625 --> 00:33:21,792 ถ้ามันเป็นกับดัก ก็เป็นกับดักที่แยบยลมาก 403 00:33:23,333 --> 00:33:24,833 ผมจะไปคาฟรีนได้ยังไง 404 00:33:32,250 --> 00:33:33,667 คุณมีข่าวมาบอกสินะ 405 00:33:35,375 --> 00:33:36,792 คุณต้องฟังพวกเราให้จบ 406 00:33:45,458 --> 00:33:46,542 แคสซ่าเหรอ 407 00:34:03,708 --> 00:34:05,667 การปลุกมนุษย์ให้ตื่นเป็นเรื่องชวนสับสนเสมอ 408 00:34:12,542 --> 00:34:13,625 มีอะไร 409 00:34:14,792 --> 00:34:16,583 ผู้ชายที่คุณไม่ชอบอยู่ที่นี่ 410 00:34:17,542 --> 00:34:18,917 ขอเราคุยตามลำพังนะ ดรอยด์ 411 00:34:27,917 --> 00:34:29,000 หลับสบายมั้ย 412 00:34:30,042 --> 00:34:31,042 ไม่เลย 413 00:34:31,708 --> 00:34:32,875 เคยหลับสบายมั่งมั้ย 414 00:34:33,708 --> 00:34:34,708 ไม่ 415 00:34:35,875 --> 00:34:37,542 งั้นเราก็มีบางอย่างที่เหมือนกัน 416 00:34:40,292 --> 00:34:41,917 มีคำสั่งจากนายพลเดรเว่น 417 00:34:42,000 --> 00:34:44,167 ไปพบสายข่าวคุณ แล้วหาข้อมูลเท่าที่ได้ 418 00:34:44,250 --> 00:34:45,250 รีบลงมือซะ 419 00:34:45,833 --> 00:34:47,667 ขอถามได้มั้ยว่ามีอะไรเปลี่ยนไป 420 00:34:49,792 --> 00:34:51,500 ถ้าต้องตายในการต่อสู้กับจักรวรรดิ 421 00:34:52,750 --> 00:34:54,292 ผมอยากตายอย่างสมศักดิ์ศรี 422 00:34:58,125 --> 00:35:00,125 - คิดว่าตลกเหรอ - ไม่ แต่… 423 00:35:01,292 --> 00:35:04,542 คุณกับลูเทนน่าจะเข้ากันได้ดีกว่าที่คิด 424 00:35:07,708 --> 00:35:09,750 ขอพลังจงสถิตอยู่กับคุณ ผู้กอง 425 00:35:44,542 --> 00:35:47,875 หนึ่ง สอง สาม สี่ 426 00:35:47,958 --> 00:35:50,583 หนึ่ง สอง สาม สี่ 427 00:35:50,667 --> 00:35:53,875 หนึ่ง สอง สาม สี่ 428 00:35:53,958 --> 00:35:57,125 หนึ่ง สอง สาม สี่ 429 00:35:57,208 --> 00:36:00,542 หนึ่ง สอง สาม สี่ 430 00:38:55,125 --> 00:38:57,042 มีข่าวลือว่าเรามีแผนการบิน 431 00:38:58,250 --> 00:38:59,458 วงแหวนคาฟรีน 432 00:39:00,167 --> 00:39:01,167 ทีวิคเหรอ 433 00:39:05,250 --> 00:39:06,667 เราจะไปทางลัด 434 00:39:07,625 --> 00:39:10,042 พอรู้ว่าจะต้องทำอะไร มันง่ายกว่าเยอะเลย 435 00:39:12,500 --> 00:39:13,583 พาเราออกจากนี่ 436 00:39:45,917 --> 00:39:47,250 เอาอีกรอบ 437 00:39:48,042 --> 00:39:50,167 อีกครั้งเดียวฉันชนะแน่ 438 00:40:37,125 --> 00:40:38,208 ไม่เป็นไรนะ 439 00:40:39,500 --> 00:40:40,500 ไม่เป็นไร 440 00:40:41,720 --> 00:40:53,720 คำบรรยายโดย ปิลันธน์ ชำนาญกิจ 441 00:41:18,083 --> 00:41:21,000 (อ้างอิงจาก สตาร์ วอร์ส โดย จอร์จ ลูคัส) 442 00:45:27,208 --> 00:45:29,208 49694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.