All language subtitles for 奇蹟餐廳 - 10-chi_tra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,101 --> 00:00:05,470 年輕人啊 拋棄書本 叫一客點心吧 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,671 田山 好了嗎? 好了 3 00:00:11,978 --> 00:00:16,438 他是點心師 4 00:00:16,583 --> 00:00:21,919 點心師是專門做點心的廚師 5 00:00:22,022 --> 00:00:24,116 好了 桃子點心做好了 6 00:00:24,257 --> 00:00:25,952 可 天 7 00:00:30,363 --> 00:00:32,923 有個人說 8 00:00:32,999 --> 00:00:38,028 年輕人啊 拋棄書本 叫一客點心吧 9 00:00:38,338 --> 00:00:44,971 最棒的點心 會使人忘記人生所有的煩惱 10 00:00:46,479 --> 00:00:51,383 可是點心師煩惱時 11 00:00:51,518 --> 00:00:54,954 該怎麼辦才好呢 12 00:00:55,522 --> 00:00:58,457 他的煩惱很深刻 13 00:00:58,591 --> 00:01:06,965 他的煩惱根源是不斷創出 獨特料理的天才廚師 14 00:01:07,067 --> 00:01:16,841 他不禁覺得自己的點心 在扯她與這家餐廳的後腿 15 00:01:25,185 --> 00:01:29,053 然後 他的煩惱 16 00:01:29,189 --> 00:01:34,628 發展成 動搖好友餐廳的大事件 17 00:03:00,180 --> 00:03:03,206 抱歉 來一下 是 18 00:03:06,786 --> 00:03:08,720 三條 老闆 19 00:03:08,855 --> 00:03:11,688 老闆 老闆 老闆 20 00:03:13,793 --> 00:03:16,319 找到了 在車站前的書報攤找到了 21 00:03:16,462 --> 00:03:18,328 辛苦你了 22 00:03:18,431 --> 00:03:21,332 第幾頁呢 在正中央 23 00:03:21,467 --> 00:03:23,765 怎麼了 上次的訪問刊出來了 24 00:03:23,903 --> 00:03:26,099 這慶快 25 00:03:26,172 --> 00:03:28,300 在後面 26 00:03:30,343 --> 00:03:31,367 我到了 27 00:03:31,511 --> 00:03:34,139 刊得好大呀 28 00:03:34,280 --> 00:03:35,406 真驚人 29 00:03:35,548 --> 00:03:36,845 本尾原 你看 30 00:03:36,983 --> 00:03:39,475 這是什麼 31 00:03:39,619 --> 00:03:46,525 好像有點嚴肅 傷腦筋 太嚴肅了 32 00:03:46,659 --> 00:03:49,754 拍得很大張嘛 33 00:03:49,896 --> 00:03:51,227 這是好宣傳 34 00:03:51,331 --> 00:03:55,199 我還叫他們別太在意呢 本尾原 你被拍得很帥哦 35 00:03:55,268 --> 00:03:59,136 喲? 那裡那裡- 啊 傷腦筋 36 00:03:59,239 --> 00:04:00,866 千石 你看 37 00:04:01,007 --> 00:04:02,270 很好啊 38 00:04:02,408 --> 00:04:05,844 有沒有我 還寫了些什麼 39 00:04:05,979 --> 00:04:08,141 這裡誇獎靜香的料理 40 00:04:08,281 --> 00:04:10,215 把這個影印下來 貼在廚房 41 00:04:10,917 --> 00:04:13,545 糟了 42 00:04:13,820 --> 00:04:16,221 怎麼了 43 00:04:16,356 --> 00:04:19,348 這樣很糟呀 44 00:04:21,194 --> 00:04:23,162 你被拍得不錯 45 00:04:23,296 --> 00:04:24,923 對不起 46 00:04:25,064 --> 00:04:28,364 為什麼寫你是總經理 47 00:04:28,501 --> 00:04:36,409 有寫嗎? 糟糕 他完全搞錯了 48 00:04:37,577 --> 00:04:40,547 看完了嗎? 有何感想 49 00:04:40,713 --> 00:04:43,842 木尾原太出風頭了 竟然沒有拍我 50 00:04:44,017 --> 00:04:47,976 不是那個啦 你是指點心嗎? 51 00:04:48,154 --> 00:04:50,782 確實有 點過於嚴 苛 52 00:04:50,957 --> 00:04:52,391 很糟糕 53 00:04:52,525 --> 00:04:56,894 但是上面寫的也沒錯 54 00:04:57,030 --> 00:05:01,433 我們的點心確實缺少獨創性 年看之下真的很平凡 55 00:05:01,534 --> 00:05:02,558 沒有才華嗎? 56 00:05:02,735 --> 00:05:06,399 靜香表現得越好 越凸顯了點心不夠好 57 00:05:06,572 --> 00:05:08,904 但他已經努力了 58 00:05:09,042 --> 00:05:12,501 這我不否定 59 00:05:12,679 --> 00:05:19,915 亞理莎 到別處去 60 00:05:19,986 --> 00:05:24,719 他們大部分都是誇獎 還是算了吧 61 00:05:24,857 --> 00:05:28,316 但是成志看到的話 會陷入低潮的 62 00:05:28,494 --> 00:05:30,258 這是沒辦法的 63 00:05:32,699 --> 00:05:35,634 為什麼要這樣寫呢 64 00:05:37,036 --> 00:05:40,529 好棒 這麼大篇的報導 65 00:05:40,707 --> 00:05:43,472 這是第一次耶 頭一次被媒體這樣介紹 66 00:05:43,609 --> 00:05:45,338 以後還會更多呢 67 00:05:45,478 --> 00:05:46,912 我好高興 68 00:05:47,080 --> 00:05:49,640 本尾原被拍得很帥 69 00:05:49,816 --> 00:05:51,181 怎麼拍那麼大張 70 00:05:51,317 --> 00:05:52,011 你們在說什麼 71 00:05:52,185 --> 00:05:54,244 上軟的採訪 貼出來了啊 72 00:05:54,420 --> 00:05:59,017 這是怎麼回事 什麼 糟糕 73 00:05:59,158 --> 00:06:01,252 有誇獎靜香的料理耶 74 00:06:01,361 --> 00:06:04,797 她的法國料理手藝 可列入日本人的前五名 75 00:06:04,964 --> 00:06:08,628 在哪裡 那裡 太棒了 76 00:06:08,735 --> 00:06:09,964 那當然了 77 00:06:10,103 --> 00:06:12,868 有沒有寫點心 沒有寫 78 00:06:13,005 --> 00:06:14,302 什麼 真奇怪 79 00:06:14,374 --> 00:06:17,071 這裡這裡 上面寫了什麼 80 00:06:17,210 --> 00:06:22,205 但是有一點令人在意 這裡的點心 81 00:06:22,348 --> 00:06:22,906 看不清楚 82 00:06:23,082 --> 00:06:24,880 怎麼這樣吊人胃口 83 00:06:25,017 --> 00:06:28,510 喂 沒有影印清楚耶 84 00:06:28,621 --> 00:06:32,524 那是亞理落的腳印 影印時被牠趾過去 85 00:06:32,658 --> 00:06:35,992 這是亞理落的腳嗎? 對 那是腳印 86 00:06:36,129 --> 00:06:40,794 那隻鳥也太會惡作劇了 竟然踩在重要的地方 87 00:06:40,900 --> 00:06:42,834 我會轉告亞理莎的 88 00:06:43,002 --> 00:06:46,404 上面對點心寫了什麼 89 00:06:46,572 --> 00:06:49,007 非常好 被誇獎了 90 00:06:49,142 --> 00:06:51,702 除了巴黎之外 吃不到這麼好的點心 91 00:06:51,811 --> 00:06:54,610 真的嗎? 92 00:06:54,747 --> 00:06:56,738 很奇怪 93 00:06:56,883 --> 00:06:59,784 太好了 這傢伙最近失去自信 94 00:07:00,420 --> 00:07:03,151 這樣客人就會增多了 95 00:07:06,726 --> 00:07:08,660 打擾了 96 00:07:08,795 --> 00:07:11,924 我想看那本雜誌 97 00:07:12,064 --> 00:07:14,726 雜誌不是影印過了嗎? 98 00:07:14,867 --> 00:07:15,993 我想看 99 00:07:16,135 --> 00:07:19,196 應該是放在那裡 自己看吧 100 00:07:19,739 --> 00:07:23,266 剛剛木尾原在這兒看 可能被木尾原拿走了 101 00:07:28,748 --> 00:07:32,446 糟糕 想不到會拍大特寫 102 00:07:32,585 --> 00:07:35,054 拍得不錯吧 103 00:07:35,188 --> 00:07:37,418 不知道 104 00:07:37,523 --> 00:07:40,652 傷腦筋 105 00:07:42,728 --> 00:07:44,628 可以借看一下嗎? 106 00:07:46,833 --> 00:07:49,393 我好像演員哦 107 00:07:53,439 --> 00:07:58,969 一點也沒誇獎到 果然 108 00:08:01,681 --> 00:08:05,709 我扯大家後腿了嗎? 109 00:08:05,852 --> 00:08:07,650 慢慢來嘛 110 00:08:08,454 --> 00:08:10,513 不想幹了 111 00:08:10,656 --> 00:08:16,925 我無意阻止不想幹的人 苦惱的話 就應練技術吧 112 00:08:19,499 --> 00:08:23,231 你看 父不傢明星 113 00:08:28,508 --> 00:08:29,600 不會吧 114 00:08:29,742 --> 00:08:32,643 他已經看到那本雜誌了 115 00:08:32,778 --> 00:08:34,177 不是叫你藏起來嗎? 116 00:08:34,313 --> 00:08:40,719 我有藏 但木尾原又翻出來看 117 00:08:42,922 --> 00:08:47,519 是誰幹這種事的 竟然傷害我的玉照 118 00:08:47,660 --> 00:08:50,322 這太傷人了 119 00:08:50,496 --> 00:08:52,294 他可能去散步了 120 00:08:52,498 --> 00:08:54,626 我也這麼認為 應該是吧 121 00:08:54,734 --> 00:08:56,964 有留下一封信耶 122 00:08:57,103 --> 00:08:59,504 信 在哪裡 123 00:09:05,211 --> 00:09:07,839 他好像大受打擊 124 00:09:07,980 --> 00:09:10,506 把good bye寫成 good be 125 00:09:10,616 --> 00:09:13,677 他看來很粗心 其實神經很脆弱的 126 00:09:13,819 --> 00:09:17,084 最近他似乎喪失信心 127 00:09:17,223 --> 00:09:21,785 我叫他想一些特別的點心 他好像都做不出來 128 00:09:21,928 --> 00:09:24,863 你的蝦子幕斯大受好評 所以他急了 129 00:09:24,997 --> 00:09:26,487 你有沒有去看置物櫃 130 00:09:26,566 --> 00:09:27,965 有 行李呢 131 00:09:28,100 --> 00:09:28,623 都在 132 00:09:28,734 --> 00:09:30,634 他去打柏青哥了吧 133 00:09:30,770 --> 00:09:34,900 他向靜香求婚被拒時 失蹤了二十個小時 134 00:09:35,041 --> 00:09:36,634 他跑去哪裡了 135 00:09:36,776 --> 00:09:40,906 說不定跑到印度當阿三了 真糟糕 136 00:09:41,047 --> 00:09:44,574 總之大家等他回來吧 137 00:09:44,717 --> 00:09:48,278 他東西沒帶走 說不定很快就會回來了 138 00:09:48,421 --> 00:09:51,550 而且問題是今天晚上的點心 139 00:09:51,691 --> 00:09:53,420 田三 你會做什麼嗎? 140 00:09:53,559 --> 00:09:55,527 我會做簡單的布丁 141 00:09:55,661 --> 00:09:57,060 蛋糕就買外頭的吧 142 00:09:57,196 --> 00:09:59,824 我去買 你去車站前的蛋糕店買 143 00:09:59,966 --> 00:10:00,762 知道了 144 00:10:00,900 --> 00:10:05,269 今晚就用那些應付吧 145 00:10:05,404 --> 00:10:08,237 明天呢 明天的事明天再想吧 146 00:10:08,341 --> 00:10:10,435 快點 不然來不及 是 147 00:10:10,576 --> 00:10:13,637 剩下的 柱皮耶 你也想辦法做些點心 148 00:10:13,779 --> 00:10:16,305 知道了 149 00:10:51,984 --> 00:10:53,952 情況怎樣 150 00:10:54,086 --> 00:10:57,818 有點噁心 竟然傻笑 151 00:10:57,957 --> 00:10:59,447 他幹嘛租在那裡 152 00:10:59,625 --> 00:11:03,493 那裡很陰涼 可以讓心情平復下來 153 00:11:04,864 --> 00:11:07,356 總之 我只擔心他亂喝酒 154 00:11:07,500 --> 00:11:11,903 所以把 最寶貴的兩瓶酒拿出來 155 00:11:12,038 --> 00:11:13,506 我去拉他出來 156 00:11:13,639 --> 00:11:17,337 不 他跟你不同 是個神經脆弱的人 157 00:11:17,476 --> 00:11:19,672 用蠻力拉出來不好 158 00:11:19,812 --> 00:11:21,644 是嗎? 159 00:11:21,781 --> 00:11:22,748 老闆 是 160 00:11:22,882 --> 00:11:24,611 這裡交給您了 161 00:11:24,750 --> 00:11:29,210 餐廳方面不必擔心 請多花點時間說服他吧 162 00:11:29,321 --> 00:11:30,811 靜香 妳一起來吧 163 00:11:30,956 --> 00:11:31,787 好 164 00:11:31,924 --> 00:11:34,416 我一起去 廚房這邊交給你 165 00:11:34,560 --> 00:11:36,756 可是 沒問題的 走吧 166 00:11:44,470 --> 00:11:45,835 成志 167 00:11:45,971 --> 00:11:50,704 什麼嘛 你是笨蛋嗎? 168 00:11:50,843 --> 00:11:54,245 我給大家添麻煩 169 00:11:54,380 --> 00:11:56,371 我知道 170 00:11:56,482 --> 00:11:58,041 來 走了 171 00:11:58,184 --> 00:11:59,948 我已經不行了 172 00:12:00,086 --> 00:12:03,386 為了那種報導而沮喪幹什麼 173 00:12:03,522 --> 00:12:04,990 不是 174 00:12:05,124 --> 00:12:08,958 你做 的點 AN >好 吃 我 保證 175 00:12:09,095 --> 00:12:13,794 算了 我自己最了解 176 00:12:13,933 --> 00:12:16,925 我的點心不合靜香的料理 177 00:12:17,069 --> 00:12:18,559 沒那種事啦 178 00:12:18,704 --> 00:12:20,672 不 就是這樣 179 00:12:20,773 --> 00:12:22,708 妳有才能 我沒有 180 00:12:22,708 --> 00:12:25,541 沒那種事 是呀 181 00:12:25,711 --> 00:12:29,841 你做的蛋糕確實不怎麼好吃 182 00:12:29,982 --> 00:12:33,543 有的太硬 有的太宜炎 奶油也不好好篩 183 00:12:33,719 --> 00:12:34,709 聲香 妳幹嘛挑剔 184 00:12:34,854 --> 00:12:39,451 你少囉唆 聽我講完 我喜歡你做的點心 185 00:12:39,592 --> 00:12:41,321 有樸素的感覺 186 00:12:41,460 --> 00:12:43,224 很像母親做的點心 187 00:12:43,362 --> 00:12:44,420 說得好 188 00:12:44,530 --> 00:12:49,195 什麼嘛 講的活像外行人做的 好像是耶 189 00:12:49,335 --> 00:12:50,268 可是很溫暖 190 00:12:50,402 --> 00:12:51,369 對 191 00:12:51,504 --> 00:12:56,203 只有你 能做出那種溫馨的點心 192 00:12:57,476 --> 00:13:00,776 真的 193 00:13:00,913 --> 00:13:03,177 我不會說謊的 194 00:13:04,216 --> 00:13:06,378 總之我們到上面吧 195 00:13:06,485 --> 00:13:09,216 走了 好痛好痛 成志 196 00:13:09,355 --> 00:13:11,619 他咬我 197 00:13:11,757 --> 00:13:15,057 呈 我真的要生氣了 198 00:13:21,567 --> 00:13:22,193 怎麼樣 199 00:13:22,334 --> 00:13:24,564 算了 不管他 200 00:13:25,504 --> 00:13:27,734 我去看看 201 00:13:32,511 --> 00:13:36,004 成誌 打起精神來 202 00:13:39,552 --> 00:13:41,179 看 203 00:13:41,320 --> 00:13:44,119 點心在等著你 204 00:13:55,434 --> 00:13:59,632 成志 我跟靜香不同 是二流廚師 205 00:13:59,839 --> 00:14:01,329 但以後還有得發展啊 206 00:14:01,507 --> 00:14:03,373 對呀 207 00:14:03,509 --> 00:14:05,307 我果然是二流的 208 00:14:05,511 --> 00:14:07,673 廚師是沒有一流二流之分 209 00:14:07,847 --> 00:14:12,512 你剛才是這樣講嗎? 沒錯 210 00:14:12,618 --> 00:14:15,849 田山 我可能會辭職 211 00:14:16,021 --> 00:14:18,183 你在說什麼傻話 212 00:14:18,357 --> 00:14:21,793 我不想再給大家添麻煩 沒人認為你是麻煩 213 00:14:21,927 --> 00:14:23,918 對啊 214 00:14:24,096 --> 00:14:25,655 千石也這麼認為的嗎? 215 00:14:25,865 --> 00:14:28,163 你別管那傢伙 216 00:14:28,300 --> 00:14:32,794 有時我好怕 好怕他 217 00:14:32,972 --> 00:14:36,033 他就是那種長相 218 00:14:36,208 --> 00:14:38,506 他也說希望我辭職 219 00:14:38,644 --> 00:14:40,578 千石不會說那種話的 220 00:14:40,713 --> 00:14:43,478 你呢 我不準你走 221 00:14:43,582 --> 00:14:47,177 我們都是一起打拼過來的 今後也要在一起 222 00:14:47,419 --> 00:14:49,183 一起成長苗壯 223 00:14:54,693 --> 00:14:58,652 我是討厭你 但也喜歡你 224 00:14:59,665 --> 00:15:04,000 連作夢都會夢到你 所以請你別說辭職的話 225 00:15:08,974 --> 00:15:10,499 我們走吧 226 00:15:10,676 --> 00:15:13,475 好痛好痛 227 00:15:13,579 --> 00:15:14,671 看來是不行了 228 00:15:14,914 --> 00:15:18,544 田山 這裡交給我 229 00:15:18,684 --> 00:15:20,880 你回去工作吧 230 00:15:21,153 --> 00:15:24,145 我會再來 加油 231 00:15:24,323 --> 00:15:25,984 可 天 232 00:15:33,732 --> 00:15:35,496 糟了 233 00:15:37,536 --> 00:15:38,901 為什麼變成那樣 234 00:15:39,038 --> 00:15:41,166 他陷進去了 235 00:15:41,307 --> 00:15:44,174 搞什麼鬼 236 00:15:44,310 --> 00:15:46,904 千石實在若人生氣 237 00:15:47,012 --> 00:15:49,037 他怎麼了 238 00:15:49,214 --> 00:15:51,410 他叫成志辭職 239 00:15:51,550 --> 00:15:52,608 不會吧 240 00:15:52,785 --> 00:15:55,618 他為什麼要說那種話 241 00:15:55,721 --> 00:15:58,520 蛋糕買來了 拿來這邊 242 00:15:58,624 --> 00:15:59,648 點心也買來了 243 00:15:59,825 --> 00:16:02,726 柱皮耶 快點 來趕工吧 244 00:16:04,964 --> 00:16:09,424 呈 這些東西能夠做什麼 245 00:16:10,469 --> 00:16:11,834 千石 可 天 246 00:16:11,971 --> 00:16:14,565 田山拔不出來 247 00:16:19,144 --> 00:16:21,511 你太熱了 閃邊去 248 00:16:21,647 --> 00:16:23,411 少囉唆 249 00:16:29,154 --> 00:16:31,987 不敢相信 250 00:16:33,125 --> 00:16:34,718 聯絡消防隊好了 251 00:16:34,860 --> 00:16:36,225 再看一下情況吧 252 00:16:36,362 --> 00:16:37,989 怎麼 成志情況如何 253 00:16:38,130 --> 00:16:40,292 還是很沮喪 真拿他沒辦法 254 00:16:40,432 --> 00:16:42,127 請用 255 00:16:47,039 --> 00:16:49,235 不錯 256 00:16:49,341 --> 00:16:51,400 裕郎的雞尾酒完成了 257 00:16:51,543 --> 00:16:52,669 你等以後再喝 258 00:16:52,811 --> 00:16:55,337 等等 給我喝一杯 259 00:16:55,447 --> 00:16:56,642 這個酒調得好 260 00:16:56,782 --> 00:16:58,017 靜香 妳也來一杯 261 00:16:58,017 --> 00:16:59,883 太棒了 262 00:17:00,019 --> 00:17:02,511 馬上加入菜單吧 263 00:17:02,654 --> 00:17:05,680 可以叫神郎雞尾酒嗎? 264 00:17:05,824 --> 00:17:09,055 我很高興 但有點害闔耶 265 00:17:09,862 --> 00:17:11,557 這是我的光榮 266 00:17:11,697 --> 00:17:15,793 想不到政子調的雞尾酒 會加上我的名字 267 00:17:15,934 --> 00:17:23,341 祿郎 對不起 這不叫做神郎雞尾酒 268 00:17:23,475 --> 00:17:26,103 叫做範電一號雞尾酒 269 00:17:26,245 --> 00:17:28,145 你說什麼 270 00:17:28,280 --> 00:17:32,046 對不起 271 00:17:32,384 --> 00:17:35,012 今晚就推出吧 272 00:17:39,224 --> 00:17:42,285 荒唐 怎可能叫範朝一號雞尾酒 273 00:17:42,428 --> 00:17:44,362 笑死人了 274 00:17:46,165 --> 00:17:49,135 什麼事 你不知道嗎? 275 00:17:49,268 --> 00:17:51,202 知道什麼 276 00:17:51,336 --> 00:17:54,203 你太遲鈍了 這慶明顯還沒發現 277 00:17:54,339 --> 00:17:55,704 靜香 別說了 278 00:17:55,841 --> 00:17:56,501 什麼 279 00:17:56,642 --> 00:17:59,668 隱瞞是沒用的 280 00:17:59,812 --> 00:18:00,870 什麼事 281 00:18:01,080 --> 00:18:07,042 瑪西跟犯人 兩人關係恢復了 282 00:18:07,186 --> 00:18:08,153 不可能 283 00:18:08,287 --> 00:18:12,155 早上兩人還一起上班呢 284 00:18:14,927 --> 00:18:17,055 來 285 00:18:17,996 --> 00:18:20,090 喝一杯 286 00:18:20,899 --> 00:18:23,129 我完全不曉得 287 00:18:23,268 --> 00:18:25,794 對不起 288 00:18:25,938 --> 00:18:28,134 妳不必道歉的 289 00:18:29,374 --> 00:18:33,140 啊 對了 那真是太好了 290 00:18:50,362 --> 00:18:52,194 不可以哭哦 291 00:18:53,899 --> 00:18:58,803 為什麼 為什麼妳以為我會哭 292 00:18:58,937 --> 00:19:03,568 因為你還喜歡她 293 00:19:05,644 --> 00:19:08,875 妳怎麼知道 294 00:19:09,014 --> 00:19:13,645 全日本人都知道 295 00:19:21,560 --> 00:19:24,257 謝謝你們 吃飽了 謝謝 296 00:19:24,363 --> 00:19:28,129 千石 又增加一個了 297 00:19:28,267 --> 00:19:28,995 這次是誰 298 00:19:29,168 --> 00:19:30,431 老闆 299 00:19:30,569 --> 00:19:31,661 怎麼會是他 300 00:19:31,803 --> 00:19:34,170 好像是失戀打擊過大 301 00:19:41,180 --> 00:19:45,845 那邊風很強 坐這邊吧 302 00:19:51,290 --> 00:19:54,419 跟她到什麼階段了 303 00:19:55,794 --> 00:19:57,888 就是三條政子啊 304 00:19:58,597 --> 00:20:00,429 這我說不出口 305 00:20:00,566 --> 00:20:02,193 接吻了嗎? 306 00:20:02,334 --> 00:20:05,497 別說了 這是重要問題 307 00:20:05,637 --> 00:20:09,369 我們有接吻 也去看電影 308 00:20:09,508 --> 00:20:11,374 只去看電影 309 00:20:11,510 --> 00:20:13,171 兩個人去 310 00:20:13,278 --> 00:20:15,303 只有這樣 311 00:20:15,447 --> 00:20:17,074 什麼只有這樣 312 00:20:17,216 --> 00:20:19,651 這樣不算交往 313 00:20:19,785 --> 00:20:20,911 為什麼不算 314 00:20:21,053 --> 00:20:26,253 因為 看電影太普通了 315 00:20:26,391 --> 00:20:27,859 是這樣嗎? 316 00:20:27,993 --> 00:20:30,587 柱皮耶也有跟她去看電影 317 00:20:30,729 --> 00:20:32,458 他有跟三條去看 對呀 318 00:20:32,598 --> 00:20:34,066 我也有跟她去看過一次 319 00:20:34,233 --> 00:20:36,463 你跟三條 後來還一起吃飯 320 00:20:36,602 --> 00:20:44,202 你跟三條 看電影吃飯在這個時代不算約會 321 00:20:44,309 --> 00:20:47,574 你這樣不算失戀啦 322 00:20:47,713 --> 00:20:50,978 可是 323 00:20:51,116 --> 00:20:54,882 我向靜香求婚接吻都被拒絕 324 00:20:55,020 --> 00:20:55,851 你跟她接吻了嗎? 325 00:20:55,988 --> 00:21:00,255 這才叫做失戀 你接吻過了嗎?少囉唆 326 00:21:00,792 --> 00:21:03,261 幹什麼 327 00:21:14,273 --> 00:21:15,468 這樣就好了 328 00:21:15,607 --> 00:21:17,268 了不起 329 00:21:17,409 --> 00:21:19,741 別說這是外面買的 330 00:21:19,878 --> 00:21:21,573 知道了 331 00:21:26,285 --> 00:21:28,379 老闆 332 00:21:28,754 --> 00:21:30,552 我聽到了 333 00:21:30,689 --> 00:21:34,284 男人失戀算什麼 334 00:21:35,360 --> 00:21:39,729 我保證幫你介紹女人 335 00:21:39,865 --> 00:21:41,424 對不起 336 00:21:41,566 --> 00:21:45,901 世上有許多好女人 337 00:21:46,038 --> 00:21:48,939 幹嘛兄弟倆爭奪一個女人 338 00:21:49,074 --> 00:21:50,906 對啊 339 00:21:53,111 --> 00:21:54,806 請看 340 00:21:54,946 --> 00:21:57,608 看膩了再還我 341 00:21:57,883 --> 00:22:03,049 沒關係 這是我收集的剪報 342 00:22:03,188 --> 00:22:07,523 所有色情業界的情報 一條也沒漏過 343 00:22:10,395 --> 00:22:12,159 謝謝 344 00:22:12,331 --> 00:22:13,730 再見 345 00:22:20,339 --> 00:22:23,138 本尾原也是個好人 346 00:22:30,015 --> 00:22:36,352 不不 來幫忙 347 00:22:36,455 --> 00:22:36,512 那邊不冷嗎? 沒問題的 348 00:22:40,559 --> 00:22:41,822 好冷 349 00:22:41,960 --> 00:22:43,758 你還敢喊冷 350 00:22:43,895 --> 00:22:51,325 真可悲 看到你們 我就更加的悲痛起來 351 00:22:51,403 --> 00:22:54,373 對不起 352 00:22:54,506 --> 00:22:56,873 意識太低了 353 00:22:58,443 --> 00:23:01,344 老闆 是 354 00:23:01,413 --> 00:23:05,475 你剛來不久的時候 355 00:23:05,617 --> 00:23:09,554 千石曾向客人推薦了 主廚做不出來的訂單 356 00:23:09,688 --> 00:23:14,182 一次就六道菜 357 00:23:14,393 --> 00:23:19,398 那時候大家團結起來 向不可能挑戰 358 00:23:19,398 --> 00:23:22,800 您還記得嗎? 是 359 00:23:22,901 --> 00:23:27,134 當一切平安結束時 你說了這樣的話 360 00:23:27,305 --> 00:23:33,506 客人不曉得廚房發生的事情 快樂地用餐 361 00:23:33,645 --> 00:23:37,172 看起來那麼快樂 真的很不可思議 362 00:23:37,315 --> 00:23:44,483 這樣就好了 這才是餐廳 363 00:23:44,623 --> 00:23:52,428 我還記得那時候我在一邊 聽到感動得流淚 364 00:23:54,466 --> 00:23:57,299 那才是餐廳 365 00:23:57,469 --> 00:24:03,897 我們是為了讓客人快樂用餐 才揮汗努力 366 00:24:04,075 --> 00:24:12,847 而他們完全沒察覺到 章受用餐之樂與美酒 367 00:24:12,984 --> 00:24:15,851 我以這工作為榮 368 00:24:15,987 --> 00:24:20,982 所以放棄工作好位 租在這裡的各位 369 00:24:21,159 --> 00:24:24,527 令我精神上難以芃受 370 00:24:25,997 --> 00:24:28,432 今天我是不苛求了 371 00:24:28,600 --> 00:24:32,298 可是下次請到別的地方偷懶 372 00:24:32,504 --> 00:24:35,906 我又不是自願待在這裡的 373 00:24:52,691 --> 00:24:55,626 大庭 374 00:24:55,794 --> 00:24:57,489 給你添麻煩了 375 00:25:00,298 --> 00:25:04,963 各位 我要走了 你們也一起離開好嗎? 376 00:25:07,138 --> 00:25:12,702 成志你不需要辭職 你是餐廳需要的人 377 00:25:12,844 --> 00:25:16,781 不管別人說什麼 我都要你留下來 378 00:25:16,948 --> 00:25:18,313 我保證 379 00:25:20,118 --> 00:25:22,280 老闆是我 380 00:25:32,697 --> 00:25:34,392 打擾你了 381 00:25:40,605 --> 00:25:43,870 這是點小心意 給你 382 00:25:45,343 --> 00:25:46,435 不必 383 00:25:46,578 --> 00:25:51,539 可是不用個東西表達心意 我會很難過 384 00:25:51,616 --> 00:25:53,778 請收下吧 385 00:25:57,055 --> 00:25:58,955 我收下了 386 00:26:00,592 --> 00:26:02,788 失禮了 387 00:26:05,063 --> 00:26:07,327 謝謝 388 00:26:09,701 --> 00:26:12,796 我怎麼辦 389 00:26:24,149 --> 00:26:26,083 柱 皮耶 拿奶油給我 390 00:26:55,747 --> 00:26:57,374 褲郎 391 00:27:01,653 --> 00:27:04,714 對不起 什麼都沒告訴你 392 00:27:04,856 --> 00:27:10,192 不必了 反正妳也沒義務告訴我 393 00:27:10,662 --> 00:27:16,362 小本局 又 戰 訴 "1 區 告 吃同 嗎 583? 394 00:27:16,501 --> 00:27:19,266 他與他太太正式離婚了 395 00:27:21,573 --> 00:27:23,166 這樣啊 396 00:27:23,308 --> 00:27:25,709 他被趕出家門了 397 00:27:27,412 --> 00:27:29,813 孩子呢 398 00:27:29,948 --> 00:27:33,384 判給太太監護 399 00:27:33,518 --> 00:27:35,111 哦 400 00:27:36,121 --> 00:27:40,024 我只能保護一個人 401 00:27:42,727 --> 00:27:49,827 他只是長相況惡 其實很怕寂寅的 你知道吧 402 00:27:50,835 --> 00:27:56,001 我知道 403 00:27:56,141 --> 00:27:57,302 對不起 404 00:28:00,378 --> 00:28:05,214 妳還是跟他好了 一定的 405 00:28:06,885 --> 00:28:09,183 我也拜託妳了 406 00:28:11,589 --> 00:28:14,684 可是 實在有點遺居 407 00:28:16,461 --> 00:28:20,193 妳可以說的 何必隱瞞至今 408 00:28:22,600 --> 00:28:24,796 我怕會破壞重要的東西 409 00:28:27,005 --> 00:28:29,440 我希望與你永保良好的關係 410 00:28:32,844 --> 00:28:36,781 對我而言 你也是重要的人 411 00:28:39,784 --> 00:28:41,718 妳的心意我了解 412 00:28:43,822 --> 00:28:48,225 對不起 我是任性的女人 413 00:28:48,359 --> 00:28:50,953 不 絕沒那種事 414 00:28:52,630 --> 00:28:53,791 謝謝 415 00:28:56,601 --> 00:28:58,194 辛苦你了 416 00:28:58,303 --> 00:28:59,771 辛苦了 417 00:29:14,619 --> 00:29:16,644 和可 418 00:29:17,789 --> 00:29:19,757 可 天 419 00:29:20,091 --> 00:29:25,222 你聽到啦 不 我沒偷聽 是自然聽到的 420 00:29:25,363 --> 00:29:27,457 她說我是重要的人 421 00:29:27,599 --> 00:29:29,761 她說了 422 00:29:29,834 --> 00:29:36,604 她果然對我有點意思 以後鹿死誰手還不知道 423 00:29:37,342 --> 00:29:41,006 老闆萬歲 萬歲 424 00:29:42,280 --> 00:29:45,409 老闆 可以來一下嗎? 425 00:29:46,985 --> 00:29:50,080 我有事與您談 426 00:29:50,555 --> 00:29:53,081 我也有話想說 427 00:29:53,224 --> 00:29:55,192 主說 請說 428 00:29:55,326 --> 00:29:58,887 聽說你叫成志辭職 429 00:29:59,030 --> 00:30:02,125 為什麼 你能毫不在乎地說出口 430 00:30:02,267 --> 00:30:03,598 我是在激勵他 431 00:30:03,735 --> 00:30:05,464 但他因此受到傷害 432 00:30:06,371 --> 00:30:08,601 下炊我會改進 433 00:30:08,706 --> 00:30:11,368 他不是壞點心師 434 00:30:11,509 --> 00:30:16,572 但是 為了 讓好友餐廳成為一流餐廳 435 00:30:16,714 --> 00:30:18,341 他不適合這家餐廳 436 00:30:18,483 --> 00:30:20,212 是嗎? 437 00:30:20,385 --> 00:30:27,553 老闆不了解點心有多重要 438 00:30:27,692 --> 00:30:35,258 客人對於最後所吃的料理 印象最深刻 439 00:30:35,400 --> 00:30:44,832 必須假稱外面買來的蛋糕 是餐廳的點心師傅所做的 440 00:30:44,943 --> 00:30:50,848 侍者為難的心情 老闆你了解嗎? 441 00:30:50,915 --> 00:30:55,546 多年做這種工作 我頭一次嚐到那種恥辱 442 00:30:55,687 --> 00:30:57,052 這我道歉 443 00:30:57,188 --> 00:30:59,020 這種事不可再發生一次 444 00:30:59,157 --> 00:31:02,422 坦白說 是一次都不該發生的 445 00:31:03,561 --> 00:31:05,757 我保證 446 00:31:05,897 --> 00:31:09,026 成志已經反省了 447 00:31:09,167 --> 00:31:12,228 我不會 讓今天這樣的事再發生 448 00:31:12,370 --> 00:31:17,103 請給他一次機會 拜託你 449 00:31:17,242 --> 00:31:19,609 老闆 450 00:31:19,744 --> 00:31:24,978 料理是品味呀 451 00:31:25,116 --> 00:31:28,552 跟人的韻律感 運動神經一樣 452 00:31:28,686 --> 00:31:33,317 會受天生的才能影響 453 00:31:33,458 --> 00:31:37,520 某種程度的努力 或許能改變一些 454 00:31:37,629 --> 00:31:38,960 可是 455 00:31:39,097 --> 00:31:42,533 要達到一流 456 00:31:42,667 --> 00:31:48,470 我認為 遇到挫折就想放棄工作的人 457 00:31:48,606 --> 00:31:52,509 不可能成為一個好點心師 458 00:31:52,644 --> 00:31:56,205 這不試試看怎麼知道 459 00:31:56,347 --> 00:32:02,719 老闆 如果你真想讓 這家餐廳成為一流餐廳 460 00:32:02,820 --> 00:32:04,754 就該請新的點心師 461 00:32:04,956 --> 00:32:06,424 我辦不到 462 00:32:06,557 --> 00:32:09,049 你應 蕊 紋司 月 463 00:32:09,193 --> 00:32:11,491 千石 464 00:32:11,629 --> 00:32:14,724 以前我說過不願 讓員工因自己而不幸 465 00:32:14,832 --> 00:32:15,765 你不是諒解了嗎? 466 00:32:15,967 --> 00:32:18,129 這次情況不同 467 00:32:18,269 --> 00:32:23,469 我是為了讓這家餐廳 成為一流餐廳而努力過來的 468 00:32:23,608 --> 00:32:28,739 只差一步 那夢想就達成了 469 00:32:28,880 --> 00:32:33,442 "而如今 被一個人給扯後腿 470 00:32:33,584 --> 00:32:35,609 我要讓成志留下來 471 00:32:35,753 --> 00:32:36,276 老闆 472 00:32:36,421 --> 00:32:39,482 不需要 請別的點 點心師 473 00:32:39,624 --> 00:32:42,525 我要用現有的成員做下去 474 00:32:42,627 --> 00:32:44,857 用現有的成員 使餐廳成為一流餐廳 475 00:32:45,029 --> 00:32:45,461 不可能的 476 00:32:45,563 --> 00:32:48,294 請別的廚師來讓餐廳 獲得好評有什麼意義 477 00:32:48,433 --> 00:32:51,403 這不是社團活動 這個我知道 478 00:32:51,536 --> 00:32:55,131 我們是專業的 應該拋棄不該有的同伴意識 479 00:32:55,273 --> 00:32:56,763 我要保留現有成員 480 00:32:56,908 --> 00:32:59,172 現有的點心師辦不到的 不做怎麼知道 481 00:32:59,344 --> 00:33:01,438 我知道 482 00:33:01,612 --> 00:33:04,343 那就別當一流餐廳好了 483 00:33:04,515 --> 00:33:05,607 褲郎 484 00:33:05,783 --> 00:33:10,050 我不想開除人 來讓餐廳成為一流的 485 00:33:12,824 --> 00:33:14,656 辛苦你了 486 00:33:39,684 --> 00:33:44,053 妳還在 487 00:33:44,122 --> 00:33:46,420 得替明天做準備 488 00:33:49,961 --> 00:33:54,125 我與老闆起爭執 489 00:33:54,265 --> 00:33:57,235 真難得 490 00:33:57,668 --> 00:33:59,966 這是第一次 491 00:34:01,105 --> 00:34:03,403 次 字 袁 嗎 層 的 4 恨 日 嗎? 492 00:34:06,277 --> 00:34:07,904 真有趣 493 00:34:10,248 --> 00:34:13,707 妳在做什麼 494 00:34:13,885 --> 00:34:15,649 明天的材 495 00:34:15,787 --> 00:34:20,554 我在鰲高湯 免得明天來不及 496 00:34:20,691 --> 00:34:23,456 法國巴黎的餐廳也是這麼做的 497 00:34:23,594 --> 00:34:26,620 是呀 我想向那個挑戰看看 498 00:34:26,798 --> 00:34:28,994 很了不起 499 00:34:31,936 --> 00:34:34,337 有什麼事嗎? 500 00:34:35,940 --> 00:34:42,869 我的任務 是讓這家餐廳 成為一流餐廳 501 00:34:43,014 --> 00:34:48,851 但老闆說 不成為一流餐廳也無所謂 502 00:34:48,986 --> 00:34:54,481 是哪個老闆說的 我們老闆吧 503 00:34:54,625 --> 00:34:56,923 想也知道是怎麼回事 504 00:34:57,061 --> 00:35:03,626 他說話是不經大腦的 幹嘛在意呢 自找煩惱 505 00:35:07,171 --> 00:35:09,105 嚐個味道 506 00:35:18,683 --> 00:35:20,447 很好 507 00:35:20,585 --> 00:35:23,452 這個高湯明天會獲得好評的 508 00:35:33,231 --> 00:35:37,429 那時候妳果然該去法國才對 509 00:35:37,568 --> 00:35:40,196 你呀 還記得那件事 510 00:35:40,338 --> 00:35:46,436 一流大廚 適合待在一流餐廳 511 00:35:48,513 --> 00:35:52,541 以我這一流大廚來講 512 00:35:52,683 --> 00:35:55,050 一流也有很多解釋 513 00:35:55,219 --> 00:35:58,587 比如料理是一流的 店的裝潢是一流的 514 00:35:58,723 --> 00:36:00,817 可 天 515 00:36:00,958 --> 00:36:05,555 工作的人是一流的 倒也不錯啊 516 00:36:05,696 --> 00:36:11,328 不是指手腕 是指人 517 00:36:11,469 --> 00:36:14,928 我覺得大家都很努力 518 00:36:15,072 --> 00:36:20,408 我不是 特別偏祖那個天真的老闆 519 00:36:20,545 --> 00:36:25,005 但他的善良 是超一流的 520 00:36:25,149 --> 00:36:29,882 而其他人呢 團結起來也是一流的 521 00:36:30,021 --> 00:36:34,254 我覺得很難找到像這樣 老闆與員工站在一起的餐廳 522 00:36:34,392 --> 00:36:37,418 雖然有時挺噁心的 523 00:36:39,297 --> 00:36:45,327 以這方面意義來看 這家餐廳非常自由啊 524 00:36:45,469 --> 00:36:48,632 我喜歡這家餐廳 525 00:36:48,773 --> 00:36:50,935 完全無辭職的意思 526 00:36:55,146 --> 00:36:57,979 你說 句話 呀 527 00:36:59,550 --> 00:37:03,851 談這種事是很令人害闔的 528 00:37:05,389 --> 00:37:08,484 你不會笑我吧 529 00:37:09,961 --> 00:37:11,520 千石 530 00:37:11,662 --> 00:37:14,393 對不起 531 00:37:14,532 --> 00:37:17,900 我想起過去的事了 532 00:37:18,035 --> 00:37:22,666 真過分 虧我這個一流廚師 跟你談起長篇大論 533 00:37:22,807 --> 00:37:24,536 對不起 534 00:37:24,675 --> 00:37:29,875 我在想餐廳的前任老闆 535 00:37:30,014 --> 00:37:37,922 他把所有他覺得不適任的人 一個個開除 536 00:37:38,055 --> 00:37:43,721 能勤薦他的 只有我 537 00:37:43,861 --> 00:37:49,493 最後 連我也走了 538 00:37:49,634 --> 00:37:55,630 離開餐廳時我對他說 539 00:37:55,773 --> 00:38:00,711 就算是被稱為一流餐廳 540 00:38:00,845 --> 00:38:05,976 只要你沒有為人著想的心 541 00:38:06,117 --> 00:38:11,783 這家餐廳連三流都不如 542 00:38:11,922 --> 00:38:17,156 如今我想起 過去一直忘記的話 543 00:38:20,598 --> 00:38:23,966 現在的我 544 00:38:24,101 --> 00:38:26,593 是那時候的他 545 00:38:39,517 --> 00:38:43,044 好 這樣就行了 546 00:38:43,954 --> 00:38:50,553 明天再交給別人整理 你還不回去嗎? 547 00:38:50,695 --> 00:38:54,154 我還要留下來一會兒 548 00:38:54,298 --> 00:38:56,357 那我先走了 549 00:39:39,210 --> 00:39:41,235 然後 550 00:39:41,445 --> 00:39:44,176 他下一個重大決定 551 00:39:58,863 --> 00:40:04,734 第一!怪) 個發現怪異的人是他 552 00:40:21,685 --> 00:40:23,449 就這樣 553 00:40:23,521 --> 00:40:28,322 傳說中的侍者 離開那家餐廳了 554 00:40:32,630 --> 00:40:36,225 是我的錯 555 00:40:36,367 --> 00:40:38,859 他放棄這家餐廳了 556 00:40:39,003 --> 00:40:41,734 我想不是 557 00:40:41,872 --> 00:40:48,175 他是放棄了自己 558 00:40:53,717 --> 00:40:56,516 哪有這麼不負責任的事 559 00:40:56,654 --> 00:40:59,055 他會自個兒回來的 560 00:40:59,190 --> 00:41:00,624 我也這麼認為 561 00:41:00,758 --> 00:41:02,089 我想 562 00:41:02,226 --> 00:41:05,025 他大概再也 不會穿上侍者的衣服了 563 00:41:05,162 --> 00:41:09,998 一個成熟的人 居然這樣不重視工作 564 00:41:10,134 --> 00:41:11,499 沒常識 565 00:41:11,635 --> 00:41:17,631 千石變成星星了 他沒有 566 00:41:17,775 --> 00:41:20,506 果然是我的錯 567 00:41:20,611 --> 00:41:23,512 不朮 吃同 人 放 當吧 568 00:41:23,614 --> 00:41:28,347 千石可能是認為我們能 自己維持餐廳而走的吧 569 00:41:28,552 --> 00:41:35,515 他不是很有遠見的人嗎? 570 00:41:38,963 --> 00:41:42,627 老闆 怎麼辦 571 00:41:42,766 --> 00:41:46,202 沒有千石在 餐廳開不下去呀 572 00:41:47,671 --> 00:41:54,441 那些議員太太今天要來 沒有千石是不行的 573 00:41:55,145 --> 00:41:58,206 誰曉得 574 00:41:58,349 --> 00:42:02,286 妳打電話給他們拒絕 這是沒辦法的 575 00:42:02,353 --> 00:42:05,550 請等一下 576 00:42:08,025 --> 00:42:10,926 餐廳還是得經營的 577 00:42:11,028 --> 00:42:12,052 本尾原 578 00:42:12,229 --> 00:42:15,756 千石不在 有我在 579 00:42:15,933 --> 00:42:22,896 餐廳經理是我 只是少一個侍者而已 580 00:42:23,040 --> 00:42:25,771 怎可因此停止經營呢 581 00:42:25,943 --> 00:42:28,310 贊成 582 00:42:28,445 --> 00:42:35,181 我們要證明 沒他在 我們也能好好經營下去 583 00:42:36,287 --> 00:42:42,624 這算是對千石的報恩 584 00:42:44,428 --> 00:42:46,328 靜香 585 00:42:49,967 --> 00:42:54,837 老闆 586 00:43:06,216 --> 00:43:07,809 準備開店 587 00:43:09,219 --> 00:43:16,888 妳跟我到辦公室寫 是 588 00:43:17,027 --> 00:43:24,764 那天 好友餐廳踏出新的一步 589 00:43:26,971 --> 00:43:32,876 一流法國餐廳就在眠前了 590 00:44:03,040 --> 00:44:04,337 然後 591 00:44:04,475 --> 00:44:07,877 創造許多奇蹟的餐廳 592 00:44:08,012 --> 00:44:12,176 真的成為一流餐廳時 593 00:44:12,316 --> 00:44:19,052 好友餐廳最大的奇蹟 就要發生了 594 00:44:19,189 --> 00:44:20,884 但是 595 00:44:21,025 --> 00:44:23,551 但那又是下一個故事了 38865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.