All language subtitles for Andor.S02E07.1080p.HS.WEB-DL.DDP5.1.H264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,417 --> 00:00:06,000
การปฏิวัติไม่ใช่สำหรับคนมีสติ
2
00:00:06,083 --> 00:00:07,625
แต่ทว่า… เราก็ยังอยู่ที่นี่
3
00:00:08,250 --> 00:00:09,750
นายอยู่ไหนล่ะ ไอ้หนู
4
00:00:10,500 --> 00:00:13,125
นายอยู่ที่นี่ ไม่ได้อยู่กับลูเทน นายอยู่ที่นี่
5
00:00:13,208 --> 00:00:15,417
นายอยู่ตรงนี้ และพร้อมที่จะสู้แล้ว
6
00:00:20,583 --> 00:00:22,458
(ความเดิมตอนที่แล้ว)
7
00:00:22,542 --> 00:00:27,167
แมงมุมไม่ใช่สิ่งที่มีเอกลักษณ์ที่สุดในกอร์แมน
8
00:00:27,250 --> 00:00:29,458
แต่เป็นแร่ที่อยู่ใต้ดิน ดอกเตอร์
9
00:00:29,542 --> 00:00:32,625
แร่คาลไคต์ที่มีชั้นบางๆ อยู่ใต้ดิน
10
00:00:32,708 --> 00:00:35,917
ถ้าเราไม่อยากล้มเหลวในการหาทางเลือกอื่น
11
00:00:36,000 --> 00:00:40,375
เราต้องควบคุมกอร์แมนด้วยอำนาจที่เด็ดขาด
12
00:00:40,458 --> 00:00:43,083
พอจะทำให้การต่อต้านเงียบหายไป
13
00:00:43,167 --> 00:00:48,958
แกรนด์มอฟฟ์ทาร์กิ้น
ฆ่าชาวกอร์แมน 500 คน ที่รักสงบ ไม่มีอาวุธ
14
00:00:49,042 --> 00:00:50,583
กลางจัตุรัสนั้น
15
00:00:50,667 --> 00:00:53,292
คงจินตนาการได้ว่าเราจะรู้สึกโกรธแค่ไหน
16
00:00:53,375 --> 00:00:58,167
ถ้ารู้ว่ามีฐานทัพอิมพีเรียลถูกสร้าง
เหนืออนุสาวรีย์ผู้เสียชีวิต
17
00:00:58,708 --> 00:01:00,125
มันยิงกันตรงนั้นเหรอ
18
00:01:00,208 --> 00:01:01,208
ผมไปกับพ่อ
19
00:01:02,042 --> 00:01:04,250
เขาถูกฆ่าเพราะช่วยชีวิตผม
20
00:01:05,042 --> 00:01:08,000
ผมสนับสนุนร่างกฎหมายนี้ไม่ได้
ผมไม่อยากเสี่ยงทำจักรพรรดิไม่พอใจ
21
00:01:08,083 --> 00:01:10,250
ทำไมกอร์แมนถึงถูกกดอย่างหนัก
22
00:01:10,333 --> 00:01:12,667
เป็นคำถามที่ไม่มีใครพร้อมจะตอบ
23
00:01:12,750 --> 00:01:16,042
มันมีอะไรที่เหมือนจะหนักกว่าเรื่องกอร์มั้ย
24
00:01:16,125 --> 00:01:20,833
ถ้าเราฝังแนวคิดที่เหมาะสม
ในที่ที่เหมาะสมในจังหวะที่เหมาะสม
25
00:01:20,917 --> 00:01:25,000
ทีนี้เราก็ใช้ความเห็น
ของคนทั้งจักรวาลเป็นอาวุธได้แล้ว
26
00:01:25,083 --> 00:01:27,042
โฆษณาชวนเชื่อจะช่วยได้แค่ไหนเชียว
27
00:01:27,125 --> 00:01:29,625
คุณต้องใช้การก่อการร้ายที่รุนแรงและน่าเชื่อถือ
28
00:01:29,708 --> 00:01:32,708
คุณต้องมีกบฏจากกอร์แมน
ที่สามารถใช้งานให้ทำเรื่องเลว…
29
00:01:33,208 --> 00:01:35,750
ลูเทนควรบอกฉันว่าเธอกำลังแย่
30
00:01:35,833 --> 00:01:39,083
เขาคิดว่าเราแยกกันมีค่ามากกว่าอยู่ด้วยกัน
31
00:01:39,917 --> 00:01:42,000
นั่นเป็นเรื่องที่เราต้องคุยกับเขา
32
00:01:47,542 --> 00:01:49,000
ฉันไม่ได้ปลื้มโครัสซอง
33
00:01:49,583 --> 00:01:51,542
มันวุ่นวายเกินไป ฉันรู้ว่าเธอ…
34
00:01:52,042 --> 00:01:53,333
เธอกำลังลำบาก
35
00:01:53,417 --> 00:01:55,625
คุณมาที่บ้านแล้วรังควานบิ๊กซ์งั้นเหรอ
36
00:01:55,708 --> 00:01:57,417
คุณไปก่อกวนเธอลับหลังผม
37
00:01:57,500 --> 00:01:59,500
นายรู้ตัวมั้ยว่านี้มันเสี่ยงแค่ไหน
38
00:01:59,583 --> 00:02:01,833
- ผมถวายหัวให้คุณแล้ว
- เนี่ยเหรอถวายหัว
39
00:02:02,500 --> 00:02:04,458
หักทุกกฎที่เรายึดถือกัน
40
00:02:05,000 --> 00:02:06,583
บิ๊กซ์ต้องรวบรวมสติให้ได้
41
00:02:06,667 --> 00:02:10,583
{\an8}หรือไม่นายต้องตัดสินใจว่าเมื่อไหร่
มันจะกลายเป็นปัญหาที่ใหญ่เกิน
42
00:02:10,667 --> 00:02:13,417
{\an8}ไม่ว่าจะเป็นงานอะไร ฉันจะไปด้วย
43
00:02:42,167 --> 00:02:49,167
(สตาร์ วอร์ส)
44
00:03:26,375 --> 00:03:32,125
(หนึ่งปีต่อมา)
45
00:03:34,292 --> 00:03:40,083
(สองปีก่อนยุทธการยาวิน)
46
00:03:41,792 --> 00:03:44,500
ชาโดว์-ซิกซ์ ได้รับอนุญาต
ให้ลงจอดที่แท่นจอดหนึ่ง
47
00:03:45,750 --> 00:03:47,500
ติดต่อหอควบคุม 0-1-1
48
00:03:56,833 --> 00:04:00,917
(ฐานกบฏยาวิน)
49
00:04:12,333 --> 00:04:14,667
ฟังให้ดี มีกฎใหม่
50
00:04:14,750 --> 00:04:19,750
ไม่มีบัตรเบิกของ ไม่มีอาหาร ไม่มีที่นอน
จนกว่าจะรายงานตัวกับเจ้าหน้าที่เวร
51
00:04:19,833 --> 00:04:22,875
ชื่อเจ้าหน้าที่เวรจะอยู่ในใบรับรองสุขภาพ
52
00:04:22,958 --> 00:04:26,333
เขาจะอยู่ที่คลินิก
ได้รับการตรวจรับรองจากหมอแล้ว
53
00:04:26,417 --> 00:04:29,292
ให้อยู่กับกลุ่ม ระวังทางขนส่งของด้วย
54
00:05:04,792 --> 00:05:05,958
ถอดเสื้อออกเลย
55
00:05:07,875 --> 00:05:09,375
อย่าบอกนะว่ามันดีขึ้นแล้ว
56
00:05:12,750 --> 00:05:14,375
- หันหลังมา
- ฉันจะสายแล้วนะ
57
00:05:14,458 --> 00:05:15,708
อะไรสำคัญกว่าล่ะ
58
00:05:30,417 --> 00:05:32,125
เบาๆ หน่อยสิ
59
00:05:32,208 --> 00:05:33,375
นี่เบาแล้วนะ
60
00:05:33,458 --> 00:05:35,375
- ทาตรงอื่นได้มั้ย
- นิ่งๆ ไว้น่า
61
00:05:36,292 --> 00:05:38,875
เหรอ ไม่งั้นจะทำไมล่ะ
62
00:05:42,333 --> 00:05:43,667
ทุกอย่างที่อยากทำ
63
00:05:45,208 --> 00:05:46,292
นี่
64
00:05:48,917 --> 00:05:50,000
ดูซิว่าใครมา
65
00:05:50,792 --> 00:05:52,958
- ไว้ค่อยมามั้ย
- อย่าแม้แต่จะคิดนะ
66
00:05:55,417 --> 00:05:57,542
กำลังจะส่งทีมค้นหาไปเลย
67
00:05:57,625 --> 00:05:58,833
- ไง
- ว่าไง
68
00:05:59,417 --> 00:06:01,167
- กลับมาตั้งแต่เมื่อไหร่
- เมื่อกี้เอง
69
00:06:02,208 --> 00:06:04,292
- แล้วไปอยู่ไหนมา
- ทำงานซ่อมน่ะ
70
00:06:04,375 --> 00:06:05,667
พักนึงเลยกว่าจะได้กลับมา
71
00:06:05,750 --> 00:06:07,125
- เช็กอินแล้วเหรอ
- ยังเลย
72
00:06:07,208 --> 00:06:09,083
ที่นี่เริ่มเป็นระเบียบมากขึ้นแล้ว
73
00:06:09,167 --> 00:06:10,250
ไม่ต้องบอกก็รู้
74
00:06:10,333 --> 00:06:13,042
- เอามาสิ
- ไม่เป็นไร ฉันทําเองได้ ขอบคุณ
75
00:06:14,333 --> 00:06:15,417
กลับมาจากไหนเนี่ย
76
00:06:16,208 --> 00:06:18,208
- ก็หลายๆ ที่น่ะ
- ที่นี่ก็ส่วนที่นี่
77
00:06:18,292 --> 00:06:19,792
ฉันเลยถามว่าไปไหนมาบ้าง
78
00:06:19,875 --> 00:06:21,458
เขาเพิ่งมาเองนะ
79
00:06:22,500 --> 00:06:24,833
เธอห่วงนายมากกว่าฉันซะอีก
80
00:06:27,417 --> 00:06:28,417
ขอบคุณ
81
00:06:31,500 --> 00:06:32,750
ตกลงไปไหนมา
82
00:06:39,417 --> 00:06:41,417
ลูเทนอยากรู้ว่านายพร้อมทำงานรึยัง
83
00:06:48,917 --> 00:06:50,083
พร้อมทำอะไร
84
00:06:50,167 --> 00:06:51,417
เขารู้ว่านายบาดเจ็บ
85
00:06:52,083 --> 00:06:53,917
ถ้าเขาจะรู้ ก็เพราะนายบอกเขา
86
00:06:55,000 --> 00:06:56,625
เขาพยายามติดต่อนาย
87
00:06:57,792 --> 00:06:59,042
พร้อมทำอะไรล่ะ
88
00:07:01,583 --> 00:07:04,167
เขาแค่อยากรู้ว่าจะพึ่งนายได้มั้ย
89
00:07:05,333 --> 00:07:07,958
- เขาก็ไม่ได้ทำให้มันง่ายเลย
- ความผิดใครล่ะ
90
00:07:08,750 --> 00:07:11,375
เธอไว้ใจที่นี่เหรอ เชื่อใจคนพวกนี้เหรอ
91
00:07:11,458 --> 00:07:12,917
ที่ที่มีหน้าใหม่ๆ มาทุกวันน่ะเหรอ
92
00:07:13,542 --> 00:07:14,792
เราต้องการกองทัพ
93
00:07:14,875 --> 00:07:15,958
ทุกอย่างคือความเสี่ยง
94
00:07:16,042 --> 00:07:17,458
ที่นี่เราก็ได้แค่เตรียมตัว
95
00:07:17,958 --> 00:07:20,250
แต่ลูเทนจะลงมือทำจริงๆ
96
00:07:20,333 --> 00:07:21,417
แน่เหรอ
97
00:07:23,208 --> 00:07:24,417
นายต้องการอะไร วิล
98
00:07:25,625 --> 00:07:26,750
อยากจะสู้เหรอ
99
00:07:27,375 --> 00:07:28,583
หรืออยากจะชนะ
100
00:07:29,625 --> 00:07:31,625
ลุยเดี่ยวมันไม่เวิร์กอีกต่อไปแล้ว
101
00:07:33,833 --> 00:07:35,583
งั้นนายก็ควรไปบอกเขาเอง
102
00:07:35,667 --> 00:07:38,417
งั้นนายควรบอกเราว่าหายไปไหนมา
103
00:07:41,667 --> 00:07:45,917
การต่อต้านอิมพีเรียลที่กอร์แมน
เกิดขึ้นอย่างต่อเนื่องและไร้เหตุผล
104
00:07:46,000 --> 00:07:48,125
การก่อการร้ายเล่นงานกอร์แมนอีกครั้ง
105
00:07:48,208 --> 00:07:51,583
เพียงสามสัปดาห์หลังเหตุการณ์
ในโคเรย์และเจลโนวี
106
00:07:51,667 --> 00:07:54,667
เกิดเหตุวางระเบิดที่ท่าจอดทัพเรือ
ในพัลโมเมื่อคืนที่ผ่านมา
107
00:07:54,750 --> 00:07:57,792
จะเห็นได้ข้างหลังผม ควันไอร้อน
108
00:07:57,875 --> 00:07:59,667
ยังคงลอยขึ้นจากจุดเกิดเหตุ
109
00:08:00,292 --> 00:08:03,208
จำนวนผู้เสียชีวิตของอิมพีเรียลยังไม่ทราบแน่ชัด
110
00:08:03,292 --> 00:08:05,917
คาดว่าพลเอกไทเซนจะให้ความเห็นในวันนี้
111
00:08:06,000 --> 00:08:08,708
แต่ตอนนี้เราเห็นการตอบโต้ที่เริ่มรุนแรงขึ้น
112
00:08:08,792 --> 00:08:11,375
มีการประกาศเคอร์ฟิวทั่วทั้งเมืองอีกครั้ง
113
00:08:11,458 --> 00:08:13,500
ผู้นำท้องถิ่นเรียกร้องให้อยู่ในความสงบ
114
00:08:13,583 --> 00:08:16,958
และจนถึงตอนนี้ ยังไม่มีแถลงการณ์
หรือการอ้างสิทธิ์
115
00:08:17,042 --> 00:08:19,042
จากกลุ่มผู้ก่อการร้ายท้องถิ่น
116
00:08:19,125 --> 00:08:20,792
รู้สึกได้ถึงความตึงเครียด
117
00:08:20,875 --> 00:08:25,250
เกิดขึ้นในเมืองตลอดไม่กี่เดือนที่ผ่านมา
118
00:08:27,958 --> 00:08:30,208
กอร์แมน เพื่อลูเทนเหรอ
119
00:08:31,792 --> 00:08:34,292
งานนอกรอบ นั่นคือที่นายทำอย่างงั้นเหรอ
120
00:08:34,375 --> 00:08:35,792
มันกำลังถูกทำลาย
121
00:08:36,458 --> 00:08:38,000
เขาต้องดีใจมากแน่
122
00:08:38,958 --> 00:08:40,750
เขาต้องการแบบนั้นมานานแล้ว
123
00:08:41,958 --> 00:08:43,667
ลากนายไปที่นั่น เพื่ออะไร
124
00:08:43,750 --> 00:08:45,375
ช่วยเขาทำลายที่นั่นเหรอ
125
00:08:45,458 --> 00:08:46,708
มันไม่ใช่แบบนั้น
126
00:08:47,792 --> 00:08:48,792
ตอนนี้ยัง
127
00:08:49,792 --> 00:08:52,625
มันคือจักรวรรดิที่เป็นคนจุดไฟ
พวกมันเป็นบ้าไปแล้ว
128
00:08:55,667 --> 00:08:56,667
แล้วไง
129
00:08:57,583 --> 00:08:59,208
เขาต้องการฉันทำไม
130
00:09:10,667 --> 00:09:12,000
นังนี่
131
00:09:12,083 --> 00:09:14,167
ผู้ดูแลสังกัดไอเอสบี ดีดร้า มีโร่
132
00:09:16,083 --> 00:09:17,333
หล่อนทำลายเฟอร์ริกส์
133
00:09:17,833 --> 00:09:19,125
ฆ่าพ่อฉัน
134
00:09:20,875 --> 00:09:22,042
เธอก็รู้จักนิ
135
00:09:24,458 --> 00:09:27,583
หล่อนอยู่ที่กอร์แมน ไม่มีคนคุ้มกัน ฉันเคยเห็น
136
00:09:27,667 --> 00:09:30,292
หล่อนอยู่ที่นั่นและอยู่ตรงนั้นรอถูกฆ่า
137
00:09:30,375 --> 00:09:33,500
และฉันรู้ว่านายจะบอกว่า
เป็นการล้างแค้น แต่มันไม่ใช่
138
00:09:35,500 --> 00:09:38,125
หล่อนตามล่าลูเทนมาตั้งแต่เฟอร์ริกส์
139
00:09:38,833 --> 00:09:40,458
นังนั่นตามล่าเขา
140
00:09:40,542 --> 00:09:42,875
นาย พวกเรา และทุกคนที่เรารู้จัก
141
00:09:44,667 --> 00:09:46,250
หล่อนนั่งรออยู่ตรงนั้น แคส
142
00:09:50,333 --> 00:09:51,500
และชนะอยู่ตลอด
143
00:09:52,125 --> 00:09:53,750
นายก็รู้ว่าต้องหยุดนังนั่น
144
00:09:53,833 --> 00:09:55,292
ฉันไปประชุมสายแล้ว
145
00:09:56,542 --> 00:09:58,292
นายต้องใจเย็นลง
146
00:09:58,375 --> 00:09:59,708
แล้วไปรายงานตัวซะ
147
00:10:02,250 --> 00:10:03,583
นายทำเหมือนลูเทนเป็นศัตรู
148
00:10:04,792 --> 00:10:06,125
แบบนั้นมันง่ายกว่า
149
00:10:15,167 --> 00:10:16,375
นังนั่นเป็นปีศาจ
150
00:10:20,208 --> 00:10:21,792
ไม่มีโอกาสที่ดีกว่านี้แล้ว
151
00:10:45,333 --> 00:10:46,792
ขอโทษที่ให้รอนะ
152
00:10:49,083 --> 00:10:53,000
จักรพรรดิกำลังจับตาดูเรื่องนี้อย่างใกล้ชิด
153
00:10:53,625 --> 00:10:55,458
ผู้อำนวยการเครนนิคยังอยู่กับจักรพรรดิ
154
00:10:55,542 --> 00:10:59,542
แต่พวกเขาอยากให้ฉันส่งข่าวยืนยันถึงเธอทันที
155
00:10:59,625 --> 00:11:02,875
เราจะดำเนินแผนเดิมต่อไป
156
00:11:04,125 --> 00:11:07,250
ดูเหมือนว่าจะไม่มีวัสดุทดแทน
157
00:11:07,333 --> 00:11:11,083
หรือทางเลือกอื่นที่เหมาะสม
สำหรับวัสดุใต้พื้นผิวของกอร์แมน
158
00:11:12,542 --> 00:11:13,542
เข้าใจแล้วค่ะ
159
00:11:13,625 --> 00:11:14,833
ไม่ใช่ว่าเราไม่พยายาม
160
00:11:14,917 --> 00:11:17,542
เครนนิคให้ห้องแล็บที่อีดูทำงานล่วงเวลาตลอดทั้งปี
161
00:11:17,625 --> 00:11:19,333
ฉันไม่รู้เรื่องวิทยาศาสตร์หรอก แต่…
162
00:11:20,667 --> 00:11:22,083
โชคร้ายจริงๆ สำหรับกอร์แมน
163
00:11:24,500 --> 00:11:26,417
เราต้องการสิ่งที่อยู่ใต้ดิน
และเมื่องานเสร็จสิ้น
164
00:11:26,500 --> 00:11:28,167
มันคงไม่เหลือให้เรียกว่าบ้าน
165
00:11:31,208 --> 00:11:32,208
เมื่อไหร่คะ
166
00:11:32,292 --> 00:11:34,667
กองยานจะถูกเตรียมพร้อมในอีก 48 ชั่วโมง
167
00:11:35,500 --> 00:11:37,292
พวกเขากำลังปรับตารางเวลา
168
00:11:37,375 --> 00:11:39,417
แต่การจะเริ่มบังคับการย้ายถิ่น
169
00:11:39,500 --> 00:11:40,917
ตามที่เครนนิคต้องการ
170
00:11:41,000 --> 00:11:45,000
เราจำเป็นต้องประกาศกฎอัยการศึกโดยเร็วที่สุด
171
00:11:50,500 --> 00:11:51,625
เธออยู่ไหน
172
00:11:52,208 --> 00:11:53,792
ตอนนี้เธอไม่ว่าง
173
00:11:53,875 --> 00:11:55,917
ฉันถามว่า อยู่ไหน
174
00:12:01,000 --> 00:12:03,250
ผู้กองไคโดจะมาถึงวันนี้
175
00:12:03,333 --> 00:12:05,750
เขามาแล้ว อยู่นอกห้องทำงานฉัน เขาคือใคร
176
00:12:05,833 --> 00:12:08,000
เขาคือผู้เชี่ยวชาญด้านจัดการวิกฤติ
177
00:12:08,083 --> 00:12:11,417
จะนำทีมงานมาช่วยจัดการสถานการณ์
178
00:12:12,292 --> 00:12:14,125
เรามีเจ้าหน้าที่มากพอแล้ว
179
00:12:15,000 --> 00:12:17,917
ที่ฉันต้องการตอนนี้คือคำสั่งชัดเจนว่า…
180
00:12:18,000 --> 00:12:20,500
ดีดร้า ใจเย็นก่อน
181
00:12:23,000 --> 00:12:26,917
ให้ภาพความสำเร็จในอาชีพช่วยทำให้เธอผ่อนคลาย
182
00:12:28,917 --> 00:12:31,458
การแก้ปัญหานี้ได้สำเร็จ
183
00:12:31,542 --> 00:12:35,042
จะช่วยเสริมอำนาจของไอเอสบีข้างจักรพรรดิ
184
00:12:35,125 --> 00:12:37,750
เธอทำงานได้ยอดเยี่ยมที่นำเรื่องนี้มาให้เรา
185
00:12:37,833 --> 00:12:41,333
ผู้ใหญ่รู้ดีว่าเธอทำได้ดีแค่ไหนในเกมนี้
186
00:12:43,333 --> 00:12:46,625
ผู้กองไคโดรู้เป้าหมาย
เขาจะรายงานเธอเรื่องปฏิบัติการ
187
00:12:46,708 --> 00:12:49,625
ส่วนรายละเอียดเชิงยุทธวิธี
จะเป็นการตัดสินใจของเขา
188
00:12:50,417 --> 00:12:54,042
ท่านทราบดีใช่มั้ยคะ
ว่าตอนนี้ผู้ก่อการร้ายมีอาวุธแล้ว
189
00:12:55,292 --> 00:12:56,833
เราอยากให้มันใช้
190
00:13:05,292 --> 00:13:06,667
ระเบิดที่คลังยานเหรอ
191
00:13:07,375 --> 00:13:08,708
ขนาดฉันยังเข้าที่นั่นไม่ได้เลย
192
00:13:08,792 --> 00:13:10,458
กำลังสอบสวนอยู่
193
00:13:11,333 --> 00:13:12,542
ข่าวลือคือเป็นการจัดฉาก
194
00:13:12,625 --> 00:13:14,000
พวกเขากำลังตรวจสอบอยู่
195
00:13:14,083 --> 00:13:17,833
ใคร แล้วไอ้เจ้าหน้าที่กลยุทธ์
ในห้องควบคุมของเธอนี่ใคร
196
00:13:22,125 --> 00:13:24,250
มีหลักฐานของผู้ก่อการร้ายจากภายนอก
197
00:13:25,417 --> 00:13:26,542
พูดจริงเหรอ
198
00:13:27,208 --> 00:13:29,042
ฉันมาที่นี่เพื่อทำสิ่งนี้แหละ
199
00:13:30,333 --> 00:13:32,333
นี่แหละที่ฉันพยายามทำตั้งแต่มาที่นี่
200
00:13:32,417 --> 00:13:34,500
นี่คือสิ่งที่เธอบอกว่าต้องการ แล้วตอนนี้…
201
00:13:35,250 --> 00:13:37,417
ตอนนี้มีหลักฐานที่ฉันต้องขอเหรอ
202
00:13:37,958 --> 00:13:40,208
เราพยายามป้องกันเหตุที่จะเกิดขึ้น
203
00:13:40,292 --> 00:13:41,875
โดยการปิดฉันไม่ให้รู้เรื่องอะไร
204
00:13:47,333 --> 00:13:49,208
สายข่าวฉันบอกว่านี่เป็นเรื่องไร้สาระ
205
00:13:49,292 --> 00:13:50,708
- พอแล้ว
- ฉันมาทำอะไรที่นี่
206
00:13:50,792 --> 00:13:51,917
ซีริล ไม่เอาน่า
207
00:13:54,042 --> 00:13:58,167
นายต้องกลับบ้านไปจัดกระเป๋า
และเตรียมตัวพร้อมที่จะไปเมื่อฉันบอก
208
00:13:58,833 --> 00:13:59,917
อะไรนะ
209
00:14:00,000 --> 00:14:01,542
สิ่งดีๆ กำลังรอเราอยู่
210
00:14:02,125 --> 00:14:03,875
เดี๋ยวเราก็ออกจากที่นี่แล้ว
211
00:14:03,958 --> 00:14:06,417
เราจะกลับไปโครัสซอง เราจะอยู่ด้วยกัน
212
00:14:06,500 --> 00:14:07,917
เราจะได้เลื่อนขั้น
213
00:14:08,625 --> 00:14:10,583
สำหรับอะไร เราทำอะไรสำเร็จเหรอ
214
00:14:17,000 --> 00:14:18,042
ระวังตัวด้วยนะ
215
00:14:19,958 --> 00:14:21,333
ฉันเหรอ
216
00:14:21,417 --> 00:14:22,792
ทำตามที่ฉันบอก
217
00:14:49,292 --> 00:14:50,417
ขอบใจนะ คอร์ริส
218
00:14:51,333 --> 00:14:53,625
วันนี้คุณจะเข้าไปที่ทำงานมั้ยครับ
219
00:14:54,542 --> 00:14:58,000
เดี๋ยวค่อยไป วันนี้อากาศดี เราน่าจะเดินไปกัน
220
00:14:58,083 --> 00:15:00,542
คือพวกเขาขอตารางงานสัปดาห์นี้
221
00:15:00,625 --> 00:15:02,167
เรื่องที่จอดและการเดินทาง
222
00:15:02,250 --> 00:15:03,417
ใครอยากรู้เหรอ
223
00:15:03,500 --> 00:15:04,875
หน่วยรักษาความปลอดภัยวุฒิสภา
224
00:15:04,958 --> 00:15:05,958
ไร้สาระ
225
00:15:06,042 --> 00:15:07,667
เดี๋ยวฉันจะคุยกับพวกเขา ขอบคุณ
226
00:15:10,125 --> 00:15:11,875
ฉันจะขอเปลี่ยนคนขับใหม่
227
00:15:11,958 --> 00:15:14,375
อย่าเลย เดี๋ยวพวกนั้นส่งคนฉลาดกว่ามาแทน
228
00:15:18,417 --> 00:15:20,667
เช้านี้เรามีรายงานจากกอร์แมนอีกครั้ง
229
00:15:20,750 --> 00:15:23,667
เกี่ยวกับการโจมตีของผู้ก่อการร้ายเมื่อคืนนี้
230
00:15:23,750 --> 00:15:27,042
การระเบิดหลายจุดสร้างความเสียหาย
ต่อท่าจอดทัพเรือในเมืองพัลโม
231
00:15:27,125 --> 00:15:31,292
อาจจะมีถึงสามลูก
เกิดขึ้นเหนือท่าจอดทัพเรืออิมพีเรียล…
232
00:15:31,375 --> 00:15:34,792
ในขณะที่กอร์แมนอยู่ภายใต้เคอร์ฟิว
และการควบคุมที่เพิ่มขึ้น
233
00:15:34,875 --> 00:15:37,542
นี่ถือเป็นจุดเปลี่ยนของแนวการก่อการร้าย
234
00:15:37,667 --> 00:15:39,875
ที่ทวีความรุนแรงขึ้นในช่วงปีที่ผ่านมา
235
00:15:39,958 --> 00:15:42,292
การระงับสินทรัพย์ของกอร์แมนทั่วกาแล็กซี
236
00:15:42,375 --> 00:15:46,292
พร้อมสั่งปิดล้อมทุกเส้นทางส่งเสบียงทันที
237
00:15:46,375 --> 00:15:48,833
จนกว่าจะมีคำชี้แจงที่ชัดเจน
238
00:15:48,917 --> 00:15:51,542
และนำตัวผู้ก่อการร้ายมารับโทษ
239
00:15:55,917 --> 00:15:57,208
วุฒิสมาชิกมอธม่า
240
00:15:59,167 --> 00:16:01,250
ขออภัยด้วย ผมกำลังรอคุณมาอยู่พอดี
241
00:16:02,000 --> 00:16:03,208
ขอคุยด้วยสักครู่ครับ
242
00:16:04,625 --> 00:16:06,792
- เจอกันข้างบนนะ
- โอเค
243
00:16:06,875 --> 00:16:07,875
วุฒิสมาชิกโอราน
244
00:16:08,667 --> 00:16:09,667
มีข่าวอะไรมั้ย
245
00:16:09,750 --> 00:16:11,292
มีแต่ข่าวร้ายสำหรับชาวกอร์แมน
246
00:16:11,375 --> 00:16:13,458
เกรงว่าเรากำลังจะเลยจุดที่ถอยไม่ได้แล้ว
247
00:16:14,042 --> 00:16:15,167
มีอะไรที่ฉันช่วยได้
248
00:16:16,667 --> 00:16:19,125
ย้อนเวลากลับไป ส่งทุกคนกลับบ้าน
249
00:16:20,125 --> 00:16:21,958
ถ้าทำได้ ฉันคงทำไปแล้ว
250
00:16:23,083 --> 00:16:24,583
ระเบิดเมื่อคืนนี้…
251
00:16:24,667 --> 00:16:26,208
พวกนั้นไม่มีความละอายเลยใช่มั้ย
252
00:16:27,208 --> 00:16:29,083
ไม่แม้แต่จะพยายามโกหกหน้าตายด้วยซ้ำ
253
00:16:30,792 --> 00:16:32,958
เดาว่านั่นคือความอัปยศขั้นสุดท้าย
254
00:16:35,292 --> 00:16:39,333
เรากำลังยื่นคำร้องกันอยู่ ฉันรู้ว่ามันฟังดูน่าเศร้า
255
00:16:39,417 --> 00:16:42,625
ถึงร่างกฎหมายจะไม่ผ่าน
ผมก็แทบไม่รู้สึกอะไรแล้วตอนนี้
256
00:16:45,083 --> 00:16:46,667
ผมมาที่นี่เพื่อขอบคุณคุณ มอน
257
00:16:47,542 --> 00:16:48,833
ความกล้าที่ไม่เคยหยุดของคุณ
258
00:16:49,917 --> 00:16:51,917
ใบหน้าที่กล้าหาญที่คุณแสดงต่อโลก
259
00:16:52,833 --> 00:16:56,375
ผมไม่เคยบอกคุณเลยว่าผมชื่นชมความสง่างาม
260
00:16:58,708 --> 00:17:00,042
และพลังของคุณขนาดไหน
261
00:17:05,167 --> 00:17:06,583
ปกป้องตัวเองนะ
262
00:17:28,250 --> 00:17:29,500
{\an8}มาตัดสินใจกัน
263
00:17:30,208 --> 00:17:32,333
{\an8}คุณคือคนที่เริ่มเรื่องนี้
264
00:17:32,875 --> 00:17:34,208
{\an8}คุณเปลี่ยนใจไปเรื่อย
265
00:17:34,667 --> 00:17:36,833
{\an8}แกล้งทำเหมือนว่าเรามีโอกาส โง่เง่าชะมัด
266
00:17:37,667 --> 00:17:39,958
{\an8}การต่อต้านแบบสงบไม่ใช่การแกล้งทำ
267
00:17:40,667 --> 00:17:44,208
{\an8}แต่มันคือสิ่งเดียวที่ยังมีเกียรติ
268
00:17:44,667 --> 00:17:45,667
{\an8}มีเกียรติเหรอ
269
00:17:45,833 --> 00:17:47,667
{\an8}เราทิ้งเกียรติตั้งแต่หลายปีก่อนแล้ว
270
00:17:48,167 --> 00:17:49,292
{\an8}มันเพื่ออะไรกัน
271
00:17:49,750 --> 00:17:50,875
{\an8}เรารู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้น
272
00:17:50,958 --> 00:17:52,042
{\an8}เราควรยืนรับมันงั้นเหรอ
273
00:17:52,375 --> 00:17:53,708
{\an8}นี่คือจุดที่เรามาเริ่มต้น
274
00:17:54,167 --> 00:17:55,167
{\an8}ไรแลนซ์
275
00:17:55,625 --> 00:17:56,708
{\an8}คุณไม่ได้เรียนรู้อะไรเลยเหรอ
276
00:17:56,792 --> 00:17:58,083
{\an8}ฉันได้รู้ว่าเราอดทน
277
00:17:58,167 --> 00:18:00,833
{\an8}ปล่อยให้พวกมันยั่วยุเราได้ขนาดไหน
278
00:18:00,917 --> 00:18:02,208
{\an8}คุณต้องฟังนะ
279
00:18:02,625 --> 00:18:03,625
{\an8}คุณจะพูดเรื่องเดิมๆ
280
00:18:03,708 --> 00:18:05,583
{\an8}แล้วหวังว่าจะมีการเปลี่ยนแปลงไม่ได้
281
00:18:05,667 --> 00:18:06,667
{\an8}พอแล้ว
282
00:18:11,625 --> 00:18:12,708
{\an8}ดูเราสิ
283
00:18:13,500 --> 00:18:15,792
{\an8}ดูสิ่งที่พวกมันทำกับเรา
284
00:18:17,500 --> 00:18:18,542
{\an8}พวกมันทำร้ายเรา
285
00:18:19,792 --> 00:18:22,542
{\an8}เหมือนกับว่ามันกำลังหัวเราะเยาะเราอยู่
286
00:18:24,667 --> 00:18:25,958
{\an8}ฉันไม่สนหรอกว่า
287
00:18:26,500 --> 00:18:29,833
{\an8}จะสู้หรือจะโรยกลีบกุหลาบลงบนถนน
288
00:18:30,750 --> 00:18:32,417
{\an8}หรือจะซ่อนอยู่ในห้องใต้ดิน
289
00:18:32,833 --> 00:18:34,667
{\an8}ฉันไม่สนอะไรทั้งนั้น
290
00:18:40,167 --> 00:18:41,792
{\an8}เราคือกอร์
291
00:18:44,667 --> 00:18:46,458
{\an8}พวกเราคือกอร์
292
00:18:48,208 --> 00:18:50,000
{\an8}ถ้าพวกมันชิงเอาสิ่งนั้นไปจากเรา…
293
00:18:50,792 --> 00:18:52,667
{\an8}งั้นเราจะเหลืออะไรอีก
294
00:19:36,958 --> 00:19:38,042
เอาจริงเหรอ
295
00:19:39,125 --> 00:19:40,125
อะไรล่ะ
296
00:19:40,583 --> 00:19:42,083
แค่ถามฉันก็ได้นี่
297
00:19:42,792 --> 00:19:44,000
นายก็คงบอกว่าไม่
298
00:19:44,083 --> 00:19:46,708
- งั้นเรามาทำอะไรที่นี่
- มันไม่แย่หรอก
299
00:19:50,458 --> 00:19:52,083
โชคดีที่มาร์ว่าไม่อยู่ที่นี่
300
00:19:52,167 --> 00:19:53,833
ฉันไม่ใช่คนที่เธอจะต้องรักษาสักหน่อย
301
00:19:53,917 --> 00:19:56,208
- เธอเกลียดผู้ใช้พลังรักษา
- เธอเกลียดคนใช้พลังรักษาคนนึง
302
00:19:56,292 --> 00:19:58,333
- เมื่อสิบปีก่อน
- คนเดียวก็เกินพอแล้ว
303
00:19:58,417 --> 00:19:59,958
ไม่ได้หมายความว่าหลอกทุกครั้ง
304
00:20:00,042 --> 00:20:02,208
พวกเขาคงไม่หลอกเรื่องอะไรที่มันไม่ได้ผลหรอก
305
00:20:02,292 --> 00:20:04,917
ทำไมจะไม่ได้ มันหมายความว่าไง
306
00:20:08,917 --> 00:20:10,583
รู้มั้ยว่าฉันไม่เข้าใจเลย
307
00:20:11,875 --> 00:20:14,917
ถ้าฉันเจ็บ ฉันคงจะทำทุกอย่างเพื่อรักษามัน
308
00:20:15,000 --> 00:20:17,042
นายเอาแต่วิ่งไปมา แกล้งทำเหมือนไม่มีอะไร
309
00:20:17,125 --> 00:20:18,583
ทั้งที่ทุกคนรู้ว่ามันไม่จริง
310
00:20:19,417 --> 00:20:20,500
มันเสี่ยงตรงไหนเหรอ
311
00:20:22,750 --> 00:20:23,750
นี่มันอะไร
312
00:20:27,375 --> 00:20:28,917
- ไม่รู้สิ
- เธอจัดฉากนี่
313
00:20:29,000 --> 00:20:30,583
ไม่ เปล่านะ
314
00:20:32,417 --> 00:20:33,500
คุณเป็นใคร
315
00:20:35,417 --> 00:20:36,583
คนธรรมดา
316
00:20:36,667 --> 00:20:39,292
แค่เดินกลับบ้านน่ะ เราจะไปกันแล้ว
317
00:20:39,375 --> 00:20:41,000
รอก่อนได้มั้ย นะ
318
00:20:46,417 --> 00:20:48,583
ขอเวลาสักครู่ เดี๋ยวฉันกลับไป
319
00:20:53,458 --> 00:20:54,458
โทษทีนะ
320
00:20:55,000 --> 00:20:56,167
เรื่องอะไร
321
00:20:56,250 --> 00:20:58,333
ฉันกำลังจะถามว่าฉันรู้จักคุณได้ยังไง แต่…
322
00:20:59,375 --> 00:21:01,042
ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่ามันไม่ใช่
323
00:21:01,125 --> 00:21:02,500
ผมสายแล้วละ
324
00:21:03,625 --> 00:21:04,875
แล้วค่อยเจอกันนะ
325
00:21:04,958 --> 00:21:07,125
เขามีแผลจากกระสุนที่รักษาไม่หาย
326
00:21:07,208 --> 00:21:08,667
ที่ไหล่ขวาคุณ
327
00:21:11,125 --> 00:21:12,208
บอกเธอสิ
328
00:21:16,542 --> 00:21:17,542
ใช่
329
00:21:18,958 --> 00:21:19,958
ขอดูหน่อยนะ
330
00:21:49,500 --> 00:21:50,583
ขอบคุณ
331
00:21:52,583 --> 00:21:54,042
ขอบคุณเรื่องอะไร
332
00:21:54,125 --> 00:21:55,333
ความชัดเจนนั่น
333
00:21:56,875 --> 00:21:58,000
ความรู้สึกนั่น
334
00:21:59,542 --> 00:22:01,042
มันนานมากแล้ว
335
00:22:01,833 --> 00:22:03,417
ฉันนึกว่ามันได้หายไปแล้ว
336
00:22:06,333 --> 00:22:07,875
มันง่ายที่จะสูญเสียศรัทธา
337
00:22:10,917 --> 00:22:12,417
ไม่ว่ายังไงคนก็มาดูการรักษา
338
00:22:13,333 --> 00:22:15,375
บางครั้งมันก็ได้ผล แต่เรื่องนี้…
339
00:22:17,542 --> 00:22:18,708
คุณ…
340
00:22:19,958 --> 00:22:21,875
ทุกอย่างที่คุณเจอมา
341
00:22:21,958 --> 00:22:23,792
พลังแห่งจิตวิญญาณ
342
00:22:24,875 --> 00:22:26,625
คุณต้องรู้สึกถึงมันแน่
343
00:22:27,875 --> 00:22:29,250
ผมจะจัดการเรื่องนั้นเอง
344
00:22:29,875 --> 00:22:31,583
แล้วจะกลับมาบอกนะ
345
00:22:31,667 --> 00:22:32,875
คุณเห็นบางอย่าง
346
00:22:33,958 --> 00:22:35,500
ทำไมต้องคอยจี้ด้วย
347
00:22:35,583 --> 00:22:36,917
จะหงุดหงิดทำไม
348
00:22:38,917 --> 00:22:41,250
ฉันขอแล้วว่าอย่าทำแบบนี้
349
00:22:42,875 --> 00:22:44,083
อยากอยู่ต่อก็ตามใจ
350
00:22:50,375 --> 00:22:51,792
คุณทำเขากลัวน่ะ
351
00:22:51,875 --> 00:22:53,125
ขอโทษด้วย
352
00:22:54,125 --> 00:22:55,375
มันไม่ง่ายเลยนะ
353
00:22:56,833 --> 00:22:58,083
เขาเป็นใคร
354
00:22:59,542 --> 00:23:00,583
เป็นนักบิน
355
00:23:01,792 --> 00:23:02,792
ทหาร
356
00:23:05,917 --> 00:23:07,750
บอกทีว่าเห็นอะไร
357
00:23:09,708 --> 00:23:13,750
ฉันรู้สึกถึงน้ำหนักของบางสิ่ง สิ่งที่ฉันมองไม่เห็น
358
00:23:14,917 --> 00:23:16,542
ความเจ็บปวด ความกลัว…
359
00:23:18,000 --> 00:23:19,292
ความต้องการ
360
00:23:20,083 --> 00:23:22,583
สิ่งมีชีวิตส่วนใหญ่แบกรับสิ่งที่หล่อหลอมเขาไว้
361
00:23:22,667 --> 00:23:24,042
พวกเขานำอดีตติดตัวไป
362
00:23:24,708 --> 00:23:27,125
แต่บางคน… แค่ไม่กี่คน…
363
00:23:28,333 --> 00:23:29,542
อย่างนักบินของคุณ…
364
00:23:30,917 --> 00:23:34,167
เขาสะสมไปเรื่อยๆ
โดยมีเป้าหมายอยู่เบื้องหลัง
365
00:23:35,833 --> 00:23:37,583
เขาเป็นผู้ส่งสาร
366
00:23:39,208 --> 00:23:41,167
มีที่ที่เขาต้องไป
367
00:23:43,667 --> 00:23:44,875
รู้จักเขามานานแล้วเหรอ
368
00:23:46,708 --> 00:23:48,750
ฉันรู้จักเขามาตั้งแต่จำความได้เลย
369
00:23:52,500 --> 00:23:54,500
บางทีที่ที่เขาต้องไปอาจเป็นคุณก็ได้
370
00:24:30,333 --> 00:24:31,375
เอ็นซา
371
00:24:35,875 --> 00:24:38,333
- ไม่รู้เหรอว่ามีเคอร์ฟิว
- ผมอยากเจอคุณ
372
00:24:40,917 --> 00:24:42,083
ก็เจอแล้วนี่ไง
373
00:24:43,250 --> 00:24:46,667
ผมว่ายังมีทางออกก่อนที่ทุกอย่างจะเลยเถิด
374
00:24:47,667 --> 00:24:51,000
คนของผมมั่นใจว่ามีคนนอก
อยู่เบื้องหลังคอยชักใยพวกคุณ
375
00:24:51,792 --> 00:24:52,917
ผมมีแผนจะเสนอ
376
00:24:53,000 --> 00:24:55,458
ถ้าเราปัดความผิดไปให้คนนอกได้ งั้น…
377
00:25:36,625 --> 00:25:37,917
มันดีขึ้นใช่มั้ย
378
00:25:42,125 --> 00:25:43,750
คงสับสนไม่น้อย
379
00:25:47,500 --> 00:25:49,667
เขาถามว่านายเป็นใคร ฉันก็บอกไปว่าเป็นนักบิน
380
00:25:52,042 --> 00:25:54,000
อย่าบอกใครว่าฉันทำอะไร
381
00:25:56,250 --> 00:25:57,792
เกิดอะไรขึ้นตอนเขาสัมผัสนาย
382
00:25:59,042 --> 00:26:00,792
เขาเป็นแค่แม่ครัวในโรงอาหาร
383
00:26:00,875 --> 00:26:02,708
และนายก็เป็นมากกว่านักบิน
384
00:26:05,583 --> 00:26:07,042
มันไร้สาระ
385
00:26:07,125 --> 00:26:08,667
เขารู้ว่านายอยู่ที่นั่น
386
00:26:08,750 --> 00:26:11,042
เขารู้สึกได้จากอีกฝั่งของสนาม
เขาไม่ได้มโนไปเอง
387
00:26:11,125 --> 00:26:12,125
นั่นไม่ใช่มายากล
388
00:26:12,208 --> 00:26:13,625
- งั้นมันคืออะไร
- ไม่รู้สิ
389
00:26:13,708 --> 00:26:15,208
ฉันว่าเขาเองก็ไม่รู้ด้วยซ้ำ
390
00:26:16,458 --> 00:26:18,042
แต่มันเกิดขึ้นจริง ฉันรู้สึกได้
391
00:26:18,125 --> 00:26:19,542
และฉันก็ไม่กลัวที่จะพูดออกมา
392
00:26:20,958 --> 00:26:22,292
ฉันเคยรู้สึกแบบนี้มาก่อน แคส
393
00:26:23,917 --> 00:26:25,583
เขาเรียกนายว่า "ผู้ส่งสาร"
394
00:26:25,667 --> 00:26:27,000
ฉันเคยฝันแบบนั้นมาก่อน
395
00:26:27,083 --> 00:26:28,375
เธอทำแบบนี้ทำไม
396
00:26:28,458 --> 00:26:29,667
ถ้าเป็นเรื่องสําคัญล่ะ
397
00:26:31,583 --> 00:26:34,417
ฉันรู้นายรู้สึกบางอย่าง
นายถึงได้หงุดหงิดแบบนี้
398
00:26:45,625 --> 00:26:46,708
ยอมรับมันสิ
399
00:26:49,542 --> 00:26:51,750
มันต้องเป็นสิ่งดีแน่ มันไม่มีเหตุผลอื่น
400
00:27:44,708 --> 00:27:45,708
นี่มันอะไรกัน
401
00:27:47,208 --> 00:27:48,708
เรายื่นแผนการออกไปแล้ว
402
00:27:48,792 --> 00:27:50,208
โดยไม่มีจุดหมายเนี่ยนะ
403
00:27:51,375 --> 00:27:52,625
มันเป็นทริปส่วนตัว
404
00:27:52,708 --> 00:27:54,875
ยานลำนี้จะติดตั้งระบบสื่อสารไฮเปอร์พรุ่งนี้
405
00:27:56,042 --> 00:27:57,417
เดี๋ยวเราก็กลับมา
406
00:27:59,667 --> 00:28:01,250
นั่นรับไม่ได้ และนายก็รู้ดี
407
00:28:01,333 --> 00:28:04,417
- นี่ไม่ใช่ฐานสำหรับโจรสลัด
- พร้อมแล้ว เคลียร์
408
00:28:04,500 --> 00:28:07,958
คนที่ได้รับความคุ้มครองจากยาวิน
ต้องแสดงความจริงใจด้วย
409
00:28:11,250 --> 00:28:12,542
อย่ากดดันกันมากไป
410
00:28:13,375 --> 00:28:14,875
คุณรู้ดีว่าผมอยู่ข้างไหน
411
00:28:14,958 --> 00:28:17,667
วันไหนที่ต้องขออนุญาตตลอด ผมจะไปจากนี่
412
00:28:17,750 --> 00:28:19,042
วันนั้นใกล้เข้ามาแล้ว
413
00:29:08,625 --> 00:29:10,208
ลงได้ เร็วเข้า
414
00:29:12,667 --> 00:29:14,583
ตั้งแถว ตั้งใจหน่อย
415
00:29:14,667 --> 00:29:15,667
ครับผม
416
00:29:22,125 --> 00:29:23,250
เข้าแถว
417
00:29:26,333 --> 00:29:27,417
จัดแถว
418
00:29:33,917 --> 00:29:35,500
- คุณจ่า
- ครับ
419
00:29:36,125 --> 00:29:38,500
ฝึกพวกเขาให้เป็นระเบียบพร้อมปฏิบัติงาน
420
00:29:38,583 --> 00:29:41,208
ไม่ได้ความกันสักคนครับ
แต่ผมจะทำเท่าที่ทำได้
421
00:29:44,542 --> 00:29:46,458
ผมจะมีปัญหากับคุณรึเปล่า
422
00:29:46,542 --> 00:29:48,500
เข้าใจแล้วครับท่าน ไม่มีปัญหาแน่ครับ
423
00:29:55,958 --> 00:29:57,667
นั่นหมายความว่าอะไร
424
00:29:57,750 --> 00:29:59,042
โอเค ฟังให้ดี
425
00:29:59,125 --> 00:30:01,042
เขามีหน่วยหลายชุดที่จะมาถึงวันนี้
426
00:30:01,583 --> 00:30:02,833
แถวตรง
427
00:30:03,417 --> 00:30:05,000
ซ้ายหัน
428
00:30:07,000 --> 00:30:08,167
พวกเขาดูเหมือนเด็กอยู่เลย
429
00:30:08,250 --> 00:30:09,625
หน้าเดิน
430
00:30:30,875 --> 00:30:31,875
ว่ามาซิ
431
00:30:32,583 --> 00:30:33,875
1200 ที่จุดหมาย
432
00:30:36,083 --> 00:30:37,083
ทำอะไรของนาย
433
00:30:37,667 --> 00:30:39,250
- อะไร
- มองทางโน่นสิ
434
00:30:40,000 --> 00:30:41,333
นายบอกให้บินต่ำเข้ามาใช่มั้ย
435
00:30:58,125 --> 00:30:59,958
- ไหวนะ
- ไหว
436
00:31:17,500 --> 00:31:18,833
สวัสดี
437
00:31:18,917 --> 00:31:19,917
สวัสดีเช่นกัน
438
00:31:21,708 --> 00:31:23,125
ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ
439
00:31:23,208 --> 00:31:24,208
ฉันรู้
440
00:31:24,792 --> 00:31:26,333
ทุกคนยุ่งกันหมดเลย
441
00:31:27,083 --> 00:31:28,458
มีอะไรที่เธอพูดถึงได้บ้างมั้ย
442
00:31:29,042 --> 00:31:31,542
ตอนนี้ฉันอยู่ที่นี่ เดี๋ยวก็จะอยู่แถวนี้แหละ
443
00:31:33,208 --> 00:31:34,542
ฉันตรวจสอบข้อมูลอยู่
444
00:31:35,083 --> 00:31:36,958
ทำให้สมาชิกใหม่กลัว
445
00:31:39,167 --> 00:31:40,333
ไม่ลักลอบขนของแล้วเหรอ
446
00:31:42,667 --> 00:31:44,083
ฉันอยากพักบ้าง
447
00:31:46,667 --> 00:31:48,000
ดีใจที่ได้ยินแบบนั้น
448
00:31:49,625 --> 00:31:50,833
ฉันเริ่มทำตัวประมาทแล้ว
449
00:31:59,875 --> 00:32:01,708
กำลังตามหาแคสเซี่ยนใช่มั้ย
450
00:32:02,625 --> 00:32:03,667
เปล่า
451
00:32:04,333 --> 00:32:05,917
เขาส่งฉันมาคุยกับเธอ
452
00:32:07,542 --> 00:32:09,667
เดรเว่น โดดอนน่า
453
00:32:18,583 --> 00:32:19,875
พวกนั้นต้องการเขา บิ๊กซ์
454
00:32:22,250 --> 00:32:23,750
พวกนั้นกำลังจะเลื่อนขั้นเขาแล้ว
455
00:32:23,833 --> 00:32:26,167
แต่เขากลับไปทำอะไรแบบเมื่อเช้านี้
456
00:32:29,125 --> 00:32:30,375
ฉันรู้จักเธอ
457
00:32:31,417 --> 00:32:33,958
ฉันรู้เธอเชื่อมั่นในสิ่งที่เรากำลังทำแค่ไหน
458
00:32:36,833 --> 00:32:38,708
เราไม่ใช่หุ่นเชิดของลูเทนอีกต่อไป
459
00:32:40,042 --> 00:32:42,292
เราไม่ใช่พวกคลั่งที่วิ่งไปมาที่อัลดานี่
460
00:32:42,375 --> 00:32:44,208
เรากำลังสร้างกองทัพจริงๆ
461
00:32:46,625 --> 00:32:48,792
ตอนนี้แคสเซี่ยนเป็นผู้นำแล้ว
462
00:32:53,500 --> 00:32:55,083
เราทุกคนทุ่มเทอย่างมาก
463
00:32:57,125 --> 00:32:59,625
การมีระเบียบสักหน่อย
ไม่น่าจะเป็นสิ่งที่ขอมากไป
464
00:33:04,208 --> 00:33:05,958
เขาจะอยู่ที่นั่นเมื่อเธอต้องการ
465
00:33:09,083 --> 00:33:10,292
ฉันจะบอกต่อให้
466
00:33:15,542 --> 00:33:18,292
{\an8}โปรดทราบ เคอร์ฟิวเริ่มมีผลแล้ว
467
00:33:30,042 --> 00:33:31,250
มันเกิดขึ้นเมื่อไหร่
468
00:33:31,750 --> 00:33:33,125
สักสองสามเดือนแล้ว
469
00:33:34,917 --> 00:33:36,333
ฉันต้องไปแล้ว
470
00:33:36,417 --> 00:33:37,833
แล้วถ้าวิทยุใช้ไม่ได้ล่ะ
471
00:33:37,917 --> 00:33:39,375
เราจะทดสอบมันก่อนเลย
472
00:33:39,458 --> 00:33:41,000
ถ้ามันใช้ไม่ได้ เราจะเจอกันที่นี่
473
00:33:41,542 --> 00:33:43,208
ถ้ามีอะไรผิดพลาด ก็ไปเจอที่ยาน
474
00:33:45,667 --> 00:33:48,292
ชั้นสอง ห้องที่สามจากซ้าย
475
00:33:48,375 --> 00:33:49,542
เธออยู่ในนั้น
476
00:33:50,250 --> 00:33:51,833
เธอนอนอยู่ในตึกนั้น
477
00:33:54,958 --> 00:33:57,833
คนแถวนี้บอกว่าเธอไปที่พลาซ่าแทบทุกวัน
478
00:33:58,958 --> 00:34:00,375
หาตัวเธอง่าย
479
00:34:00,458 --> 00:34:02,292
เธอไม่ค่อยปักหลักที่ไหนนาน
480
00:34:02,875 --> 00:34:05,667
กระจกแบบนี้ อาจต้องยิงสองนัด
481
00:34:06,417 --> 00:34:07,542
ไม่รู้สิ
482
00:34:07,625 --> 00:34:09,542
มันเก่าแล้ว แต่ฉันลองถามได้
483
00:34:12,375 --> 00:34:14,000
เอาล่ะ คนของฉันมาแล้ว
484
00:34:14,583 --> 00:34:15,708
ทดสอบวิทยุก่อน
485
00:34:18,375 --> 00:34:19,375
เพื่อเฟอร์ริกส์
486
00:34:19,875 --> 00:34:21,333
หินและนภา
487
00:34:38,708 --> 00:34:39,792
ยินดีต้อนรับครับ
488
00:34:40,375 --> 00:34:41,542
ขอบคุณ
489
00:34:46,083 --> 00:34:47,083
นี่
490
00:34:47,167 --> 00:34:48,625
คุณต้องสแกนหาก่อน
491
00:34:49,333 --> 00:34:50,458
รอนนี่ กู…
492
00:34:51,208 --> 00:34:52,292
กูจาห์
493
00:34:53,042 --> 00:34:54,708
- กูจาห์
- จากมิดริมนิวส์
494
00:34:55,417 --> 00:34:56,708
ไม่เคยได้ยินเลย
495
00:34:57,708 --> 00:34:59,583
เราพยายามเปลี่ยนอยู่
496
00:35:00,167 --> 00:35:01,583
ผมไม่เห็นตราประทับขาเข้า
497
00:35:02,375 --> 00:35:04,250
นักข่าวต้องได้รับอนุญาตจากอิมพีเรียล
498
00:35:04,333 --> 00:35:07,333
ผมรู้ คือผมเพิ่งเข้ามา มัน…
499
00:35:07,417 --> 00:35:09,917
ผมไม่อยากเสี่ยงกับเคอร์ฟิว
500
00:35:10,875 --> 00:35:13,042
พรุ่งนี้คุณต้องไปเคลียร์ที่นั่นให้เรียบร้อย
501
00:35:13,125 --> 00:35:14,917
- ได้
- เราต้องแจ้งพวกเขา
502
00:35:15,000 --> 00:35:16,292
แน่นอน ได้
503
00:35:17,875 --> 00:35:20,375
กลุ่มอัลเดอราน ยานของพวกเขาถูกยกเลิก
504
00:35:20,458 --> 00:35:21,542
อีกแล้วเหรอ
505
00:35:22,292 --> 00:35:23,542
ขอให้โชคดีนะ
506
00:35:26,042 --> 00:35:28,750
ผมมีห้องอยู่ด้านหน้า หันหน้าเข้าพลาซ่า
507
00:35:28,833 --> 00:35:29,833
ยอดเลย
508
00:35:30,375 --> 00:35:33,083
เดี๋ยวนี้แขกไม่ค่อยว่างั้นกันแล้วครับ
มันเสียงดังน่ะ
509
00:35:34,083 --> 00:35:35,625
ผมมันพวกหลับลึก
510
00:35:36,375 --> 00:35:37,583
เธอจะรายงานเรื่องนี้
511
00:35:40,167 --> 00:35:41,875
เราส่งรายชื่อแขกให้ทุกบ่าย
512
00:35:44,042 --> 00:35:45,083
ดีใจที่ได้รู้นะ
513
00:35:45,583 --> 00:35:47,458
และคราวนี้คุณต้องถือกระเป๋าเอง
514
00:35:47,542 --> 00:35:48,625
รู้ทางนะครับ
515
00:35:56,208 --> 00:35:57,292
ขอบคุณครับ
516
00:37:04,125 --> 00:37:05,833
ศูนย์พยากรณ์อากาศใช่มั้ย
517
00:37:06,958 --> 00:37:08,167
คืนนี้ท้องฟ้าโปร่ง
518
00:37:09,167 --> 00:37:11,667
เราจะอัปเดตพยากรณ์อากาศพรุ่งนี้เช้า
519
00:37:11,750 --> 00:37:13,167
ผมจะตั้งใจฟัง
520
00:37:14,250 --> 00:37:15,458
เราอยู่ตรงนี้เสมอ
521
00:37:16,278 --> 00:37:28,278
คำบรรยายโดย ปิลันธน์ ชำนาญกิจ
522
00:39:19,417 --> 00:39:22,292
(อ้างอิงจาก สตาร์ วอร์ส
โดย จอร์จ ลูคัส)
60811