All language subtitles for Andor.S02E06.1080p.HS.WEB-DL.DDP5.1.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,292 ถึงเวลานั้นของปีแล้วนะ ทอฟฟี่ 2 00:00:06,375 --> 00:00:10,042 พิธีแต่งตั้งวุฒิสภา ฉันชอบวันหยุดนี้มากเลย 3 00:00:10,125 --> 00:00:11,458 ฉันอยากคุยเรื่องปาร์ตี้ 4 00:00:11,542 --> 00:00:13,333 ฉันอยากรู้ว่าใครจะไปไหนกับใคร 5 00:00:13,417 --> 00:00:15,208 อยากรู้ว่าเธอได้รับเชิญไปไหนบ้าง 6 00:00:15,292 --> 00:00:17,125 (ความเดิมตอนที่แล้ว) 7 00:00:17,208 --> 00:00:18,708 ดีดร้า มีโร่กำลังคุมกอร์แมน 8 00:00:18,792 --> 00:00:21,333 เธอทำมาเป็นปีและปิดเรื่องนี้ไว้ตลอด 9 00:00:21,417 --> 00:00:22,792 ทำไมสนใจกอร์แมน 10 00:00:22,875 --> 00:00:24,292 - พวกมันหาอะไร - ไม่รู้ 11 00:00:24,375 --> 00:00:27,417 ผมกำลังปะติดปะต่อเรื่องที่เธอไปคุม มันไม่มีเหตุผลเลย 12 00:00:27,500 --> 00:00:29,917 ไปดูหน้างานให้หน่อย คาร์โร ไรแลนซ์ 13 00:00:30,000 --> 00:00:32,667 เขาดูแลกองกำลังกอร์แมน ฉันไม่มั่นใจเกี่ยวกับกลุ่มนี้ 14 00:00:32,750 --> 00:00:33,750 ไปกับบิ๊กซ์เหรอ 15 00:00:33,833 --> 00:00:36,167 ยัง นายต้องไปคนเดียว 16 00:00:37,500 --> 00:00:38,708 ฉันไม่ได้ปลื้มโครัสซอง 17 00:00:38,792 --> 00:00:40,583 มันวุ่นวายเกินไป ฉันรู้ว่าเธอ… 18 00:00:40,667 --> 00:00:41,792 เธอกำลังลำบาก 19 00:00:45,417 --> 00:00:47,875 - ไม่ๆ อย่า - นี่ 20 00:00:48,500 --> 00:00:50,500 เราต้องการเธอ บิ๊กซ์ อยากให้เธอแข็งแรง 21 00:00:51,417 --> 00:00:53,000 ไม่มีข่าวจากเพื่อนเธอเหรอ 22 00:00:53,083 --> 00:00:55,083 ซินต้าเหรอ ไม่มี 23 00:00:55,167 --> 00:00:57,083 ลูเทนรู้ แต่เขาไม่ยอมบอกฉัน 24 00:00:57,167 --> 00:00:58,292 แบบนั้นมันไม่ได้นะ 25 00:00:58,375 --> 00:01:00,333 ถ้าเขาอยากเจอฉันเดี๋ยวก็มาเอง 26 00:01:00,417 --> 00:01:04,792 ที่ผมเจอคุณวันนี้เพราะเรามีโอกาสพิเศษ 27 00:01:05,375 --> 00:01:07,500 เรามีแหล่งข่าวภายใน 28 00:01:07,583 --> 00:01:09,833 - สายจากอิมพีเรียลเหรอ - ผมคงบอกไม่ได้ 29 00:01:10,875 --> 00:01:13,917 การปล่อยข้อมูลเท็จคือสิ่งที่พวกมันทำ 30 00:01:14,708 --> 00:01:16,500 มันเก่งเรื่องนี้ด้วย 31 00:01:16,583 --> 00:01:18,250 ข้อมูลนี้เชื่อถือได้ 32 00:01:18,333 --> 00:01:19,958 พวกเขาจะต้องให้ช่วยครับ 33 00:01:20,042 --> 00:01:21,333 งั้นเราจะช่วยอะไรได้บ้าง 34 00:01:21,417 --> 00:01:23,625 ตารางการขนส่งต้องสม่ำเสมอ 35 00:01:23,708 --> 00:01:26,167 ข้อมูลที่ผมส่งให้พวกนั้นต้องถูกต้อง 36 00:01:26,250 --> 00:01:27,333 ได้ 37 00:01:27,417 --> 00:01:30,208 ให้มันทำต่อไปเหรอ ให้มันสร้างอะไรก็ได้เหรอ 38 00:01:30,875 --> 00:01:32,333 จะให้เราทำแบบนั้นจริงเหรอ 39 00:01:33,000 --> 00:01:35,917 ผมมีคำถามมากกว่าคำแนะนำ 40 00:01:36,000 --> 00:01:39,417 คุณคงไม่ใช่พวกปฏิวัตินิยมสินะ 41 00:01:43,208 --> 00:01:44,542 มันเป็นของปลอม 42 00:01:45,125 --> 00:01:46,583 เราพลาดอะไรไปอีก 43 00:01:46,667 --> 00:01:49,750 แม้แต่คอลเลกชันที่ดีที่สุดก็ยังมีปัญหาบ้าง 44 00:01:49,833 --> 00:01:53,917 "มาติดตัวดักฟังในออฟฟิศดาโว่ สคัลดันเถอะ มันจะได้โยงมาหาเราได้" 45 00:01:54,000 --> 00:01:55,458 ซึ่งคุณตกลงเอง 46 00:01:55,542 --> 00:01:56,792 เราตามไม่ทันแล้ว 47 00:01:57,667 --> 00:01:59,500 แต่เธอทำเหมือนทุกอย่างยังเอาอยู่ 48 00:02:00,875 --> 00:02:03,792 เราต้องเอามันออก ที่งานปาร์ตี้ 49 00:02:04,625 --> 00:02:05,625 ถ้าทำไม่ได้ล่ะ 50 00:02:06,708 --> 00:02:07,958 เราก็ต้องเตรียมตัว 51 00:02:28,333 --> 00:02:35,292 (สตาร์ วอร์ส) 52 00:03:12,958 --> 00:03:19,208 {\an8}(ท่าจอดสเตียร์การ์ด เส้นทางการค้าริมมา) 53 00:03:39,083 --> 00:03:41,042 - มาสายนะ - ใช่ 54 00:03:41,125 --> 00:03:43,458 เราถูกสุ่มตรวจตอนออกจากกอร์แมน 55 00:03:45,292 --> 00:03:46,875 ตรวจสอบก่อนบินเสร็จสมบูรณ์ 56 00:03:48,292 --> 00:03:49,417 หาที่จับ 57 00:04:06,958 --> 00:04:08,208 มุ่งหน้าไปโครัสซอง 58 00:04:09,583 --> 00:04:11,292 คำนวณเส้นทางไปโครัสซอง 59 00:04:12,917 --> 00:04:14,375 คำนวณเสร็จสิ้น 60 00:04:33,167 --> 00:04:34,292 ดูสภาพนายสิ 61 00:04:37,167 --> 00:04:38,375 หนนี้ชื่ออะไร 62 00:04:39,500 --> 00:04:40,583 วาเรียน สกาย 63 00:04:41,458 --> 00:04:42,583 เพราะดี 64 00:04:45,417 --> 00:04:48,750 เล่าเรื่องกองกำลังกอร์แมนหน่อย นายเข้าไปไม่นานนี่ 65 00:04:48,833 --> 00:04:50,292 อย่าเข้าไปยุ่งเลย 66 00:04:51,167 --> 00:04:53,292 นายสรุปได้แค่นั้นเหรอ 67 00:04:54,042 --> 00:04:56,000 แค่สองวัน นายแทบไม่ได้ดูอะไรเลย 68 00:04:57,750 --> 00:04:59,250 คุณรู้ได้ยังไงว่าผมทำอะไร 69 00:04:59,958 --> 00:05:01,833 ได้ยินมาว่าไม่ค่อยราบรื่นเท่าไหร่ 70 00:05:01,917 --> 00:05:05,042 ได้ยินมาเหรอ เอาจริงดิ ผมเพิ่งออกมาเมื่อเช้าเองนะ 71 00:05:05,125 --> 00:05:09,042 พวกเขาส่งข่าวมา กอร์แมนทำงานกันไวน่ะ 72 00:05:10,167 --> 00:05:11,708 พวกนั้นใจร้อนเกินไป 73 00:05:13,625 --> 00:05:15,833 เริ่มกันช้าแล้วจะมาเร่งเอาตอนนี้ 74 00:05:16,792 --> 00:05:18,292 ด่วนสรุปเกินไปมั้ง 75 00:05:18,375 --> 00:05:19,875 พวกเขายังไม่พร้อม ลูเทน 76 00:05:20,375 --> 00:05:21,917 คิดว่าพวกเขาน่าจะรู้อยู่แล้ว 77 00:05:22,708 --> 00:05:23,917 เราถึงได้ส่งนายไป 78 00:05:25,625 --> 00:05:28,750 จักรวรรดิกำลังสร้างคลังอาวุธใจกลางเมือง 79 00:05:28,833 --> 00:05:32,042 พวกมันว่าเป็นตึกสำนักงานใหม่ แต่ทุกคนรู้ความจริงดี 80 00:05:32,125 --> 00:05:33,958 ตอนนี้ทำอะไรไม่ได้แล้ว 81 00:05:34,042 --> 00:05:37,000 และยิ่งพวกเขาก่อปัญหาเท่าไหร่ มันก็จะยิ่งแย่ลงเท่านั้น 82 00:05:37,083 --> 00:05:39,458 - มันยังมีหนทางให้ทำเสมอ - งั้นเหรอ 83 00:05:39,542 --> 00:05:41,542 เหรอ พวกนั้นมีแผนแล้ว 84 00:05:42,250 --> 00:05:44,792 พวกนั้นอยากปล้นยานขนส่งอิมพีเรียล 85 00:05:44,875 --> 00:05:47,625 เพื่อพิสูจน์เรื่องที่ทุกคนรู้ว่าเป็นความจริงอยู่แล้ว 86 00:05:47,708 --> 00:05:49,792 ใครจะไปสนกันล่ะ 87 00:05:49,875 --> 00:05:51,583 จักรวรรดิจะต้องสนแน่ 88 00:05:51,667 --> 00:05:52,792 ก็ใช่ไง 89 00:05:53,583 --> 00:05:57,208 ในที่ที่พวกเขาไม่รู้เรื่องสู้รบเลย พวกเขาจะพินาศหมด 90 00:05:57,292 --> 00:06:01,167 พวกเขากำลังอยากทำอะไรสักอย่าง แต่นายกลับบอกให้ระวังตัว 91 00:06:03,500 --> 00:06:05,250 มันก็ไม่สำคัญกับคุณนี่ 92 00:06:06,250 --> 00:06:09,292 ไม่สำคัญเหรอ ถ้ากอร์แมนจะเอาด้วย 93 00:06:10,417 --> 00:06:12,500 เป็นแนวรบใหม่ต่อต้านจักรวรรดิ 94 00:06:13,292 --> 00:06:15,208 แค่มีโอกาสทำได้ นั่นถือว่าชนะแล้ว 95 00:06:15,292 --> 00:06:17,292 นายคิดแค่เรื่องเล็กน้อย คิดเหมือนหัวขโมย 96 00:06:17,375 --> 00:06:18,792 ผมคิดเหมือนทหารอยู่ 97 00:06:18,875 --> 00:06:20,375 คิดให้เหมือนผู้นําสิ 98 00:06:20,958 --> 00:06:23,917 ลองคิดถึงดาวอย่างกอร์แมนกำลังกบฏสิ 99 00:06:24,000 --> 00:06:26,333 ดาวที่เต็มไปด้วยความมั่งคั่งและสถานะ 100 00:06:29,958 --> 00:06:33,167 แล้วถ้ามันถูกเผาจนพินาศล่ะ 101 00:06:34,875 --> 00:06:38,042 มันก็จะไหม้… อย่างโชติช่วง 102 00:06:42,000 --> 00:06:43,542 งานนี้ผมขอผ่าน 103 00:06:53,458 --> 00:06:54,958 ขอเวลาเดี๋ยวได้มั้ยคะ 104 00:07:07,208 --> 00:07:08,208 ค่ะ 105 00:07:08,292 --> 00:07:10,542 เสียเวลาเปล่า ชิ้นนี้ไม่ใช่สิ่งที่เราต้องการ 106 00:07:11,208 --> 00:07:12,292 เรื่องนั้นเรารู้อยู่แล้ว 107 00:07:12,375 --> 00:07:15,333 ฉันคิดว่าการเห็นมันด้วยตาตัวเอง จะเข้าใจอะไรมากขึ้น 108 00:07:16,667 --> 00:07:18,125 ฉันมีลูกค้ารออยู่ 109 00:07:19,333 --> 00:07:21,333 เธอกำลังหาชิ้นอื่นอยู่ใช่มั้ย 110 00:07:21,917 --> 00:07:23,792 ส่งไปแล้วระหว่างที่เราคุยกัน 111 00:07:32,917 --> 00:07:34,208 มาเยี่ยมเพื่อนเหรอ 112 00:07:34,875 --> 00:07:37,208 - ถามทำไมกัน - ฉันก็แค่อยากรู้ 113 00:07:37,750 --> 00:07:39,167 ฉันมีเพื่อนอยู่ทุกที่ 114 00:08:39,250 --> 00:08:41,125 ว่าแล้วว่านายกำลังมา 115 00:08:42,958 --> 00:08:44,042 ไง 116 00:09:00,542 --> 00:09:01,958 ดูที่นี่สิ 117 00:09:02,625 --> 00:09:03,833 เก็บกวาดสะอาดเลย 118 00:09:04,458 --> 00:09:06,083 เราอยู่นี่แล้ว ก็ทำสักหน่อย 119 00:09:06,958 --> 00:09:08,500 เหรอ มีดอกไม้ด้วย 120 00:09:08,583 --> 00:09:10,958 ก็แพงอยู่ แต่มันสวยดี 121 00:09:11,792 --> 00:09:13,208 เดินทางเป็นไง โอเคมั้ย 122 00:09:14,750 --> 00:09:16,083 มันแปลกใหม่ 123 00:09:16,167 --> 00:09:17,250 เล่นเป็นใครล่ะ 124 00:09:17,792 --> 00:09:19,542 ฉันคือวาเรียน สกาย 125 00:09:22,208 --> 00:09:23,583 ฉันเป็นนักออกแบบแฟชั่น 126 00:09:25,833 --> 00:09:26,958 ใช่ 127 00:09:27,917 --> 00:09:31,292 และฉันก็หล่อมากๆ ด้วย 128 00:09:34,958 --> 00:09:36,750 น่าเสียดายจังที่ไม่ได้เห็น 129 00:09:38,458 --> 00:09:40,083 ใส่สูทสีน้ำเงินเข้ม 130 00:09:41,167 --> 00:09:43,292 เสื้อจากโครัสซอง 131 00:09:43,375 --> 00:09:44,500 รองเท้าขัดเงาเนี๊ยบ 132 00:09:45,750 --> 00:09:47,792 แบบที่เธอชอบไง 133 00:09:48,875 --> 00:09:51,500 นายต้องพาเขามาบ้านบ้างแล้ว 134 00:09:56,375 --> 00:09:59,125 นาย… คงหิวแล้วใช่มั้ย 135 00:09:59,208 --> 00:10:00,208 นี่ 136 00:10:01,958 --> 00:10:03,125 โอเครึเปล่า 137 00:10:07,458 --> 00:10:08,667 งานอันตรายมั้ย 138 00:10:09,208 --> 00:10:10,833 กอร์แมนเหรอ ไม่เลย 139 00:10:12,208 --> 00:10:15,833 แค่… ไปคุย แต่เสียเวลาเปล่า 140 00:10:16,750 --> 00:10:18,250 ลูเทนต่างหากที่ฉันกลัว 141 00:10:18,333 --> 00:10:20,583 ใช่ ไม่บอกก็รู้ 142 00:10:21,375 --> 00:10:23,250 เขามานี่หลังจากนายออกไป 143 00:10:23,333 --> 00:10:25,583 ฉันไม่ทันนึกว่าที่นี่มันโทรมขนาดไหน 144 00:10:26,125 --> 00:10:27,125 ไงนะ เขามาเหรอ 145 00:10:29,125 --> 00:10:31,625 ใช่ เขามาขอให้ฉันประเมินอาวุธ 146 00:10:31,708 --> 00:10:33,542 แต่สุดท้ายเขาก็เปลี่ยนใจ 147 00:10:33,625 --> 00:10:35,250 ให้เธอออกไปเองเหรอ 148 00:10:37,125 --> 00:10:40,167 เขารอให้ฉันไปแล้วมาตอนเธออยู่คนเดียวเหรอ 149 00:10:41,208 --> 00:10:43,417 แต่เขาเปลี่ยนใจ เพราะงั้นก็… 150 00:10:43,500 --> 00:10:47,375 ฉันกลับมาพร้อมเขาตอนบ่าย เขาไม่เห็นพูดถึงเลย 151 00:10:47,958 --> 00:10:49,750 - มันผ่านไปแล้ว - ฉันรู้มันผ่านไปแล้ว บิ๊กซ์ 152 00:10:49,833 --> 00:10:51,458 ไม่ได้หมายถึงแบบนั้น 153 00:10:53,500 --> 00:10:54,750 นี่มันอะไร 154 00:10:55,500 --> 00:10:56,750 เขารู้ว่าเธอต้องพัก 155 00:10:59,667 --> 00:11:02,125 - ถ้าเขาบอกมาฉันก็คงไป - นั่นไม่ใช่ประเด็น 156 00:11:02,792 --> 00:11:04,625 เขาโกรธขนาดไม่ยอมบอกฉันเลยเหรอ 157 00:11:06,250 --> 00:11:08,500 เขาต้องรู้แน่ว่าเราจะคุยกัน 158 00:11:09,208 --> 00:11:11,125 เขาไม่ทําอะไรแบบไม่มีเหตุผล 159 00:11:12,625 --> 00:11:15,583 เขาอาจจะแค่อยากให้เรา เสียเวลาคุยเรื่องนี้ก็ได้ 160 00:11:19,417 --> 00:11:20,583 งั้นมั้ง 161 00:11:27,125 --> 00:11:30,917 ก็เหลือสว.โรดี สว.พลาดา ดานาสคาร์ 162 00:11:31,000 --> 00:11:32,750 เราไม่มีทางไปได้ทั้งหมดแน่… 163 00:11:33,917 --> 00:11:36,292 ถ้าเราข้ามงานเลี้ยงเกอร์แวนไป 164 00:11:36,375 --> 00:11:39,000 ก็น่าจะเก็บได้หมดทั้งคืนพอดี 165 00:11:39,083 --> 00:11:41,458 งานสคัลดันออกเร็วไม่ได้ด้วย 166 00:11:41,542 --> 00:11:43,833 ไม่ๆ เราจะจบที่นั่น 167 00:11:44,750 --> 00:11:48,417 ทำไมรอบนี้ถึงวุ่นวายจัง ปกติคุณไม่เคยลำบากนี่ 168 00:11:48,500 --> 00:11:49,667 มื้อค่ำพวกนี้น่ะสิ 169 00:11:50,458 --> 00:11:55,667 แบบว่า… คุณทำงานมากี่ปีแล้ว ก่อนที่เราจะจัดงานเลี้ยงพิธีการ 170 00:11:55,750 --> 00:12:00,458 ผมนับได้ 80 สว.ใหม่ 80 คน ที่แต่ละคนจัด "งานเลี้ยงรับตำแหน่ง" 171 00:12:03,083 --> 00:12:07,458 มันเหนื่อยนะที่ต้องเอาความเสแสร้งทั้งปี มายัดเยียดให้จบในสามคืน 172 00:12:10,333 --> 00:12:11,708 เดี๋ยวคุณก็หาทางได้ 173 00:12:48,208 --> 00:12:49,708 ทำแบบนี้ไม่เข้าท่ามาก 174 00:12:49,792 --> 00:12:51,917 คุณมาที่บ้านแล้วรังควานบิ๊กซ์งั้นเหรอ 175 00:12:52,000 --> 00:12:53,708 คุณไปก่อกวนเธอลับหลังผม 176 00:12:53,792 --> 00:12:55,917 นายรู้ตัวมั้ยว่านี้มันเสี่ยงแค่ไหน 177 00:12:56,000 --> 00:12:58,250 มันคงง่ายกว่านี้ถ้าบอกผมแต่แรก 178 00:12:58,333 --> 00:13:00,542 พอนายไปจากนี่ ซึ่งต้องไปเดี๋ยวนี้ 179 00:13:00,625 --> 00:13:03,375 นายได้เอาเหรียญที่หายไปจากการขนส่ง 180 00:13:03,458 --> 00:13:06,500 ที่เคลย่าเอาไปเมื่อบ่ายนี้ เหรียญดาร์เวียน 181 00:13:07,208 --> 00:13:09,250 ขอบใจมากที่อุตส่าห์มาถึงนี่ 182 00:13:09,333 --> 00:13:10,333 คุณเป็นบ้าอะไรเนี่ย 183 00:13:10,417 --> 00:13:12,500 นี่หนที่สองในวันนี้ที่นายทำฉันผิดหวัง 184 00:13:12,583 --> 00:13:15,000 คุณต้องรู้อยู่แล้วว่าเธอจะบอกผม 185 00:13:15,083 --> 00:13:17,167 คิดว่ามันคงน่าสนใจถ้าเธอไม่บอก 186 00:13:17,250 --> 00:13:18,917 แต่ตอนนี้พวกนายทำให้ฉันผิดหวัง 187 00:13:20,750 --> 00:13:22,667 และนั่นคือเรื่องสำคัญที่สุดใช่มั้ย 188 00:13:22,750 --> 00:13:25,625 - ว่าเรื่องคุณจะเป็นยังไง - สิ่งที่สำคัญที่สุดคืออุดมการณ์ 189 00:13:26,917 --> 00:13:28,625 "จะฆ่าผมหรือจะรับผมเข้าร่วม" 190 00:13:29,417 --> 00:13:30,667 นายก็เอาด้วยไง 191 00:13:31,417 --> 00:13:35,375 "แต่กอร์แมนดูแย่เกินไป บิ๊กซ์ก็เปราะบางเกิน" 192 00:13:35,458 --> 00:13:37,625 - ผมถวายหัวให้คุณแล้ว - เนี่ยเหรอถวายหัว 193 00:13:38,417 --> 00:13:40,500 นายโกรธจนคุมอารมณ์ไม่อยู่ 194 00:13:40,583 --> 00:13:42,583 หักทุกกฎที่เรายึดถือกัน 195 00:13:43,125 --> 00:13:46,458 ปล่อยเรื่องกอร์แมน แต่พร้อมจะปกป้องบิ๊กซ์ในทุกทาง 196 00:13:47,083 --> 00:13:48,958 เราไม่ใช่ดรอยด์นะ ลูเทน 197 00:13:49,042 --> 00:13:51,458 เราไม่ใช่คนเดิมตั้งแต่ที่เริ่มมันแล้ว 198 00:13:52,667 --> 00:13:54,167 บิ๊กซ์ต้องรวบรวมสติให้ได้ 199 00:13:54,250 --> 00:13:58,458 หรือไม่นายต้องตัดสินใจว่าเมื่อไหร่ มันจะกลายเป็นปัญหาที่ใหญ่เกิน 200 00:13:58,542 --> 00:14:00,375 เว้นแต่นายกำลังทำแบบนั้นอยู่ 201 00:14:00,458 --> 00:14:01,958 ไม่นะ ไม่ๆ 202 00:14:03,250 --> 00:14:05,167 นั่นมันขึ้นอยู่กับคุณ 203 00:14:05,250 --> 00:14:08,542 ฉันอยากให้เธอแข็งแกร่งเหมือนนาย 204 00:14:08,625 --> 00:14:10,792 มันคงจะง่ายกว่าถ้ามีแค่ผม 205 00:14:13,333 --> 00:14:17,000 ผมมากับคุณเพื่อเป็นส่วนหนึ่งของบางสิ่ง 206 00:14:18,375 --> 00:14:22,500 อยากให้ผมสละเลือดเหรอ งั้นก็ช่วยจัดการเรื่องนี้ก่อน 207 00:14:26,875 --> 00:14:29,667 ขอบคุณสำหรับเหรียญนะ อุตส่าห์มาถึงนี่เลย 208 00:14:57,875 --> 00:14:59,125 อรุณสวัสดิ์ สุภาพบุรุษ 209 00:14:59,208 --> 00:15:02,375 อยากเจอพวกคุณพอดี ประหยัดเวลาประชุมได้เยอะ 210 00:15:09,500 --> 00:15:13,417 ผลงาน ดร.โกรส ได้รับการพิจารณา 211 00:15:13,500 --> 00:15:16,583 หน่วยข่าวกรองทางทหารต่างตื่นเต้น 212 00:15:16,667 --> 00:15:18,875 กับผลการสอบสวนของเรา 213 00:15:18,958 --> 00:15:20,708 และได้โน้มน้าวจักรพรรดิให้เชื่อว่า 214 00:15:20,792 --> 00:15:24,875 ดร.โกรสมีค่ามากเกินจะเป็น ทรัพยากรของไอเอสบีเพียงฝ่ายเดียว 215 00:15:24,958 --> 00:15:28,708 เขาจะถูกขยับขึ้นไปส่วนงานโครงการ 216 00:15:28,792 --> 00:15:30,208 เสียใจที่ได้ยินแบบนั้นครับ 217 00:15:30,833 --> 00:15:33,583 กองทัพเรือได้บริจาค สิ่งอำนวยความสะดวกที่นี่ในโครัสซอง 218 00:15:33,667 --> 00:15:36,500 ผมอยากให้พวกคุณเป็นตัวแทนรับเรื่องนี้ 219 00:15:37,292 --> 00:15:40,292 ขอฝากความหวังให้พวกคุณ คอยจับตาดูพวกโง่นี้ที 220 00:15:40,375 --> 00:15:41,542 เป็นเกียรติมากครับ 221 00:15:42,333 --> 00:15:43,375 จริงเหรอ 222 00:15:44,625 --> 00:15:48,125 ก็แค่ภารกิจ ปรับความคิดซะใหม่นะ 223 00:15:48,208 --> 00:15:49,208 ครับท่าน 224 00:15:50,042 --> 00:15:51,542 เดี๋ยวจะส่งสรุปไปให้ 225 00:15:56,708 --> 00:15:58,125 งานนี้คุณเป็นหัวเรือไปนะ 226 00:15:58,208 --> 00:15:59,583 พูดแบบนั้นไปทำไมนะ 227 00:15:59,667 --> 00:16:02,667 - เล่าให้ฟังด้วยหลังอ่านเอกสารแล้ว - อะไรนะ 228 00:16:45,542 --> 00:16:47,083 ผ่านเข้ามามีปัญหาอะไรมั้ย 229 00:16:48,792 --> 00:16:49,917 มันง่ายมาก 230 00:16:54,167 --> 00:16:55,208 ทรงผมฉันมัน… 231 00:16:56,458 --> 00:16:57,458 ฉันชอบนะ 232 00:16:58,542 --> 00:16:59,792 ฉันลืมมันไปแล้ว 233 00:17:01,292 --> 00:17:02,292 อุปกรณ์ล่ะ 234 00:17:02,875 --> 00:17:03,917 เด็กนั่นเอาไป 235 00:17:04,875 --> 00:17:06,583 - รู้มั้ยว่ามันจะไปไหน - ไม่ไกลหรอก 236 00:17:07,458 --> 00:17:09,083 คิดว่าเราควรเจอกันก่อน 237 00:17:10,917 --> 00:17:13,000 ได้ข่าวพวกนั้นไม่รู้ว่ากำลังทำอะไร 238 00:17:13,083 --> 00:17:14,333 เราถึงยังไม่ทำอะไรมากไง 239 00:17:15,083 --> 00:17:16,375 มันเร็วและก็ง่าย 240 00:17:17,208 --> 00:17:18,333 เธอเอาฟิวส์มารึเปล่า 241 00:17:19,583 --> 00:17:20,625 เยอะพอดู 242 00:17:26,542 --> 00:17:27,833 คืนนี้เราจะได้ดูมันมั้ย 243 00:17:30,125 --> 00:17:31,792 และทีมงานด้วย ทั้งหมดเลย 244 00:17:32,500 --> 00:17:33,958 ถ้าเราไม่ชอบ เราก็ถอย 245 00:17:40,125 --> 00:17:44,583 ฉันบอกลูเทนว่าจะรับภารกิจนี้ก็ต่อเมื่อเธออยู่ด้วย 246 00:17:50,083 --> 00:17:51,750 เธอคือเหตุผลเดียวที่ฉันอยู่ที่นี่ 247 00:17:57,792 --> 00:17:59,042 ฉันเจออุบัติเหตุ 248 00:17:59,875 --> 00:18:02,667 ฉันไม่ให้เขาบอกเธอ รู้ว่าเธอจะห่วง 249 00:18:03,250 --> 00:18:04,708 เกิดอะไรขึ้น 250 00:18:05,833 --> 00:18:07,542 ไว้สักวันจะเล่าให้ฟังนะ 251 00:18:08,833 --> 00:18:10,125 เป็นปีที่ยาวนานจริงๆ 252 00:18:15,542 --> 00:18:17,958 ฉันเลยต้องพักหน่อย 253 00:18:19,792 --> 00:18:21,125 พักใหญ่ๆ เลยล่ะ 254 00:18:21,750 --> 00:18:23,250 ฉันมีเวลาได้คิด 255 00:18:24,917 --> 00:18:26,042 ถ้าฉันรู้ก็คงดี 256 00:18:28,000 --> 00:18:29,375 ฉันคิดถึงเธอนะ 257 00:18:33,917 --> 00:18:35,042 จะรับอะไรมั้ยครับ 258 00:18:36,833 --> 00:18:38,250 เอาเหมือนที่เธอสั่งเลย 259 00:18:50,208 --> 00:18:52,833 - เพื่อนเราที่กอร์แมนเหรอ - เขาเพิ่งติดต่อมาค่ะ 260 00:18:52,917 --> 00:18:55,125 มีเจ้าหน้าที่ไอเอสบีอยู่ในพื้นที่ 261 00:18:55,208 --> 00:18:57,375 เชื่อว่าจะมีการโจมตีของกลุ่มกบฏเร็วๆ นี้ 262 00:18:57,458 --> 00:18:59,875 มีกิจกรรมในพื้นที่เพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว 263 00:18:59,958 --> 00:19:02,500 - แล้วการขนส่งราบรื่นดีมั้ย - ค่ะท่าน 264 00:19:03,625 --> 00:19:07,750 เธอเสี่ยงมากนะ ดีดร้า 265 00:19:09,750 --> 00:19:12,708 ห้ามซีริลรู้เด็ดขาดว่าเรื่องนี้มันเกี่ยวกับอะไร 266 00:19:14,750 --> 00:19:16,792 ฉันเตือนตัวเองอยู่เสมอค่ะท่าน 267 00:19:20,667 --> 00:19:22,625 พวกนั้นมาถึงนี่ได้เร็วสุดแค่ไหน 268 00:19:22,708 --> 00:19:25,333 แปดนาที เรายังสามารถถ่วงพวกนั้นได้ 269 00:19:26,042 --> 00:19:27,583 งั้นเอาเป็นหกนาที 270 00:19:29,083 --> 00:19:31,333 หกนาทีหลังจากที่เราเริ่มลงมือ 271 00:19:33,125 --> 00:19:34,333 พอหมดเวลา 272 00:19:34,417 --> 00:19:36,708 เราจะขนเท่าที่ขนไปได้ เราจะไม่โลภ 273 00:19:37,458 --> 00:19:39,000 เราต้องการอาวุธทั้งหมดที่หาได้ 274 00:19:39,208 --> 00:19:40,792 {\an8}ไม่ต้องพูดแล้ว 275 00:19:41,292 --> 00:19:42,667 {\an8}ผมจะพูดสิ่งที่ผมต้องการ 276 00:19:43,500 --> 00:19:46,708 เราไม่ได้มาแค่เพื่อแสดงจุดยืน บางคนต้องการปกป้องตัวเอง 277 00:19:46,792 --> 00:19:47,792 อย่า 278 00:19:50,292 --> 00:19:52,042 - "อย่า" อะไร - อย่าพูด 279 00:19:52,750 --> 00:19:53,833 อย่าคิด 280 00:19:54,375 --> 00:19:55,625 ทำตามที่สั่งเท่านั้น 281 00:19:56,958 --> 00:19:58,958 ถ้าแค่นี้ยังทำไม่ได้ นายก็ไม่ควรอยู่ที่นี่ 282 00:20:06,500 --> 00:20:08,000 พื้นที่ดูพร้อมแล้ว 283 00:20:09,208 --> 00:20:11,375 น่าจะมีเวลาพอระหว่างขนส่ง 284 00:20:11,458 --> 00:20:12,792 เพื่อทำสิ่งที่เราต้องทำ 285 00:20:14,375 --> 00:20:15,958 เล่าเรื่องย่านนี้ให้ฟังหน่อย 286 00:20:16,542 --> 00:20:18,625 มีสามครอบครัวที่นี่ อีกสองที่ด้านหลัง 287 00:20:18,708 --> 00:20:21,375 - ทั้งสองครอบครัวมีเด็ก - ตึกนี้จะว่างตอนกลางคืน 288 00:20:21,458 --> 00:20:25,208 แต่ตึกนี้มีห้าห้อง สองห้องข้างหน้า อีกสามห้องในตรอก 289 00:20:26,000 --> 00:20:27,458 เราคุมดาดฟ้าพวกนี้ได้มั้ย 290 00:20:28,375 --> 00:20:29,625 ส่วนใหญ่ได้ 291 00:20:29,708 --> 00:20:31,542 และเราล็อกประตูบางบานได้ตลอด 292 00:20:32,083 --> 00:20:35,417 ดี มาคุยเรื่องการถอยทัพ 293 00:20:35,500 --> 00:20:39,292 ทุกคนในห้องนี้ต้องมีแผนหนีอย่างน้อยสองแผน 294 00:20:40,375 --> 00:20:42,750 ที่ใต้ดิน เธอขับยานขนส่งใช่มั้ย 295 00:20:44,542 --> 00:20:46,042 นั่นคือยานที่เราจะใช้หนี 296 00:20:46,125 --> 00:20:47,417 เธอคือหน่วยท้ายสุดของเรา 297 00:20:47,500 --> 00:20:49,958 แปลว่าเธอห้ามไปไหนในทุกสถานการณ์ 298 00:20:50,042 --> 00:20:51,333 จนกว่าจะได้รับคำสั่ง 299 00:20:51,417 --> 00:20:53,208 ใครสั่ง เธอเหรอ 300 00:20:54,500 --> 00:20:57,667 ฉันอยู่ที่นี่ เราทุ่มไปเยอะกับเรื่องนี้ 301 00:20:57,750 --> 00:20:58,833 {\an8}ดรีนา 302 00:20:58,917 --> 00:20:59,917 {\an8}ไม่เอาน่า 303 00:21:00,167 --> 00:21:01,917 {\an8}มันยากที่จะรับคำสั่งจากคนแปลกหน้า 304 00:21:02,625 --> 00:21:03,958 เวลาของคุณไม่มีความหมาย 305 00:21:05,458 --> 00:21:09,125 การเตรียมการไม่มีประโยชน์ ถ้าทำตามคำสั่งไม่ได้ 306 00:21:12,000 --> 00:21:13,292 พร้อมรึยัง 307 00:21:13,375 --> 00:21:14,583 มันไม่ยากขนาดนั้น 308 00:21:15,417 --> 00:21:16,500 ทำให้ดูซิ 309 00:21:20,458 --> 00:21:21,625 เป็นแผนที่ดี 310 00:21:22,083 --> 00:21:23,917 คุณเลือกจุดที่ถูกต้องแล้ว 311 00:21:24,000 --> 00:21:25,875 ไม่มีใครต้องใช้อาวุธ ทุกคนมีทางหนี 312 00:21:25,958 --> 00:21:27,292 แต่ตอนนี้ มันแค่แผน 313 00:21:28,833 --> 00:21:32,042 เรามาที่นี่เพราะคุณไม่เคยทำอะไรแบบนี้ 314 00:21:33,125 --> 00:21:34,917 ฉันจะไม่ย้ำอีกแล้ว 315 00:21:35,000 --> 00:21:38,750 ทุกคนต้องเคารพสายสั่งการ 316 00:21:38,833 --> 00:21:41,875 ซินต้ากับฉันจะมีปืน คนอื่นไม่ต้อง 317 00:21:41,958 --> 00:21:43,958 ฉันหมายถึงทุกคนจริงๆ 318 00:21:44,042 --> 00:21:45,833 เราจะทิ้งยานขนส่ง 319 00:21:45,917 --> 00:21:48,167 เราจะทิ้งมันแล้วดูต้นทาง เป็นเวลาหกนาทีหลังจากนั้น 320 00:21:48,250 --> 00:21:49,542 แต่เราจะไม่ไป 321 00:21:49,625 --> 00:21:53,292 เว้นแต่ทุกคนที่นี่จะยอมทำตามคำสั่งอย่างเคร่งครัด 322 00:21:55,625 --> 00:21:58,625 ถ้าทำไม่ได้ก็บอกมาตอนนี้เลย 323 00:21:58,708 --> 00:22:00,542 - หมายถึงตอนนี้เหรอ - ตอนนี้เลย 324 00:22:08,458 --> 00:22:10,417 คุณวางแผนจะลงมือเมื่อไหร่ 325 00:22:11,042 --> 00:22:12,417 คืนพรุ่งนี้ 326 00:22:13,333 --> 00:22:15,167 ข่าวที่ได้อาจไม่ตรงแล้ว 327 00:22:15,250 --> 00:22:16,833 ตอนนี้มันอาจสายไปแล้วก็ได้ 328 00:22:20,083 --> 00:22:21,083 งั้นก็พรุ่งนี้เลย 329 00:23:07,042 --> 00:23:08,042 บิ๊กซ์ 330 00:23:11,833 --> 00:23:13,042 มันกะพริบแล้ว 331 00:23:23,500 --> 00:23:25,792 {\an8}ไม่ว่าจะเป็นงานอะไร ฉันจะไปด้วย 332 00:23:27,000 --> 00:23:28,417 ได้ยินรึเปล่า 333 00:23:31,458 --> 00:23:33,375 นี่ๆ 334 00:23:35,333 --> 00:23:36,500 เธอจะไปกับฉัน 335 00:23:45,833 --> 00:23:47,167 คิดว่าไง 336 00:23:49,042 --> 00:23:50,292 พวกนั้นไม่ได้โง่ 337 00:23:51,083 --> 00:23:52,333 เรามีตัวจุดชนวน 338 00:23:52,833 --> 00:23:54,958 ถ้าดูท่าไม่ดี เราจะเดินออกมา 339 00:24:01,375 --> 00:24:03,917 คนขับ ดรีนา… 340 00:24:04,875 --> 00:24:06,458 เขาควรจะอยู่ข้างบนกับพวกเรา 341 00:24:06,542 --> 00:24:07,792 เขาพูดอะไรอีกรึเปล่า 342 00:24:09,125 --> 00:24:10,333 แค่รู้สึกน่ะ 343 00:24:11,833 --> 00:24:13,333 พวกเขาต้องมีคนขับอีกคน 344 00:24:21,458 --> 00:24:22,875 ขอโทษที่ทำให้เธอเจ็บ 345 00:24:25,500 --> 00:24:26,667 คือฉัน… 346 00:24:28,542 --> 00:24:29,583 สับสน 347 00:24:34,625 --> 00:24:36,583 บางครั้งฉันก็ไม่รู้ว่าฉันเป็นใคร 348 00:24:38,333 --> 00:24:40,000 ฉันก็ไม่ได้สมบูรณ์แบบ 349 00:24:41,208 --> 00:24:42,917 เธอเลือกที่จะเปลี่ยนตัวเอง 350 00:24:44,250 --> 00:24:45,458 ฉันไม่เคยทำแบบนั้น 351 00:24:46,125 --> 00:24:48,667 ลูเทนควรบอกฉันว่าเธอกำลังแย่ 352 00:24:49,708 --> 00:24:51,208 ฉันไม่ได้คิดให้ดี 353 00:24:51,833 --> 00:24:53,333 ถึงได้เป็นแบบนั้นไง 354 00:24:54,250 --> 00:24:56,208 เขาไม่ควรให้เธอปฏิเสธ 355 00:24:57,500 --> 00:24:58,958 เขาน่าจะบอกฉัน 356 00:25:00,250 --> 00:25:03,333 เขาคิดว่าเราแยกกันมีค่ามากกว่าอยู่ด้วยกัน 357 00:25:05,167 --> 00:25:07,542 นั่นเป็นเรื่องที่เราต้องคุยกับเขา 358 00:25:59,250 --> 00:26:02,625 ด้วยชีวิตและเกียรติของข้า… 359 00:26:03,458 --> 00:26:05,375 ชีวิตและเกียรติ… 360 00:26:05,458 --> 00:26:09,708 เพื่อสันติและความรุ่งเรืองของปวงชน… 361 00:26:10,375 --> 00:26:12,833 สันติและความรุ่งเรือง… 362 00:26:12,917 --> 00:26:15,458 ข้าจักจงรักภักดี… 363 00:26:15,542 --> 00:26:17,583 จงรักภักดี… 364 00:26:17,667 --> 00:26:20,708 จักรวาลรวมเป็นหนึ่ง… 365 00:26:20,792 --> 00:26:22,375 จักรวาลรวมเป็นหนึ่ง… 366 00:26:22,458 --> 00:26:24,625 จักรวาลยิ่งใหญ่… 367 00:26:24,708 --> 00:26:26,625 จักรวาลยิ่งใหญ่… 368 00:26:26,708 --> 00:26:28,458 จักรวรรดิจงเจริญ 369 00:26:56,042 --> 00:26:57,042 คนขับมาแล้ว 370 00:27:48,583 --> 00:27:49,958 วุฒิสมาชิกมอธม่า 371 00:27:50,042 --> 00:27:51,417 วุฒิสมาชิกออร์กาน่า 372 00:27:52,000 --> 00:27:54,208 - เพอริน - เบล สบายดีมั้ย 373 00:27:54,292 --> 00:27:57,292 ผมว่างแล้ว นี่งานเลี้ยงสุดท้ายของฤดูกาลนี้ 374 00:27:57,375 --> 00:27:59,792 อย่าบอกนะว่า คุณปล่อยให้เบรฮาอยู่ข้างบนคนเดียว 375 00:27:59,875 --> 00:28:03,458 ไม่ เราต้องแยกกันไปคนละงาน ผมมางานสคัลดัน 376 00:28:03,542 --> 00:28:06,167 - ใช่ เราเกือบทําแบบนั้น แต่… - ไม่ใช่คืนนี้ 377 00:28:06,250 --> 00:28:08,125 จริงด้วย ครอบครัวเดียวกันแล้ว 378 00:28:08,208 --> 00:28:11,167 บอกเลยเขาเล่นใหญ่ ขอให้โชคดี 379 00:28:22,417 --> 00:28:25,125 นี่คือนโยบายความปลอดภัยของอิมพีเรียล 380 00:28:26,333 --> 00:28:28,708 ขอให้เจ้าหน้าที่ทุกคนออกจากศูนย์ควบคุมทันที 381 00:28:28,792 --> 00:28:30,875 ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัย 382 00:28:30,958 --> 00:28:32,000 ไปได้แล้ว 383 00:28:33,042 --> 00:28:35,167 ขออภัยในความไม่สะดวก 384 00:28:40,833 --> 00:28:43,417 สว.มอธม่า ทางนี้ครับ 385 00:28:43,500 --> 00:28:46,792 - อยู่นี่เอง พวกผู้ลี้ภัยจากงานปาร์ตี้ - เรามาถึงจนได้ 386 00:28:46,875 --> 00:28:47,958 ใช้เวลานานกว่าที่คิด 387 00:28:48,042 --> 00:28:50,250 ได้คุยกับเด็กๆ หลังจากพวกเขากลับมารึยัง 388 00:28:50,333 --> 00:28:52,167 - คุยสิ - เราต้องคุยแน่ 389 00:28:52,250 --> 00:28:53,583 เมื่อการฉลองจบลง 390 00:28:53,667 --> 00:28:55,333 ขอบคุณ วุฒิสมาชิกมอธม่า 391 00:29:21,583 --> 00:29:22,583 {\an8}ไปได้แล้ว 392 00:29:28,625 --> 00:29:30,042 พวกเขากำลังเตรียมการ 393 00:29:32,417 --> 00:29:35,208 ยานขนส่งเราตรงตามกำหนดการมั้ย 394 00:29:35,292 --> 00:29:38,083 ครับท่าน ทุกอย่างพร้อมแล้ว 395 00:29:47,542 --> 00:29:49,583 - พวกนั้นดูเป็นไงบ้าง - มากันตรงเวลา 396 00:29:51,708 --> 00:29:53,042 ในอุโมงค์ก็ระวังตัวด้วย 397 00:30:00,875 --> 00:30:03,375 ก่อนยุคคาร์เวียน สหัสวรรษที่สาม 398 00:30:04,000 --> 00:30:05,208 เดาเก่งมาก 399 00:30:05,292 --> 00:30:09,458 หินนี่เป็นของคาร์เวียน แต่ก็เก่ากว่านั้นใช่มั้ย 400 00:30:09,542 --> 00:30:11,000 น่าจะของจักรวรรดิที่สาบสูญ 401 00:30:11,083 --> 00:30:13,792 ให้ตายสิ ลูเทน แล้วคุณเอามันมาใส่เหรอ 402 00:30:13,875 --> 00:30:16,500 เผื่อว่าโจรอย่างพวกคุณจะให้ราคางามๆ 403 00:30:18,333 --> 00:30:20,208 ผีเห็นผีด้วยกันเนอะ ลูเทน 404 00:30:22,417 --> 00:30:26,833 ฉันไม่รู้จะทำยังไง เคลย่า ฉันกังวลเรื่องของปลอมนี่มากเลย 405 00:30:26,917 --> 00:30:30,042 - เสียใจด้วยนะคะ - สคัลดันก็จี้ไม่หยุดเลย 406 00:30:30,125 --> 00:30:31,333 ค่ะ เข้าใจเลย 407 00:30:33,917 --> 00:30:36,250 ยังไม่ได้บอกลูเทนเรื่องการประเมินใหม่ใช่มั้ย 408 00:30:36,917 --> 00:30:38,250 ไม่ ฉันสัญญาไว้แล้วนี่ 409 00:30:39,500 --> 00:30:41,667 - ใช่ โทษทีนะ… - ไม่ต้องห่วง 410 00:30:49,208 --> 00:30:51,500 นี่ดีกว่าที่ผมจินตนาการไว้อีก 411 00:30:52,500 --> 00:30:54,667 สนุกให้พอ เราจะไม่กลับมาที่นี่อีก 412 00:30:55,208 --> 00:30:56,458 บอกตัวเองสินะ 413 00:30:57,375 --> 00:30:58,833 คุณสองคนเข้ามาที่นี่ได้ยังไง 414 00:30:59,458 --> 00:31:00,750 เรามากันทุกปี 415 00:31:01,542 --> 00:31:04,417 พาร์ทาเกซมีเรื่องด่วนเลยโยนบัตรเชิญให้เรา 416 00:31:05,167 --> 00:31:07,625 - เพื่อนคุณอยู่ไหนล่ะ - เดี๋ยวเขาก็มา 417 00:31:08,375 --> 00:31:09,750 ดื่มอะไรกันอยู่ 418 00:31:09,833 --> 00:31:12,208 คาลี่คูลเลอร์ส มันอร่อยมาก 419 00:31:13,000 --> 00:31:14,292 นี่แก้วที่สามแล้ว 420 00:31:28,542 --> 00:31:31,333 ยืนยันการจัดส่ง เราอยู่ในคิวแล้ว 421 00:31:32,167 --> 00:31:34,083 ย้ำ ต่อไปคิวเรา 422 00:31:35,208 --> 00:31:37,458 ทุกคนประจำตำแหน่งและเตรียมพร้อม 423 00:31:37,542 --> 00:31:38,708 {\an8}คอยระวังไว้ 424 00:31:56,875 --> 00:31:58,500 ยินดีด้วยครับ ท่านวุฒิสมาชิก 425 00:32:00,917 --> 00:32:01,917 ขอบคุณนะ 426 00:32:02,000 --> 00:32:06,167 ฤดูกาลใหม่ของการริเริ่มกฎหมาย น่าสนุกจังเลย 427 00:32:07,625 --> 00:32:09,750 จงมองในแง่ดีเสมอ 428 00:32:19,208 --> 00:32:21,167 ยังไม่ได้ข่าวจากญาติฉันเลย 429 00:32:23,167 --> 00:32:25,250 เธอคงแค่ระวังตัวอยู่ 430 00:32:26,500 --> 00:32:28,417 ให้เธอติดต่อมาหาฉันหน่อยสิ 431 00:32:30,417 --> 00:32:32,167 มีเรื่องด่วนที่เธอต้องรู้มั้ย 432 00:32:33,917 --> 00:32:36,667 ใช่ ฉันเป็นห่วงเธอ 433 00:32:38,417 --> 00:32:42,875 ถึงเวลาแล้ว คอลเลกชันสคัลดันรออยู่ 434 00:32:43,500 --> 00:32:45,542 เรารวบรวมของที่ถูกเลือกอย่างรอบคอบ 435 00:32:45,625 --> 00:32:48,667 ตลกจัง ฉันดันมีครูประวัติศาสตร์อยู่กับตัวพอดี 436 00:32:52,250 --> 00:32:54,625 ใช่ เรากำลังไป แล้วเจอกันที่นั่น 437 00:33:01,750 --> 00:33:02,833 ลอนนี่ 438 00:33:03,542 --> 00:33:06,958 คุณอาจจำฉันได้ เคลย่า 439 00:33:07,667 --> 00:33:10,375 คุณแวะมาหาของให้ภรรยาที่ร้าน 440 00:33:12,000 --> 00:33:16,125 - คุณมาทำอะไรที่นี่ - เราเคยคุยกันถูกคอมาก 441 00:33:16,208 --> 00:33:20,250 เพื่อนคุณคงคิดว่าเราจีบกันอยู่ คงไม่เป็นไร จริงมั้ย 442 00:33:21,250 --> 00:33:22,625 นี่คุณบ้าไปแล้วเหรอ 443 00:33:24,417 --> 00:33:27,375 ทำตามที่ฉันบอกแล้วจะไม่มีปัญหา 444 00:33:32,125 --> 00:33:33,333 เป้าหมายกำลังมุ่งหน้าไป 445 00:33:43,083 --> 00:33:46,667 เรามักนำเสนอผลงานใหม่ๆ ไว้ด้านหน้าคอลเลกชันเสมอ 446 00:33:46,750 --> 00:33:50,542 และนี่คือชิ้นล่าสุดของเรา 447 00:33:51,083 --> 00:33:54,625 ชายปาฏิหาริย์ที่ช่วยให้เรา ได้งานชิ้นพิเศษนี้มา 448 00:33:54,708 --> 00:33:56,542 ก็อยู่ที่นี่กับเราคืนนี้ 449 00:33:57,417 --> 00:33:59,750 ผู้อำนวยการเครนนิค นี่ลูเทน เรล 450 00:33:59,833 --> 00:34:01,625 ยินดีมากครับ 451 00:34:02,167 --> 00:34:03,333 กรุณามากครับ 452 00:34:03,417 --> 00:34:07,000 วุฒิสมาชิกมอธม่ากับเพอริน เฟอร์ธา คิดว่าพวกคุณคงเคยพบกันแล้ว 453 00:34:07,083 --> 00:34:10,917 ใช่แล้ว ผมเคยเป็นแขก ที่คณะกรรมการของเธอหลายครั้ง 454 00:34:11,000 --> 00:34:14,875 ดีใจที่ได้เห็นคุณพ้นจากคอกพยาน 455 00:34:17,417 --> 00:34:19,708 กลายเป็นค่ำคืนที่น่าฉลองจริงๆ 456 00:34:20,792 --> 00:34:22,917 บอกผมหน่อยว่าเรากำลังดูอะไรอยู่ 457 00:34:23,000 --> 00:34:27,750 ใช่แล้ว ลอสต์แทร์น นี่คือชิ้นงาน ที่หายากและพิเศษมาก 458 00:34:27,833 --> 00:34:29,667 เราโชคดีที่ได้มาครอบครอง 459 00:34:30,750 --> 00:34:33,458 ฉันจะให้ดูสิ่งที่พิเศษมาก 460 00:34:33,542 --> 00:34:34,750 มันมาจากคาร์มีนใช่มั้ย 461 00:34:34,833 --> 00:34:36,750 รู้มั้ยว่าใครอยู่ในห้องนี้บ้าง 462 00:34:36,833 --> 00:34:38,083 ยิ้มหน่อยสิ 463 00:34:38,833 --> 00:34:40,042 นี่มันฆ่าตัวตายชัดๆ 464 00:34:40,125 --> 00:34:44,250 มันเป็นชิ้นโปรดในคอลเลกชันของฉัน เสียใจมากตอนที่ขายมันไป 465 00:34:44,333 --> 00:34:47,625 ลูเทนจะบอกพวกนั้นว่า นี่คือเหตุผลที่ฉันอยากมาดูมันมาก 466 00:35:31,333 --> 00:35:33,000 พวกนั้นทำสำเร็จ ยานขนส่งถูกโจมตีแล้ว 467 00:35:33,542 --> 00:35:35,667 ย้ำ ยานขนส่งถูกโจมตีแล้ว 468 00:35:36,292 --> 00:35:37,417 เริ่มตามแผน 469 00:35:38,583 --> 00:35:40,792 เท่าที่เรารู้มันมีแค่สามชิ้น 470 00:35:40,875 --> 00:35:45,625 ชิ้นนี้ถูกทิ้งไว้ระหว่างการรบในศึกแห่งคาร์มีน 471 00:35:46,583 --> 00:35:51,000 มีการแกะสลักหิน ที่แสดงภาพแทร์นสามตัวเหมือนกัน 472 00:35:51,625 --> 00:35:54,583 ตั้งอยู่บนแท่นบูชาในป่าแกรนด์คาร์มีเนียน 473 00:35:54,667 --> 00:35:57,583 - มันสวยใช่มั้ย - คุณจะพาเราซวยกันหมด 474 00:35:57,667 --> 00:35:59,083 ขยับไปทางซ้ายหน่อย 475 00:35:59,708 --> 00:36:01,042 บอกหน่อยคุณกำลังทำอะไร 476 00:36:01,833 --> 00:36:04,250 ฉันกำลังเอาเครื่องดักฟังออกจากชิ้นงานนี้ 477 00:36:04,333 --> 00:36:07,292 และคุณจะช่วยบังไม่ให้คนอื่นเห็น 478 00:36:07,375 --> 00:36:08,875 นี่พูดจริงเหรอ 479 00:36:09,500 --> 00:36:12,792 คัมภีร์ทินิอันถูกสร้างขึ้นเมื่อ 2,000 ปีที่แล้ว 480 00:36:12,875 --> 00:36:16,250 บนดาวเคราะห์ที่การมองเห็นถือเป็นความพิการ 481 00:36:16,333 --> 00:36:18,250 แล้วถ้าผมไม่อยู่ คุณจะทำยังไง 482 00:36:18,333 --> 00:36:20,458 อะไรก็ได้ที่ต้องทำ 483 00:36:20,542 --> 00:36:23,708 นี่เรื่องเป็นตาย ลอนนี่ ขยับไปทางซ้าย 484 00:36:23,792 --> 00:36:26,125 และคอยฟังให้ดีเพราะเราอาจโดนทัก 485 00:36:30,042 --> 00:36:31,875 เป็นเรื่องราวที่ยอดเยี่ยม 486 00:36:33,792 --> 00:36:34,792 ไป 487 00:36:38,000 --> 00:36:39,333 อันนั้น เปิดเลย 488 00:36:41,500 --> 00:36:42,583 โอเค ไปเลย 489 00:36:59,417 --> 00:37:00,542 ได้แล้ว 490 00:37:05,000 --> 00:37:08,333 เมื่อความโลภของผมลดลง ในที่สุดงานชิ้นนี้ 491 00:37:08,417 --> 00:37:10,792 มันจะได้ไปอยู่กับของอื่นๆ ในประวัติศาสตร์ 492 00:37:10,875 --> 00:37:12,333 เราจะจัดงานใหญ่สำหรับมัน 493 00:37:25,208 --> 00:37:27,833 อย่าเร่งเกิน ทำให้เนียนแล้วจะเร็ว 494 00:37:33,958 --> 00:37:36,792 ทางด้านนี้ของแกลเลอรี่มีธีมเฉพาะอยู่บ้าง 495 00:37:36,875 --> 00:37:39,000 นี่หมวกเกราะคาร์มีเนียน 496 00:37:39,667 --> 00:37:42,583 อยู่ในช่วงหลายศตวรรษ หลังการต่อสู้ครั้งใหญ่ 497 00:37:42,667 --> 00:37:45,833 ที่สถาบันไอเอสบีก็สอนเรื่องศึกแห่งคาร์มีน 498 00:37:46,458 --> 00:37:48,667 ก็ไม่ถือว่าเป็นศึกเท่าไหร่ใช่มั้ย 499 00:37:49,375 --> 00:37:51,042 ใช่เลย คุณพูดถูก… 500 00:37:51,125 --> 00:37:55,208 ชาวทินิอันเชื่อว่าทุกภาษา เข้าใจได้จากการสัมผัส 501 00:37:56,792 --> 00:37:59,708 ผิวของพวกเขาไวต่อการสัมผัส 502 00:37:59,792 --> 00:38:02,667 ชาวคาร์มีเนียนน้อยมาก ที่รอดชีวิตมาเล่าเรื่องนี้ 503 00:38:03,500 --> 00:38:04,917 คุณก็รู้ว่ามันเป็นยังไง 504 00:38:05,000 --> 00:38:08,708 การกบฏมีประวัติยาวนาน ในการทำให้ความล้มเหลวดูใหญ่โต 505 00:38:08,792 --> 00:38:11,917 เราถูกสอนว่ามันเป็นการฆ่าอย่างเป็นระบบ 506 00:38:12,750 --> 00:38:14,917 นั่นแหละประเด็นที่ผมต้องการจะพูด 507 00:38:15,458 --> 00:38:17,542 อาชญากรมันชอบโกหก 508 00:38:18,708 --> 00:38:23,792 แล้วใครมันจะอยากตายเพื่อ… "ความไร้ระเบียบที่โง่เขลา" 509 00:38:26,125 --> 00:38:27,250 คือ… 510 00:38:27,333 --> 00:38:28,375 อีกนานมั้ยเนี่ย 511 00:38:32,042 --> 00:38:33,042 มันติด 512 00:38:35,500 --> 00:38:36,500 พวกนั้นกำลังขนของ 513 00:38:37,375 --> 00:38:38,875 นับได้อย่างน้อยหก 514 00:38:40,250 --> 00:38:42,750 พวกนั้นใช้อุโมงค์ระบายน้ำ ลงมือกันเร็วมาก 515 00:38:46,583 --> 00:38:47,750 {\an8}เกิดอุบัติเหตุน่ะ 516 00:38:48,208 --> 00:38:49,208 {\an8}อะไรเหรอ 517 00:38:50,208 --> 00:38:51,625 {\an8}ให้ช่วยถือกระเป๋ามั้ย 518 00:38:52,125 --> 00:38:53,125 {\an8}แต่ว่าฉัน… 519 00:38:54,458 --> 00:38:55,583 {\an8}เกือบถึงบ้านแล้ว 520 00:38:56,750 --> 00:39:00,333 "ความจำ" ในภาษาเชเดียน แทบจะเหมือนคำว่า "การแก้แค้น" เลย 521 00:39:02,250 --> 00:39:03,250 คุณทำอะไรเนี่ย 522 00:39:04,042 --> 00:39:05,625 - ขยับไปทางขวา - พวกเขาจะมาแล้ว 523 00:39:06,292 --> 00:39:07,500 ผมจะเดินไปแล้ว 524 00:39:09,083 --> 00:39:10,292 ทำตามที่ฉันบอก 525 00:39:10,375 --> 00:39:13,250 ตั้งใจให้เป็นคำสาปที่เขียนลงบนหิน 526 00:39:28,292 --> 00:39:32,000 ดูคุณจะยึดติดกับการมองคน จากการต่อต้านอำนาจของพวกเขานะ 527 00:39:32,083 --> 00:39:35,542 คำพูดยังคงมีความหมายอยู่ 528 00:39:35,625 --> 00:39:37,792 ผมมั่นใจว่าเรายังมีสิ่งที่เห็นตรงกันได้ 529 00:39:37,875 --> 00:39:39,875 อะไรคือคำที่ใช้เรียกชาวคาร์มีน 530 00:39:39,958 --> 00:39:41,958 ที่อยากอยู่อย่างสงบล่ะ 531 00:39:42,042 --> 00:39:43,292 พวกเปราะบางไง 532 00:39:43,375 --> 00:39:45,708 อะไรคือคำเรียกคนที่ถลกหนังผู้บุกรุกทั้งเป็นล่ะ 533 00:39:45,792 --> 00:39:48,833 - พวกเขาทำแบบนั้นเหรอ - มันนานมาแล้ว 534 00:39:48,917 --> 00:39:51,958 พวกเขามีกฎของตัวเอง 535 00:39:53,125 --> 00:39:56,625 กบฏของผมคือผู้ก่อการร้ายของคุณ ประมาณนั้นใช่มั้ย 536 00:40:00,083 --> 00:40:01,958 ปาร์ตี้นี้สุดยอดจริงๆ 537 00:40:02,917 --> 00:40:04,417 ไปดูกันต่อเถอะ 538 00:40:04,500 --> 00:40:06,375 - วางมือสองข้างไว้ข้างบน - ทำไมล่ะ 539 00:40:07,250 --> 00:40:08,583 จับมันให้นิ่งๆ 540 00:40:14,958 --> 00:40:16,542 อีกนาทีเดียว 541 00:40:21,917 --> 00:40:23,292 เห็นดรีนามั้ย 542 00:40:23,375 --> 00:40:24,958 เร็วเข้า จะหมดแล้ว 543 00:40:25,042 --> 00:40:27,292 - เธอไม่อยู่นี่ - เธอเดินหายไป 544 00:40:27,917 --> 00:40:29,958 - เราจะไม่รอ - มีเวลาหนึ่งนาที 545 00:40:30,042 --> 00:40:31,625 ฉันจะเก็บกวาดฟิวส์เอง 546 00:40:32,375 --> 00:40:33,417 ช่วยพวกเขาด้วย 547 00:40:36,000 --> 00:40:38,833 มาจบงานกัน เราจะไปแล้ว 548 00:40:44,792 --> 00:40:48,208 ชิ้นงานนี้ถูกวางไว้เฉยๆ ไม่มีใครสังเกตเลย 549 00:40:48,292 --> 00:40:51,750 ไม่เหมือนที่แขวนเสื้อ แต่เหมือนตัวถ่วงยานขนส่งในบึง 550 00:40:57,667 --> 00:40:58,875 {\an8}นี่มันอะไรกัน 551 00:40:59,917 --> 00:41:00,917 {\an8}นี่ 552 00:41:01,000 --> 00:41:02,750 {\an8}สวัสดี นี่ ช้าๆ หน่อย 553 00:41:03,000 --> 00:41:04,583 {\an8}คุณต้องหันหลังและกลับบ้านไป 554 00:41:04,917 --> 00:41:07,125 {\an8}นี่ไม่ใช่เรื่องของคุณ แค่หันหลังแล้วเดินไป 555 00:41:07,292 --> 00:41:08,292 {\an8}เดินไปซะ 556 00:41:11,708 --> 00:41:12,875 {\an8}อย่ามาเกะกะฉัน 557 00:41:13,208 --> 00:41:14,375 {\an8}บอกให้หยุดไง 558 00:41:20,375 --> 00:41:21,542 {\an8}นั่นของเล่นเหรอ 559 00:41:22,417 --> 00:41:23,958 {\an8}หันกลับไปแล้วกลับบ้านซะ 560 00:41:25,000 --> 00:41:26,667 {\an8}- กลับบ้านไป - ต้องเป็นของเล่นแหง… 561 00:41:27,625 --> 00:41:30,292 {\an8}เพราะถ้าไม่ใช่ ฉันจะยัดมันใส่ปากพล่อยๆ ของแก 562 00:41:30,625 --> 00:41:32,000 {\an8}นี่เรื่องจริงจังนะ 563 00:41:32,500 --> 00:41:33,500 {\an8}คุณต้องไปซะ 564 00:41:34,000 --> 00:41:35,167 {\an8}กล้าดียังไงเอามันมาจี้ฉัน 565 00:41:41,125 --> 00:41:42,125 มีการยิงกัน 566 00:41:44,167 --> 00:41:45,167 นัดเดียว 567 00:42:03,417 --> 00:42:05,000 ไม่ๆ 568 00:42:16,167 --> 00:42:17,583 ผมมองไม่เห็นจากตรงนี้ 569 00:42:18,500 --> 00:42:20,833 - ผมขยับไม่ได้ - ช่างมันก่อน 570 00:42:21,583 --> 00:42:23,292 เรียกทีมสนับสนุนมา 571 00:42:23,375 --> 00:42:26,750 ส่งเสียงให้ดัง ให้พวกมันรู้ว่าเรากำลังมา 572 00:42:38,000 --> 00:42:40,667 เธอต้องลุกก่อน เราต้องไปแล้ว มองมาที่ฉันนี่ 573 00:42:40,750 --> 00:42:42,292 ใครก็ได้ช่วยหน่อย 574 00:42:42,375 --> 00:42:44,500 เราต้องไปแล้ว เราต้องไป 575 00:42:44,583 --> 00:42:46,667 ฉันจะอุ้มเธอให้ ฉันทำให้เอง 576 00:43:05,958 --> 00:43:08,292 คัมภีร์ทินิอัน… 577 00:43:10,167 --> 00:43:11,792 มันงดงามว่ามั้ย 578 00:43:17,333 --> 00:43:20,958 ผมทราบมาว่าชิ้นงานนี้… 579 00:43:21,917 --> 00:43:24,000 มันเป็นชิ้นโปรดของคุณ 580 00:43:25,458 --> 00:43:26,917 มันพิเศษมากค่ะ 581 00:43:28,500 --> 00:43:29,583 ทําไมเหรอ 582 00:43:36,292 --> 00:43:37,875 มันเป็นหนังสือครับ 583 00:43:38,875 --> 00:43:41,542 คุณอ่านด้วยการสัมผัส จากมือของคุณ 584 00:43:42,708 --> 00:43:46,042 มันมาจากดาวเคราะห์ ซึ่งการตาบอดถือเป็นของขวัญ 585 00:43:46,125 --> 00:43:49,000 แหม คิดถึงใครบางคน 586 00:43:49,083 --> 00:43:50,375 ที่คงจะรู้สึกเหมือนได้อยู่บ้าน 587 00:43:55,875 --> 00:43:57,542 ลองสัมผัสได้เลย 588 00:43:58,458 --> 00:44:03,250 บ่อยครั้งที่ผมเดินผ่านมาและหลับตา… 589 00:44:04,500 --> 00:44:06,958 เพื่อจินตนาการถึงโลกอีกใบนึง 590 00:44:30,208 --> 00:44:31,958 มาเถอะ เราต้องไปแล้ว 591 00:45:12,583 --> 00:45:13,750 นายร้องไห้เหรอ 592 00:45:16,917 --> 00:45:18,125 ใช่มั้ย 593 00:45:19,875 --> 00:45:20,958 มองฉันนี่ 594 00:45:23,667 --> 00:45:24,833 มองหน้าฉัน 595 00:45:26,583 --> 00:45:28,792 จะหลบหน้าไปไหน มองฉันนี่ 596 00:45:34,167 --> 00:45:37,250 ฉันจะไม่พูดว่า "จงจำเอาไว้" เพราะฉันไม่จำเป็นต้องพูด 597 00:45:40,583 --> 00:45:42,042 มันจะติดอยู่กับนายแล้ว 598 00:45:43,292 --> 00:45:44,958 มันจะเป็นส่วนนึง 599 00:45:47,167 --> 00:45:51,542 นายจะพาเธอไปทุกที่ที่ไป ตลอดชีวิตที่ไร้ประโยชน์ของนาย 600 00:45:51,625 --> 00:45:52,833 ไม่ต้องหลบตาฉัน 601 00:45:52,917 --> 00:45:55,667 - ผมขอโทษ ผมขอโทษจริงๆ - เธอเป็นนักรบ 602 00:45:57,708 --> 00:46:00,750 เธอคือทุกสิ่งที่นายได้แต่ใฝ่ฝันถึง 603 00:46:02,333 --> 00:46:05,708 เธอคือนักรบผู้กล้าหาญ 604 00:46:05,792 --> 00:46:09,250 การสูญเสียเธอจะถูกไว้อาลัย ในแบบที่นายไม่มีวันเข้าใจ 605 00:46:12,292 --> 00:46:13,625 เธอคือปาฏิหาริย์ 606 00:46:16,500 --> 00:46:17,792 ส่วนนาย… 607 00:46:18,542 --> 00:46:20,250 การมาตายแบบนี้เพราะนาย… 608 00:46:22,875 --> 00:46:27,250 ไอ้เด็กงอแง งี่เง่า โคตรโง่ 609 00:46:27,333 --> 00:46:30,167 อย่าบังอาจมาร้องไห้ 610 00:46:33,375 --> 00:46:35,125 นายต้องชดใช้ไปตลอดชาติ 611 00:46:50,167 --> 00:46:51,250 สนุกดีนะ 612 00:46:52,458 --> 00:46:53,708 ยินดีค่ะ 613 00:46:55,000 --> 00:46:57,333 ยิ้มจนเจ็บหน้าเลย 614 00:46:57,417 --> 00:46:59,250 เชิญบ่นไปเถอะ มันสำเร็จแล้ว 615 00:47:00,792 --> 00:47:03,458 เราน่าจะฆ่าเครนนิคตั้งแต่ตอนที่ขึ้นไปที่นั่น 616 00:47:05,375 --> 00:47:06,583 มันต้องแบบนี้สิ 617 00:47:50,375 --> 00:47:51,708 นั่งที่เก้าอี้ 618 00:47:51,792 --> 00:47:53,667 - ฉันรู้จักเธอ - นั่งที่เก้าอี้ซะ 619 00:47:57,625 --> 00:47:58,958 ฉันจะรู้ได้… 620 00:48:00,208 --> 00:48:02,000 มันแค่รู้สึกเหมือนชั่วกัปชั่วกัลป์ 621 00:48:54,167 --> 00:48:55,958 นี่ เธอเป็นใคร 622 00:48:56,875 --> 00:48:58,208 ห้ามคนนอกเข้ามานะ 623 00:48:58,928 --> 00:49:10,928 คำบรรยายโดย ปิลันธน์ ชำนาญกิจ 624 00:49:41,708 --> 00:49:44,583 (อ้างอิงจาก สตาร์ วอร์ส โดย จอร์จ ลูคัส) 625 00:54:09,292 --> 00:54:11,292 73021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.