Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,399
♪♪
2
00:01:12,680 --> 00:01:15,739
Mr. Pacheco, Mr. Chiqui,
3
00:01:16,060 --> 00:01:18,139
excuse me, but that laywer money
4
00:01:18,140 --> 00:01:18,699
was wasted.
5
00:01:19,560 --> 00:01:22,659
Yes, look, the guy was
processing everything
6
00:01:22,660 --> 00:01:23,839
so I could get out of here
quickly,
7
00:01:24,140 --> 00:01:25,359
but since he didn't show up,
8
00:01:25,460 --> 00:01:27,139
that means I'll be here for
longer.
9
00:01:27,140 --> 00:01:29,779
So, I won't be able to claim
that money for you.
10
00:01:30,420 --> 00:01:31,559
You'll have to find someone
else.
11
00:01:32,920 --> 00:01:33,859
Hey, Yepes!
12
00:01:34,400 --> 00:01:35,359
Get ready, you're leaving.
13
00:01:36,600 --> 00:01:37,399
To jail?
14
00:01:38,120 --> 00:01:40,559
No, you're going to the streets.
You're free.
15
00:01:42,380 --> 00:01:43,519
I can't believe it.
16
00:01:44,180 --> 00:01:45,359
Hell of a lawyer you got, no?
17
00:01:46,880 --> 00:01:49,019
Is he over there? Call him,
call him right now, please.
18
00:01:50,460 --> 00:01:52,179
No, no, no, no, no.
19
00:01:52,180 --> 00:01:52,739
How dare you?
20
00:01:54,430 --> 00:01:57,239
My clients get out poor, but
respectable!
21
00:01:58,320 --> 00:01:58,839
Did you hear that?
22
00:01:59,260 --> 00:02:01,319
But I'm not your client, sir.
23
00:02:02,580 --> 00:02:06,439
Today, I'm more bored and more
late than a lazy turtle.
24
00:02:07,960 --> 00:02:09,758
Hey, come here, that's a Tierra
Alta saying.
25
00:02:10,340 --> 00:02:12,059
My grandfather would always say
it when we were there every
26
00:02:12,070 --> 00:02:12,579
Sunday.
27
00:02:12,580 --> 00:02:15,299
I'm sorry, I have to go run
some errands
28
00:02:15,300 --> 00:02:17,339
because it's getting too late.
29
00:02:19,360 --> 00:02:21,839
Come, come, don't let him go,
tell him to come, please,
30
00:02:21,840 --> 00:02:23,559
he has to help me out with this!
31
00:02:23,560 --> 00:02:24,949
No, he already left.
32
00:02:25,470 --> 00:02:27,699
But what's the problem? You're
leaving soon, too.
33
00:02:31,600 --> 00:02:33,159
Oh, Mañe, I don't know
what I would have done if
34
00:02:33,159 --> 00:02:34,060
I hadn't found you here.
35
00:02:34,500 --> 00:02:35,499
What a shame!
36
00:02:35,980 --> 00:02:36,479
What's wrong?
37
00:02:37,440 --> 00:02:39,879
Nothing, I'm just so happy to
see you. I'm delighted!
38
00:02:41,030 --> 00:02:43,240
I don't think she'll get
mad if I steal you for
39
00:02:43,240 --> 00:02:44,140
a few minutes, right?
40
00:02:45,880 --> 00:02:47,239
She's very nice, giving you
work without knowing you.
41
00:02:47,240 --> 00:02:50,419
Yes, she's very nice, very nice.
Tell me what's up with you.
42
00:02:50,680 --> 00:02:51,179
Tell me.
43
00:02:51,960 --> 00:02:52,719
Why do you ask?
44
00:02:53,940 --> 00:02:55,659
Look at you. You're all
lovey-dovey.
45
00:02:56,320 --> 00:02:57,879
Softer than a cat's tongue.
46
00:02:58,300 --> 00:02:59,299
Tell me what's wrong with you.
47
00:03:00,040 --> 00:03:02,189
Oh Mañe, there are day that are
just so terrible, and today was
48
00:03:02,200 --> 00:03:02,859
one of them.
49
00:03:03,120 --> 00:03:03,339
Really?
50
00:03:04,380 --> 00:03:06,859
Stop it, man. I know I'm
irresistible.
51
00:03:06,940 --> 00:03:08,019
Control those hormones, please.
52
00:03:08,680 --> 00:03:09,639
Tell me what's wrong with you.
53
00:03:10,120 --> 00:03:11,859
Can you imagine that today
might be
54
00:03:11,860 --> 00:03:12,899
the last time you and I see
each other?
55
00:03:13,000 --> 00:03:16,279
Don't get my hopes up. You're
too old for those jokes.
56
00:03:17,100 --> 00:03:21,689
Well, then, I came to bring you
this money so you can give it
57
00:03:21,700 --> 00:03:23,019
to Bernardo.
58
00:03:23,420 --> 00:03:23,799
What?
59
00:03:24,240 --> 00:03:24,739
What do you mean?
60
00:03:24,940 --> 00:03:26,399
Did you manage to sell
everything in Tierra Alta?
61
00:03:27,200 --> 00:03:29,259
Yes, I guess so.
62
00:03:29,860 --> 00:03:31,219
I just don't want to see him,
too.
63
00:03:31,360 --> 00:03:32,399
No, he doesn't want to see you
either.
64
00:03:32,680 --> 00:03:35,199
Well, I mean, in your state,
you can't go to jail like that,
65
00:03:35,210 --> 00:03:35,519
right?
66
00:03:37,060 --> 00:03:38,239
What is my "state" supposed to
be?
67
00:03:40,760 --> 00:03:43,219
In that unfortunate state in
which you are.
68
00:03:43,360 --> 00:03:45,519
Look, it looks like a truck ran
you ten times over.
69
00:03:45,520 --> 00:03:47,399
Give me a second, I'll bring
you something to eat.
70
00:03:48,020 --> 00:03:48,259
Ouch!
71
00:03:48,340 --> 00:03:48,839
Sit down.
72
00:03:49,340 --> 00:03:50,719
I know you saw the pregnancy
test.
73
00:03:51,940 --> 00:03:53,259
I didn't really mean to.
74
00:03:53,460 --> 00:03:54,359
The thing is that,
75
00:03:54,360 --> 00:03:56,519
I was going to put some small
soaps in your bag
76
00:03:56,520 --> 00:03:58,319
and that's when I saw it.
77
00:03:59,560 --> 00:04:00,859
As it were, it does not matter.
78
00:04:01,520 --> 00:04:02,259
The truth is that
79
00:04:02,260 --> 00:04:04,089
the only favor I want to ask
you is that you don't tell
80
00:04:04,100 --> 00:04:05,419
Bernardo anything, please.
81
00:04:06,080 --> 00:04:07,499
Because you haven't told him
anything, right?
82
00:04:10,340 --> 00:04:10,739
No!
83
00:04:11,280 --> 00:04:12,839
No, no, no, you think I'm
84
00:04:12,840 --> 00:04:15,519
a gossip or what?
85
00:04:16,600 --> 00:04:17,539
I'm counting on you.
86
00:04:24,800 --> 00:04:25,999
I insist, my brother.
87
00:04:26,360 --> 00:04:27,939
They are the ones that should
be freed, not me.
88
00:04:28,240 --> 00:04:29,359
Oh, are you going to make me
cry now?
89
00:04:30,200 --> 00:04:31,599
Can I say goodbye to my friend?
90
00:04:32,220 --> 00:04:33,539
No, it's not necessary, is it?
91
00:04:33,740 --> 00:04:34,659
But if he wants to, right?
92
00:04:35,220 --> 00:04:35,599
Do it.
93
00:04:36,380 --> 00:04:38,939
Look, here are the details
where the money is buried.
94
00:04:39,720 --> 00:04:40,879
There is no way to get lost,
okay?
95
00:04:40,880 --> 00:04:45,659
No, no, no, don't worry, don't
worry, stay calm and don't look
96
00:04:45,670 --> 00:04:49,139
for us, we'll look for you.
Come on, go.
97
00:05:06,170 --> 00:05:09,299
That's how I was set free,
without moving a finger,
98
00:05:09,640 --> 00:05:11,299
without spending a single peso,
99
00:05:11,760 --> 00:05:14,059
and without even meeting the
lawyer.
100
00:05:14,720 --> 00:05:18,019
I know anyone in my place would
be happy.
101
00:05:18,020 --> 00:05:23,309
Joyful, hopping on one leg. I
was free, brother, I was free!
102
00:05:23,320 --> 00:05:27,059
But carrying one hell of a
threat.
103
00:05:27,060 --> 00:05:30,159
Shit, for now, there was only
one thing I could do.
104
00:05:34,480 --> 00:05:39,029
I should say that I do not know
him. -But? -I had the
105
00:05:39,040 --> 00:05:41,759
misfortune of knowing him.
106
00:05:41,760 --> 00:05:45,619
Oh, so it was Mañe. I have no
doubt about that, you hear me?
107
00:05:47,300 --> 00:05:49,279
He told me he was working at a
food stand.
108
00:05:50,180 --> 00:05:52,339
As if there weren't enough in
this city.
109
00:05:53,300 --> 00:05:55,739
Yes, but it's just that not all
of them have such a pretty
110
00:05:55,750 --> 00:05:56,119
owner.
111
00:05:57,700 --> 00:05:58,519
That's what he told you?
112
00:05:59,320 --> 00:06:01,359
I mean, in his own way, cachaco
style.
113
00:06:01,500 --> 00:06:02,939
Old Mañe, you know how he is,
but uh-huh.
114
00:06:04,040 --> 00:06:04,899
Where is he?
115
00:06:05,900 --> 00:06:06,959
With his lover.
116
00:06:08,060 --> 00:06:08,439
Lover?
117
00:06:08,440 --> 00:06:13,979
Yes, the one he runs away with
every time he can.
118
00:06:14,320 --> 00:06:15,299
That one.
119
00:06:16,860 --> 00:06:17,539
Mañe?
120
00:06:21,900 --> 00:06:24,979
I don't know, but I think your
boss didn't like me
121
00:06:24,980 --> 00:06:25,659
bringing you here.
122
00:06:26,480 --> 00:06:27,999
Yeah, well...
123
00:06:28,540 --> 00:06:30,039
More was lost in the Korean War.
124
00:06:30,620 --> 00:06:31,279
Mañe!
125
00:06:33,040 --> 00:06:35,579
The truth is, that woman was
divine.
126
00:06:35,700 --> 00:06:36,799
She's got some legs, my God.
127
00:06:37,280 --> 00:06:40,079
When will I ever conquer a
woman like her again? Never.
128
00:06:40,080 --> 00:06:40,959
Look at me.
129
00:06:42,020 --> 00:06:44,599
I had her all set, she was
there.
130
00:06:45,860 --> 00:06:48,139
If you want to go back, go.
131
00:06:48,780 --> 00:06:50,219
Leave me alone at the motel.
132
00:06:50,300 --> 00:06:52,559
Nothing will happen to me. I'll
go my way tomorrow.
133
00:06:53,320 --> 00:06:54,679
How can I leave you alone at
the motel?
134
00:06:56,180 --> 00:06:57,559
What if something happens to
you?
135
00:06:57,700 --> 00:06:58,339
I wouldn't forgive myself.
136
00:06:59,560 --> 00:07:00,639
It's not that I care about you,
137
00:07:00,900 --> 00:07:03,139
but what would I tell old
Bernardo?
138
00:07:03,520 --> 00:07:04,659
He'll go and charge me for a
new one.
139
00:07:04,660 --> 00:07:07,149
And then, we're screwed,
because there's no money.
140
00:07:07,760 --> 00:07:08,539
Thank you.
141
00:07:09,300 --> 00:07:10,839
I care about you a lot too.
142
00:07:11,920 --> 00:07:13,319
I want you to know that.
143
00:07:14,880 --> 00:07:15,999
You too, sis.
144
00:07:16,780 --> 00:07:17,099
Honestly.
145
00:07:17,680 --> 00:07:18,179
You too.
146
00:07:19,840 --> 00:07:23,679
I also want you to know that
I'm going to miss you.
147
00:07:28,620 --> 00:07:29,259
A lot.
148
00:07:29,260 --> 00:07:35,739
I never thought I'd say this,
but you're a great man.
149
00:07:36,400 --> 00:07:38,899
Deep down in your heart, you're
a great man.
150
00:07:39,960 --> 00:07:41,339
God bless your life.
151
00:07:50,520 --> 00:07:52,159
God bless you too, man.
152
00:07:55,920 --> 00:07:57,499
Oh, Mañe. Are you crying?
153
00:07:58,320 --> 00:07:58,879
No.
154
00:07:58,880 --> 00:08:07,339
No, no, I got a drop on my face,
it's going to rain, so let's go
155
00:08:07,350 --> 00:08:08,839
in, okay?
156
00:08:09,400 --> 00:08:10,359
Come on, my love.
157
00:08:10,800 --> 00:08:11,619
Come on, my love.
158
00:08:13,500 --> 00:08:15,519
Hey, hey, hey, hey, hey, hold
on there!
159
00:08:16,420 --> 00:08:16,919
Yepes?
160
00:08:17,560 --> 00:08:18,079
Bro!
161
00:08:18,640 --> 00:08:20,619
Oh, what are you doing here?
162
00:08:32,100 --> 00:08:33,519
Well, bro, look at how
uncomfortable this place is.
163
00:08:33,530 --> 00:08:36,279
Entrance door, bathroom, and
look at this
164
00:08:36,280 --> 00:08:39,729
wonderful room and this chair
is the best, brother. An
165
00:08:39,740 --> 00:08:41,779
exercise chair, man.
166
00:08:41,780 --> 00:08:46,509
1-2-3-4, 1-2-3... One little
thing, brother. What do
167
00:08:46,509 --> 00:08:48,311
you mean a lawyer? I've
been thinking about
168
00:08:48,311 --> 00:08:49,320
it and I don't get it.
169
00:08:49,320 --> 00:08:51,668
Me neither. I only know
that there was a lawyer
170
00:08:51,668 --> 00:08:53,980
that got me out. -A lawyer? -
Yes, a lawyer, he said.
171
00:08:54,620 --> 00:08:57,169
Yes, a lawyer, mommy. I think
he was one of those business
172
00:08:57,180 --> 00:08:58,239
lawyers.
173
00:08:58,440 --> 00:09:00,479
Those that don't work much.
174
00:09:00,920 --> 00:09:03,659
The point is that I didn't even
know him, but he got me out.
175
00:09:04,520 --> 00:09:05,639
But that's great, right?
176
00:09:06,320 --> 00:09:07,179
Not so much.
177
00:09:10,000 --> 00:09:10,739
But come here.
178
00:09:11,940 --> 00:09:12,859
Don't change the subject.
179
00:09:13,780 --> 00:09:14,799
Why were you going to leave?
180
00:09:19,940 --> 00:09:21,249
Weren't you the one saying that
she was going to go to
181
00:09:21,260 --> 00:09:22,859
Barranquilla, and that I was
never going to see her again?
182
00:09:26,000 --> 00:09:28,079
Oh, so that's why... I guess
you didn't go out with that
183
00:09:28,090 --> 00:09:30,519
chick you were in love with.
184
00:09:32,020 --> 00:09:34,239
Oh, what was it with you being
all up on each other?
185
00:09:34,240 --> 00:09:35,819
Let's see, are you talking or
am I talking?
186
00:09:36,440 --> 00:09:37,759
There you go, I'm talking.
187
00:09:38,140 --> 00:09:41,489
Well, bro, Diana, your wife is
my lover and that's why we're
188
00:09:41,500 --> 00:09:42,199
here.
189
00:09:43,260 --> 00:09:45,459
Now we were getting to extremes,
huh?
190
00:09:46,100 --> 00:09:46,619
Shit!
191
00:09:47,600 --> 00:09:49,339
Mañe with my wife?
192
00:09:49,340 --> 00:09:50,579
Man, that's crazy.
193
00:09:50,580 --> 00:09:53,559
I didn't believe that, I
trusted them and with my eyes
194
00:09:53,570 --> 00:09:54,379
closed.
195
00:09:54,740 --> 00:09:56,759
Well, at least I tried to make
them understand.
196
00:09:57,740 --> 00:09:59,829
Although I'm not going to deny
that I had some unanswered
197
00:09:59,840 --> 00:10:02,489
questions,
198
00:10:02,490 --> 00:10:04,299
but I buried that thing, you
know?
199
00:10:04,680 --> 00:10:04,939
Why?
200
00:10:05,740 --> 00:10:07,939
Because I could only think
about one thing.
201
00:10:08,680 --> 00:10:09,519
Only one.
202
00:10:10,380 --> 00:10:12,599
Oh, girl, tell me, are you
pregnant?
203
00:10:15,740 --> 00:10:16,739
Answer me.
204
00:10:19,000 --> 00:10:20,899
No, I have to go to work, what
a shame.
205
00:10:21,180 --> 00:10:22,439
You're not going anywhere, you
hear?
206
00:10:22,880 --> 00:10:24,479
No, I spent longer telling you,
207
00:10:24,540 --> 00:10:26,159
begging you not to tell
Bernardo anything,
208
00:10:26,360 --> 00:10:27,379
than what he took to find out.
209
00:10:29,620 --> 00:10:30,419
So it's true?
210
00:10:30,780 --> 00:10:31,739
You didn't believe me, bro?
211
00:10:31,940 --> 00:10:33,739
Oh, sorry, one little thing, I
have a doubt here.
212
00:10:34,080 --> 00:10:35,819
You and I, when was it that we
went at it?
213
00:10:36,020 --> 00:10:36,439
I don't remember.
214
00:10:37,160 --> 00:10:38,279
Look, you and I have to talk.
215
00:10:38,860 --> 00:10:39,739
And it's urgent.
216
00:10:40,120 --> 00:10:40,659
And alone!
217
00:10:41,040 --> 00:10:42,079
Yes, yes, yes, of course, of
course,
218
00:10:42,280 --> 00:10:43,699
but first tell the man here
219
00:10:43,700 --> 00:10:44,719
how things happened,
220
00:10:45,200 --> 00:10:46,569
because from what I understand,
nothing's happened between you
221
00:10:46,580 --> 00:10:47,649
two.
222
00:10:48,170 --> 00:10:49,819
Look, I lied to you.
223
00:10:49,820 --> 00:10:51,159
Big time!
224
00:10:52,840 --> 00:10:55,559
Do you remember the day you and
I got married?
225
00:10:56,100 --> 00:10:59,589
And I told you that you fell
asleep and that we hadn't done
226
00:10:59,600 --> 00:11:00,539
anything.
227
00:11:00,960 --> 00:11:02,119
Well, we did.
228
00:11:03,860 --> 00:11:05,739
So you and I...
229
00:11:07,600 --> 00:11:08,759
Of course.
230
00:11:09,060 --> 00:11:11,679
But you don't remember because
you drank a lot that day.
231
00:11:12,200 --> 00:11:13,939
And you were like...
232
00:11:13,940 --> 00:11:15,739
You were very drunk.
233
00:11:16,220 --> 00:11:18,479
Son of a bitch! I don't know if
it was that insignificant,
234
00:11:18,490 --> 00:11:19,979
brother!
235
00:11:20,220 --> 00:11:20,879
Son of a bitch!
236
00:11:23,620 --> 00:11:26,559
You don't know what I'm feeling
here. A great relief.
237
00:11:27,200 --> 00:11:30,339
One moment. Correction, bro.
The one feeling something is her.
238
00:11:30,480 --> 00:11:31,499
That puppy, on the way.
239
00:11:32,320 --> 00:11:34,759
But well, if you don't want to
have anything else with me, it
240
00:11:34,770 --> 00:11:35,579
doesn't matter.
241
00:11:36,140 --> 00:11:38,659
No, my love, my love. Of course
I want to be with you.
242
00:11:39,340 --> 00:11:40,079
I love you.
243
00:11:40,580 --> 00:11:42,819
What's more, I don't love you,
I love all three of you, my dear.
244
00:11:43,600 --> 00:11:47,799
And now we're going to be the
happiest family in Tierra Alta,
245
00:11:47,810 --> 00:11:48,559
the Yepes!
246
00:11:50,220 --> 00:11:51,899
What a relief, everything is
finally clear.
247
00:11:53,100 --> 00:11:53,519
Everything?
248
00:11:56,380 --> 00:11:58,819
Now I could say that I was
expecting a son.
249
00:11:59,660 --> 00:12:01,119
A little Bernadito, man!
250
00:12:01,620 --> 00:12:04,379
Although, well, that changed
things automatically, of course.
251
00:12:04,880 --> 00:12:07,039
I couldn't think of me or Diana
anymore.
252
00:12:07,460 --> 00:12:09,879
We could only think about our
kid, that he wouldn't need
253
00:12:09,890 --> 00:12:11,579
anything.
254
00:12:12,080 --> 00:12:14,939
And I don't know why, from the
first moment I found out I was
255
00:12:14,950 --> 00:12:17,199
going to be a dad, I imagined
he was a boy.
256
00:12:17,920 --> 00:12:20,679
Although, well, if God sends me
a little girl, I don't get mad.
257
00:12:21,080 --> 00:12:21,699
She'll be welcome.
258
00:12:22,640 --> 00:12:25,819
The truth is that we had leave
immediately for Tierra Alta,
259
00:12:25,830 --> 00:12:26,319
the five of us.
260
00:12:27,460 --> 00:12:28,199
Five of us?
261
00:12:28,580 --> 00:12:31,229
One moment, brother, there is
one thing that I'm not getting,
262
00:12:31,240 --> 00:12:32,279
let me do the math here.
263
00:12:32,820 --> 00:12:36,499
Come on, you're so excited you
forgot how to add, right?
264
00:12:36,840 --> 00:12:38,359
Hey, daddy, but there's five of
us.
265
00:12:39,800 --> 00:12:41,319
Of course, I got it. I got it.
266
00:12:41,960 --> 00:12:42,959
There are two puppies in there!
267
00:12:44,240 --> 00:12:45,299
Oh, don't look at me like that.
268
00:12:45,540 --> 00:12:46,979
Look, just because of that, I'm
going to snitch on you.
269
00:12:47,160 --> 00:12:48,599
This woman wants to get off the
boat.
270
00:12:48,720 --> 00:12:49,219
There it is-
271
00:12:49,530 --> 00:12:50,529
Mañe!
272
00:12:51,240 --> 00:12:53,479
Stop fighting like little kids!
273
00:12:53,740 --> 00:12:55,099
And where did you get that
there's five of us?
274
00:12:55,380 --> 00:12:56,699
Because we are five, mommy.
275
00:12:57,140 --> 00:12:58,859
You and Bernardo Emilio in
there, that's two.
276
00:12:58,920 --> 00:13:01,359
Oh, bro, you're off to a bad
start with that name.
277
00:13:02,220 --> 00:13:05,319
Mañe and me, plus my
grandfather, five total.
278
00:13:06,570 --> 00:13:07,559
Mr. Pompilio too?
279
00:13:08,040 --> 00:13:10,419
Yes! We came together, we are
going together!
280
00:13:10,640 --> 00:13:11,599
Of course he's going too!
281
00:13:11,740 --> 00:13:12,559
I'll be back, I'm going to the
bathroom.
282
00:13:30,420 --> 00:13:33,279
Excuse me, Mrs. Inestroza,
283
00:13:33,280 --> 00:13:35,442
All these documents just
to be able to get the
284
00:13:35,442 --> 00:13:36,440
body out of forensics?
285
00:13:36,440 --> 00:13:38,139
Or am I asking for a job in the
district?
286
00:13:38,480 --> 00:13:39,959
Those are the documents, yes
sir.
287
00:13:40,300 --> 00:13:42,016
Between me getting all
this stuff, my grandpa
288
00:13:42,016 --> 00:13:43,000
will have come back to
life 3 times already, man!
289
00:13:43,720 --> 00:13:44,659
Yepes, let me.
290
00:13:46,300 --> 00:13:49,179
Well, first we are going to get
the signature of the delivery
291
00:13:49,190 --> 00:13:50,039
order, right?
292
00:13:50,520 --> 00:13:50,919
Signed!
293
00:13:51,140 --> 00:13:53,459
Listen well, signed by the
competent authority and a
294
00:13:53,470 --> 00:13:55,359
notarized act with the
prosecutor himself.
295
00:13:55,680 --> 00:13:56,479
Sign and seal.
296
00:13:56,800 --> 00:13:57,959
That has to be clear, huh?
297
00:13:58,100 --> 00:13:59,959
Go screw yourself, man, really.
298
00:13:59,960 --> 00:14:01,419
It's the law, it's the law.
299
00:14:01,420 --> 00:14:02,219
Screw the law, man!
300
00:14:10,220 --> 00:14:11,159
I'm seeing a problem.
301
00:14:11,480 --> 00:14:11,919
Another one?
302
00:14:12,220 --> 00:14:14,689
Yes. The money we have is not
enough to take Mr. Pompilio to
303
00:14:14,700 --> 00:14:15,759
Tierra Alta.
304
00:14:16,040 --> 00:14:17,589
We don't even have the
signature of the funeral home
305
00:14:17,600 --> 00:14:18,619
that will transport him.
306
00:14:19,040 --> 00:14:20,219
Even if we had the certificate
of my grandfather's first
307
00:14:20,230 --> 00:14:21,359
communion.
308
00:14:24,520 --> 00:14:25,519
But that's not all.
309
00:14:26,180 --> 00:14:26,839
There's something worse?
310
00:14:28,520 --> 00:14:30,439
Time, girl. Time, of course.
311
00:14:30,440 --> 00:14:34,819
If I had time, I'd get to work
and save up for a ticket.
312
00:14:35,180 --> 00:14:37,699
But no, we have to leave
Barranquilla as soon as possible.
313
00:14:38,460 --> 00:14:38,899
Why?
314
00:14:43,960 --> 00:14:44,399
Yepes.
315
00:14:46,240 --> 00:14:49,519
Yepes, I don't know, but I feel
like you're hiding something.
316
00:14:49,560 --> 00:14:50,779
Tell me the truth. What's going
on?
317
00:14:52,640 --> 00:14:53,919
I'm not hiding anything.
318
00:14:55,180 --> 00:14:56,779
Yepes, don't you trust me?
319
00:14:57,720 --> 00:15:00,979
I trust you, honey, but stop it.
320
00:15:01,040 --> 00:15:01,739
Let's talk about something else.
321
00:15:02,020 --> 00:15:03,179
Then what?
322
00:15:03,180 --> 00:15:05,119
Let's take advantage of the
fact that your friend isn't here.
323
00:15:05,240 --> 00:15:07,159
Tell me the truth. What's going
on?
324
00:15:07,540 --> 00:15:09,459
I'm right here with you. Tell
me.
325
00:15:12,060 --> 00:15:13,619
This is going to get cold, eat.
326
00:15:23,360 --> 00:15:24,359
Surprise!
327
00:15:25,480 --> 00:15:27,757
I know that after last
night you must want to
328
00:15:27,757 --> 00:15:29,220
run me over with the cart.
329
00:15:29,220 --> 00:15:32,119
Again? Did that not happen to
you already?
330
00:15:32,120 --> 00:15:35,423
No, no, seriously. -I'm
being serious. Didn't
331
00:15:35,423 --> 00:15:38,370
you have an accident, or
are you just like that?
332
00:15:38,370 --> 00:15:42,566
Let me help you. Oh, God!
The truth is that I'm here
333
00:15:42,567 --> 00:15:44,490
to quit. I think that's
how things should be, no?
334
00:15:44,490 --> 00:15:45,879
Don't worry about me.
335
00:15:46,640 --> 00:15:47,869
I already got my revenge by
sending over your lover's
336
00:15:47,880 --> 00:15:49,299
husband.
337
00:15:49,700 --> 00:15:50,359
What do you mean?
338
00:15:50,860 --> 00:15:52,299
You sent him to the motel?
339
00:15:54,100 --> 00:15:57,039
I'm surprised your face is so...
340
00:15:58,140 --> 00:15:58,659
messy.
341
00:15:59,600 --> 00:16:00,479
But everything's still in its
place.
342
00:16:06,440 --> 00:16:07,639
Those people are dangerous.
343
00:16:07,860 --> 00:16:09,519
I can't imagine what they could
do to you.
344
00:16:09,820 --> 00:16:12,019
And you? If they find out
you're pregnant,
345
00:16:12,550 --> 00:16:14,379
I'd never forgive myself, Diana.
346
00:16:15,040 --> 00:16:16,439
Now you know why I didn't want
to tell you.
347
00:16:17,160 --> 00:16:18,919
Yepes, but you're not looking
for that money, are you?
348
00:16:21,020 --> 00:16:21,499
Yepes.
349
00:16:24,820 --> 00:16:26,239
Honey, come here!
350
00:16:27,290 --> 00:16:28,579
It won't matter if I look or
don't look for that money.
351
00:16:28,600 --> 00:16:30,219
I'll always owe something to
those guys.
352
00:16:30,920 --> 00:16:35,599
Besides, if we get that ticket,
we can go to Córdoba.
353
00:16:35,760 --> 00:16:38,939
We can bury my poor old man the
way he wants.
354
00:16:39,440 --> 00:16:41,619
We can even make him a statue,
355
00:16:41,620 --> 00:16:43,599
Like the teacher with that girl.
356
00:16:44,240 --> 00:16:45,039
Say yes, please.
357
00:16:46,320 --> 00:16:47,399
Say yes.
358
00:16:48,760 --> 00:16:50,719
I'd never mess with my best
friend's wife
359
00:16:50,720 --> 00:16:52,219
even if we were on a deserted
island
360
00:16:52,220 --> 00:16:53,099
with no chance of survival.
361
00:16:53,480 --> 00:16:53,999
Are you sure?
362
00:16:54,260 --> 00:16:54,899
Yes, I'm sure.
363
00:16:55,020 --> 00:16:56,969
I'd rather have a wave of
sharks get me than mess with
364
00:16:56,980 --> 00:16:57,319
Diana.
365
00:16:59,880 --> 00:17:01,279
That's so poetic.
366
00:17:01,600 --> 00:17:02,639
It's because you're my
inspiration.
367
00:17:03,020 --> 00:17:04,919
Besides, I'd never marry that
woman.
368
00:17:05,079 --> 00:17:05,519
She's a bitch.
369
00:17:30,340 --> 00:17:32,599
Do you realize what you're
asking me to do, babe?
370
00:17:33,840 --> 00:17:34,819
Going to the police?
371
00:17:35,240 --> 00:17:37,039
Why not? What's the problem?
372
00:17:37,380 --> 00:17:39,879
Take them to the place where
they hid the bag and that's it.
373
00:17:40,940 --> 00:17:42,159
Oh yeah, that's it? As if it
were that easy, as if they're
374
00:17:42,170 --> 00:17:44,399
going to stay there with their
arms crossed!
375
00:17:44,400 --> 00:17:46,599
Aren't you telling me you're
already on their bad side?
376
00:17:46,840 --> 00:17:48,499
It doesn't matter whether you
give them the money or not.
377
00:17:48,940 --> 00:17:50,039
They'll still be looking for
you.
378
00:17:51,320 --> 00:17:52,779
I said that too, it's true.
379
00:17:53,780 --> 00:17:54,819
So what are you going to do?
380
00:18:03,140 --> 00:18:03,859
Hold on, hold on.
381
00:18:04,040 --> 00:18:06,139
What do you mean? I can't hold
on until nightfall.
382
00:18:07,620 --> 00:18:08,239
Too bad.
383
00:18:08,940 --> 00:18:09,859
Let's go to the motel.
384
00:18:09,860 --> 00:18:11,959
They're your friends. We can
put the cart away.
385
00:18:12,660 --> 00:18:14,859
You said you were going to
Barranquilla.
386
00:18:15,160 --> 00:18:16,559
Yes, of course.
387
00:18:17,020 --> 00:18:18,819
But things can change, right?
388
00:18:18,980 --> 00:18:20,939
If the Titanic flipped over,
why can't I?
389
00:18:22,140 --> 00:18:23,039
No, no, no.
390
00:18:23,340 --> 00:18:25,099
I have to stay in my world,
Mañe.
391
00:18:26,160 --> 00:18:27,559
We can't be.
392
00:18:34,600 --> 00:18:36,459
We can't be.
393
00:18:37,740 --> 00:18:41,789
Let's just say this was an
accident that should never have
394
00:18:41,800 --> 00:18:42,559
happened.
395
00:18:55,060 --> 00:18:56,879
Mañe, what do you think of what
I told you, man?
396
00:18:57,200 --> 00:18:58,519
Let's go, let's go. I already
paid.
397
00:18:58,720 --> 00:19:00,099
It's late, we have to go to the
police.
398
00:19:00,340 --> 00:19:01,179
Of course, of course, of course.
399
00:19:01,600 --> 00:19:03,319
Police? What do you mean the
police, bro?
400
00:19:03,320 --> 00:19:05,919
I told you I accepted Diana's
advice and I'll give back the
401
00:19:05,930 --> 00:19:06,439
money.
402
00:19:06,840 --> 00:19:08,039
How can you think of that?
403
00:19:08,240 --> 00:19:10,619
Of course I can. Who's going to
put up with her?
404
00:19:11,180 --> 00:19:11,879
That's true.
405
00:19:12,320 --> 00:19:13,579
You're right, man.
406
00:19:14,940 --> 00:19:16,519
Who's going to love me like she
does?
407
00:19:17,320 --> 00:19:18,919
Who's going to love you like
she does?
408
00:19:19,700 --> 00:19:20,499
Like who?
409
00:19:21,100 --> 00:19:22,279
Like Diana, my girl.
410
00:19:22,960 --> 00:19:23,759
Of course.
411
00:19:25,500 --> 00:19:26,539
Where is she?
412
00:19:26,940 --> 00:19:27,419
Who?
413
00:19:27,680 --> 00:19:28,719
Diana, your girl.
414
00:19:29,120 --> 00:19:31,959
She told me she was going to go
her own way.
415
00:19:31,960 --> 00:19:35,119
And I think you're don't fit in
that plan, kid.
416
00:19:35,320 --> 00:19:36,319
What do you mean?
417
00:20:20,100 --> 00:20:21,959
One can't be so stupid in life.
418
00:20:21,980 --> 00:20:23,019
Be careful about what you're
going to say.
419
00:20:23,360 --> 00:20:25,839
Okay, throw the opportunity
away.
420
00:20:26,340 --> 00:20:27,699
Opportunity? What opportunity?
421
00:20:28,020 --> 00:20:29,939
If Diana leaves me, do you know
what's going to happen to me?
422
00:20:29,940 --> 00:20:31,779
I'm talking about the money,
bro.
423
00:20:32,640 --> 00:20:33,679
Okay, well, Diana too.
424
00:20:34,240 --> 00:20:37,099
But think about what we've been
through, bro.
425
00:20:37,320 --> 00:20:38,919
And you want to give that money
away!
426
00:20:39,220 --> 00:20:40,599
Who said I'll give it away?
427
00:20:40,660 --> 00:20:41,939
That'll happen if you give it
to the police.
428
00:20:42,260 --> 00:20:44,109
Do you think that they'll give
it back to the thieves? Of
429
00:20:44,120 --> 00:20:44,919
course not!
430
00:20:45,540 --> 00:20:47,059
Wait a minute. Come here.
431
00:20:47,860 --> 00:20:48,339
Look, bro.
432
00:20:49,320 --> 00:20:50,619
If you don't want to it, give
it to me.
433
00:20:51,540 --> 00:20:52,339
You know why?
434
00:20:54,200 --> 00:20:54,639
Daddy...
435
00:20:56,340 --> 00:21:01,833
Veci loves me, I love her,
we love each other and I
436
00:21:01,833 --> 00:21:02,820
want her to come with me.
437
00:21:03,680 --> 00:21:04,459
Go where, Mañe?
438
00:21:05,020 --> 00:21:06,179
I don't know, I don't know, I
don't know.
439
00:21:06,300 --> 00:21:08,349
The thing is that she doesn't
want to because she has a small
440
00:21:08,360 --> 00:21:08,819
impediment.
441
00:21:09,500 --> 00:21:09,999
Which one?
442
00:21:11,880 --> 00:21:12,539
She's married.
443
00:21:13,400 --> 00:21:15,459
What? Since when do you like
married women?
444
00:21:16,250 --> 00:21:16,839
No, come on.
445
00:21:16,840 --> 00:21:20,259
When I like a woman, there is
no impediment that's worth
446
00:21:20,270 --> 00:21:21,139
stopping me.
447
00:21:21,900 --> 00:21:22,799
Well, you know it.
448
00:21:23,120 --> 00:21:23,739
So what?
449
00:21:23,740 --> 00:21:25,699
I'm going to look for Diana to
clear that up.
450
00:21:25,800 --> 00:21:27,439
No, come here, come here, man.
451
00:21:27,980 --> 00:21:30,219
Why are you going to look for
her? She's already gone, bro.
452
00:21:31,560 --> 00:21:33,059
Listen to me, brother, look.
453
00:21:33,800 --> 00:21:35,199
Let's get that money, okay?
454
00:21:35,340 --> 00:21:37,099
If not, someone will get it
before we do, and that's bad.
455
00:21:37,160 --> 00:21:38,819
Like my grandmother Josefina
said,
456
00:21:39,100 --> 00:21:40,419
"not for God, or for the
chickens."
457
00:21:41,540 --> 00:21:41,979
Do it.
458
00:21:42,220 --> 00:21:43,239
Let's see, bro, think about
this.
459
00:21:43,360 --> 00:21:44,059
Let's think, let's think.
460
00:21:44,740 --> 00:21:46,059
Who is that money from?
461
00:21:46,620 --> 00:21:47,839
From the thieves, right?
462
00:21:48,620 --> 00:21:49,699
It could be, man.
463
00:21:49,800 --> 00:21:50,699
Of course it could be.
464
00:21:50,700 --> 00:21:52,979
Just like grandmother also says,
465
00:21:53,220 --> 00:21:54,619
"a thief who steals from a
thief-"
466
00:21:55,580 --> 00:21:56,519
"-has many years forgiven."
467
00:21:56,820 --> 00:21:58,259
That's it. Very good.
468
00:21:58,340 --> 00:22:01,149
And another thing you're
forgetting is the old man.
469
00:22:01,220 --> 00:22:03,139
No man, don't mess with my
grandpa. Ever.
470
00:22:03,280 --> 00:22:03,839
Well, it looks like...
471
00:22:04,120 --> 00:22:06,457
you don't want to bury
him over there, in his
472
00:22:06,457 --> 00:22:08,500
homeland, like it should be.
473
00:22:08,500 --> 00:22:10,109
How are you going to pay for
that, huh?
474
00:22:11,060 --> 00:22:12,619
Or do you want to leave him
there?
475
00:22:12,920 --> 00:22:14,419
In forensics, on one of those
trays?
476
00:22:16,860 --> 00:22:17,439
Think about it.
477
00:22:20,700 --> 00:22:22,969
Dr. Rogelio confirmed to me
that Bernardo was released
478
00:22:22,980 --> 00:22:24,059
yesterday.
479
00:22:24,580 --> 00:22:26,499
Oh, so he was your lawyer?
480
00:22:27,760 --> 00:22:28,799
Who else if not?
481
00:22:30,080 --> 00:22:31,909
Yepes told me he was one of
those lawyers that gets
482
00:22:31,920 --> 00:22:32,839
prisoners out.
483
00:22:35,960 --> 00:22:36,559
Better.
484
00:22:37,980 --> 00:22:38,579
Better.
485
00:22:39,100 --> 00:22:40,419
Let him think that.
486
00:22:41,940 --> 00:22:43,759
But you and I have a deal.
487
00:22:47,280 --> 00:22:48,839
That I already fulfilled my
part.
488
00:22:50,040 --> 00:22:52,239
Well, I was going to leave at
dawn, but since Yepes arrived
489
00:22:52,250 --> 00:22:54,899
so suddenly, he didn't give me
time, but if you go to Lorica,
490
00:22:54,910 --> 00:22:56,839
you can give me a ride there...
491
00:22:57,400 --> 00:22:58,399
And you can make sure.
492
00:23:00,140 --> 00:23:01,839
Or well, you can also leave me
at the terminal.
493
00:23:02,880 --> 00:23:05,239
And you, Diana, are you going
to leave just like that?
494
00:23:06,400 --> 00:23:08,699
Well, you told me that I can't
tell Yepes anything.
495
00:23:09,100 --> 00:23:12,929
No, no, it's fine. It's fine,
but you can't leave and
496
00:23:12,940 --> 00:23:15,199
disappear from his life.
497
00:23:15,640 --> 00:23:15,899
No?
498
00:23:19,120 --> 00:23:24,179
What you have to do is make him
fall out of love with you.
499
00:23:25,200 --> 00:23:30,219
Make sure that he ends up
hating you.
500
00:23:30,880 --> 00:23:35,759
That when you leave, he never
wants to hear from you again.
501
00:23:36,840 --> 00:23:40,619
Well, of course, because if you
leave him just like that, he
502
00:23:40,630 --> 00:23:42,739
won't know what happened.
503
00:23:42,740 --> 00:23:48,779
Oh, and then I'll never be able
to have him in my arms.
504
00:23:52,740 --> 00:23:54,079
Hey, Mañe, there's nothing here.
505
00:23:54,360 --> 00:23:55,819
Come on, we must not be looking
well, brother.
506
00:23:57,060 --> 00:23:58,539
Ah, here's the entrance to the
river, look.
507
00:23:58,920 --> 00:23:59,759
Hey, this has to be it.
508
00:23:59,920 --> 00:24:01,779
This is the place.
509
00:24:02,800 --> 00:24:03,599
Come on, Mañe.
510
00:24:04,720 --> 00:24:06,219
But that thing is on the other
side of the river.
511
00:24:07,060 --> 00:24:08,279
Yes, yes. Come on, give it here,
I'll read.
512
00:24:08,400 --> 00:24:09,119
Give it here, come on.
513
00:24:09,240 --> 00:24:10,459
Hey, what? You think I don't
know how to read a map?
514
00:24:11,240 --> 00:24:13,439
But Mañe, even better, that way
we can avoid the trouble, let's
515
00:24:13,450 --> 00:24:15,059
go.
516
00:24:15,080 --> 00:24:16,559
No, man, give it here, man.
517
00:24:17,080 --> 00:24:18,379
Let's see, how is this thing?
518
00:24:18,900 --> 00:24:19,979
Let's see, let's see.
519
00:24:20,400 --> 00:24:22,499
Oh, man, aren't you an idiot?
520
00:24:22,720 --> 00:24:25,189
You're reading the map
backwards, daddy, we're fine,
521
00:24:25,200 --> 00:24:26,159
it's this way, look.
522
00:24:26,380 --> 00:24:28,299
There's a canoe and a dandelion
tree.
523
00:24:28,720 --> 00:24:30,639
Let's see, let's see, let's
continue, let's see.
524
00:24:31,000 --> 00:24:31,819
Very good.
525
00:24:32,340 --> 00:24:33,099
There, yes.
526
00:24:33,560 --> 00:24:34,279
There, very good.
527
00:24:34,380 --> 00:24:35,019
Now to the right.
37943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.