All language subtitles for 奇蹟餐廳 - 10-chi_tra
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,101 --> 00:00:05,470
年輕人啊 拋棄書本
叫一客點心吧
2
00:00:09,009 --> 00:00:11,671
田山 好了嗎?
好了
3
00:00:11,978 --> 00:00:16,438
他是點心師
4
00:00:16,583 --> 00:00:21,919
點心師是專門做點心的廚師
5
00:00:22,022 --> 00:00:24,116
好了 桃子點心做好了
6
00:00:24,257 --> 00:00:25,952
可
天
7
00:00:30,363 --> 00:00:32,923
有個人說
8
00:00:32,999 --> 00:00:38,028
年輕人啊 拋棄書本
叫一客點心吧
9
00:00:38,338 --> 00:00:44,971
最棒的點心
會使人忘記人生所有的煩惱
10
00:00:46,479 --> 00:00:51,383
可是點心師煩惱時
11
00:00:51,518 --> 00:00:54,954
該怎麼辦才好呢
12
00:00:55,522 --> 00:00:58,457
他的煩惱很深刻
13
00:00:58,591 --> 00:01:06,965
他的煩惱根源是不斷創出
獨特料理的天才廚師
14
00:01:07,067 --> 00:01:16,841
他不禁覺得自己的點心
在扯她與這家餐廳的後腿
15
00:01:25,185 --> 00:01:29,053
然後 他的煩惱
16
00:01:29,189 --> 00:01:34,628
發展成
動搖好友餐廳的大事件
17
00:03:00,180 --> 00:03:03,206
抱歉 來一下
是
18
00:03:06,786 --> 00:03:08,720
三條 老闆
19
00:03:08,855 --> 00:03:11,688
老闆 老闆 老闆
20
00:03:13,793 --> 00:03:16,319
找到了
在車站前的書報攤找到了
21
00:03:16,462 --> 00:03:18,328
辛苦你了
22
00:03:18,431 --> 00:03:21,332
第幾頁呢
在正中央
23
00:03:21,467 --> 00:03:23,765
怎麼了
上次的訪問刊出來了
24
00:03:23,903 --> 00:03:26,099
這慶快
25
00:03:26,172 --> 00:03:28,300
在後面
26
00:03:30,343 --> 00:03:31,367
我到了
27
00:03:31,511 --> 00:03:34,139
刊得好大呀
28
00:03:34,280 --> 00:03:35,406
真驚人
29
00:03:35,548 --> 00:03:36,845
本尾原 你看
30
00:03:36,983 --> 00:03:39,475
這是什麼
31
00:03:39,619 --> 00:03:46,525
好像有點嚴肅
傷腦筋 太嚴肅了
32
00:03:46,659 --> 00:03:49,754
拍得很大張嘛
33
00:03:49,896 --> 00:03:51,227
這是好宣傳
34
00:03:51,331 --> 00:03:55,199
我還叫他們別太在意呢
本尾原 你被拍得很帥哦
35
00:03:55,268 --> 00:03:59,136
喲? 那裡那裡-
啊 傷腦筋
36
00:03:59,239 --> 00:04:00,866
千石 你看
37
00:04:01,007 --> 00:04:02,270
很好啊
38
00:04:02,408 --> 00:04:05,844
有沒有我
還寫了些什麼
39
00:04:05,979 --> 00:04:08,141
這裡誇獎靜香的料理
40
00:04:08,281 --> 00:04:10,215
把這個影印下來 貼在廚房
41
00:04:10,917 --> 00:04:13,545
糟了
42
00:04:13,820 --> 00:04:16,221
怎麼了
43
00:04:16,356 --> 00:04:19,348
這樣很糟呀
44
00:04:21,194 --> 00:04:23,162
你被拍得不錯
45
00:04:23,296 --> 00:04:24,923
對不起
46
00:04:25,064 --> 00:04:28,364
為什麼寫你是總經理
47
00:04:28,501 --> 00:04:36,409
有寫嗎? 糟糕 他完全搞錯了
48
00:04:37,577 --> 00:04:40,547
看完了嗎? 有何感想
49
00:04:40,713 --> 00:04:43,842
木尾原太出風頭了
竟然沒有拍我
50
00:04:44,017 --> 00:04:47,976
不是那個啦
你是指點心嗎?
51
00:04:48,154 --> 00:04:50,782
確實有
點過於嚴
苛
52
00:04:50,957 --> 00:04:52,391
很糟糕
53
00:04:52,525 --> 00:04:56,894
但是上面寫的也沒錯
54
00:04:57,030 --> 00:05:01,433
我們的點心確實缺少獨創性
年看之下真的很平凡
55
00:05:01,534 --> 00:05:02,558
沒有才華嗎?
56
00:05:02,735 --> 00:05:06,399
靜香表現得越好
越凸顯了點心不夠好
57
00:05:06,572 --> 00:05:08,904
但他已經努力了
58
00:05:09,042 --> 00:05:12,501
這我不否定
59
00:05:12,679 --> 00:05:19,915
亞理莎 到別處去
60
00:05:19,986 --> 00:05:24,719
他們大部分都是誇獎
還是算了吧
61
00:05:24,857 --> 00:05:28,316
但是成志看到的話
會陷入低潮的
62
00:05:28,494 --> 00:05:30,258
這是沒辦法的
63
00:05:32,699 --> 00:05:35,634
為什麼要這樣寫呢
64
00:05:37,036 --> 00:05:40,529
好棒
這麼大篇的報導
65
00:05:40,707 --> 00:05:43,472
這是第一次耶
頭一次被媒體這樣介紹
66
00:05:43,609 --> 00:05:45,338
以後還會更多呢
67
00:05:45,478 --> 00:05:46,912
我好高興
68
00:05:47,080 --> 00:05:49,640
本尾原被拍得很帥
69
00:05:49,816 --> 00:05:51,181
怎麼拍那麼大張
70
00:05:51,317 --> 00:05:52,011
你們在說什麼
71
00:05:52,185 --> 00:05:54,244
上軟的採訪
貼出來了啊
72
00:05:54,420 --> 00:05:59,017
這是怎麼回事
什麼 糟糕
73
00:05:59,158 --> 00:06:01,252
有誇獎靜香的料理耶
74
00:06:01,361 --> 00:06:04,797
她的法國料理手藝
可列入日本人的前五名
75
00:06:04,964 --> 00:06:08,628
在哪裡 那裡
太棒了
76
00:06:08,735 --> 00:06:09,964
那當然了
77
00:06:10,103 --> 00:06:12,868
有沒有寫點心
沒有寫
78
00:06:13,005 --> 00:06:14,302
什麼 真奇怪
79
00:06:14,374 --> 00:06:17,071
這裡這裡
上面寫了什麼
80
00:06:17,210 --> 00:06:22,205
但是有一點令人在意
這裡的點心
81
00:06:22,348 --> 00:06:22,906
看不清楚
82
00:06:23,082 --> 00:06:24,880
怎麼這樣吊人胃口
83
00:06:25,017 --> 00:06:28,510
喂 沒有影印清楚耶
84
00:06:28,621 --> 00:06:32,524
那是亞理落的腳印
影印時被牠趾過去
85
00:06:32,658 --> 00:06:35,992
這是亞理落的腳嗎?
對 那是腳印
86
00:06:36,129 --> 00:06:40,794
那隻鳥也太會惡作劇了
竟然踩在重要的地方
87
00:06:40,900 --> 00:06:42,834
我會轉告亞理莎的
88
00:06:43,002 --> 00:06:46,404
上面對點心寫了什麼
89
00:06:46,572 --> 00:06:49,007
非常好
被誇獎了
90
00:06:49,142 --> 00:06:51,702
除了巴黎之外
吃不到這麼好的點心
91
00:06:51,811 --> 00:06:54,610
真的嗎?
92
00:06:54,747 --> 00:06:56,738
很奇怪
93
00:06:56,883 --> 00:06:59,784
太好了
這傢伙最近失去自信
94
00:07:00,420 --> 00:07:03,151
這樣客人就會增多了
95
00:07:06,726 --> 00:07:08,660
打擾了
96
00:07:08,795 --> 00:07:11,924
我想看那本雜誌
97
00:07:12,064 --> 00:07:14,726
雜誌不是影印過了嗎?
98
00:07:14,867 --> 00:07:15,993
我想看
99
00:07:16,135 --> 00:07:19,196
應該是放在那裡 自己看吧
100
00:07:19,739 --> 00:07:23,266
剛剛木尾原在這兒看
可能被木尾原拿走了
101
00:07:28,748 --> 00:07:32,446
糟糕 想不到會拍大特寫
102
00:07:32,585 --> 00:07:35,054
拍得不錯吧
103
00:07:35,188 --> 00:07:37,418
不知道
104
00:07:37,523 --> 00:07:40,652
傷腦筋
105
00:07:42,728 --> 00:07:44,628
可以借看一下嗎?
106
00:07:46,833 --> 00:07:49,393
我好像演員哦
107
00:07:53,439 --> 00:07:58,969
一點也沒誇獎到 果然
108
00:08:01,681 --> 00:08:05,709
我扯大家後腿了嗎?
109
00:08:05,852 --> 00:08:07,650
慢慢來嘛
110
00:08:08,454 --> 00:08:10,513
不想幹了
111
00:08:10,656 --> 00:08:16,925
我無意阻止不想幹的人
苦惱的話 就應練技術吧
112
00:08:19,499 --> 00:08:23,231
你看 父不傢明星
113
00:08:28,508 --> 00:08:29,600
不會吧
114
00:08:29,742 --> 00:08:32,643
他已經看到那本雜誌了
115
00:08:32,778 --> 00:08:34,177
不是叫你藏起來嗎?
116
00:08:34,313 --> 00:08:40,719
我有藏
但木尾原又翻出來看
117
00:08:42,922 --> 00:08:47,519
是誰幹這種事的
竟然傷害我的玉照
118
00:08:47,660 --> 00:08:50,322
這太傷人了
119
00:08:50,496 --> 00:08:52,294
他可能去散步了
120
00:08:52,498 --> 00:08:54,626
我也這麼認為 應該是吧
121
00:08:54,734 --> 00:08:56,964
有留下一封信耶
122
00:08:57,103 --> 00:08:59,504
信 在哪裡
123
00:09:05,211 --> 00:09:07,839
他好像大受打擊
124
00:09:07,980 --> 00:09:10,506
把good bye寫成 good be
125
00:09:10,616 --> 00:09:13,677
他看來很粗心
其實神經很脆弱的
126
00:09:13,819 --> 00:09:17,084
最近他似乎喪失信心
127
00:09:17,223 --> 00:09:21,785
我叫他想一些特別的點心
他好像都做不出來
128
00:09:21,928 --> 00:09:24,863
你的蝦子幕斯大受好評
所以他急了
129
00:09:24,997 --> 00:09:26,487
你有沒有去看置物櫃
130
00:09:26,566 --> 00:09:27,965
有
行李呢
131
00:09:28,100 --> 00:09:28,623
都在
132
00:09:28,734 --> 00:09:30,634
他去打柏青哥了吧
133
00:09:30,770 --> 00:09:34,900
他向靜香求婚被拒時
失蹤了二十個小時
134
00:09:35,041 --> 00:09:36,634
他跑去哪裡了
135
00:09:36,776 --> 00:09:40,906
說不定跑到印度當阿三了
真糟糕
136
00:09:41,047 --> 00:09:44,574
總之大家等他回來吧
137
00:09:44,717 --> 00:09:48,278
他東西沒帶走
說不定很快就會回來了
138
00:09:48,421 --> 00:09:51,550
而且問題是今天晚上的點心
139
00:09:51,691 --> 00:09:53,420
田三 你會做什麼嗎?
140
00:09:53,559 --> 00:09:55,527
我會做簡單的布丁
141
00:09:55,661 --> 00:09:57,060
蛋糕就買外頭的吧
142
00:09:57,196 --> 00:09:59,824
我去買
你去車站前的蛋糕店買
143
00:09:59,966 --> 00:10:00,762
知道了
144
00:10:00,900 --> 00:10:05,269
今晚就用那些應付吧
145
00:10:05,404 --> 00:10:08,237
明天呢
明天的事明天再想吧
146
00:10:08,341 --> 00:10:10,435
快點 不然來不及
是
147
00:10:10,576 --> 00:10:13,637
剩下的 柱皮耶
你也想辦法做些點心
148
00:10:13,779 --> 00:10:16,305
知道了
149
00:10:51,984 --> 00:10:53,952
情況怎樣
150
00:10:54,086 --> 00:10:57,818
有點噁心 竟然傻笑
151
00:10:57,957 --> 00:10:59,447
他幹嘛租在那裡
152
00:10:59,625 --> 00:11:03,493
那裡很陰涼
可以讓心情平復下來
153
00:11:04,864 --> 00:11:07,356
總之 我只擔心他亂喝酒
154
00:11:07,500 --> 00:11:11,903
所以把
最寶貴的兩瓶酒拿出來
155
00:11:12,038 --> 00:11:13,506
我去拉他出來
156
00:11:13,639 --> 00:11:17,337
不 他跟你不同
是個神經脆弱的人
157
00:11:17,476 --> 00:11:19,672
用蠻力拉出來不好
158
00:11:19,812 --> 00:11:21,644
是嗎?
159
00:11:21,781 --> 00:11:22,748
老闆
是
160
00:11:22,882 --> 00:11:24,611
這裡交給您了
161
00:11:24,750 --> 00:11:29,210
餐廳方面不必擔心
請多花點時間說服他吧
162
00:11:29,321 --> 00:11:30,811
靜香 妳一起來吧
163
00:11:30,956 --> 00:11:31,787
好
164
00:11:31,924 --> 00:11:34,416
我一起去
廚房這邊交給你
165
00:11:34,560 --> 00:11:36,756
可是
沒問題的 走吧
166
00:11:44,470 --> 00:11:45,835
成志
167
00:11:45,971 --> 00:11:50,704
什麼嘛 你是笨蛋嗎?
168
00:11:50,843 --> 00:11:54,245
我給大家添麻煩
169
00:11:54,380 --> 00:11:56,371
我知道
170
00:11:56,482 --> 00:11:58,041
來 走了
171
00:11:58,184 --> 00:11:59,948
我已經不行了
172
00:12:00,086 --> 00:12:03,386
為了那種報導而沮喪幹什麼
173
00:12:03,522 --> 00:12:04,990
不是
174
00:12:05,124 --> 00:12:08,958
你做
的點
AN
>好
吃
我
保證
175
00:12:09,095 --> 00:12:13,794
算了 我自己最了解
176
00:12:13,933 --> 00:12:16,925
我的點心不合靜香的料理
177
00:12:17,069 --> 00:12:18,559
沒那種事啦
178
00:12:18,704 --> 00:12:20,672
不 就是這樣
179
00:12:20,773 --> 00:12:22,708
妳有才能 我沒有
180
00:12:22,708 --> 00:12:25,541
沒那種事
是呀
181
00:12:25,711 --> 00:12:29,841
你做的蛋糕確實不怎麼好吃
182
00:12:29,982 --> 00:12:33,543
有的太硬 有的太宜炎
奶油也不好好篩
183
00:12:33,719 --> 00:12:34,709
聲香 妳幹嘛挑剔
184
00:12:34,854 --> 00:12:39,451
你少囉唆 聽我講完
我喜歡你做的點心
185
00:12:39,592 --> 00:12:41,321
有樸素的感覺
186
00:12:41,460 --> 00:12:43,224
很像母親做的點心
187
00:12:43,362 --> 00:12:44,420
說得好
188
00:12:44,530 --> 00:12:49,195
什麼嘛 講的活像外行人做的
好像是耶
189
00:12:49,335 --> 00:12:50,268
可是很溫暖
190
00:12:50,402 --> 00:12:51,369
對
191
00:12:51,504 --> 00:12:56,203
只有你
能做出那種溫馨的點心
192
00:12:57,476 --> 00:13:00,776
真的
193
00:13:00,913 --> 00:13:03,177
我不會說謊的
194
00:13:04,216 --> 00:13:06,378
總之我們到上面吧
195
00:13:06,485 --> 00:13:09,216
走了 好痛好痛
成志
196
00:13:09,355 --> 00:13:11,619
他咬我
197
00:13:11,757 --> 00:13:15,057
呈 我真的要生氣了
198
00:13:21,567 --> 00:13:22,193
怎麼樣
199
00:13:22,334 --> 00:13:24,564
算了 不管他
200
00:13:25,504 --> 00:13:27,734
我去看看
201
00:13:32,511 --> 00:13:36,004
成誌 打起精神來
202
00:13:39,552 --> 00:13:41,179
看
203
00:13:41,320 --> 00:13:44,119
點心在等著你
204
00:13:55,434 --> 00:13:59,632
成志
我跟靜香不同 是二流廚師
205
00:13:59,839 --> 00:14:01,329
但以後還有得發展啊
206
00:14:01,507 --> 00:14:03,373
對呀
207
00:14:03,509 --> 00:14:05,307
我果然是二流的
208
00:14:05,511 --> 00:14:07,673
廚師是沒有一流二流之分
209
00:14:07,847 --> 00:14:12,512
你剛才是這樣講嗎?
沒錯
210
00:14:12,618 --> 00:14:15,849
田山 我可能會辭職
211
00:14:16,021 --> 00:14:18,183
你在說什麼傻話
212
00:14:18,357 --> 00:14:21,793
我不想再給大家添麻煩
沒人認為你是麻煩
213
00:14:21,927 --> 00:14:23,918
對啊
214
00:14:24,096 --> 00:14:25,655
千石也這麼認為的嗎?
215
00:14:25,865 --> 00:14:28,163
你別管那傢伙
216
00:14:28,300 --> 00:14:32,794
有時我好怕 好怕他
217
00:14:32,972 --> 00:14:36,033
他就是那種長相
218
00:14:36,208 --> 00:14:38,506
他也說希望我辭職
219
00:14:38,644 --> 00:14:40,578
千石不會說那種話的
220
00:14:40,713 --> 00:14:43,478
你呢
我不準你走
221
00:14:43,582 --> 00:14:47,177
我們都是一起打拼過來的
今後也要在一起
222
00:14:47,419 --> 00:14:49,183
一起成長苗壯
223
00:14:54,693 --> 00:14:58,652
我是討厭你 但也喜歡你
224
00:14:59,665 --> 00:15:04,000
連作夢都會夢到你
所以請你別說辭職的話
225
00:15:08,974 --> 00:15:10,499
我們走吧
226
00:15:10,676 --> 00:15:13,475
好痛好痛
227
00:15:13,579 --> 00:15:14,671
看來是不行了
228
00:15:14,914 --> 00:15:18,544
田山 這裡交給我
229
00:15:18,684 --> 00:15:20,880
你回去工作吧
230
00:15:21,153 --> 00:15:24,145
我會再來 加油
231
00:15:24,323 --> 00:15:25,984
可
天
232
00:15:33,732 --> 00:15:35,496
糟了
233
00:15:37,536 --> 00:15:38,901
為什麼變成那樣
234
00:15:39,038 --> 00:15:41,166
他陷進去了
235
00:15:41,307 --> 00:15:44,174
搞什麼鬼
236
00:15:44,310 --> 00:15:46,904
千石實在若人生氣
237
00:15:47,012 --> 00:15:49,037
他怎麼了
238
00:15:49,214 --> 00:15:51,410
他叫成志辭職
239
00:15:51,550 --> 00:15:52,608
不會吧
240
00:15:52,785 --> 00:15:55,618
他為什麼要說那種話
241
00:15:55,721 --> 00:15:58,520
蛋糕買來了
拿來這邊
242
00:15:58,624 --> 00:15:59,648
點心也買來了
243
00:15:59,825 --> 00:16:02,726
柱皮耶 快點 來趕工吧
244
00:16:04,964 --> 00:16:09,424
呈 這些東西能夠做什麼
245
00:16:10,469 --> 00:16:11,834
千石
可
天
246
00:16:11,971 --> 00:16:14,565
田山拔不出來
247
00:16:19,144 --> 00:16:21,511
你太熱了 閃邊去
248
00:16:21,647 --> 00:16:23,411
少囉唆
249
00:16:29,154 --> 00:16:31,987
不敢相信
250
00:16:33,125 --> 00:16:34,718
聯絡消防隊好了
251
00:16:34,860 --> 00:16:36,225
再看一下情況吧
252
00:16:36,362 --> 00:16:37,989
怎麼 成志情況如何
253
00:16:38,130 --> 00:16:40,292
還是很沮喪
真拿他沒辦法
254
00:16:40,432 --> 00:16:42,127
請用
255
00:16:47,039 --> 00:16:49,235
不錯
256
00:16:49,341 --> 00:16:51,400
裕郎的雞尾酒完成了
257
00:16:51,543 --> 00:16:52,669
你等以後再喝
258
00:16:52,811 --> 00:16:55,337
等等 給我喝一杯
259
00:16:55,447 --> 00:16:56,642
這個酒調得好
260
00:16:56,782 --> 00:16:58,017
靜香 妳也來一杯
261
00:16:58,017 --> 00:16:59,883
太棒了
262
00:17:00,019 --> 00:17:02,511
馬上加入菜單吧
263
00:17:02,654 --> 00:17:05,680
可以叫神郎雞尾酒嗎?
264
00:17:05,824 --> 00:17:09,055
我很高興 但有點害闔耶
265
00:17:09,862 --> 00:17:11,557
這是我的光榮
266
00:17:11,697 --> 00:17:15,793
想不到政子調的雞尾酒
會加上我的名字
267
00:17:15,934 --> 00:17:23,341
祿郎 對不起
這不叫做神郎雞尾酒
268
00:17:23,475 --> 00:17:26,103
叫做範電一號雞尾酒
269
00:17:26,245 --> 00:17:28,145
你說什麼
270
00:17:28,280 --> 00:17:32,046
對不起
271
00:17:32,384 --> 00:17:35,012
今晚就推出吧
272
00:17:39,224 --> 00:17:42,285
荒唐
怎可能叫範朝一號雞尾酒
273
00:17:42,428 --> 00:17:44,362
笑死人了
274
00:17:46,165 --> 00:17:49,135
什麼事
你不知道嗎?
275
00:17:49,268 --> 00:17:51,202
知道什麼
276
00:17:51,336 --> 00:17:54,203
你太遲鈍了
這慶明顯還沒發現
277
00:17:54,339 --> 00:17:55,704
靜香 別說了
278
00:17:55,841 --> 00:17:56,501
什麼
279
00:17:56,642 --> 00:17:59,668
隱瞞是沒用的
280
00:17:59,812 --> 00:18:00,870
什麼事
281
00:18:01,080 --> 00:18:07,042
瑪西跟犯人
兩人關係恢復了
282
00:18:07,186 --> 00:18:08,153
不可能
283
00:18:08,287 --> 00:18:12,155
早上兩人還一起上班呢
284
00:18:14,927 --> 00:18:17,055
來
285
00:18:17,996 --> 00:18:20,090
喝一杯
286
00:18:20,899 --> 00:18:23,129
我完全不曉得
287
00:18:23,268 --> 00:18:25,794
對不起
288
00:18:25,938 --> 00:18:28,134
妳不必道歉的
289
00:18:29,374 --> 00:18:33,140
啊 對了 那真是太好了
290
00:18:50,362 --> 00:18:52,194
不可以哭哦
291
00:18:53,899 --> 00:18:58,803
為什麼
為什麼妳以為我會哭
292
00:18:58,937 --> 00:19:03,568
因為你還喜歡她
293
00:19:05,644 --> 00:19:08,875
妳怎麼知道
294
00:19:09,014 --> 00:19:13,645
全日本人都知道
295
00:19:21,560 --> 00:19:24,257
謝謝你們
吃飽了 謝謝
296
00:19:24,363 --> 00:19:28,129
千石 又增加一個了
297
00:19:28,267 --> 00:19:28,995
這次是誰
298
00:19:29,168 --> 00:19:30,431
老闆
299
00:19:30,569 --> 00:19:31,661
怎麼會是他
300
00:19:31,803 --> 00:19:34,170
好像是失戀打擊過大
301
00:19:41,180 --> 00:19:45,845
那邊風很強 坐這邊吧
302
00:19:51,290 --> 00:19:54,419
跟她到什麼階段了
303
00:19:55,794 --> 00:19:57,888
就是三條政子啊
304
00:19:58,597 --> 00:20:00,429
這我說不出口
305
00:20:00,566 --> 00:20:02,193
接吻了嗎?
306
00:20:02,334 --> 00:20:05,497
別說了
這是重要問題
307
00:20:05,637 --> 00:20:09,369
我們有接吻 也去看電影
308
00:20:09,508 --> 00:20:11,374
只去看電影
309
00:20:11,510 --> 00:20:13,171
兩個人去
310
00:20:13,278 --> 00:20:15,303
只有這樣
311
00:20:15,447 --> 00:20:17,074
什麼只有這樣
312
00:20:17,216 --> 00:20:19,651
這樣不算交往
313
00:20:19,785 --> 00:20:20,911
為什麼不算
314
00:20:21,053 --> 00:20:26,253
因為 看電影太普通了
315
00:20:26,391 --> 00:20:27,859
是這樣嗎?
316
00:20:27,993 --> 00:20:30,587
柱皮耶也有跟她去看電影
317
00:20:30,729 --> 00:20:32,458
他有跟三條去看
對呀
318
00:20:32,598 --> 00:20:34,066
我也有跟她去看過一次
319
00:20:34,233 --> 00:20:36,463
你跟三條
後來還一起吃飯
320
00:20:36,602 --> 00:20:44,202
你跟三條
看電影吃飯在這個時代不算約會
321
00:20:44,309 --> 00:20:47,574
你這樣不算失戀啦
322
00:20:47,713 --> 00:20:50,978
可是
323
00:20:51,116 --> 00:20:54,882
我向靜香求婚接吻都被拒絕
324
00:20:55,020 --> 00:20:55,851
你跟她接吻了嗎?
325
00:20:55,988 --> 00:21:00,255
這才叫做失戀
你接吻過了嗎?少囉唆
326
00:21:00,792 --> 00:21:03,261
幹什麼
327
00:21:14,273 --> 00:21:15,468
這樣就好了
328
00:21:15,607 --> 00:21:17,268
了不起
329
00:21:17,409 --> 00:21:19,741
別說這是外面買的
330
00:21:19,878 --> 00:21:21,573
知道了
331
00:21:26,285 --> 00:21:28,379
老闆
332
00:21:28,754 --> 00:21:30,552
我聽到了
333
00:21:30,689 --> 00:21:34,284
男人失戀算什麼
334
00:21:35,360 --> 00:21:39,729
我保證幫你介紹女人
335
00:21:39,865 --> 00:21:41,424
對不起
336
00:21:41,566 --> 00:21:45,901
世上有許多好女人
337
00:21:46,038 --> 00:21:48,939
幹嘛兄弟倆爭奪一個女人
338
00:21:49,074 --> 00:21:50,906
對啊
339
00:21:53,111 --> 00:21:54,806
請看
340
00:21:54,946 --> 00:21:57,608
看膩了再還我
341
00:21:57,883 --> 00:22:03,049
沒關係 這是我收集的剪報
342
00:22:03,188 --> 00:22:07,523
所有色情業界的情報
一條也沒漏過
343
00:22:10,395 --> 00:22:12,159
謝謝
344
00:22:12,331 --> 00:22:13,730
再見
345
00:22:20,339 --> 00:22:23,138
本尾原也是個好人
346
00:22:30,015 --> 00:22:36,352
不不 來幫忙
347
00:22:36,455 --> 00:22:36,512
那邊不冷嗎?
沒問題的
348
00:22:40,559 --> 00:22:41,822
好冷
349
00:22:41,960 --> 00:22:43,758
你還敢喊冷
350
00:22:43,895 --> 00:22:51,325
真可悲 看到你們
我就更加的悲痛起來
351
00:22:51,403 --> 00:22:54,373
對不起
352
00:22:54,506 --> 00:22:56,873
意識太低了
353
00:22:58,443 --> 00:23:01,344
老闆
是
354
00:23:01,413 --> 00:23:05,475
你剛來不久的時候
355
00:23:05,617 --> 00:23:09,554
千石曾向客人推薦了
主廚做不出來的訂單
356
00:23:09,688 --> 00:23:14,182
一次就六道菜
357
00:23:14,393 --> 00:23:19,398
那時候大家團結起來
向不可能挑戰
358
00:23:19,398 --> 00:23:22,800
您還記得嗎?
是
359
00:23:22,901 --> 00:23:27,134
當一切平安結束時
你說了這樣的話
360
00:23:27,305 --> 00:23:33,506
客人不曉得廚房發生的事情
快樂地用餐
361
00:23:33,645 --> 00:23:37,172
看起來那麼快樂
真的很不可思議
362
00:23:37,315 --> 00:23:44,483
這樣就好了 這才是餐廳
363
00:23:44,623 --> 00:23:52,428
我還記得那時候我在一邊
聽到感動得流淚
364
00:23:54,466 --> 00:23:57,299
那才是餐廳
365
00:23:57,469 --> 00:24:03,897
我們是為了讓客人快樂用餐
才揮汗努力
366
00:24:04,075 --> 00:24:12,847
而他們完全沒察覺到
章受用餐之樂與美酒
367
00:24:12,984 --> 00:24:15,851
我以這工作為榮
368
00:24:15,987 --> 00:24:20,982
所以放棄工作好位
租在這裡的各位
369
00:24:21,159 --> 00:24:24,527
令我精神上難以芃受
370
00:24:25,997 --> 00:24:28,432
今天我是不苛求了
371
00:24:28,600 --> 00:24:32,298
可是下次請到別的地方偷懶
372
00:24:32,504 --> 00:24:35,906
我又不是自願待在這裡的
373
00:24:52,691 --> 00:24:55,626
大庭
374
00:24:55,794 --> 00:24:57,489
給你添麻煩了
375
00:25:00,298 --> 00:25:04,963
各位 我要走了
你們也一起離開好嗎?
376
00:25:07,138 --> 00:25:12,702
成志你不需要辭職
你是餐廳需要的人
377
00:25:12,844 --> 00:25:16,781
不管別人說什麼
我都要你留下來
378
00:25:16,948 --> 00:25:18,313
我保證
379
00:25:20,118 --> 00:25:22,280
老闆是我
380
00:25:32,697 --> 00:25:34,392
打擾你了
381
00:25:40,605 --> 00:25:43,870
這是點小心意 給你
382
00:25:45,343 --> 00:25:46,435
不必
383
00:25:46,578 --> 00:25:51,539
可是不用個東西表達心意
我會很難過
384
00:25:51,616 --> 00:25:53,778
請收下吧
385
00:25:57,055 --> 00:25:58,955
我收下了
386
00:26:00,592 --> 00:26:02,788
失禮了
387
00:26:05,063 --> 00:26:07,327
謝謝
388
00:26:09,701 --> 00:26:12,796
我怎麼辦
389
00:26:24,149 --> 00:26:26,083
柱
皮耶 拿奶油給我
390
00:26:55,747 --> 00:26:57,374
褲郎
391
00:27:01,653 --> 00:27:04,714
對不起 什麼都沒告訴你
392
00:27:04,856 --> 00:27:10,192
不必了
反正妳也沒義務告訴我
393
00:27:10,662 --> 00:27:16,362
小本局
又
戰
訴
"1 區 告 吃同 嗎
583?
394
00:27:16,501 --> 00:27:19,266
他與他太太正式離婚了
395
00:27:21,573 --> 00:27:23,166
這樣啊
396
00:27:23,308 --> 00:27:25,709
他被趕出家門了
397
00:27:27,412 --> 00:27:29,813
孩子呢
398
00:27:29,948 --> 00:27:33,384
判給太太監護
399
00:27:33,518 --> 00:27:35,111
哦
400
00:27:36,121 --> 00:27:40,024
我只能保護一個人
401
00:27:42,727 --> 00:27:49,827
他只是長相況惡
其實很怕寂寅的 你知道吧
402
00:27:50,835 --> 00:27:56,001
我知道
403
00:27:56,141 --> 00:27:57,302
對不起
404
00:28:00,378 --> 00:28:05,214
妳還是跟他好了 一定的
405
00:28:06,885 --> 00:28:09,183
我也拜託妳了
406
00:28:11,589 --> 00:28:14,684
可是 實在有點遺居
407
00:28:16,461 --> 00:28:20,193
妳可以說的 何必隱瞞至今
408
00:28:22,600 --> 00:28:24,796
我怕會破壞重要的東西
409
00:28:27,005 --> 00:28:29,440
我希望與你永保良好的關係
410
00:28:32,844 --> 00:28:36,781
對我而言 你也是重要的人
411
00:28:39,784 --> 00:28:41,718
妳的心意我了解
412
00:28:43,822 --> 00:28:48,225
對不起 我是任性的女人
413
00:28:48,359 --> 00:28:50,953
不 絕沒那種事
414
00:28:52,630 --> 00:28:53,791
謝謝
415
00:28:56,601 --> 00:28:58,194
辛苦你了
416
00:28:58,303 --> 00:28:59,771
辛苦了
417
00:29:14,619 --> 00:29:16,644
和可
418
00:29:17,789 --> 00:29:19,757
可
天
419
00:29:20,091 --> 00:29:25,222
你聽到啦
不 我沒偷聽 是自然聽到的
420
00:29:25,363 --> 00:29:27,457
她說我是重要的人
421
00:29:27,599 --> 00:29:29,761
她說了
422
00:29:29,834 --> 00:29:36,604
她果然對我有點意思
以後鹿死誰手還不知道
423
00:29:37,342 --> 00:29:41,006
老闆萬歲 萬歲
424
00:29:42,280 --> 00:29:45,409
老闆 可以來一下嗎?
425
00:29:46,985 --> 00:29:50,080
我有事與您談
426
00:29:50,555 --> 00:29:53,081
我也有話想說
427
00:29:53,224 --> 00:29:55,192
主說
請說
428
00:29:55,326 --> 00:29:58,887
聽說你叫成志辭職
429
00:29:59,030 --> 00:30:02,125
為什麼
你能毫不在乎地說出口
430
00:30:02,267 --> 00:30:03,598
我是在激勵他
431
00:30:03,735 --> 00:30:05,464
但他因此受到傷害
432
00:30:06,371 --> 00:30:08,601
下炊我會改進
433
00:30:08,706 --> 00:30:11,368
他不是壞點心師
434
00:30:11,509 --> 00:30:16,572
但是 為了
讓好友餐廳成為一流餐廳
435
00:30:16,714 --> 00:30:18,341
他不適合這家餐廳
436
00:30:18,483 --> 00:30:20,212
是嗎?
437
00:30:20,385 --> 00:30:27,553
老闆不了解點心有多重要
438
00:30:27,692 --> 00:30:35,258
客人對於最後所吃的料理
印象最深刻
439
00:30:35,400 --> 00:30:44,832
必須假稱外面買來的蛋糕
是餐廳的點心師傅所做的
440
00:30:44,943 --> 00:30:50,848
侍者為難的心情
老闆你了解嗎?
441
00:30:50,915 --> 00:30:55,546
多年做這種工作
我頭一次嚐到那種恥辱
442
00:30:55,687 --> 00:30:57,052
這我道歉
443
00:30:57,188 --> 00:30:59,020
這種事不可再發生一次
444
00:30:59,157 --> 00:31:02,422
坦白說
是一次都不該發生的
445
00:31:03,561 --> 00:31:05,757
我保證
446
00:31:05,897 --> 00:31:09,026
成志已經反省了
447
00:31:09,167 --> 00:31:12,228
我不會
讓今天這樣的事再發生
448
00:31:12,370 --> 00:31:17,103
請給他一次機會 拜託你
449
00:31:17,242 --> 00:31:19,609
老闆
450
00:31:19,744 --> 00:31:24,978
料理是品味呀
451
00:31:25,116 --> 00:31:28,552
跟人的韻律感
運動神經一樣
452
00:31:28,686 --> 00:31:33,317
會受天生的才能影響
453
00:31:33,458 --> 00:31:37,520
某種程度的努力
或許能改變一些
454
00:31:37,629 --> 00:31:38,960
可是
455
00:31:39,097 --> 00:31:42,533
要達到一流
456
00:31:42,667 --> 00:31:48,470
我認為
遇到挫折就想放棄工作的人
457
00:31:48,606 --> 00:31:52,509
不可能成為一個好點心師
458
00:31:52,644 --> 00:31:56,205
這不試試看怎麼知道
459
00:31:56,347 --> 00:32:02,719
老闆 如果你真想讓
這家餐廳成為一流餐廳
460
00:32:02,820 --> 00:32:04,754
就該請新的點心師
461
00:32:04,956 --> 00:32:06,424
我辦不到
462
00:32:06,557 --> 00:32:09,049
你應
蕊 紋司
月
463
00:32:09,193 --> 00:32:11,491
千石
464
00:32:11,629 --> 00:32:14,724
以前我說過不願
讓員工因自己而不幸
465
00:32:14,832 --> 00:32:15,765
你不是諒解了嗎?
466
00:32:15,967 --> 00:32:18,129
這次情況不同
467
00:32:18,269 --> 00:32:23,469
我是為了讓這家餐廳
成為一流餐廳而努力過來的
468
00:32:23,608 --> 00:32:28,739
只差一步 那夢想就達成了
469
00:32:28,880 --> 00:32:33,442
"而如今
被一個人給扯後腿
470
00:32:33,584 --> 00:32:35,609
我要讓成志留下來
471
00:32:35,753 --> 00:32:36,276
老闆
472
00:32:36,421 --> 00:32:39,482
不需要
請別的點
點心師
473
00:32:39,624 --> 00:32:42,525
我要用現有的成員做下去
474
00:32:42,627 --> 00:32:44,857
用現有的成員
使餐廳成為一流餐廳
475
00:32:45,029 --> 00:32:45,461
不可能的
476
00:32:45,563 --> 00:32:48,294
請別的廚師來讓餐廳
獲得好評有什麼意義
477
00:32:48,433 --> 00:32:51,403
這不是社團活動
這個我知道
478
00:32:51,536 --> 00:32:55,131
我們是專業的
應該拋棄不該有的同伴意識
479
00:32:55,273 --> 00:32:56,763
我要保留現有成員
480
00:32:56,908 --> 00:32:59,172
現有的點心師辦不到的
不做怎麼知道
481
00:32:59,344 --> 00:33:01,438
我知道
482
00:33:01,612 --> 00:33:04,343
那就別當一流餐廳好了
483
00:33:04,515 --> 00:33:05,607
褲郎
484
00:33:05,783 --> 00:33:10,050
我不想開除人
來讓餐廳成為一流的
485
00:33:12,824 --> 00:33:14,656
辛苦你了
486
00:33:39,684 --> 00:33:44,053
妳還在
487
00:33:44,122 --> 00:33:46,420
得替明天做準備
488
00:33:49,961 --> 00:33:54,125
我與老闆起爭執
489
00:33:54,265 --> 00:33:57,235
真難得
490
00:33:57,668 --> 00:33:59,966
這是第一次
491
00:34:01,105 --> 00:34:03,403
次
字 袁 嗎
層
的
4 恨 日 嗎?
492
00:34:06,277 --> 00:34:07,904
真有趣
493
00:34:10,248 --> 00:34:13,707
妳在做什麼
494
00:34:13,885 --> 00:34:15,649
明天的材
495
00:34:15,787 --> 00:34:20,554
我在鰲高湯
免得明天來不及
496
00:34:20,691 --> 00:34:23,456
法國巴黎的餐廳也是這麼做的
497
00:34:23,594 --> 00:34:26,620
是呀 我想向那個挑戰看看
498
00:34:26,798 --> 00:34:28,994
很了不起
499
00:34:31,936 --> 00:34:34,337
有什麼事嗎?
500
00:34:35,940 --> 00:34:42,869
我的任務 是讓這家餐廳
成為一流餐廳
501
00:34:43,014 --> 00:34:48,851
但老闆說
不成為一流餐廳也無所謂
502
00:34:48,986 --> 00:34:54,481
是哪個老闆說的
我們老闆吧
503
00:34:54,625 --> 00:34:56,923
想也知道是怎麼回事
504
00:34:57,061 --> 00:35:03,626
他說話是不經大腦的
幹嘛在意呢 自找煩惱
505
00:35:07,171 --> 00:35:09,105
嚐個味道
506
00:35:18,683 --> 00:35:20,447
很好
507
00:35:20,585 --> 00:35:23,452
這個高湯明天會獲得好評的
508
00:35:33,231 --> 00:35:37,429
那時候妳果然該去法國才對
509
00:35:37,568 --> 00:35:40,196
你呀 還記得那件事
510
00:35:40,338 --> 00:35:46,436
一流大廚
適合待在一流餐廳
511
00:35:48,513 --> 00:35:52,541
以我這一流大廚來講
512
00:35:52,683 --> 00:35:55,050
一流也有很多解釋
513
00:35:55,219 --> 00:35:58,587
比如料理是一流的
店的裝潢是一流的
514
00:35:58,723 --> 00:36:00,817
可
天
515
00:36:00,958 --> 00:36:05,555
工作的人是一流的
倒也不錯啊
516
00:36:05,696 --> 00:36:11,328
不是指手腕 是指人
517
00:36:11,469 --> 00:36:14,928
我覺得大家都很努力
518
00:36:15,072 --> 00:36:20,408
我不是
特別偏祖那個天真的老闆
519
00:36:20,545 --> 00:36:25,005
但他的善良 是超一流的
520
00:36:25,149 --> 00:36:29,882
而其他人呢
團結起來也是一流的
521
00:36:30,021 --> 00:36:34,254
我覺得很難找到像這樣
老闆與員工站在一起的餐廳
522
00:36:34,392 --> 00:36:37,418
雖然有時挺噁心的
523
00:36:39,297 --> 00:36:45,327
以這方面意義來看
這家餐廳非常自由啊
524
00:36:45,469 --> 00:36:48,632
我喜歡這家餐廳
525
00:36:48,773 --> 00:36:50,935
完全無辭職的意思
526
00:36:55,146 --> 00:36:57,979
你說
句話
呀
527
00:36:59,550 --> 00:37:03,851
談這種事是很令人害闔的
528
00:37:05,389 --> 00:37:08,484
你不會笑我吧
529
00:37:09,961 --> 00:37:11,520
千石
530
00:37:11,662 --> 00:37:14,393
對不起
531
00:37:14,532 --> 00:37:17,900
我想起過去的事了
532
00:37:18,035 --> 00:37:22,666
真過分 虧我這個一流廚師
跟你談起長篇大論
533
00:37:22,807 --> 00:37:24,536
對不起
534
00:37:24,675 --> 00:37:29,875
我在想餐廳的前任老闆
535
00:37:30,014 --> 00:37:37,922
他把所有他覺得不適任的人
一個個開除
536
00:37:38,055 --> 00:37:43,721
能勤薦他的 只有我
537
00:37:43,861 --> 00:37:49,493
最後 連我也走了
538
00:37:49,634 --> 00:37:55,630
離開餐廳時我對他說
539
00:37:55,773 --> 00:38:00,711
就算是被稱為一流餐廳
540
00:38:00,845 --> 00:38:05,976
只要你沒有為人著想的心
541
00:38:06,117 --> 00:38:11,783
這家餐廳連三流都不如
542
00:38:11,922 --> 00:38:17,156
如今我想起
過去一直忘記的話
543
00:38:20,598 --> 00:38:23,966
現在的我
544
00:38:24,101 --> 00:38:26,593
是那時候的他
545
00:38:39,517 --> 00:38:43,044
好 這樣就行了
546
00:38:43,954 --> 00:38:50,553
明天再交給別人整理
你還不回去嗎?
547
00:38:50,695 --> 00:38:54,154
我還要留下來一會兒
548
00:38:54,298 --> 00:38:56,357
那我先走了
549
00:39:39,210 --> 00:39:41,235
然後
550
00:39:41,445 --> 00:39:44,176
他下一個重大決定
551
00:39:58,863 --> 00:40:04,734
第一!怪)
個發現怪異的人是他
552
00:40:21,685 --> 00:40:23,449
就這樣
553
00:40:23,521 --> 00:40:28,322
傳說中的侍者
離開那家餐廳了
554
00:40:32,630 --> 00:40:36,225
是我的錯
555
00:40:36,367 --> 00:40:38,859
他放棄這家餐廳了
556
00:40:39,003 --> 00:40:41,734
我想不是
557
00:40:41,872 --> 00:40:48,175
他是放棄了自己
558
00:40:53,717 --> 00:40:56,516
哪有這麼不負責任的事
559
00:40:56,654 --> 00:40:59,055
他會自個兒回來的
560
00:40:59,190 --> 00:41:00,624
我也這麼認為
561
00:41:00,758 --> 00:41:02,089
我想
562
00:41:02,226 --> 00:41:05,025
他大概再也
不會穿上侍者的衣服了
563
00:41:05,162 --> 00:41:09,998
一個成熟的人
居然這樣不重視工作
564
00:41:10,134 --> 00:41:11,499
沒常識
565
00:41:11,635 --> 00:41:17,631
千石變成星星了
他沒有
566
00:41:17,775 --> 00:41:20,506
果然是我的錯
567
00:41:20,611 --> 00:41:23,512
不朮 吃同 人
放 當吧
568
00:41:23,614 --> 00:41:28,347
千石可能是認為我們能
自己維持餐廳而走的吧
569
00:41:28,552 --> 00:41:35,515
他不是很有遠見的人嗎?
570
00:41:38,963 --> 00:41:42,627
老闆 怎麼辦
571
00:41:42,766 --> 00:41:46,202
沒有千石在
餐廳開不下去呀
572
00:41:47,671 --> 00:41:54,441
那些議員太太今天要來
沒有千石是不行的
573
00:41:55,145 --> 00:41:58,206
誰曉得
574
00:41:58,349 --> 00:42:02,286
妳打電話給他們拒絕
這是沒辦法的
575
00:42:02,353 --> 00:42:05,550
請等一下
576
00:42:08,025 --> 00:42:10,926
餐廳還是得經營的
577
00:42:11,028 --> 00:42:12,052
本尾原
578
00:42:12,229 --> 00:42:15,756
千石不在 有我在
579
00:42:15,933 --> 00:42:22,896
餐廳經理是我
只是少一個侍者而已
580
00:42:23,040 --> 00:42:25,771
怎可因此停止經營呢
581
00:42:25,943 --> 00:42:28,310
贊成
582
00:42:28,445 --> 00:42:35,181
我們要證明 沒他在
我們也能好好經營下去
583
00:42:36,287 --> 00:42:42,624
這算是對千石的報恩
584
00:42:44,428 --> 00:42:46,328
靜香
585
00:42:49,967 --> 00:42:54,837
老闆
586
00:43:06,216 --> 00:43:07,809
準備開店
587
00:43:09,219 --> 00:43:16,888
妳跟我到辦公室寫 是
588
00:43:17,027 --> 00:43:24,764
那天
好友餐廳踏出新的一步
589
00:43:26,971 --> 00:43:32,876
一流法國餐廳就在眠前了
590
00:44:03,040 --> 00:44:04,337
然後
591
00:44:04,475 --> 00:44:07,877
創造許多奇蹟的餐廳
592
00:44:08,012 --> 00:44:12,176
真的成為一流餐廳時
593
00:44:12,316 --> 00:44:19,052
好友餐廳最大的奇蹟
就要發生了
594
00:44:19,189 --> 00:44:20,884
但是
595
00:44:21,025 --> 00:44:23,551
但那又是下一個故事了
38865