Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,635 --> 00:00:05,372
[music playing]
2
00:02:33,853 --> 00:02:36,022
How about getting that
shipment of blue fox
3
00:02:36,055 --> 00:02:37,423
on the way to Montreal?
4
00:02:37,457 --> 00:02:38,992
Oh, forget that.
5
00:02:39,025 --> 00:02:40,393
Those pelts are too fresh.
6
00:02:40,426 --> 00:02:44,464
And then trapped out of season.
7
00:02:44,497 --> 00:02:48,001
[music playing]
8
00:03:23,736 --> 00:03:29,175
White Feather, he
come, bring more skins.
9
00:03:29,209 --> 00:03:32,045
Now, listen, this
Indian's pretty slick.
10
00:03:32,078 --> 00:03:34,047
He's probably got some
more blue fox skins.
11
00:03:34,080 --> 00:03:36,349
And he won't deal if
there's anybody around.
12
00:03:36,382 --> 00:03:37,350
Get in the other room.
13
00:03:41,254 --> 00:03:44,824
Hawk, you know what to do.
14
00:03:44,857 --> 00:03:45,825
[grunts]
15
00:03:45,858 --> 00:03:46,626
Well, get going.
16
00:04:10,016 --> 00:04:12,085
[knocking]
17
00:04:14,354 --> 00:04:15,088
Come in.
18
00:04:18,558 --> 00:04:21,461
Hello, White Feather.
19
00:04:21,494 --> 00:04:22,328
All right.
20
00:04:22,395 --> 00:04:23,496
We talk?
21
00:04:23,563 --> 00:04:24,464
Why, sure.
22
00:04:35,375 --> 00:04:37,176
Come on, White Feather.
23
00:04:37,243 --> 00:04:39,379
We'll talk money.
24
00:04:39,412 --> 00:04:41,080
How much, White Feather?
25
00:04:41,114 --> 00:04:42,282
Same as last time.
26
00:04:45,451 --> 00:04:46,753
You don't think
I'm sucker enough
27
00:04:46,819 --> 00:04:48,187
to pay you that for five pelts.
28
00:04:48,254 --> 00:04:49,722
Ain't no five pelts.
29
00:04:49,756 --> 00:04:50,823
20 pelts.
30
00:04:50,857 --> 00:04:53,693
$10 each, and very cheap.
31
00:04:53,726 --> 00:04:56,262
Are you trying to pull
something over on me?
32
00:04:56,296 --> 00:04:57,697
Where are the 20 pelts?
33
00:05:09,075 --> 00:05:11,177
I bring 20 skins.
34
00:05:11,210 --> 00:05:13,079
You make magic.
35
00:05:13,112 --> 00:05:16,182
You steal my skins.
36
00:05:16,215 --> 00:05:17,350
Are you crazy?
37
00:05:17,383 --> 00:05:18,551
Get your skins and
get out of here.
38
00:05:29,028 --> 00:05:30,396
You a thief.
39
00:05:30,430 --> 00:05:32,298
You stole my skins.
40
00:05:32,365 --> 00:05:33,266
Help!
41
00:05:33,299 --> 00:05:36,402
Help, Pierre!
42
00:05:36,436 --> 00:05:39,005
Pierre!
43
00:05:39,038 --> 00:05:42,008
Help.
44
00:05:42,041 --> 00:05:43,009
You.
45
00:05:43,042 --> 00:05:44,444
You all--
46
00:05:44,510 --> 00:05:45,678
Get him out of here.
47
00:05:51,918 --> 00:05:53,853
Get out of here,
you dirty brave.
48
00:06:01,694 --> 00:06:03,396
I fix.
49
00:06:03,429 --> 00:06:05,665
I got a hunch that
Indian's gonna squeal.
50
00:06:05,698 --> 00:06:07,433
He don't dare squeal.
51
00:06:07,467 --> 00:06:10,436
He trapped those
fox out of season.
52
00:06:10,470 --> 00:06:11,170
Oh.
53
00:06:43,703 --> 00:06:45,304
So, boy, you ready
for roll call?
54
00:06:48,141 --> 00:06:49,375
And how about you, Captain?
55
00:07:18,404 --> 00:07:20,540
Well, any orders
today, Sergeant?
56
00:07:20,573 --> 00:07:23,376
Sarge to you.
57
00:07:23,409 --> 00:07:24,710
[laughing]
58
00:07:24,777 --> 00:07:26,145
Thanks, Sarge.
59
00:07:26,212 --> 00:07:27,847
I'm going over to the
office to write some letters.
60
00:07:27,914 --> 00:07:29,148
-All right.
-Come on, Captain.
61
00:07:53,272 --> 00:07:54,106
I want to see boss.
62
00:07:56,676 --> 00:07:59,645
Take him over to the sergeant.
63
00:08:00,146 --> 00:08:00,880
Come on.
64
00:08:04,650 --> 00:08:05,618
Where are you from?
65
00:08:05,651 --> 00:08:06,352
WHITE FEATHER: Big River.
66
00:08:06,385 --> 00:08:07,220
Oh.
67
00:08:07,253 --> 00:08:08,120
So how are things up there?
68
00:08:11,491 --> 00:08:14,026
This Indian wants to see you.
69
00:08:14,026 --> 00:08:15,161
Yes?
70
00:08:15,194 --> 00:08:16,329
What do you want?
71
00:08:16,395 --> 00:08:17,163
Alone.
72
00:08:19,065 --> 00:08:20,066
All right, Harry.
73
00:08:30,543 --> 00:08:31,811
What's your name?
74
00:08:31,844 --> 00:08:33,179
White Feather.
75
00:08:33,246 --> 00:08:35,648
Where are you
from, White Feather?
76
00:08:35,681 --> 00:08:38,518
Big River on the other
side of the mountains.
77
00:08:38,551 --> 00:08:40,253
Hm.
78
00:08:40,286 --> 00:08:43,656
What's on your mind?
79
00:08:43,689 --> 00:08:47,560
I see white man
that steal furs.
80
00:08:47,593 --> 00:08:49,695
What's his name?
81
00:08:49,729 --> 00:08:51,163
Me no tell.
82
00:08:51,197 --> 00:08:55,301
If I tell, he kill
White Feather.
83
00:08:55,334 --> 00:08:57,570
Me no tell you.
84
00:08:57,603 --> 00:09:00,406
Oh, I see.
85
00:09:00,439 --> 00:09:02,742
Then how am I to know?
86
00:09:02,775 --> 00:09:05,111
Me gonna show you.
87
00:09:05,144 --> 00:09:06,445
Oh.
88
00:09:06,479 --> 00:09:08,114
You want to lead me to him, eh?
89
00:09:08,147 --> 00:09:08,881
Yes.
90
00:09:12,151 --> 00:09:13,853
How long has this
been going on?
91
00:09:13,886 --> 00:09:16,322
Many, many moon.
92
00:09:16,355 --> 00:09:17,223
Oh, Jimmy.
93
00:09:17,290 --> 00:09:18,224
It's one of my men.
94
00:09:20,860 --> 00:09:22,895
Jimmy, this is White Feather.
95
00:09:22,929 --> 00:09:25,631
He just brought me some
valuable information.
96
00:09:25,698 --> 00:09:27,867
He's going to point out the man
who've been robbing the traps
97
00:09:27,900 --> 00:09:29,602
at Big River all winter.
98
00:09:29,635 --> 00:09:31,070
We'd better get
our things ready.
99
00:09:31,137 --> 00:09:32,905
Yes, Sarge-- I mean Sergeant.
100
00:09:36,175 --> 00:09:38,144
My men and I will meet
you wherever you say.
101
00:09:38,177 --> 00:09:43,749
At Big River where the two
trails cross near the big tree.
102
00:09:43,783 --> 00:09:45,217
Very good.
103
00:09:45,251 --> 00:09:46,619
You go.
104
00:09:46,652 --> 00:09:49,155
We'll meet by the big tree
where the trails cross.
105
00:09:49,188 --> 00:09:49,922
Yes.
106
00:10:30,896 --> 00:10:32,465
Tell Joe to drop in and see me.
107
00:10:32,498 --> 00:10:34,367
All right, Mr.
Mordant, I'll tell him.
108
00:10:34,433 --> 00:10:35,034
OK.
109
00:10:35,067 --> 00:10:35,868
Goodbye.
110
00:11:05,631 --> 00:11:11,103
White Feather go away a
long time, come back today.
111
00:11:11,137 --> 00:11:14,907
Me see Mounties come over peak.
112
00:11:14,974 --> 00:11:16,642
White Feather talk.
113
00:11:20,012 --> 00:11:22,314
Jaccard, come here.
114
00:11:24,650 --> 00:11:27,687
White Feather knows too much.
115
00:11:27,753 --> 00:11:28,921
I'll take care of him.
116
00:11:50,142 --> 00:11:52,144
Well, here's where
the trails cross.
117
00:11:52,211 --> 00:11:53,279
Yeah.
118
00:11:53,312 --> 00:11:54,680
He said something
about a big tree.
119
00:11:54,714 --> 00:11:55,881
A what?
120
00:11:55,948 --> 00:11:57,216
A big tree.
121
00:11:57,249 --> 00:11:58,117
You mean trees.
122
00:12:14,800 --> 00:12:16,502
Hello, White Feather.
123
00:12:16,535 --> 00:12:18,070
They sure keep their
word, don't they?
124
00:12:18,104 --> 00:12:21,207
Oh, yeah, we won't have
to wait very long now.
125
00:12:21,240 --> 00:12:21,974
Come on, Jimmy.
126
00:12:29,548 --> 00:12:31,751
Well, we sure made good time.
127
00:12:31,817 --> 00:12:35,421
But you have some
tough trails up here.
128
00:12:35,454 --> 00:12:36,522
What's the matter,
White Feather?
129
00:12:36,555 --> 00:12:37,289
Are you sick?
130
00:12:58,978 --> 00:13:00,479
Well, I guess they
got to him first.
131
00:13:06,152 --> 00:13:07,653
JIMMY DOWNS: Yes.
132
00:13:07,686 --> 00:13:10,790
But there's more to this than
just the stealing of furs.
133
00:13:18,564 --> 00:13:20,599
This is going to make
it tougher for us.
134
00:13:28,707 --> 00:13:29,608
[dog barks]
135
00:14:02,208 --> 00:14:03,108
Come on, Captain.
136
00:14:14,153 --> 00:14:17,690
So, Captain, I guess
Jimmy fell asleep.
137
00:14:17,723 --> 00:14:19,658
You'd better go
back and find him.
138
00:14:48,487 --> 00:14:50,990
[screaming]
139
00:14:55,494 --> 00:14:57,529
[screaming continues]
140
00:16:04,596 --> 00:16:07,833
You had a very close call.
141
00:16:07,866 --> 00:16:09,101
Yes.
142
00:16:09,134 --> 00:16:11,437
And I don't know how
to begin thanking you.
143
00:16:11,470 --> 00:16:12,671
Well, then don't begin.
144
00:16:17,409 --> 00:16:19,244
Do you live far from here?
145
00:16:19,278 --> 00:16:21,580
Just a short distance.
146
00:16:21,613 --> 00:16:24,249
My father's a trapper.
147
00:16:24,283 --> 00:16:29,254
Knowing these waters as I do, I
should have been more careful.
148
00:16:29,288 --> 00:16:30,856
Overconfidence, I guess.
149
00:16:30,889 --> 00:16:34,626
Yes, that causes a
lot of spills in life.
150
00:16:34,693 --> 00:16:36,595
Are you going to be
in our country long?
151
00:16:36,628 --> 00:16:38,130
Only as long as
it takes to handle
152
00:16:38,163 --> 00:16:41,033
a few assignments up here.
153
00:16:41,066 --> 00:16:45,137
You say your father's a trapper?
154
00:16:45,170 --> 00:16:46,739
Why, yes.
155
00:16:46,772 --> 00:16:50,142
I'd like to meet him
and have a talk with him.
156
00:16:50,175 --> 00:16:51,443
Surely.
157
00:16:51,477 --> 00:16:54,613
Dad always speaks so
highly of you mounted men.
158
00:16:54,646 --> 00:16:56,782
I know he would be
pleased to meet you.
159
00:17:08,660 --> 00:17:09,962
Hey, Sarge!
160
00:17:15,601 --> 00:17:18,771
Why, hello Sarge.
161
00:17:18,804 --> 00:17:21,106
I thought I'd never find you.
162
00:17:21,173 --> 00:17:24,777
So I just took a little
nap on the trail.
163
00:17:24,810 --> 00:17:27,112
Hey, I didn't know
it had been raining.
164
00:17:27,179 --> 00:17:31,550
Oh, this is my comrade,
Jimmy Downs, Miss-- say,
165
00:17:31,617 --> 00:17:32,885
what is your name?
166
00:17:32,918 --> 00:17:34,186
Yvonne Travis.
167
00:17:34,219 --> 00:17:35,754
Yes, Jimmy, Yvonne Travis.
168
00:17:35,788 --> 00:17:37,356
[laughing]
169
00:17:37,389 --> 00:17:39,658
Kind of odd to go bathing with
a girl and not know her name.
170
00:17:39,691 --> 00:17:40,926
Isn't it?
171
00:17:40,959 --> 00:17:42,428
[laughing]
172
00:17:43,829 --> 00:17:46,365
Would you like to come to
my house for dinner tonight?
173
00:17:46,398 --> 00:17:48,901
I know it would
make Father happy.
174
00:17:48,934 --> 00:17:49,802
Well, uh--
175
00:17:49,835 --> 00:17:50,636
Sure.
176
00:17:50,669 --> 00:17:51,770
It's a great idea.
177
00:17:51,804 --> 00:17:55,007
I'm tired of doing
all the cooking.
178
00:17:55,074 --> 00:17:58,444
[laughing awkwardly]
179
00:18:00,245 --> 00:18:02,981
And I let you call me Sarge.
180
00:18:03,882 --> 00:18:04,817
Ha-ha-ha.
181
00:18:12,124 --> 00:18:14,059
Jimmy, how about the coffee?
182
00:18:14,093 --> 00:18:14,993
Oh, the coffee.
183
00:18:15,060 --> 00:18:16,495
Oh, the coffee.
184
00:18:16,528 --> 00:18:17,930
I forgot all about the coffee.
185
00:18:17,963 --> 00:18:19,565
Didn't you even start it?
186
00:18:19,598 --> 00:18:20,666
Why, no.
187
00:18:20,699 --> 00:18:23,068
My hear and soul
was in my biscuits.
188
00:18:23,102 --> 00:18:24,937
They are my specialty.
189
00:18:24,970 --> 00:18:25,938
Well, they look good.
190
00:18:25,971 --> 00:18:26,939
Yeah, they are good.
191
00:18:26,972 --> 00:18:27,806
Never mind.
192
00:18:27,840 --> 00:18:28,807
I'll start the coffee.
193
00:18:28,841 --> 00:18:29,575
All right.
194
00:18:34,079 --> 00:18:35,447
[blowing]
195
00:18:36,148 --> 00:18:36,949
Hey, you.
196
00:18:44,123 --> 00:18:44,823
Come here.
197
00:18:55,100 --> 00:18:56,635
Turn around.
198
00:18:56,668 --> 00:19:00,739
[chuckling] If you aren’t a dead
ringer for Mother Machree.
199
00:19:05,711 --> 00:19:09,214
Say, who taught you
how to set a table?
200
00:19:09,214 --> 00:19:10,415
What's wrong with it?
201
00:19:10,482 --> 00:19:12,818
Your fork goes on the
left and your knife
202
00:19:12,851 --> 00:19:17,222
on the right and your
spoon alongside your knife.
203
00:19:17,256 --> 00:19:18,657
That's right, Sarge.
204
00:19:18,690 --> 00:19:19,424
Sergeant.
205
00:19:23,162 --> 00:19:24,163
Hello, Daddy.
206
00:19:24,196 --> 00:19:26,498
Hello, sweetheart.
207
00:19:26,532 --> 00:19:30,602
Oh, this is Mr.
Morton and Mr. Downs.
208
00:19:30,636 --> 00:19:32,304
I'm pleased to
meet you, gentlemen.
209
00:19:32,337 --> 00:19:33,605
It's a pleasure to
have you in my house.
210
00:19:33,639 --> 00:19:34,473
JIMMY DOWNS: Thank you.
211
00:19:34,506 --> 00:19:35,908
BRUCE MORTON: Thank you.
212
00:19:35,941 --> 00:19:37,309
Daddy, my canoe got caught
in the Horseshoe Rapids
213
00:19:37,342 --> 00:19:39,845
this afternoon and turned over.
214
00:19:39,912 --> 00:19:42,648
And Mr. Morton saved me.
215
00:19:42,681 --> 00:19:47,252
Yvonne, I told
you to be careful.
216
00:19:47,319 --> 00:19:48,687
[laughing]
217
00:19:49,555 --> 00:19:50,856
How do you do, Mr. Travis.
218
00:19:55,227 --> 00:19:57,863
Oh, you know, I've, uh, just
been helping to cook a little,
219
00:19:57,896 --> 00:19:59,264
you know.
220
00:19:59,298 --> 00:20:02,434
I can only thank you from
the bottom of my heart.
221
00:20:02,467 --> 00:20:04,903
But you men are always
doing such noble things.
222
00:20:04,970 --> 00:20:05,837
Please.
223
00:20:05,871 --> 00:20:07,005
And you treat them so lightly.
224
00:20:10,275 --> 00:20:14,146
Well, in Gene Travis you
have made a wonderful friend.
225
00:20:14,179 --> 00:20:16,715
Yvonne is all I
have in the world.
226
00:20:16,748 --> 00:20:19,151
I don't know what
I'd do without her.
227
00:20:19,184 --> 00:20:21,753
And is she a swell cook.
228
00:20:21,787 --> 00:20:24,556
You know, I'm dying to
drink some of her coffee.
229
00:20:24,590 --> 00:20:26,191
[laughter]
230
00:20:26,225 --> 00:20:28,493
YVONNE TRAVIS: Daddy,
dinner's ready.
231
00:20:28,560 --> 00:20:29,294
Come along.
232
00:20:35,334 --> 00:20:37,769
Now, listen, Travis is there.
233
00:20:37,803 --> 00:20:39,638
Now, you know what
you're supposed to do.
234
00:20:39,671 --> 00:20:40,772
And don't miss.
235
00:20:47,713 --> 00:20:51,516
You know, we get very
lonesome around here.
236
00:20:51,550 --> 00:20:53,685
And it's good to have visitors.
237
00:20:53,719 --> 00:20:54,453
Thank you, Mr. Travis.
238
00:21:13,338 --> 00:21:14,406
[gunfire]
239
00:21:15,741 --> 00:21:16,908
Your dog deflected that bullet.
240
00:21:19,845 --> 00:21:21,346
Come on, Jimmy, let's
see what that is.
241
00:21:21,380 --> 00:21:23,649
Please.
242
00:21:23,682 --> 00:21:25,384
Don't go outside.
243
00:21:25,417 --> 00:21:27,419
That shot was intended for me.
244
00:21:27,452 --> 00:21:29,788
It-- just a little
misunderstanding.
245
00:21:29,821 --> 00:21:32,591
Let me settle this my own way.
246
00:21:32,658 --> 00:21:34,726
Well, whoever fired that
shot intend to kill you.
247
00:21:39,831 --> 00:21:42,267
Would you mind telling
me who your enemy is?
248
00:21:42,334 --> 00:21:46,505
It might be well should
anything happen to you.
249
00:21:46,538 --> 00:21:49,041
Quite frankly, if anything
should happen to me,
250
00:21:49,074 --> 00:21:51,043
will you do me a favor?
251
00:21:51,076 --> 00:21:53,845
Why, yes, if it's possible.
252
00:21:53,912 --> 00:21:55,747
I'd like for Yvonne
to leave this country.
253
00:21:55,781 --> 00:21:58,650
I'd like a place in the
convent in Montreal.
254
00:21:58,684 --> 00:22:00,752
I promise.
255
00:22:00,786 --> 00:22:02,421
I'll take care of her.
256
00:22:02,487 --> 00:22:03,655
Thank you.
257
00:22:03,689 --> 00:22:05,657
Aw, but nothing is
going to happen.
258
00:22:05,691 --> 00:22:09,628
It's been a hard winter for
trappers, especially me, what
259
00:22:09,661 --> 00:22:10,862
with thieves.
260
00:22:10,929 --> 00:22:12,130
Why, I've been working
for them all winter.
261
00:22:12,197 --> 00:22:13,665
Well, that's what
our government is very
262
00:22:13,699 --> 00:22:16,501
interested in, Mr.
Travis-- stamping
263
00:22:16,535 --> 00:22:19,504
out this thievery of trappers.
264
00:22:19,538 --> 00:22:21,940
There's been a lot of
it going on up here.
265
00:22:21,973 --> 00:22:24,443
And that's my mission.
266
00:22:24,509 --> 00:22:27,312
Have you any clues you
could help me with?
267
00:22:27,379 --> 00:22:28,880
I have more than clues.
268
00:22:28,947 --> 00:22:31,783
But this is one mission I
hope you don't succeed in.
269
00:22:31,817 --> 00:22:35,020
If you did, you'd never
get out of here alive.
270
00:22:35,087 --> 00:22:37,789
We'll take our chances.
271
00:22:37,823 --> 00:22:38,590
Let's have it.
272
00:22:42,828 --> 00:22:45,530
I know nothing.
273
00:22:45,564 --> 00:22:46,832
The coffee, Yvonne, please.
274
00:23:29,074 --> 00:23:30,041
[click]
275
00:23:30,075 --> 00:23:32,010
[growling]
276
00:23:32,043 --> 00:23:32,944
[barks]
277
00:23:35,213 --> 00:23:36,715
[struggling]
278
00:23:37,649 --> 00:23:39,951
[barking]
279
00:23:45,357 --> 00:23:47,893
[barking]
280
00:23:57,235 --> 00:23:58,370
Hope for a [inaudible].
281
00:24:21,393 --> 00:24:22,961
Mordant.
282
00:24:22,994 --> 00:24:24,162
Mordant.
283
00:24:24,196 --> 00:24:25,697
What?
284
00:24:25,730 --> 00:24:27,399
Me no kill Travis.
285
00:24:27,432 --> 00:24:28,200
Oh?
286
00:24:28,266 --> 00:24:29,334
Why not?
287
00:24:29,401 --> 00:24:30,068
Mounties there.
288
00:24:33,405 --> 00:24:34,573
Have they followed you?
289
00:24:34,606 --> 00:24:35,974
No one come.
290
00:24:36,007 --> 00:24:37,309
They no see me.
291
00:24:49,154 --> 00:24:50,188
All right.
292
00:24:50,255 --> 00:24:51,423
You keep out of sight.
293
00:24:51,456 --> 00:24:52,290
And meet me at the post.
294
00:24:57,729 --> 00:24:59,531
Did you order the feed
for the horses, Jimmy?
295
00:24:59,564 --> 00:25:00,599
I did, Sarge.
296
00:25:03,835 --> 00:25:04,903
This is Mordant's place here.
297
00:25:04,970 --> 00:25:07,439
Well, we'll wait
here, Mr. Travis.
298
00:25:08,440 --> 00:25:09,140
I won't be long.
299
00:25:14,713 --> 00:25:16,214
Morning, Travis.
300
00:25:16,281 --> 00:25:18,216
Good morning.
301
00:25:18,283 --> 00:25:20,051
Didn't Yvonne come with you?
302
00:25:20,085 --> 00:25:23,088
The Indian said you
wanted to see me.
303
00:25:23,154 --> 00:25:24,422
Oh, yeah.
304
00:25:24,456 --> 00:25:26,458
I want to get that
money you owe me.
305
00:25:26,491 --> 00:25:28,426
It's way past due.
306
00:25:28,460 --> 00:25:30,362
I can't pay you.
307
00:25:30,428 --> 00:25:32,731
You know what's happened to me.
308
00:25:32,764 --> 00:25:34,232
I must have a little more time.
309
00:25:34,299 --> 00:25:35,100
Yeah?
310
00:25:35,166 --> 00:25:37,202
Well, I need my money.
311
00:25:37,235 --> 00:25:42,040
Of course, there's one way
I might be willing to trade.
312
00:25:42,073 --> 00:25:43,208
What trade?
313
00:25:43,241 --> 00:25:44,609
Why, Yvonne.
314
00:25:44,643 --> 00:25:45,577
She'd make a good wife.
315
00:25:45,610 --> 00:25:46,878
That's impossible.
316
00:25:46,912 --> 00:25:48,046
She doesn't love you.
317
00:25:48,079 --> 00:25:50,048
And besides, she's too young.
318
00:25:50,081 --> 00:25:51,616
Mhm.
319
00:25:51,650 --> 00:25:53,518
Well, I'll give you three days
to make up your mind, or--
320
00:25:53,585 --> 00:25:56,087
Or what?
321
00:25:56,121 --> 00:25:59,391
Well, you know me.
322
00:25:59,457 --> 00:26:01,960
I usually get whatever I want.
323
00:26:02,027 --> 00:26:03,395
Did you hear that, Jimmy?
324
00:26:03,461 --> 00:26:05,397
I did, Sarge.
325
00:26:05,463 --> 00:26:06,264
Let's have a look.
326
00:26:06,331 --> 00:26:07,232
All right, Sarge.
327
00:26:07,265 --> 00:26:08,500
Come on, Captain.
328
00:26:08,533 --> 00:26:11,503
Ready to go home, Mr. Travis?
329
00:26:11,536 --> 00:26:13,605
Oh, Mordant.
330
00:26:13,638 --> 00:26:15,607
Sergeant Morton.
331
00:26:15,640 --> 00:26:18,076
How are you, Sergeant?
332
00:26:18,109 --> 00:26:19,344
Constable Downs.
333
00:26:19,377 --> 00:26:22,213
How are you?
334
00:26:22,714 --> 00:26:24,516
[barking]
335
00:26:26,017 --> 00:26:26,751
Quiet, Captain.
336
00:26:29,321 --> 00:26:31,323
He's probably met you before.
337
00:26:31,389 --> 00:26:33,625
Me no see dog before.
338
00:26:37,028 --> 00:26:40,432
Well, maybe you didn't.
339
00:26:40,465 --> 00:26:43,001
Are you ready to go, gentlemen?
340
00:26:43,034 --> 00:26:44,903
Hope to see you
again, Sergeant.
341
00:26:44,970 --> 00:26:46,471
You probably will.
342
00:26:53,445 --> 00:26:55,313
All right, Captain, come on.
343
00:27:02,654 --> 00:27:04,589
Get over to the hideout
And tell the boys
344
00:27:04,656 --> 00:27:06,424
to keep low until the
Mounties get out of here.
345
00:27:06,458 --> 00:27:07,359
[grunts]
346
00:27:23,375 --> 00:27:24,342
Captain was right.
347
00:27:24,376 --> 00:27:25,844
That Indian needs watching.
348
00:27:25,877 --> 00:27:27,212
We'll follow him.
349
00:27:27,245 --> 00:27:28,546
We'll join you later.
350
00:27:28,580 --> 00:27:30,849
Captain, you take
care of Mr. Travis.
351
00:27:30,882 --> 00:27:32,117
Come on, Jimmy.
352
00:27:32,150 --> 00:27:32,884
[barks]
353
00:27:42,027 --> 00:27:44,029
Come on, Captain
354
00:27:46,765 --> 00:27:48,366
-Let's trail him, Jimmy.
-All right, Sarge.
355
00:27:48,400 --> 00:27:49,134
Come on.
356
00:28:08,620 --> 00:28:10,655
[knocking]
357
00:28:23,068 --> 00:28:25,036
Mordant say look out.
358
00:28:25,070 --> 00:28:25,870
Mounties here.
359
00:28:28,339 --> 00:28:29,307
All right, Hawk.
360
00:28:33,344 --> 00:28:35,013
Two knocks.
361
00:28:35,046 --> 00:28:35,747
Yes, Sarge.
362
00:28:45,056 --> 00:28:45,824
Mounties come.
363
00:28:54,399 --> 00:28:56,267
[knocking]
364
00:29:09,047 --> 00:29:09,914
Sarge?
365
00:29:10,014 --> 00:29:10,749
Yes.
366
00:29:41,880 --> 00:29:43,314
Shall I go and get
the Indian, Sarge?
367
00:29:43,348 --> 00:29:45,984
No.
368
00:29:46,017 --> 00:29:48,486
I think we'll let him
run loose for a while.
369
00:29:53,892 --> 00:29:55,326
[barks]
370
00:29:56,828 --> 00:29:59,697
[barking]
371
00:30:03,668 --> 00:30:05,470
Here, Captain, come
down out of there.
372
00:30:08,072 --> 00:30:09,941
Haven't I told you not
to annoy little animals?
373
00:30:09,974 --> 00:30:13,444
You ought to be
ashamed of yourself.
374
00:30:13,511 --> 00:30:14,979
And besides, I want
you to go and get
375
00:30:15,013 --> 00:30:18,383
Dynamite down at the river
and give him his bath.
376
00:30:18,416 --> 00:30:19,317
It's Saturday, isn't it?
377
00:30:24,889 --> 00:30:25,623
Go on.
378
00:31:12,337 --> 00:31:13,204
Well, hello.
379
00:31:13,238 --> 00:31:13,972
Good morning.
380
00:31:19,577 --> 00:31:22,113
You're always doing such
kind things, Mr. Morton.
381
00:31:22,146 --> 00:31:24,582
Will you please stop
calling me Mister.
382
00:31:24,616 --> 00:31:26,417
It's just Bruce.
383
00:31:26,451 --> 00:31:29,454
All right then, just Bruce.
384
00:31:38,296 --> 00:31:40,164
[chuckling]
385
00:31:43,601 --> 00:31:48,840
Yvonne, do you know who your
father's enemy is-- the man who
386
00:31:48,873 --> 00:31:51,542
tried to kill him last night?
387
00:31:51,576 --> 00:31:53,711
I think I do.
388
00:31:53,745 --> 00:31:55,146
But I'm afraid to tell you.
389
00:31:55,179 --> 00:31:56,814
But you must tell me.
390
00:31:56,848 --> 00:31:59,417
Your father's life
depends on it.
391
00:31:59,450 --> 00:32:01,953
Not today, but
when we leave here,
392
00:32:01,986 --> 00:32:03,621
your father will be killed.
393
00:32:03,688 --> 00:32:05,823
Who is he?
394
00:32:05,857 --> 00:32:07,058
Mordant.
395
00:32:07,125 --> 00:32:09,427
He asked Father to
let me marry him,
396
00:32:09,460 --> 00:32:12,196
but Father has
refused many times.
397
00:32:12,263 --> 00:32:15,466
And if Father were dead,
I would be left alone.
398
00:32:15,500 --> 00:32:18,870
And all this timberland
would be mine.
399
00:32:18,903 --> 00:32:20,872
I'm so afraid of him.
400
00:32:20,905 --> 00:32:21,839
Oh.
401
00:32:21,873 --> 00:32:22,640
I see.
402
00:32:26,010 --> 00:32:28,579
Well, you needn't
worry about Mordant.
403
00:32:28,613 --> 00:32:29,781
I'll take care of him.
404
00:32:29,847 --> 00:32:31,149
I'm going to ask you a favor.
405
00:32:31,182 --> 00:32:32,850
Will you stick with me?
406
00:32:32,884 --> 00:32:33,885
Sure.
407
00:32:33,918 --> 00:32:35,153
All right.
408
00:32:35,186 --> 00:32:37,188
Now, if we can get
Travis out of the way,
409
00:32:37,221 --> 00:32:38,423
then I can marry his daughter.
410
00:32:38,456 --> 00:32:41,092
Under the dominion
laws, I'd be entitled
411
00:32:41,159 --> 00:32:43,027
to half of the property.
412
00:32:43,061 --> 00:32:44,996
And you know what
that would mean.
413
00:32:45,029 --> 00:32:46,664
It's a whole lot better
than stealing furs.
414
00:32:50,535 --> 00:32:52,437
But you gotta look out
for these Mounties.
415
00:32:52,470 --> 00:32:55,807
If they get wise, it's all off.
416
00:32:55,873 --> 00:32:56,741
Now, are you with me?
417
00:32:56,774 --> 00:32:57,508
Sure.
418
00:33:03,081 --> 00:33:05,016
All right, men.
419
00:33:05,049 --> 00:33:06,784
Now, men, this is
what I want you to do.
420
00:33:06,818 --> 00:33:09,687
Black Hawk, you take your gun
and get behind those logs.
421
00:33:09,754 --> 00:33:11,823
And you shoot that red
coat when he shows up.
422
00:33:11,889 --> 00:33:13,458
No.
423
00:33:13,491 --> 00:33:14,959
You'll do as I say, or I'll
turn you over to the Mounties.
424
00:33:15,026 --> 00:33:17,128
They'll take a white man's word
before they will an Indian's.
425
00:33:17,195 --> 00:33:19,897
And you know what
they'll do to you.
426
00:33:19,931 --> 00:33:21,532
No kill Mountie.
427
00:33:21,566 --> 00:33:23,901
Some day hang.
428
00:33:23,935 --> 00:33:24,836
Me no do!
429
00:33:29,540 --> 00:33:33,644
Now, you breed, will
you do as I tell you?
430
00:33:33,678 --> 00:33:34,479
All right.
431
00:33:34,512 --> 00:33:35,146
Come on.
432
00:33:35,213 --> 00:33:36,514
Get up out of here.
433
00:33:36,547 --> 00:33:39,117
I'll show you birds who's
running this outfit.
434
00:33:39,150 --> 00:33:41,386
Now, listen, I can't
be seen in this.
435
00:33:41,419 --> 00:33:43,921
Now, Fred, get behind that log
there and lay there and moan.
436
00:33:43,955 --> 00:33:45,256
All right.
437
00:33:45,289 --> 00:33:46,958
And when they get close
enough, let them have it.
438
00:33:46,991 --> 00:33:48,226
Leave it to me.
439
00:33:48,259 --> 00:33:50,661
Come on, get up out
of there, you, too.
440
00:33:50,695 --> 00:33:51,529
Hurry up.
441
00:33:51,562 --> 00:33:52,263
Here they come.
442
00:34:05,877 --> 00:34:09,080
Why do we have to get up so
early in the morning, Sarge?
443
00:34:09,113 --> 00:34:11,082
That's the orders.
444
00:34:11,115 --> 00:34:13,117
[yawning]
445
00:34:13,618 --> 00:34:15,686
Can't we do a little
more sleeping before we
446
00:34:15,720 --> 00:34:17,055
go any further, Sarge?
447
00:34:21,859 --> 00:34:23,995
[moaning]
448
00:34:26,130 --> 00:34:30,001
[moaning]
449
00:34:33,104 --> 00:34:34,739
[moaning]
450
00:34:35,373 --> 00:34:37,208
Do you hear that?
451
00:34:37,275 --> 00:34:38,709
Hear what?
452
00:34:38,743 --> 00:34:39,710
That noise.
453
00:34:39,744 --> 00:34:41,045
Yeah.
454
00:34:41,079 --> 00:34:43,881
It sounded like a Scotsman
stuck full of drinks.
455
00:34:43,915 --> 00:34:45,349
[moaning]
456
00:34:45,383 --> 00:34:46,384
You stay here.
457
00:34:46,451 --> 00:34:47,218
I'm gonna have a look.
458
00:34:47,285 --> 00:34:48,152
All right.
459
00:35:37,668 --> 00:35:38,636
Come on, pip.
460
00:36:19,544 --> 00:36:21,245
[grunting]
461
00:37:21,539 --> 00:37:23,507
All right, men,
get those ropes.
462
00:37:23,541 --> 00:37:24,609
Tie them up.
463
00:37:54,538 --> 00:37:56,374
This will take care of them.
464
00:37:56,841 --> 00:37:59,010
When this dynamite goes
off, they won't even find
465
00:37:59,043 --> 00:38:00,244
a button on their uniforms.
466
00:38:28,939 --> 00:38:29,674
Come on, fellas.
467
00:38:29,707 --> 00:38:30,875
Go right up the hill.
468
00:40:15,246 --> 00:40:17,148
[fuse hissing]
469
00:40:19,116 --> 00:40:20,251
Bruce.
470
00:40:20,284 --> 00:40:20,985
Bruce.
471
00:40:27,491 --> 00:40:28,993
Bruce!
472
00:40:29,059 --> 00:40:30,094
Quick, Bruce.
473
00:40:47,111 --> 00:40:48,712
Gee, Sarge, that
was a close one.
474
00:40:48,779 --> 00:40:50,414
Yes. let's hurry
and get out of here.
475
00:40:50,448 --> 00:40:51,148
Right.
476
00:40:55,386 --> 00:40:56,220
Hurry, Jimmy.
477
00:41:23,280 --> 00:41:24,114
Now, listen.
478
00:41:24,148 --> 00:41:26,116
You fellas do just as I say.
479
00:41:26,150 --> 00:41:27,017
Now, follow me.
480
00:41:45,870 --> 00:41:48,272
Now, you two grab the girl
and take her to Eagle's Nest.
481
00:41:48,272 --> 00:41:49,707
And wait there for me.
482
00:41:49,740 --> 00:41:50,541
All right.
483
00:41:50,574 --> 00:41:51,308
Go ahead.
484
00:42:15,366 --> 00:42:16,667
[screams]
485
00:42:49,300 --> 00:42:51,368
GENE TRAVIS: Yvonne.
486
00:42:51,435 --> 00:42:53,337
Yvonne, will you
come up a moment?
487
00:42:54,138 --> 00:42:57,207
Now, listen, The minute he
shows up, let him have it.
488
00:42:57,241 --> 00:42:58,042
No.
489
00:42:58,075 --> 00:43:00,110
Me no kill Travis.
490
00:43:00,177 --> 00:43:01,111
Me no kill.
491
00:43:01,912 --> 00:43:02,646
GENE TRAVIS: Yvonne.
492
00:43:13,958 --> 00:43:15,059
[gunfire]
493
00:43:31,942 --> 00:43:34,445
You kill good man.
494
00:43:34,511 --> 00:43:35,879
My gun.
495
00:43:35,946 --> 00:43:37,414
Me get blamed.
496
00:43:37,448 --> 00:43:38,315
Shut up, you breed, you.
497
00:43:58,302 --> 00:44:01,405
[panting]
498
00:45:30,761 --> 00:45:31,628
It's The Hawk.
499
00:45:43,707 --> 00:45:44,975
Me-- me like Mountie.
500
00:45:47,578 --> 00:45:48,746
I no kill.
501
00:45:48,812 --> 00:45:51,014
I come back, save you.
502
00:45:51,048 --> 00:45:52,049
That's all right, Hawk.
503
00:45:52,116 --> 00:45:53,283
Who got you?
504
00:45:53,317 --> 00:45:54,184
Mordant.
505
00:45:54,251 --> 00:45:57,621
He take girl, go Eagle's Nest.
506
00:45:57,688 --> 00:46:00,858
He kill Travis.
507
00:46:00,891 --> 00:46:02,192
He [inaudible].
508
00:46:02,259 --> 00:46:03,861
Where is Eagle's Nest?
509
00:46:03,894 --> 00:46:12,870
Eagle's Nest up, up, up--
510
00:46:13,904 --> 00:46:14,872
Hawk.
511
00:46:14,905 --> 00:46:15,639
Hawk.
512
00:46:18,675 --> 00:46:19,576
Jimmy, go back.
513
00:46:19,643 --> 00:46:20,511
Recruit some men.
514
00:46:20,544 --> 00:46:21,945
I'll follow the trail.
515
00:46:21,979 --> 00:46:23,380
When I find him, I'll
send Captain back for you.
516
00:46:23,413 --> 00:46:24,248
All right, Sergeant.
517
00:46:49,506 --> 00:46:50,974
[whistles]
518
00:47:11,428 --> 00:47:12,429
Listen, men.
519
00:47:12,496 --> 00:47:13,764
This is what I want you to do.
520
00:47:13,797 --> 00:47:15,332
Get across the border
as fast as you can.
521
00:47:15,365 --> 00:47:16,767
What for, Mordant?
522
00:47:16,800 --> 00:47:18,202
I want Miss Travis to
think that I rescued her.
523
00:47:18,235 --> 00:47:19,670
You get the idea?
524
00:47:19,703 --> 00:47:21,371
Sure.
525
00:47:21,405 --> 00:47:22,639
You've got a little money.
526
00:47:22,673 --> 00:47:23,774
And I'll send you
some more later on.
527
00:47:23,807 --> 00:47:24,842
-All right, boss.
-Now, go ahead.
528
00:47:40,057 --> 00:47:41,058
Captain.
529
00:47:41,124 --> 00:47:42,159
Go back and get Jimmy, quick.
530
00:47:50,334 --> 00:47:51,668
Are you all right, Yvonne?
531
00:47:57,441 --> 00:48:02,312
Why-- why, hello, Sarge.
532
00:48:02,346 --> 00:48:05,649
Why, we just got here
in time, didn't we?
533
00:48:05,682 --> 00:48:09,019
I took care of those two fellas
that kidnapped Miss Travis.
534
00:48:09,052 --> 00:48:12,222
That is, I-- I ran them away.
535
00:48:12,256 --> 00:48:14,825
Mordant, in the
name of the crown,
536
00:48:14,892 --> 00:48:19,830
I arrest you for the murder
of Travis and The Hawk.
537
00:48:19,897 --> 00:48:20,597
Why, you--
538
00:49:40,844 --> 00:49:43,981
[rushing water]
539
00:50:16,179 --> 00:50:17,481
We'll just follow
Captain, boys.
540
00:50:17,547 --> 00:50:18,849
He'll lead us to him.
541
00:50:37,300 --> 00:50:38,301
Wait, Constable.
542
00:50:38,335 --> 00:50:39,436
There's two of
Mordant's men now.
543
00:50:45,742 --> 00:50:46,676
Let's get them.
544
00:51:11,401 --> 00:51:12,969
There they are, men!
545
00:51:13,036 --> 00:51:13,970
All right, let's get them!
546
00:51:14,037 --> 00:51:15,972
All right.
547
00:51:16,039 --> 00:51:20,177
Set him down over there, boys.
548
00:51:20,210 --> 00:51:21,178
Get him.
549
00:51:21,211 --> 00:51:22,379
Well, get him out there, boys.
550
00:51:22,412 --> 00:51:24,347
What's the matter with you?
551
00:51:24,381 --> 00:51:25,982
[grunts]
552
00:51:26,049 --> 00:51:27,184
Come on.
Get up.
553
00:51:27,217 --> 00:51:27,984
Get up.
554
00:51:28,051 --> 00:51:29,352
Come on.
555
00:51:29,386 --> 00:51:32,089
[rushing water]
556
00:51:33,056 --> 00:51:33,824
Get over there.
557
00:51:36,626 --> 00:51:38,428
Where's Morton?
558
00:51:38,462 --> 00:51:39,229
I don't know.
559
00:51:39,296 --> 00:51:39,930
No?
560
00:51:39,996 --> 00:51:41,198
I ain't seen Morton.
561
00:51:41,231 --> 00:51:42,599
[SARCASTIC] Oh.
562
00:51:42,632 --> 00:51:45,469
[barking]
563
00:51:55,979 --> 00:51:57,214
Two of you men,
take care of him.
564
00:51:57,247 --> 00:51:58,348
The rest, follow me.
565
00:52:29,012 --> 00:52:29,980
There they are, men.
566
00:52:30,013 --> 00:52:31,548
Let's get them out of there.
567
00:52:34,417 --> 00:52:35,685
Come on, get that
guy going there.
568
00:52:39,623 --> 00:52:40,323
You OK, Sarge?
569
00:52:40,390 --> 00:52:41,558
-I'm OK.
-All right.
570
00:52:41,591 --> 00:52:42,325
Come on.
571
00:52:47,898 --> 00:52:48,465
Jimmy.
572
00:52:48,532 --> 00:52:49,900
Yes, sir?
573
00:52:49,966 --> 00:52:52,035
Take this man to the barracks.
574
00:52:52,068 --> 00:52:53,970
You bet, Sarge.
575
00:52:59,476 --> 00:53:01,878
Good work, Captain, old boy.
576
00:53:01,912 --> 00:53:04,881
I'm gonna get you a
nice, big steak for this.
577
00:53:04,915 --> 00:53:05,715
[chuckles]
578
00:53:17,427 --> 00:53:21,765
Yes, Sergeant Morton and
Jimmy Downs got a nice bonus.
579
00:53:21,798 --> 00:53:24,634
Well, what's
become of the girl?
580
00:53:24,701 --> 00:53:25,735
Haven't you heard?
581
00:53:34,711 --> 00:53:38,048
[music playing]34484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.