All language subtitles for Andor.S02E06.1080p.HS.WEB-DL.DDP5.1.H264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,292
ถึงเวลานั้นของปีแล้วนะ ทอฟฟี่
2
00:00:06,375 --> 00:00:10,042
พิธีแต่งตั้งวุฒิสภา ฉันชอบวันหยุดนี้มากเลย
3
00:00:10,125 --> 00:00:11,458
ฉันอยากคุยเรื่องปาร์ตี้
4
00:00:11,542 --> 00:00:13,333
ฉันอยากรู้ว่าใครจะไปไหนกับใคร
5
00:00:13,417 --> 00:00:15,208
อยากรู้ว่าเธอได้รับเชิญไปไหนบ้าง
6
00:00:15,292 --> 00:00:17,125
(ความเดิมตอนที่แล้ว)
7
00:00:17,208 --> 00:00:18,708
ดีดร้า มีโร่กำลังคุมกอร์แมน
8
00:00:18,792 --> 00:00:21,333
เธอทำมาเป็นปีและปิดเรื่องนี้ไว้ตลอด
9
00:00:21,417 --> 00:00:22,792
ทำไมสนใจกอร์แมน
10
00:00:22,875 --> 00:00:24,292
- พวกมันหาอะไร
- ไม่รู้
11
00:00:24,375 --> 00:00:27,417
ผมกำลังปะติดปะต่อเรื่องที่เธอไปคุม
มันไม่มีเหตุผลเลย
12
00:00:27,500 --> 00:00:29,917
ไปดูหน้างานให้หน่อย คาร์โร ไรแลนซ์
13
00:00:30,000 --> 00:00:32,667
เขาดูแลกองกำลังกอร์แมน
ฉันไม่มั่นใจเกี่ยวกับกลุ่มนี้
14
00:00:32,750 --> 00:00:33,750
ไปกับบิ๊กซ์เหรอ
15
00:00:33,833 --> 00:00:36,167
ยัง นายต้องไปคนเดียว
16
00:00:37,500 --> 00:00:38,708
ฉันไม่ได้ปลื้มโครัสซอง
17
00:00:38,792 --> 00:00:40,583
มันวุ่นวายเกินไป ฉันรู้ว่าเธอ…
18
00:00:40,667 --> 00:00:41,792
เธอกำลังลำบาก
19
00:00:45,417 --> 00:00:47,875
- ไม่ๆ อย่า
- นี่
20
00:00:48,500 --> 00:00:50,500
เราต้องการเธอ บิ๊กซ์
อยากให้เธอแข็งแรง
21
00:00:51,417 --> 00:00:53,000
ไม่มีข่าวจากเพื่อนเธอเหรอ
22
00:00:53,083 --> 00:00:55,083
ซินต้าเหรอ ไม่มี
23
00:00:55,167 --> 00:00:57,083
ลูเทนรู้ แต่เขาไม่ยอมบอกฉัน
24
00:00:57,167 --> 00:00:58,292
แบบนั้นมันไม่ได้นะ
25
00:00:58,375 --> 00:01:00,333
ถ้าเขาอยากเจอฉันเดี๋ยวก็มาเอง
26
00:01:00,417 --> 00:01:04,792
ที่ผมเจอคุณวันนี้เพราะเรามีโอกาสพิเศษ
27
00:01:05,375 --> 00:01:07,500
เรามีแหล่งข่าวภายใน
28
00:01:07,583 --> 00:01:09,833
- สายจากอิมพีเรียลเหรอ
- ผมคงบอกไม่ได้
29
00:01:10,875 --> 00:01:13,917
การปล่อยข้อมูลเท็จคือสิ่งที่พวกมันทำ
30
00:01:14,708 --> 00:01:16,500
มันเก่งเรื่องนี้ด้วย
31
00:01:16,583 --> 00:01:18,250
ข้อมูลนี้เชื่อถือได้
32
00:01:18,333 --> 00:01:19,958
พวกเขาจะต้องให้ช่วยครับ
33
00:01:20,042 --> 00:01:21,333
งั้นเราจะช่วยอะไรได้บ้าง
34
00:01:21,417 --> 00:01:23,625
ตารางการขนส่งต้องสม่ำเสมอ
35
00:01:23,708 --> 00:01:26,167
ข้อมูลที่ผมส่งให้พวกนั้นต้องถูกต้อง
36
00:01:26,250 --> 00:01:27,333
ได้
37
00:01:27,417 --> 00:01:30,208
ให้มันทำต่อไปเหรอ ให้มันสร้างอะไรก็ได้เหรอ
38
00:01:30,875 --> 00:01:32,333
จะให้เราทำแบบนั้นจริงเหรอ
39
00:01:33,000 --> 00:01:35,917
ผมมีคำถามมากกว่าคำแนะนำ
40
00:01:36,000 --> 00:01:39,417
คุณคงไม่ใช่พวกปฏิวัตินิยมสินะ
41
00:01:43,208 --> 00:01:44,542
มันเป็นของปลอม
42
00:01:45,125 --> 00:01:46,583
เราพลาดอะไรไปอีก
43
00:01:46,667 --> 00:01:49,750
แม้แต่คอลเลกชันที่ดีที่สุดก็ยังมีปัญหาบ้าง
44
00:01:49,833 --> 00:01:53,917
"มาติดตัวดักฟังในออฟฟิศดาโว่ สคัลดันเถอะ
มันจะได้โยงมาหาเราได้"
45
00:01:54,000 --> 00:01:55,458
ซึ่งคุณตกลงเอง
46
00:01:55,542 --> 00:01:56,792
เราตามไม่ทันแล้ว
47
00:01:57,667 --> 00:01:59,500
แต่เธอทำเหมือนทุกอย่างยังเอาอยู่
48
00:02:00,875 --> 00:02:03,792
เราต้องเอามันออก ที่งานปาร์ตี้
49
00:02:04,625 --> 00:02:05,625
ถ้าทำไม่ได้ล่ะ
50
00:02:06,708 --> 00:02:07,958
เราก็ต้องเตรียมตัว
51
00:02:28,333 --> 00:02:35,292
(สตาร์ วอร์ส)
52
00:03:12,958 --> 00:03:19,208
{\an8}(ท่าจอดสเตียร์การ์ด
เส้นทางการค้าริมมา)
53
00:03:39,083 --> 00:03:41,042
- มาสายนะ
- ใช่
54
00:03:41,125 --> 00:03:43,458
เราถูกสุ่มตรวจตอนออกจากกอร์แมน
55
00:03:45,292 --> 00:03:46,875
ตรวจสอบก่อนบินเสร็จสมบูรณ์
56
00:03:48,292 --> 00:03:49,417
หาที่จับ
57
00:04:06,958 --> 00:04:08,208
มุ่งหน้าไปโครัสซอง
58
00:04:09,583 --> 00:04:11,292
คำนวณเส้นทางไปโครัสซอง
59
00:04:12,917 --> 00:04:14,375
คำนวณเสร็จสิ้น
60
00:04:33,167 --> 00:04:34,292
ดูสภาพนายสิ
61
00:04:37,167 --> 00:04:38,375
หนนี้ชื่ออะไร
62
00:04:39,500 --> 00:04:40,583
วาเรียน สกาย
63
00:04:41,458 --> 00:04:42,583
เพราะดี
64
00:04:45,417 --> 00:04:48,750
เล่าเรื่องกองกำลังกอร์แมนหน่อย
นายเข้าไปไม่นานนี่
65
00:04:48,833 --> 00:04:50,292
อย่าเข้าไปยุ่งเลย
66
00:04:51,167 --> 00:04:53,292
นายสรุปได้แค่นั้นเหรอ
67
00:04:54,042 --> 00:04:56,000
แค่สองวัน นายแทบไม่ได้ดูอะไรเลย
68
00:04:57,750 --> 00:04:59,250
คุณรู้ได้ยังไงว่าผมทำอะไร
69
00:04:59,958 --> 00:05:01,833
ได้ยินมาว่าไม่ค่อยราบรื่นเท่าไหร่
70
00:05:01,917 --> 00:05:05,042
ได้ยินมาเหรอ เอาจริงดิ
ผมเพิ่งออกมาเมื่อเช้าเองนะ
71
00:05:05,125 --> 00:05:09,042
พวกเขาส่งข่าวมา กอร์แมนทำงานกันไวน่ะ
72
00:05:10,167 --> 00:05:11,708
พวกนั้นใจร้อนเกินไป
73
00:05:13,625 --> 00:05:15,833
เริ่มกันช้าแล้วจะมาเร่งเอาตอนนี้
74
00:05:16,792 --> 00:05:18,292
ด่วนสรุปเกินไปมั้ง
75
00:05:18,375 --> 00:05:19,875
พวกเขายังไม่พร้อม ลูเทน
76
00:05:20,375 --> 00:05:21,917
คิดว่าพวกเขาน่าจะรู้อยู่แล้ว
77
00:05:22,708 --> 00:05:23,917
เราถึงได้ส่งนายไป
78
00:05:25,625 --> 00:05:28,750
จักรวรรดิกำลังสร้างคลังอาวุธใจกลางเมือง
79
00:05:28,833 --> 00:05:32,042
พวกมันว่าเป็นตึกสำนักงานใหม่
แต่ทุกคนรู้ความจริงดี
80
00:05:32,125 --> 00:05:33,958
ตอนนี้ทำอะไรไม่ได้แล้ว
81
00:05:34,042 --> 00:05:37,000
และยิ่งพวกเขาก่อปัญหาเท่าไหร่
มันก็จะยิ่งแย่ลงเท่านั้น
82
00:05:37,083 --> 00:05:39,458
- มันยังมีหนทางให้ทำเสมอ
- งั้นเหรอ
83
00:05:39,542 --> 00:05:41,542
เหรอ พวกนั้นมีแผนแล้ว
84
00:05:42,250 --> 00:05:44,792
พวกนั้นอยากปล้นยานขนส่งอิมพีเรียล
85
00:05:44,875 --> 00:05:47,625
เพื่อพิสูจน์เรื่องที่ทุกคนรู้ว่าเป็นความจริงอยู่แล้ว
86
00:05:47,708 --> 00:05:49,792
ใครจะไปสนกันล่ะ
87
00:05:49,875 --> 00:05:51,583
จักรวรรดิจะต้องสนแน่
88
00:05:51,667 --> 00:05:52,792
ก็ใช่ไง
89
00:05:53,583 --> 00:05:57,208
ในที่ที่พวกเขาไม่รู้เรื่องสู้รบเลย
พวกเขาจะพินาศหมด
90
00:05:57,292 --> 00:06:01,167
พวกเขากำลังอยากทำอะไรสักอย่าง
แต่นายกลับบอกให้ระวังตัว
91
00:06:03,500 --> 00:06:05,250
มันก็ไม่สำคัญกับคุณนี่
92
00:06:06,250 --> 00:06:09,292
ไม่สำคัญเหรอ ถ้ากอร์แมนจะเอาด้วย
93
00:06:10,417 --> 00:06:12,500
เป็นแนวรบใหม่ต่อต้านจักรวรรดิ
94
00:06:13,292 --> 00:06:15,208
แค่มีโอกาสทำได้ นั่นถือว่าชนะแล้ว
95
00:06:15,292 --> 00:06:17,292
นายคิดแค่เรื่องเล็กน้อย
คิดเหมือนหัวขโมย
96
00:06:17,375 --> 00:06:18,792
ผมคิดเหมือนทหารอยู่
97
00:06:18,875 --> 00:06:20,375
คิดให้เหมือนผู้นําสิ
98
00:06:20,958 --> 00:06:23,917
ลองคิดถึงดาวอย่างกอร์แมนกำลังกบฏสิ
99
00:06:24,000 --> 00:06:26,333
ดาวที่เต็มไปด้วยความมั่งคั่งและสถานะ
100
00:06:29,958 --> 00:06:33,167
แล้วถ้ามันถูกเผาจนพินาศล่ะ
101
00:06:34,875 --> 00:06:38,042
มันก็จะไหม้… อย่างโชติช่วง
102
00:06:42,000 --> 00:06:43,542
งานนี้ผมขอผ่าน
103
00:06:53,458 --> 00:06:54,958
ขอเวลาเดี๋ยวได้มั้ยคะ
104
00:07:07,208 --> 00:07:08,208
ค่ะ
105
00:07:08,292 --> 00:07:10,542
เสียเวลาเปล่า ชิ้นนี้ไม่ใช่สิ่งที่เราต้องการ
106
00:07:11,208 --> 00:07:12,292
เรื่องนั้นเรารู้อยู่แล้ว
107
00:07:12,375 --> 00:07:15,333
ฉันคิดว่าการเห็นมันด้วยตาตัวเอง
จะเข้าใจอะไรมากขึ้น
108
00:07:16,667 --> 00:07:18,125
ฉันมีลูกค้ารออยู่
109
00:07:19,333 --> 00:07:21,333
เธอกำลังหาชิ้นอื่นอยู่ใช่มั้ย
110
00:07:21,917 --> 00:07:23,792
ส่งไปแล้วระหว่างที่เราคุยกัน
111
00:07:32,917 --> 00:07:34,208
มาเยี่ยมเพื่อนเหรอ
112
00:07:34,875 --> 00:07:37,208
- ถามทำไมกัน
- ฉันก็แค่อยากรู้
113
00:07:37,750 --> 00:07:39,167
ฉันมีเพื่อนอยู่ทุกที่
114
00:08:39,250 --> 00:08:41,125
ว่าแล้วว่านายกำลังมา
115
00:08:42,958 --> 00:08:44,042
ไง
116
00:09:00,542 --> 00:09:01,958
ดูที่นี่สิ
117
00:09:02,625 --> 00:09:03,833
เก็บกวาดสะอาดเลย
118
00:09:04,458 --> 00:09:06,083
เราอยู่นี่แล้ว ก็ทำสักหน่อย
119
00:09:06,958 --> 00:09:08,500
เหรอ มีดอกไม้ด้วย
120
00:09:08,583 --> 00:09:10,958
ก็แพงอยู่ แต่มันสวยดี
121
00:09:11,792 --> 00:09:13,208
เดินทางเป็นไง โอเคมั้ย
122
00:09:14,750 --> 00:09:16,083
มันแปลกใหม่
123
00:09:16,167 --> 00:09:17,250
เล่นเป็นใครล่ะ
124
00:09:17,792 --> 00:09:19,542
ฉันคือวาเรียน สกาย
125
00:09:22,208 --> 00:09:23,583
ฉันเป็นนักออกแบบแฟชั่น
126
00:09:25,833 --> 00:09:26,958
ใช่
127
00:09:27,917 --> 00:09:31,292
และฉันก็หล่อมากๆ ด้วย
128
00:09:34,958 --> 00:09:36,750
น่าเสียดายจังที่ไม่ได้เห็น
129
00:09:38,458 --> 00:09:40,083
ใส่สูทสีน้ำเงินเข้ม
130
00:09:41,167 --> 00:09:43,292
เสื้อจากโครัสซอง
131
00:09:43,375 --> 00:09:44,500
รองเท้าขัดเงาเนี๊ยบ
132
00:09:45,750 --> 00:09:47,792
แบบที่เธอชอบไง
133
00:09:48,875 --> 00:09:51,500
นายต้องพาเขามาบ้านบ้างแล้ว
134
00:09:56,375 --> 00:09:59,125
นาย… คงหิวแล้วใช่มั้ย
135
00:09:59,208 --> 00:10:00,208
นี่
136
00:10:01,958 --> 00:10:03,125
โอเครึเปล่า
137
00:10:07,458 --> 00:10:08,667
งานอันตรายมั้ย
138
00:10:09,208 --> 00:10:10,833
กอร์แมนเหรอ ไม่เลย
139
00:10:12,208 --> 00:10:15,833
แค่… ไปคุย แต่เสียเวลาเปล่า
140
00:10:16,750 --> 00:10:18,250
ลูเทนต่างหากที่ฉันกลัว
141
00:10:18,333 --> 00:10:20,583
ใช่ ไม่บอกก็รู้
142
00:10:21,375 --> 00:10:23,250
เขามานี่หลังจากนายออกไป
143
00:10:23,333 --> 00:10:25,583
ฉันไม่ทันนึกว่าที่นี่มันโทรมขนาดไหน
144
00:10:26,125 --> 00:10:27,125
ไงนะ เขามาเหรอ
145
00:10:29,125 --> 00:10:31,625
ใช่ เขามาขอให้ฉันประเมินอาวุธ
146
00:10:31,708 --> 00:10:33,542
แต่สุดท้ายเขาก็เปลี่ยนใจ
147
00:10:33,625 --> 00:10:35,250
ให้เธอออกไปเองเหรอ
148
00:10:37,125 --> 00:10:40,167
เขารอให้ฉันไปแล้วมาตอนเธออยู่คนเดียวเหรอ
149
00:10:41,208 --> 00:10:43,417
แต่เขาเปลี่ยนใจ เพราะงั้นก็…
150
00:10:43,500 --> 00:10:47,375
ฉันกลับมาพร้อมเขาตอนบ่าย
เขาไม่เห็นพูดถึงเลย
151
00:10:47,958 --> 00:10:49,750
- มันผ่านไปแล้ว
- ฉันรู้มันผ่านไปแล้ว บิ๊กซ์
152
00:10:49,833 --> 00:10:51,458
ไม่ได้หมายถึงแบบนั้น
153
00:10:53,500 --> 00:10:54,750
นี่มันอะไร
154
00:10:55,500 --> 00:10:56,750
เขารู้ว่าเธอต้องพัก
155
00:10:59,667 --> 00:11:02,125
- ถ้าเขาบอกมาฉันก็คงไป
- นั่นไม่ใช่ประเด็น
156
00:11:02,792 --> 00:11:04,625
เขาโกรธขนาดไม่ยอมบอกฉันเลยเหรอ
157
00:11:06,250 --> 00:11:08,500
เขาต้องรู้แน่ว่าเราจะคุยกัน
158
00:11:09,208 --> 00:11:11,125
เขาไม่ทําอะไรแบบไม่มีเหตุผล
159
00:11:12,625 --> 00:11:15,583
เขาอาจจะแค่อยากให้เรา
เสียเวลาคุยเรื่องนี้ก็ได้
160
00:11:19,417 --> 00:11:20,583
งั้นมั้ง
161
00:11:27,125 --> 00:11:30,917
ก็เหลือสว.โรดี สว.พลาดา ดานาสคาร์
162
00:11:31,000 --> 00:11:32,750
เราไม่มีทางไปได้ทั้งหมดแน่…
163
00:11:33,917 --> 00:11:36,292
ถ้าเราข้ามงานเลี้ยงเกอร์แวนไป
164
00:11:36,375 --> 00:11:39,000
ก็น่าจะเก็บได้หมดทั้งคืนพอดี
165
00:11:39,083 --> 00:11:41,458
งานสคัลดันออกเร็วไม่ได้ด้วย
166
00:11:41,542 --> 00:11:43,833
ไม่ๆ เราจะจบที่นั่น
167
00:11:44,750 --> 00:11:48,417
ทำไมรอบนี้ถึงวุ่นวายจัง ปกติคุณไม่เคยลำบากนี่
168
00:11:48,500 --> 00:11:49,667
มื้อค่ำพวกนี้น่ะสิ
169
00:11:50,458 --> 00:11:55,667
แบบว่า… คุณทำงานมากี่ปีแล้ว
ก่อนที่เราจะจัดงานเลี้ยงพิธีการ
170
00:11:55,750 --> 00:12:00,458
ผมนับได้ 80 สว.ใหม่ 80 คน
ที่แต่ละคนจัด "งานเลี้ยงรับตำแหน่ง"
171
00:12:03,083 --> 00:12:07,458
มันเหนื่อยนะที่ต้องเอาความเสแสร้งทั้งปี
มายัดเยียดให้จบในสามคืน
172
00:12:10,333 --> 00:12:11,708
เดี๋ยวคุณก็หาทางได้
173
00:12:48,208 --> 00:12:49,708
ทำแบบนี้ไม่เข้าท่ามาก
174
00:12:49,792 --> 00:12:51,917
คุณมาที่บ้านแล้วรังควานบิ๊กซ์งั้นเหรอ
175
00:12:52,000 --> 00:12:53,708
คุณไปก่อกวนเธอลับหลังผม
176
00:12:53,792 --> 00:12:55,917
นายรู้ตัวมั้ยว่านี้มันเสี่ยงแค่ไหน
177
00:12:56,000 --> 00:12:58,250
มันคงง่ายกว่านี้ถ้าบอกผมแต่แรก
178
00:12:58,333 --> 00:13:00,542
พอนายไปจากนี่ ซึ่งต้องไปเดี๋ยวนี้
179
00:13:00,625 --> 00:13:03,375
นายได้เอาเหรียญที่หายไปจากการขนส่ง
180
00:13:03,458 --> 00:13:06,500
ที่เคลย่าเอาไปเมื่อบ่ายนี้ เหรียญดาร์เวียน
181
00:13:07,208 --> 00:13:09,250
ขอบใจมากที่อุตส่าห์มาถึงนี่
182
00:13:09,333 --> 00:13:10,333
คุณเป็นบ้าอะไรเนี่ย
183
00:13:10,417 --> 00:13:12,500
นี่หนที่สองในวันนี้ที่นายทำฉันผิดหวัง
184
00:13:12,583 --> 00:13:15,000
คุณต้องรู้อยู่แล้วว่าเธอจะบอกผม
185
00:13:15,083 --> 00:13:17,167
คิดว่ามันคงน่าสนใจถ้าเธอไม่บอก
186
00:13:17,250 --> 00:13:18,917
แต่ตอนนี้พวกนายทำให้ฉันผิดหวัง
187
00:13:20,750 --> 00:13:22,667
และนั่นคือเรื่องสำคัญที่สุดใช่มั้ย
188
00:13:22,750 --> 00:13:25,625
- ว่าเรื่องคุณจะเป็นยังไง
- สิ่งที่สำคัญที่สุดคืออุดมการณ์
189
00:13:26,917 --> 00:13:28,625
"จะฆ่าผมหรือจะรับผมเข้าร่วม"
190
00:13:29,417 --> 00:13:30,667
นายก็เอาด้วยไง
191
00:13:31,417 --> 00:13:35,375
"แต่กอร์แมนดูแย่เกินไป บิ๊กซ์ก็เปราะบางเกิน"
192
00:13:35,458 --> 00:13:37,625
- ผมถวายหัวให้คุณแล้ว
- เนี่ยเหรอถวายหัว
193
00:13:38,417 --> 00:13:40,500
นายโกรธจนคุมอารมณ์ไม่อยู่
194
00:13:40,583 --> 00:13:42,583
หักทุกกฎที่เรายึดถือกัน
195
00:13:43,125 --> 00:13:46,458
ปล่อยเรื่องกอร์แมน
แต่พร้อมจะปกป้องบิ๊กซ์ในทุกทาง
196
00:13:47,083 --> 00:13:48,958
เราไม่ใช่ดรอยด์นะ ลูเทน
197
00:13:49,042 --> 00:13:51,458
เราไม่ใช่คนเดิมตั้งแต่ที่เริ่มมันแล้ว
198
00:13:52,667 --> 00:13:54,167
บิ๊กซ์ต้องรวบรวมสติให้ได้
199
00:13:54,250 --> 00:13:58,458
หรือไม่นายต้องตัดสินใจว่าเมื่อไหร่
มันจะกลายเป็นปัญหาที่ใหญ่เกิน
200
00:13:58,542 --> 00:14:00,375
เว้นแต่นายกำลังทำแบบนั้นอยู่
201
00:14:00,458 --> 00:14:01,958
ไม่นะ ไม่ๆ
202
00:14:03,250 --> 00:14:05,167
นั่นมันขึ้นอยู่กับคุณ
203
00:14:05,250 --> 00:14:08,542
ฉันอยากให้เธอแข็งแกร่งเหมือนนาย
204
00:14:08,625 --> 00:14:10,792
มันคงจะง่ายกว่าถ้ามีแค่ผม
205
00:14:13,333 --> 00:14:17,000
ผมมากับคุณเพื่อเป็นส่วนหนึ่งของบางสิ่ง
206
00:14:18,375 --> 00:14:22,500
อยากให้ผมสละเลือดเหรอ
งั้นก็ช่วยจัดการเรื่องนี้ก่อน
207
00:14:26,875 --> 00:14:29,667
ขอบคุณสำหรับเหรียญนะ อุตส่าห์มาถึงนี่เลย
208
00:14:57,875 --> 00:14:59,125
อรุณสวัสดิ์ สุภาพบุรุษ
209
00:14:59,208 --> 00:15:02,375
อยากเจอพวกคุณพอดี
ประหยัดเวลาประชุมได้เยอะ
210
00:15:09,500 --> 00:15:13,417
ผลงาน ดร.โกรส ได้รับการพิจารณา
211
00:15:13,500 --> 00:15:16,583
หน่วยข่าวกรองทางทหารต่างตื่นเต้น
212
00:15:16,667 --> 00:15:18,875
กับผลการสอบสวนของเรา
213
00:15:18,958 --> 00:15:20,708
และได้โน้มน้าวจักรพรรดิให้เชื่อว่า
214
00:15:20,792 --> 00:15:24,875
ดร.โกรสมีค่ามากเกินจะเป็น
ทรัพยากรของไอเอสบีเพียงฝ่ายเดียว
215
00:15:24,958 --> 00:15:28,708
เขาจะถูกขยับขึ้นไปส่วนงานโครงการ
216
00:15:28,792 --> 00:15:30,208
เสียใจที่ได้ยินแบบนั้นครับ
217
00:15:30,833 --> 00:15:33,583
กองทัพเรือได้บริจาค
สิ่งอำนวยความสะดวกที่นี่ในโครัสซอง
218
00:15:33,667 --> 00:15:36,500
ผมอยากให้พวกคุณเป็นตัวแทนรับเรื่องนี้
219
00:15:37,292 --> 00:15:40,292
ขอฝากความหวังให้พวกคุณ
คอยจับตาดูพวกโง่นี้ที
220
00:15:40,375 --> 00:15:41,542
เป็นเกียรติมากครับ
221
00:15:42,333 --> 00:15:43,375
จริงเหรอ
222
00:15:44,625 --> 00:15:48,125
ก็แค่ภารกิจ ปรับความคิดซะใหม่นะ
223
00:15:48,208 --> 00:15:49,208
ครับท่าน
224
00:15:50,042 --> 00:15:51,542
เดี๋ยวจะส่งสรุปไปให้
225
00:15:56,708 --> 00:15:58,125
งานนี้คุณเป็นหัวเรือไปนะ
226
00:15:58,208 --> 00:15:59,583
พูดแบบนั้นไปทำไมนะ
227
00:15:59,667 --> 00:16:02,667
- เล่าให้ฟังด้วยหลังอ่านเอกสารแล้ว
- อะไรนะ
228
00:16:45,542 --> 00:16:47,083
ผ่านเข้ามามีปัญหาอะไรมั้ย
229
00:16:48,792 --> 00:16:49,917
มันง่ายมาก
230
00:16:54,167 --> 00:16:55,208
ทรงผมฉันมัน…
231
00:16:56,458 --> 00:16:57,458
ฉันชอบนะ
232
00:16:58,542 --> 00:16:59,792
ฉันลืมมันไปแล้ว
233
00:17:01,292 --> 00:17:02,292
อุปกรณ์ล่ะ
234
00:17:02,875 --> 00:17:03,917
เด็กนั่นเอาไป
235
00:17:04,875 --> 00:17:06,583
- รู้มั้ยว่ามันจะไปไหน
- ไม่ไกลหรอก
236
00:17:07,458 --> 00:17:09,083
คิดว่าเราควรเจอกันก่อน
237
00:17:10,917 --> 00:17:13,000
ได้ข่าวพวกนั้นไม่รู้ว่ากำลังทำอะไร
238
00:17:13,083 --> 00:17:14,333
เราถึงยังไม่ทำอะไรมากไง
239
00:17:15,083 --> 00:17:16,375
มันเร็วและก็ง่าย
240
00:17:17,208 --> 00:17:18,333
เธอเอาฟิวส์มารึเปล่า
241
00:17:19,583 --> 00:17:20,625
เยอะพอดู
242
00:17:26,542 --> 00:17:27,833
คืนนี้เราจะได้ดูมันมั้ย
243
00:17:30,125 --> 00:17:31,792
และทีมงานด้วย ทั้งหมดเลย
244
00:17:32,500 --> 00:17:33,958
ถ้าเราไม่ชอบ เราก็ถอย
245
00:17:40,125 --> 00:17:44,583
ฉันบอกลูเทนว่าจะรับภารกิจนี้ก็ต่อเมื่อเธออยู่ด้วย
246
00:17:50,083 --> 00:17:51,750
เธอคือเหตุผลเดียวที่ฉันอยู่ที่นี่
247
00:17:57,792 --> 00:17:59,042
ฉันเจออุบัติเหตุ
248
00:17:59,875 --> 00:18:02,667
ฉันไม่ให้เขาบอกเธอ รู้ว่าเธอจะห่วง
249
00:18:03,250 --> 00:18:04,708
เกิดอะไรขึ้น
250
00:18:05,833 --> 00:18:07,542
ไว้สักวันจะเล่าให้ฟังนะ
251
00:18:08,833 --> 00:18:10,125
เป็นปีที่ยาวนานจริงๆ
252
00:18:15,542 --> 00:18:17,958
ฉันเลยต้องพักหน่อย
253
00:18:19,792 --> 00:18:21,125
พักใหญ่ๆ เลยล่ะ
254
00:18:21,750 --> 00:18:23,250
ฉันมีเวลาได้คิด
255
00:18:24,917 --> 00:18:26,042
ถ้าฉันรู้ก็คงดี
256
00:18:28,000 --> 00:18:29,375
ฉันคิดถึงเธอนะ
257
00:18:33,917 --> 00:18:35,042
จะรับอะไรมั้ยครับ
258
00:18:36,833 --> 00:18:38,250
เอาเหมือนที่เธอสั่งเลย
259
00:18:50,208 --> 00:18:52,833
- เพื่อนเราที่กอร์แมนเหรอ
- เขาเพิ่งติดต่อมาค่ะ
260
00:18:52,917 --> 00:18:55,125
มีเจ้าหน้าที่ไอเอสบีอยู่ในพื้นที่
261
00:18:55,208 --> 00:18:57,375
เชื่อว่าจะมีการโจมตีของกลุ่มกบฏเร็วๆ นี้
262
00:18:57,458 --> 00:18:59,875
มีกิจกรรมในพื้นที่เพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว
263
00:18:59,958 --> 00:19:02,500
- แล้วการขนส่งราบรื่นดีมั้ย
- ค่ะท่าน
264
00:19:03,625 --> 00:19:07,750
เธอเสี่ยงมากนะ ดีดร้า
265
00:19:09,750 --> 00:19:12,708
ห้ามซีริลรู้เด็ดขาดว่าเรื่องนี้มันเกี่ยวกับอะไร
266
00:19:14,750 --> 00:19:16,792
ฉันเตือนตัวเองอยู่เสมอค่ะท่าน
267
00:19:20,667 --> 00:19:22,625
พวกนั้นมาถึงนี่ได้เร็วสุดแค่ไหน
268
00:19:22,708 --> 00:19:25,333
แปดนาที เรายังสามารถถ่วงพวกนั้นได้
269
00:19:26,042 --> 00:19:27,583
งั้นเอาเป็นหกนาที
270
00:19:29,083 --> 00:19:31,333
หกนาทีหลังจากที่เราเริ่มลงมือ
271
00:19:33,125 --> 00:19:34,333
พอหมดเวลา
272
00:19:34,417 --> 00:19:36,708
เราจะขนเท่าที่ขนไปได้ เราจะไม่โลภ
273
00:19:37,458 --> 00:19:39,000
เราต้องการอาวุธทั้งหมดที่หาได้
274
00:19:39,208 --> 00:19:40,792
{\an8}ไม่ต้องพูดแล้ว
275
00:19:41,292 --> 00:19:42,667
{\an8}ผมจะพูดสิ่งที่ผมต้องการ
276
00:19:43,500 --> 00:19:46,708
เราไม่ได้มาแค่เพื่อแสดงจุดยืน
บางคนต้องการปกป้องตัวเอง
277
00:19:46,792 --> 00:19:47,792
อย่า
278
00:19:50,292 --> 00:19:52,042
- "อย่า" อะไร
- อย่าพูด
279
00:19:52,750 --> 00:19:53,833
อย่าคิด
280
00:19:54,375 --> 00:19:55,625
ทำตามที่สั่งเท่านั้น
281
00:19:56,958 --> 00:19:58,958
ถ้าแค่นี้ยังทำไม่ได้ นายก็ไม่ควรอยู่ที่นี่
282
00:20:06,500 --> 00:20:08,000
พื้นที่ดูพร้อมแล้ว
283
00:20:09,208 --> 00:20:11,375
น่าจะมีเวลาพอระหว่างขนส่ง
284
00:20:11,458 --> 00:20:12,792
เพื่อทำสิ่งที่เราต้องทำ
285
00:20:14,375 --> 00:20:15,958
เล่าเรื่องย่านนี้ให้ฟังหน่อย
286
00:20:16,542 --> 00:20:18,625
มีสามครอบครัวที่นี่ อีกสองที่ด้านหลัง
287
00:20:18,708 --> 00:20:21,375
- ทั้งสองครอบครัวมีเด็ก
- ตึกนี้จะว่างตอนกลางคืน
288
00:20:21,458 --> 00:20:25,208
แต่ตึกนี้มีห้าห้อง สองห้องข้างหน้า
อีกสามห้องในตรอก
289
00:20:26,000 --> 00:20:27,458
เราคุมดาดฟ้าพวกนี้ได้มั้ย
290
00:20:28,375 --> 00:20:29,625
ส่วนใหญ่ได้
291
00:20:29,708 --> 00:20:31,542
และเราล็อกประตูบางบานได้ตลอด
292
00:20:32,083 --> 00:20:35,417
ดี มาคุยเรื่องการถอยทัพ
293
00:20:35,500 --> 00:20:39,292
ทุกคนในห้องนี้ต้องมีแผนหนีอย่างน้อยสองแผน
294
00:20:40,375 --> 00:20:42,750
ที่ใต้ดิน เธอขับยานขนส่งใช่มั้ย
295
00:20:44,542 --> 00:20:46,042
นั่นคือยานที่เราจะใช้หนี
296
00:20:46,125 --> 00:20:47,417
เธอคือหน่วยท้ายสุดของเรา
297
00:20:47,500 --> 00:20:49,958
แปลว่าเธอห้ามไปไหนในทุกสถานการณ์
298
00:20:50,042 --> 00:20:51,333
จนกว่าจะได้รับคำสั่ง
299
00:20:51,417 --> 00:20:53,208
ใครสั่ง เธอเหรอ
300
00:20:54,500 --> 00:20:57,667
ฉันอยู่ที่นี่ เราทุ่มไปเยอะกับเรื่องนี้
301
00:20:57,750 --> 00:20:58,833
{\an8}ดรีนา
302
00:20:58,917 --> 00:20:59,917
{\an8}ไม่เอาน่า
303
00:21:00,167 --> 00:21:01,917
{\an8}มันยากที่จะรับคำสั่งจากคนแปลกหน้า
304
00:21:02,625 --> 00:21:03,958
เวลาของคุณไม่มีความหมาย
305
00:21:05,458 --> 00:21:09,125
การเตรียมการไม่มีประโยชน์ ถ้าทำตามคำสั่งไม่ได้
306
00:21:12,000 --> 00:21:13,292
พร้อมรึยัง
307
00:21:13,375 --> 00:21:14,583
มันไม่ยากขนาดนั้น
308
00:21:15,417 --> 00:21:16,500
ทำให้ดูซิ
309
00:21:20,458 --> 00:21:21,625
เป็นแผนที่ดี
310
00:21:22,083 --> 00:21:23,917
คุณเลือกจุดที่ถูกต้องแล้ว
311
00:21:24,000 --> 00:21:25,875
ไม่มีใครต้องใช้อาวุธ ทุกคนมีทางหนี
312
00:21:25,958 --> 00:21:27,292
แต่ตอนนี้ มันแค่แผน
313
00:21:28,833 --> 00:21:32,042
เรามาที่นี่เพราะคุณไม่เคยทำอะไรแบบนี้
314
00:21:33,125 --> 00:21:34,917
ฉันจะไม่ย้ำอีกแล้ว
315
00:21:35,000 --> 00:21:38,750
ทุกคนต้องเคารพสายสั่งการ
316
00:21:38,833 --> 00:21:41,875
ซินต้ากับฉันจะมีปืน คนอื่นไม่ต้อง
317
00:21:41,958 --> 00:21:43,958
ฉันหมายถึงทุกคนจริงๆ
318
00:21:44,042 --> 00:21:45,833
เราจะทิ้งยานขนส่ง
319
00:21:45,917 --> 00:21:48,167
เราจะทิ้งมันแล้วดูต้นทาง
เป็นเวลาหกนาทีหลังจากนั้น
320
00:21:48,250 --> 00:21:49,542
แต่เราจะไม่ไป
321
00:21:49,625 --> 00:21:53,292
เว้นแต่ทุกคนที่นี่จะยอมทำตามคำสั่งอย่างเคร่งครัด
322
00:21:55,625 --> 00:21:58,625
ถ้าทำไม่ได้ก็บอกมาตอนนี้เลย
323
00:21:58,708 --> 00:22:00,542
- หมายถึงตอนนี้เหรอ
- ตอนนี้เลย
324
00:22:08,458 --> 00:22:10,417
คุณวางแผนจะลงมือเมื่อไหร่
325
00:22:11,042 --> 00:22:12,417
คืนพรุ่งนี้
326
00:22:13,333 --> 00:22:15,167
ข่าวที่ได้อาจไม่ตรงแล้ว
327
00:22:15,250 --> 00:22:16,833
ตอนนี้มันอาจสายไปแล้วก็ได้
328
00:22:20,083 --> 00:22:21,083
งั้นก็พรุ่งนี้เลย
329
00:23:07,042 --> 00:23:08,042
บิ๊กซ์
330
00:23:11,833 --> 00:23:13,042
มันกะพริบแล้ว
331
00:23:23,500 --> 00:23:25,792
{\an8}ไม่ว่าจะเป็นงานอะไร ฉันจะไปด้วย
332
00:23:27,000 --> 00:23:28,417
ได้ยินรึเปล่า
333
00:23:31,458 --> 00:23:33,375
นี่ๆ
334
00:23:35,333 --> 00:23:36,500
เธอจะไปกับฉัน
335
00:23:45,833 --> 00:23:47,167
คิดว่าไง
336
00:23:49,042 --> 00:23:50,292
พวกนั้นไม่ได้โง่
337
00:23:51,083 --> 00:23:52,333
เรามีตัวจุดชนวน
338
00:23:52,833 --> 00:23:54,958
ถ้าดูท่าไม่ดี เราจะเดินออกมา
339
00:24:01,375 --> 00:24:03,917
คนขับ ดรีนา…
340
00:24:04,875 --> 00:24:06,458
เขาควรจะอยู่ข้างบนกับพวกเรา
341
00:24:06,542 --> 00:24:07,792
เขาพูดอะไรอีกรึเปล่า
342
00:24:09,125 --> 00:24:10,333
แค่รู้สึกน่ะ
343
00:24:11,833 --> 00:24:13,333
พวกเขาต้องมีคนขับอีกคน
344
00:24:21,458 --> 00:24:22,875
ขอโทษที่ทำให้เธอเจ็บ
345
00:24:25,500 --> 00:24:26,667
คือฉัน…
346
00:24:28,542 --> 00:24:29,583
สับสน
347
00:24:34,625 --> 00:24:36,583
บางครั้งฉันก็ไม่รู้ว่าฉันเป็นใคร
348
00:24:38,333 --> 00:24:40,000
ฉันก็ไม่ได้สมบูรณ์แบบ
349
00:24:41,208 --> 00:24:42,917
เธอเลือกที่จะเปลี่ยนตัวเอง
350
00:24:44,250 --> 00:24:45,458
ฉันไม่เคยทำแบบนั้น
351
00:24:46,125 --> 00:24:48,667
ลูเทนควรบอกฉันว่าเธอกำลังแย่
352
00:24:49,708 --> 00:24:51,208
ฉันไม่ได้คิดให้ดี
353
00:24:51,833 --> 00:24:53,333
ถึงได้เป็นแบบนั้นไง
354
00:24:54,250 --> 00:24:56,208
เขาไม่ควรให้เธอปฏิเสธ
355
00:24:57,500 --> 00:24:58,958
เขาน่าจะบอกฉัน
356
00:25:00,250 --> 00:25:03,333
เขาคิดว่าเราแยกกันมีค่ามากกว่าอยู่ด้วยกัน
357
00:25:05,167 --> 00:25:07,542
นั่นเป็นเรื่องที่เราต้องคุยกับเขา
358
00:25:59,250 --> 00:26:02,625
ด้วยชีวิตและเกียรติของข้า…
359
00:26:03,458 --> 00:26:05,375
ชีวิตและเกียรติ…
360
00:26:05,458 --> 00:26:09,708
เพื่อสันติและความรุ่งเรืองของปวงชน…
361
00:26:10,375 --> 00:26:12,833
สันติและความรุ่งเรือง…
362
00:26:12,917 --> 00:26:15,458
ข้าจักจงรักภักดี…
363
00:26:15,542 --> 00:26:17,583
จงรักภักดี…
364
00:26:17,667 --> 00:26:20,708
จักรวาลรวมเป็นหนึ่ง…
365
00:26:20,792 --> 00:26:22,375
จักรวาลรวมเป็นหนึ่ง…
366
00:26:22,458 --> 00:26:24,625
จักรวาลยิ่งใหญ่…
367
00:26:24,708 --> 00:26:26,625
จักรวาลยิ่งใหญ่…
368
00:26:26,708 --> 00:26:28,458
จักรวรรดิจงเจริญ
369
00:26:56,042 --> 00:26:57,042
คนขับมาแล้ว
370
00:27:48,583 --> 00:27:49,958
วุฒิสมาชิกมอธม่า
371
00:27:50,042 --> 00:27:51,417
วุฒิสมาชิกออร์กาน่า
372
00:27:52,000 --> 00:27:54,208
- เพอริน
- เบล สบายดีมั้ย
373
00:27:54,292 --> 00:27:57,292
ผมว่างแล้ว นี่งานเลี้ยงสุดท้ายของฤดูกาลนี้
374
00:27:57,375 --> 00:27:59,792
อย่าบอกนะว่า
คุณปล่อยให้เบรฮาอยู่ข้างบนคนเดียว
375
00:27:59,875 --> 00:28:03,458
ไม่ เราต้องแยกกันไปคนละงาน
ผมมางานสคัลดัน
376
00:28:03,542 --> 00:28:06,167
- ใช่ เราเกือบทําแบบนั้น แต่…
- ไม่ใช่คืนนี้
377
00:28:06,250 --> 00:28:08,125
จริงด้วย ครอบครัวเดียวกันแล้ว
378
00:28:08,208 --> 00:28:11,167
บอกเลยเขาเล่นใหญ่ ขอให้โชคดี
379
00:28:22,417 --> 00:28:25,125
นี่คือนโยบายความปลอดภัยของอิมพีเรียล
380
00:28:26,333 --> 00:28:28,708
ขอให้เจ้าหน้าที่ทุกคนออกจากศูนย์ควบคุมทันที
381
00:28:28,792 --> 00:28:30,875
ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย
382
00:28:30,958 --> 00:28:32,000
ไปได้แล้ว
383
00:28:33,042 --> 00:28:35,167
ขออภัยในความไม่สะดวก
384
00:28:40,833 --> 00:28:43,417
สว.มอธม่า ทางนี้ครับ
385
00:28:43,500 --> 00:28:46,792
- อยู่นี่เอง พวกผู้ลี้ภัยจากงานปาร์ตี้
- เรามาถึงจนได้
386
00:28:46,875 --> 00:28:47,958
ใช้เวลานานกว่าที่คิด
387
00:28:48,042 --> 00:28:50,250
ได้คุยกับเด็กๆ หลังจากพวกเขากลับมารึยัง
388
00:28:50,333 --> 00:28:52,167
- คุยสิ
- เราต้องคุยแน่
389
00:28:52,250 --> 00:28:53,583
เมื่อการฉลองจบลง
390
00:28:53,667 --> 00:28:55,333
ขอบคุณ วุฒิสมาชิกมอธม่า
391
00:29:21,583 --> 00:29:22,583
{\an8}ไปได้แล้ว
392
00:29:28,625 --> 00:29:30,042
พวกเขากำลังเตรียมการ
393
00:29:32,417 --> 00:29:35,208
ยานขนส่งเราตรงตามกำหนดการมั้ย
394
00:29:35,292 --> 00:29:38,083
ครับท่าน ทุกอย่างพร้อมแล้ว
395
00:29:47,542 --> 00:29:49,583
- พวกนั้นดูเป็นไงบ้าง
- มากันตรงเวลา
396
00:29:51,708 --> 00:29:53,042
ในอุโมงค์ก็ระวังตัวด้วย
397
00:30:00,875 --> 00:30:03,375
ก่อนยุคคาร์เวียน สหัสวรรษที่สาม
398
00:30:04,000 --> 00:30:05,208
เดาเก่งมาก
399
00:30:05,292 --> 00:30:09,458
หินนี่เป็นของคาร์เวียน แต่ก็เก่ากว่านั้นใช่มั้ย
400
00:30:09,542 --> 00:30:11,000
น่าจะของจักรวรรดิที่สาบสูญ
401
00:30:11,083 --> 00:30:13,792
ให้ตายสิ ลูเทน แล้วคุณเอามันมาใส่เหรอ
402
00:30:13,875 --> 00:30:16,500
เผื่อว่าโจรอย่างพวกคุณจะให้ราคางามๆ
403
00:30:18,333 --> 00:30:20,208
ผีเห็นผีด้วยกันเนอะ ลูเทน
404
00:30:22,417 --> 00:30:26,833
ฉันไม่รู้จะทำยังไง เคลย่า
ฉันกังวลเรื่องของปลอมนี่มากเลย
405
00:30:26,917 --> 00:30:30,042
- เสียใจด้วยนะคะ
- สคัลดันก็จี้ไม่หยุดเลย
406
00:30:30,125 --> 00:30:31,333
ค่ะ เข้าใจเลย
407
00:30:33,917 --> 00:30:36,250
ยังไม่ได้บอกลูเทนเรื่องการประเมินใหม่ใช่มั้ย
408
00:30:36,917 --> 00:30:38,250
ไม่ ฉันสัญญาไว้แล้วนี่
409
00:30:39,500 --> 00:30:41,667
- ใช่ โทษทีนะ…
- ไม่ต้องห่วง
410
00:30:49,208 --> 00:30:51,500
นี่ดีกว่าที่ผมจินตนาการไว้อีก
411
00:30:52,500 --> 00:30:54,667
สนุกให้พอ เราจะไม่กลับมาที่นี่อีก
412
00:30:55,208 --> 00:30:56,458
บอกตัวเองสินะ
413
00:30:57,375 --> 00:30:58,833
คุณสองคนเข้ามาที่นี่ได้ยังไง
414
00:30:59,458 --> 00:31:00,750
เรามากันทุกปี
415
00:31:01,542 --> 00:31:04,417
พาร์ทาเกซมีเรื่องด่วนเลยโยนบัตรเชิญให้เรา
416
00:31:05,167 --> 00:31:07,625
- เพื่อนคุณอยู่ไหนล่ะ
- เดี๋ยวเขาก็มา
417
00:31:08,375 --> 00:31:09,750
ดื่มอะไรกันอยู่
418
00:31:09,833 --> 00:31:12,208
คาลี่คูลเลอร์ส มันอร่อยมาก
419
00:31:13,000 --> 00:31:14,292
นี่แก้วที่สามแล้ว
420
00:31:28,542 --> 00:31:31,333
ยืนยันการจัดส่ง เราอยู่ในคิวแล้ว
421
00:31:32,167 --> 00:31:34,083
ย้ำ ต่อไปคิวเรา
422
00:31:35,208 --> 00:31:37,458
ทุกคนประจำตำแหน่งและเตรียมพร้อม
423
00:31:37,542 --> 00:31:38,708
{\an8}คอยระวังไว้
424
00:31:56,875 --> 00:31:58,500
ยินดีด้วยครับ ท่านวุฒิสมาชิก
425
00:32:00,917 --> 00:32:01,917
ขอบคุณนะ
426
00:32:02,000 --> 00:32:06,167
ฤดูกาลใหม่ของการริเริ่มกฎหมาย น่าสนุกจังเลย
427
00:32:07,625 --> 00:32:09,750
จงมองในแง่ดีเสมอ
428
00:32:19,208 --> 00:32:21,167
ยังไม่ได้ข่าวจากญาติฉันเลย
429
00:32:23,167 --> 00:32:25,250
เธอคงแค่ระวังตัวอยู่
430
00:32:26,500 --> 00:32:28,417
ให้เธอติดต่อมาหาฉันหน่อยสิ
431
00:32:30,417 --> 00:32:32,167
มีเรื่องด่วนที่เธอต้องรู้มั้ย
432
00:32:33,917 --> 00:32:36,667
ใช่ ฉันเป็นห่วงเธอ
433
00:32:38,417 --> 00:32:42,875
ถึงเวลาแล้ว คอลเลกชันสคัลดันรออยู่
434
00:32:43,500 --> 00:32:45,542
เรารวบรวมของที่ถูกเลือกอย่างรอบคอบ
435
00:32:45,625 --> 00:32:48,667
ตลกจัง ฉันดันมีครูประวัติศาสตร์อยู่กับตัวพอดี
436
00:32:52,250 --> 00:32:54,625
ใช่ เรากำลังไป แล้วเจอกันที่นั่น
437
00:33:01,750 --> 00:33:02,833
ลอนนี่
438
00:33:03,542 --> 00:33:06,958
คุณอาจจำฉันได้ เคลย่า
439
00:33:07,667 --> 00:33:10,375
คุณแวะมาหาของให้ภรรยาที่ร้าน
440
00:33:12,000 --> 00:33:16,125
- คุณมาทำอะไรที่นี่
- เราเคยคุยกันถูกคอมาก
441
00:33:16,208 --> 00:33:20,250
เพื่อนคุณคงคิดว่าเราจีบกันอยู่
คงไม่เป็นไร จริงมั้ย
442
00:33:21,250 --> 00:33:22,625
นี่คุณบ้าไปแล้วเหรอ
443
00:33:24,417 --> 00:33:27,375
ทำตามที่ฉันบอกแล้วจะไม่มีปัญหา
444
00:33:32,125 --> 00:33:33,333
เป้าหมายกำลังมุ่งหน้าไป
445
00:33:43,083 --> 00:33:46,667
เรามักนำเสนอผลงานใหม่ๆ
ไว้ด้านหน้าคอลเลกชันเสมอ
446
00:33:46,750 --> 00:33:50,542
และนี่คือชิ้นล่าสุดของเรา
447
00:33:51,083 --> 00:33:54,625
ชายปาฏิหาริย์ที่ช่วยให้เรา
ได้งานชิ้นพิเศษนี้มา
448
00:33:54,708 --> 00:33:56,542
ก็อยู่ที่นี่กับเราคืนนี้
449
00:33:57,417 --> 00:33:59,750
ผู้อำนวยการเครนนิค นี่ลูเทน เรล
450
00:33:59,833 --> 00:34:01,625
ยินดีมากครับ
451
00:34:02,167 --> 00:34:03,333
กรุณามากครับ
452
00:34:03,417 --> 00:34:07,000
วุฒิสมาชิกมอธม่ากับเพอริน เฟอร์ธา
คิดว่าพวกคุณคงเคยพบกันแล้ว
453
00:34:07,083 --> 00:34:10,917
ใช่แล้ว ผมเคยเป็นแขก
ที่คณะกรรมการของเธอหลายครั้ง
454
00:34:11,000 --> 00:34:14,875
ดีใจที่ได้เห็นคุณพ้นจากคอกพยาน
455
00:34:17,417 --> 00:34:19,708
กลายเป็นค่ำคืนที่น่าฉลองจริงๆ
456
00:34:20,792 --> 00:34:22,917
บอกผมหน่อยว่าเรากำลังดูอะไรอยู่
457
00:34:23,000 --> 00:34:27,750
ใช่แล้ว ลอสต์แทร์น นี่คือชิ้นงาน
ที่หายากและพิเศษมาก
458
00:34:27,833 --> 00:34:29,667
เราโชคดีที่ได้มาครอบครอง
459
00:34:30,750 --> 00:34:33,458
ฉันจะให้ดูสิ่งที่พิเศษมาก
460
00:34:33,542 --> 00:34:34,750
มันมาจากคาร์มีนใช่มั้ย
461
00:34:34,833 --> 00:34:36,750
รู้มั้ยว่าใครอยู่ในห้องนี้บ้าง
462
00:34:36,833 --> 00:34:38,083
ยิ้มหน่อยสิ
463
00:34:38,833 --> 00:34:40,042
นี่มันฆ่าตัวตายชัดๆ
464
00:34:40,125 --> 00:34:44,250
มันเป็นชิ้นโปรดในคอลเลกชันของฉัน
เสียใจมากตอนที่ขายมันไป
465
00:34:44,333 --> 00:34:47,625
ลูเทนจะบอกพวกนั้นว่า
นี่คือเหตุผลที่ฉันอยากมาดูมันมาก
466
00:35:31,333 --> 00:35:33,000
พวกนั้นทำสำเร็จ ยานขนส่งถูกโจมตีแล้ว
467
00:35:33,542 --> 00:35:35,667
ย้ำ ยานขนส่งถูกโจมตีแล้ว
468
00:35:36,292 --> 00:35:37,417
เริ่มตามแผน
469
00:35:38,583 --> 00:35:40,792
เท่าที่เรารู้มันมีแค่สามชิ้น
470
00:35:40,875 --> 00:35:45,625
ชิ้นนี้ถูกทิ้งไว้ระหว่างการรบในศึกแห่งคาร์มีน
471
00:35:46,583 --> 00:35:51,000
มีการแกะสลักหิน
ที่แสดงภาพแทร์นสามตัวเหมือนกัน
472
00:35:51,625 --> 00:35:54,583
ตั้งอยู่บนแท่นบูชาในป่าแกรนด์คาร์มีเนียน
473
00:35:54,667 --> 00:35:57,583
- มันสวยใช่มั้ย
- คุณจะพาเราซวยกันหมด
474
00:35:57,667 --> 00:35:59,083
ขยับไปทางซ้ายหน่อย
475
00:35:59,708 --> 00:36:01,042
บอกหน่อยคุณกำลังทำอะไร
476
00:36:01,833 --> 00:36:04,250
ฉันกำลังเอาเครื่องดักฟังออกจากชิ้นงานนี้
477
00:36:04,333 --> 00:36:07,292
และคุณจะช่วยบังไม่ให้คนอื่นเห็น
478
00:36:07,375 --> 00:36:08,875
นี่พูดจริงเหรอ
479
00:36:09,500 --> 00:36:12,792
คัมภีร์ทินิอันถูกสร้างขึ้นเมื่อ 2,000 ปีที่แล้ว
480
00:36:12,875 --> 00:36:16,250
บนดาวเคราะห์ที่การมองเห็นถือเป็นความพิการ
481
00:36:16,333 --> 00:36:18,250
แล้วถ้าผมไม่อยู่ คุณจะทำยังไง
482
00:36:18,333 --> 00:36:20,458
อะไรก็ได้ที่ต้องทำ
483
00:36:20,542 --> 00:36:23,708
นี่เรื่องเป็นตาย ลอนนี่ ขยับไปทางซ้าย
484
00:36:23,792 --> 00:36:26,125
และคอยฟังให้ดีเพราะเราอาจโดนทัก
485
00:36:30,042 --> 00:36:31,875
เป็นเรื่องราวที่ยอดเยี่ยม
486
00:36:33,792 --> 00:36:34,792
ไป
487
00:36:38,000 --> 00:36:39,333
อันนั้น เปิดเลย
488
00:36:41,500 --> 00:36:42,583
โอเค ไปเลย
489
00:36:59,417 --> 00:37:00,542
ได้แล้ว
490
00:37:05,000 --> 00:37:08,333
เมื่อความโลภของผมลดลง ในที่สุดงานชิ้นนี้
491
00:37:08,417 --> 00:37:10,792
มันจะได้ไปอยู่กับของอื่นๆ ในประวัติศาสตร์
492
00:37:10,875 --> 00:37:12,333
เราจะจัดงานใหญ่สำหรับมัน
493
00:37:25,208 --> 00:37:27,833
อย่าเร่งเกิน ทำให้เนียนแล้วจะเร็ว
494
00:37:33,958 --> 00:37:36,792
ทางด้านนี้ของแกลเลอรี่มีธีมเฉพาะอยู่บ้าง
495
00:37:36,875 --> 00:37:39,000
นี่หมวกเกราะคาร์มีเนียน
496
00:37:39,667 --> 00:37:42,583
อยู่ในช่วงหลายศตวรรษ
หลังการต่อสู้ครั้งใหญ่
497
00:37:42,667 --> 00:37:45,833
ที่สถาบันไอเอสบีก็สอนเรื่องศึกแห่งคาร์มีน
498
00:37:46,458 --> 00:37:48,667
ก็ไม่ถือว่าเป็นศึกเท่าไหร่ใช่มั้ย
499
00:37:49,375 --> 00:37:51,042
ใช่เลย คุณพูดถูก…
500
00:37:51,125 --> 00:37:55,208
ชาวทินิอันเชื่อว่าทุกภาษา
เข้าใจได้จากการสัมผัส
501
00:37:56,792 --> 00:37:59,708
ผิวของพวกเขาไวต่อการสัมผัส
502
00:37:59,792 --> 00:38:02,667
ชาวคาร์มีเนียนน้อยมาก
ที่รอดชีวิตมาเล่าเรื่องนี้
503
00:38:03,500 --> 00:38:04,917
คุณก็รู้ว่ามันเป็นยังไง
504
00:38:05,000 --> 00:38:08,708
การกบฏมีประวัติยาวนาน
ในการทำให้ความล้มเหลวดูใหญ่โต
505
00:38:08,792 --> 00:38:11,917
เราถูกสอนว่ามันเป็นการฆ่าอย่างเป็นระบบ
506
00:38:12,750 --> 00:38:14,917
นั่นแหละประเด็นที่ผมต้องการจะพูด
507
00:38:15,458 --> 00:38:17,542
อาชญากรมันชอบโกหก
508
00:38:18,708 --> 00:38:23,792
แล้วใครมันจะอยากตายเพื่อ…
"ความไร้ระเบียบที่โง่เขลา"
509
00:38:26,125 --> 00:38:27,250
คือ…
510
00:38:27,333 --> 00:38:28,375
อีกนานมั้ยเนี่ย
511
00:38:32,042 --> 00:38:33,042
มันติด
512
00:38:35,500 --> 00:38:36,500
พวกนั้นกำลังขนของ
513
00:38:37,375 --> 00:38:38,875
นับได้อย่างน้อยหก
514
00:38:40,250 --> 00:38:42,750
พวกนั้นใช้อุโมงค์ระบายน้ำ ลงมือกันเร็วมาก
515
00:38:46,583 --> 00:38:47,750
{\an8}เกิดอุบัติเหตุน่ะ
516
00:38:48,208 --> 00:38:49,208
{\an8}อะไรเหรอ
517
00:38:50,208 --> 00:38:51,625
{\an8}ให้ช่วยถือกระเป๋ามั้ย
518
00:38:52,125 --> 00:38:53,125
{\an8}แต่ว่าฉัน…
519
00:38:54,458 --> 00:38:55,583
{\an8}เกือบถึงบ้านแล้ว
520
00:38:56,750 --> 00:39:00,333
"ความจำ" ในภาษาเชเดียน
แทบจะเหมือนคำว่า "การแก้แค้น" เลย
521
00:39:02,250 --> 00:39:03,250
คุณทำอะไรเนี่ย
522
00:39:04,042 --> 00:39:05,625
- ขยับไปทางขวา
- พวกเขาจะมาแล้ว
523
00:39:06,292 --> 00:39:07,500
ผมจะเดินไปแล้ว
524
00:39:09,083 --> 00:39:10,292
ทำตามที่ฉันบอก
525
00:39:10,375 --> 00:39:13,250
ตั้งใจให้เป็นคำสาปที่เขียนลงบนหิน
526
00:39:28,292 --> 00:39:32,000
ดูคุณจะยึดติดกับการมองคน
จากการต่อต้านอำนาจของพวกเขานะ
527
00:39:32,083 --> 00:39:35,542
คำพูดยังคงมีความหมายอยู่
528
00:39:35,625 --> 00:39:37,792
ผมมั่นใจว่าเรายังมีสิ่งที่เห็นตรงกันได้
529
00:39:37,875 --> 00:39:39,875
อะไรคือคำที่ใช้เรียกชาวคาร์มีน
530
00:39:39,958 --> 00:39:41,958
ที่อยากอยู่อย่างสงบล่ะ
531
00:39:42,042 --> 00:39:43,292
พวกเปราะบางไง
532
00:39:43,375 --> 00:39:45,708
อะไรคือคำเรียกคนที่ถลกหนังผู้บุกรุกทั้งเป็นล่ะ
533
00:39:45,792 --> 00:39:48,833
- พวกเขาทำแบบนั้นเหรอ
- มันนานมาแล้ว
534
00:39:48,917 --> 00:39:51,958
พวกเขามีกฎของตัวเอง
535
00:39:53,125 --> 00:39:56,625
กบฏของผมคือผู้ก่อการร้ายของคุณ
ประมาณนั้นใช่มั้ย
536
00:40:00,083 --> 00:40:01,958
ปาร์ตี้นี้สุดยอดจริงๆ
537
00:40:02,917 --> 00:40:04,417
ไปดูกันต่อเถอะ
538
00:40:04,500 --> 00:40:06,375
- วางมือสองข้างไว้ข้างบน
- ทำไมล่ะ
539
00:40:07,250 --> 00:40:08,583
จับมันให้นิ่งๆ
540
00:40:14,958 --> 00:40:16,542
อีกนาทีเดียว
541
00:40:21,917 --> 00:40:23,292
เห็นดรีนามั้ย
542
00:40:23,375 --> 00:40:24,958
เร็วเข้า จะหมดแล้ว
543
00:40:25,042 --> 00:40:27,292
- เธอไม่อยู่นี่
- เธอเดินหายไป
544
00:40:27,917 --> 00:40:29,958
- เราจะไม่รอ
- มีเวลาหนึ่งนาที
545
00:40:30,042 --> 00:40:31,625
ฉันจะเก็บกวาดฟิวส์เอง
546
00:40:32,375 --> 00:40:33,417
ช่วยพวกเขาด้วย
547
00:40:36,000 --> 00:40:38,833
มาจบงานกัน เราจะไปแล้ว
548
00:40:44,792 --> 00:40:48,208
ชิ้นงานนี้ถูกวางไว้เฉยๆ ไม่มีใครสังเกตเลย
549
00:40:48,292 --> 00:40:51,750
ไม่เหมือนที่แขวนเสื้อ
แต่เหมือนตัวถ่วงยานขนส่งในบึง
550
00:40:57,667 --> 00:40:58,875
{\an8}นี่มันอะไรกัน
551
00:40:59,917 --> 00:41:00,917
{\an8}นี่
552
00:41:01,000 --> 00:41:02,750
{\an8}สวัสดี นี่ ช้าๆ หน่อย
553
00:41:03,000 --> 00:41:04,583
{\an8}คุณต้องหันหลังและกลับบ้านไป
554
00:41:04,917 --> 00:41:07,125
{\an8}นี่ไม่ใช่เรื่องของคุณ แค่หันหลังแล้วเดินไป
555
00:41:07,292 --> 00:41:08,292
{\an8}เดินไปซะ
556
00:41:11,708 --> 00:41:12,875
{\an8}อย่ามาเกะกะฉัน
557
00:41:13,208 --> 00:41:14,375
{\an8}บอกให้หยุดไง
558
00:41:20,375 --> 00:41:21,542
{\an8}นั่นของเล่นเหรอ
559
00:41:22,417 --> 00:41:23,958
{\an8}หันกลับไปแล้วกลับบ้านซะ
560
00:41:25,000 --> 00:41:26,667
{\an8}- กลับบ้านไป
- ต้องเป็นของเล่นแหง…
561
00:41:27,625 --> 00:41:30,292
{\an8}เพราะถ้าไม่ใช่
ฉันจะยัดมันใส่ปากพล่อยๆ ของแก
562
00:41:30,625 --> 00:41:32,000
{\an8}นี่เรื่องจริงจังนะ
563
00:41:32,500 --> 00:41:33,500
{\an8}คุณต้องไปซะ
564
00:41:34,000 --> 00:41:35,167
{\an8}กล้าดียังไงเอามันมาจี้ฉัน
565
00:41:41,125 --> 00:41:42,125
มีการยิงกัน
566
00:41:44,167 --> 00:41:45,167
นัดเดียว
567
00:42:03,417 --> 00:42:05,000
ไม่ๆ
568
00:42:16,167 --> 00:42:17,583
ผมมองไม่เห็นจากตรงนี้
569
00:42:18,500 --> 00:42:20,833
- ผมขยับไม่ได้
- ช่างมันก่อน
570
00:42:21,583 --> 00:42:23,292
เรียกทีมสนับสนุนมา
571
00:42:23,375 --> 00:42:26,750
ส่งเสียงให้ดัง ให้พวกมันรู้ว่าเรากำลังมา
572
00:42:38,000 --> 00:42:40,667
เธอต้องลุกก่อน เราต้องไปแล้ว มองมาที่ฉันนี่
573
00:42:40,750 --> 00:42:42,292
ใครก็ได้ช่วยหน่อย
574
00:42:42,375 --> 00:42:44,500
เราต้องไปแล้ว เราต้องไป
575
00:42:44,583 --> 00:42:46,667
ฉันจะอุ้มเธอให้ ฉันทำให้เอง
576
00:43:05,958 --> 00:43:08,292
คัมภีร์ทินิอัน…
577
00:43:10,167 --> 00:43:11,792
มันงดงามว่ามั้ย
578
00:43:17,333 --> 00:43:20,958
ผมทราบมาว่าชิ้นงานนี้…
579
00:43:21,917 --> 00:43:24,000
มันเป็นชิ้นโปรดของคุณ
580
00:43:25,458 --> 00:43:26,917
มันพิเศษมากค่ะ
581
00:43:28,500 --> 00:43:29,583
ทําไมเหรอ
582
00:43:36,292 --> 00:43:37,875
มันเป็นหนังสือครับ
583
00:43:38,875 --> 00:43:41,542
คุณอ่านด้วยการสัมผัส จากมือของคุณ
584
00:43:42,708 --> 00:43:46,042
มันมาจากดาวเคราะห์
ซึ่งการตาบอดถือเป็นของขวัญ
585
00:43:46,125 --> 00:43:49,000
แหม คิดถึงใครบางคน
586
00:43:49,083 --> 00:43:50,375
ที่คงจะรู้สึกเหมือนได้อยู่บ้าน
587
00:43:55,875 --> 00:43:57,542
ลองสัมผัสได้เลย
588
00:43:58,458 --> 00:44:03,250
บ่อยครั้งที่ผมเดินผ่านมาและหลับตา…
589
00:44:04,500 --> 00:44:06,958
เพื่อจินตนาการถึงโลกอีกใบนึง
590
00:44:30,208 --> 00:44:31,958
มาเถอะ เราต้องไปแล้ว
591
00:45:12,583 --> 00:45:13,750
นายร้องไห้เหรอ
592
00:45:16,917 --> 00:45:18,125
ใช่มั้ย
593
00:45:19,875 --> 00:45:20,958
มองฉันนี่
594
00:45:23,667 --> 00:45:24,833
มองหน้าฉัน
595
00:45:26,583 --> 00:45:28,792
จะหลบหน้าไปไหน มองฉันนี่
596
00:45:34,167 --> 00:45:37,250
ฉันจะไม่พูดว่า "จงจำเอาไว้"
เพราะฉันไม่จำเป็นต้องพูด
597
00:45:40,583 --> 00:45:42,042
มันจะติดอยู่กับนายแล้ว
598
00:45:43,292 --> 00:45:44,958
มันจะเป็นส่วนนึง
599
00:45:47,167 --> 00:45:51,542
นายจะพาเธอไปทุกที่ที่ไป
ตลอดชีวิตที่ไร้ประโยชน์ของนาย
600
00:45:51,625 --> 00:45:52,833
ไม่ต้องหลบตาฉัน
601
00:45:52,917 --> 00:45:55,667
- ผมขอโทษ ผมขอโทษจริงๆ
- เธอเป็นนักรบ
602
00:45:57,708 --> 00:46:00,750
เธอคือทุกสิ่งที่นายได้แต่ใฝ่ฝันถึง
603
00:46:02,333 --> 00:46:05,708
เธอคือนักรบผู้กล้าหาญ
604
00:46:05,792 --> 00:46:09,250
การสูญเสียเธอจะถูกไว้อาลัย
ในแบบที่นายไม่มีวันเข้าใจ
605
00:46:12,292 --> 00:46:13,625
เธอคือปาฏิหาริย์
606
00:46:16,500 --> 00:46:17,792
ส่วนนาย…
607
00:46:18,542 --> 00:46:20,250
การมาตายแบบนี้เพราะนาย…
608
00:46:22,875 --> 00:46:27,250
ไอ้เด็กงอแง งี่เง่า โคตรโง่
609
00:46:27,333 --> 00:46:30,167
อย่าบังอาจมาร้องไห้
610
00:46:33,375 --> 00:46:35,125
นายต้องชดใช้ไปตลอดชาติ
611
00:46:50,167 --> 00:46:51,250
สนุกดีนะ
612
00:46:52,458 --> 00:46:53,708
ยินดีค่ะ
613
00:46:55,000 --> 00:46:57,333
ยิ้มจนเจ็บหน้าเลย
614
00:46:57,417 --> 00:46:59,250
เชิญบ่นไปเถอะ มันสำเร็จแล้ว
615
00:47:00,792 --> 00:47:03,458
เราน่าจะฆ่าเครนนิคตั้งแต่ตอนที่ขึ้นไปที่นั่น
616
00:47:05,375 --> 00:47:06,583
มันต้องแบบนี้สิ
617
00:47:50,375 --> 00:47:51,708
นั่งที่เก้าอี้
618
00:47:51,792 --> 00:47:53,667
- ฉันรู้จักเธอ
- นั่งที่เก้าอี้ซะ
619
00:47:57,625 --> 00:47:58,958
ฉันจะรู้ได้…
620
00:48:00,208 --> 00:48:02,000
มันแค่รู้สึกเหมือนชั่วกัปชั่วกัลป์
621
00:48:54,167 --> 00:48:55,958
นี่ เธอเป็นใคร
622
00:48:56,875 --> 00:48:58,208
ห้ามคนนอกเข้ามานะ
623
00:48:58,928 --> 00:49:10,928
คำบรรยายโดย ปิลันธน์ ชำนาญกิจ
624
00:49:41,708 --> 00:49:44,583
(อ้างอิงจาก สตาร์ วอร์ส
โดย จอร์จ ลูคัส)
625
00:54:09,292 --> 00:54:11,292
73021