All language subtitles for Watch Si Fue Gol De Yepes S02-E02 - Episode 2 - Free TV Shows - Tubi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,399 ♪♪ 2 00:01:12,680 --> 00:01:15,739 Mr. Pacheco, Mr. Chiqui, 3 00:01:16,060 --> 00:01:18,139 excuse me, but that laywer money 4 00:01:18,140 --> 00:01:18,699 was wasted. 5 00:01:19,560 --> 00:01:22,659 Yes, look, the guy was processing everything 6 00:01:22,660 --> 00:01:23,839 so I could get out of here quickly, 7 00:01:24,140 --> 00:01:25,359 but since he didn't show up, 8 00:01:25,460 --> 00:01:27,139 that means I'll be here for longer. 9 00:01:27,140 --> 00:01:29,779 So, I won't be able to claim that money for you. 10 00:01:30,420 --> 00:01:31,559 You'll have to find someone else. 11 00:01:32,920 --> 00:01:33,859 Hey, Yepes! 12 00:01:34,400 --> 00:01:35,359 Get ready, you're leaving. 13 00:01:36,600 --> 00:01:37,399 To jail? 14 00:01:38,120 --> 00:01:40,559 No, you're going to the streets. You're free. 15 00:01:42,380 --> 00:01:43,519 I can't believe it. 16 00:01:44,180 --> 00:01:45,359 Hell of a lawyer you got, no? 17 00:01:46,880 --> 00:01:49,019 Is he over there? Call him, call him right now, please. 18 00:01:50,460 --> 00:01:52,179 No, no, no, no, no. 19 00:01:52,180 --> 00:01:52,739 How dare you? 20 00:01:54,430 --> 00:01:57,239 My clients get out poor, but respectable! 21 00:01:58,320 --> 00:01:58,839 Did you hear that? 22 00:01:59,260 --> 00:02:01,319 But I'm not your client, sir. 23 00:02:02,580 --> 00:02:06,439 Today, I'm more bored and more late than a lazy turtle. 24 00:02:07,960 --> 00:02:09,758 Hey, come here, that's a Tierra Alta saying. 25 00:02:10,340 --> 00:02:12,059 My grandfather would always say it when we were there every 26 00:02:12,070 --> 00:02:12,579 Sunday. 27 00:02:12,580 --> 00:02:15,299 I'm sorry, I have to go run some errands 28 00:02:15,300 --> 00:02:17,339 because it's getting too late. 29 00:02:19,360 --> 00:02:21,839 Come, come, don't let him go, tell him to come, please, 30 00:02:21,840 --> 00:02:23,559 he has to help me out with this! 31 00:02:23,560 --> 00:02:24,949 No, he already left. 32 00:02:25,470 --> 00:02:27,699 But what's the problem? You're leaving soon, too. 33 00:02:31,600 --> 00:02:33,159 Oh, Mañe, I don't know what I would have done if 34 00:02:33,159 --> 00:02:34,060 I hadn't found you here. 35 00:02:34,500 --> 00:02:35,499 What a shame! 36 00:02:35,980 --> 00:02:36,479 What's wrong? 37 00:02:37,440 --> 00:02:39,879 Nothing, I'm just so happy to see you. I'm delighted! 38 00:02:41,030 --> 00:02:43,240 I don't think she'll get mad if I steal you for 39 00:02:43,240 --> 00:02:44,140 a few minutes, right? 40 00:02:45,880 --> 00:02:47,239 She's very nice, giving you work without knowing you. 41 00:02:47,240 --> 00:02:50,419 Yes, she's very nice, very nice. Tell me what's up with you. 42 00:02:50,680 --> 00:02:51,179 Tell me. 43 00:02:51,960 --> 00:02:52,719 Why do you ask? 44 00:02:53,940 --> 00:02:55,659 Look at you. You're all lovey-dovey. 45 00:02:56,320 --> 00:02:57,879 Softer than a cat's tongue. 46 00:02:58,300 --> 00:02:59,299 Tell me what's wrong with you. 47 00:03:00,040 --> 00:03:02,189 Oh Mañe, there are day that are just so terrible, and today was 48 00:03:02,200 --> 00:03:02,859 one of them. 49 00:03:03,120 --> 00:03:03,339 Really? 50 00:03:04,380 --> 00:03:06,859 Stop it, man. I know I'm irresistible. 51 00:03:06,940 --> 00:03:08,019 Control those hormones, please. 52 00:03:08,680 --> 00:03:09,639 Tell me what's wrong with you. 53 00:03:10,120 --> 00:03:11,859 Can you imagine that today might be 54 00:03:11,860 --> 00:03:12,899 the last time you and I see each other? 55 00:03:13,000 --> 00:03:16,279 Don't get my hopes up. You're too old for those jokes. 56 00:03:17,100 --> 00:03:21,689 Well, then, I came to bring you this money so you can give it 57 00:03:21,700 --> 00:03:23,019 to Bernardo. 58 00:03:23,420 --> 00:03:23,799 What? 59 00:03:24,240 --> 00:03:24,739 What do you mean? 60 00:03:24,940 --> 00:03:26,399 Did you manage to sell everything in Tierra Alta? 61 00:03:27,200 --> 00:03:29,259 Yes, I guess so. 62 00:03:29,860 --> 00:03:31,219 I just don't want to see him, too. 63 00:03:31,360 --> 00:03:32,399 No, he doesn't want to see you either. 64 00:03:32,680 --> 00:03:35,199 Well, I mean, in your state, you can't go to jail like that, 65 00:03:35,210 --> 00:03:35,519 right? 66 00:03:37,060 --> 00:03:38,239 What is my "state" supposed to be? 67 00:03:40,760 --> 00:03:43,219 In that unfortunate state in which you are. 68 00:03:43,360 --> 00:03:45,519 Look, it looks like a truck ran you ten times over. 69 00:03:45,520 --> 00:03:47,399 Give me a second, I'll bring you something to eat. 70 00:03:48,020 --> 00:03:48,259 Ouch! 71 00:03:48,340 --> 00:03:48,839 Sit down. 72 00:03:49,340 --> 00:03:50,719 I know you saw the pregnancy test. 73 00:03:51,940 --> 00:03:53,259 I didn't really mean to. 74 00:03:53,460 --> 00:03:54,359 The thing is that, 75 00:03:54,360 --> 00:03:56,519 I was going to put some small soaps in your bag 76 00:03:56,520 --> 00:03:58,319 and that's when I saw it. 77 00:03:59,560 --> 00:04:00,859 As it were, it does not matter. 78 00:04:01,520 --> 00:04:02,259 The truth is that 79 00:04:02,260 --> 00:04:04,089 the only favor I want to ask you is that you don't tell 80 00:04:04,100 --> 00:04:05,419 Bernardo anything, please. 81 00:04:06,080 --> 00:04:07,499 Because you haven't told him anything, right? 82 00:04:10,340 --> 00:04:10,739 No! 83 00:04:11,280 --> 00:04:12,839 No, no, no, you think I'm 84 00:04:12,840 --> 00:04:15,519 a gossip or what? 85 00:04:16,600 --> 00:04:17,539 I'm counting on you. 86 00:04:24,800 --> 00:04:25,999 I insist, my brother. 87 00:04:26,360 --> 00:04:27,939 They are the ones that should be freed, not me. 88 00:04:28,240 --> 00:04:29,359 Oh, are you going to make me cry now? 89 00:04:30,200 --> 00:04:31,599 Can I say goodbye to my friend? 90 00:04:32,220 --> 00:04:33,539 No, it's not necessary, is it? 91 00:04:33,740 --> 00:04:34,659 But if he wants to, right? 92 00:04:35,220 --> 00:04:35,599 Do it. 93 00:04:36,380 --> 00:04:38,939 Look, here are the details where the money is buried. 94 00:04:39,720 --> 00:04:40,879 There is no way to get lost, okay? 95 00:04:40,880 --> 00:04:45,659 No, no, no, don't worry, don't worry, stay calm and don't look 96 00:04:45,670 --> 00:04:49,139 for us, we'll look for you. Come on, go. 97 00:05:06,170 --> 00:05:09,299 That's how I was set free, without moving a finger, 98 00:05:09,640 --> 00:05:11,299 without spending a single peso, 99 00:05:11,760 --> 00:05:14,059 and without even meeting the lawyer. 100 00:05:14,720 --> 00:05:18,019 I know anyone in my place would be happy. 101 00:05:18,020 --> 00:05:23,309 Joyful, hopping on one leg. I was free, brother, I was free! 102 00:05:23,320 --> 00:05:27,059 But carrying one hell of a threat. 103 00:05:27,060 --> 00:05:30,159 Shit, for now, there was only one thing I could do. 104 00:05:34,480 --> 00:05:39,029 I should say that I do not know him. -But? -I had the 105 00:05:39,040 --> 00:05:41,759 misfortune of knowing him. 106 00:05:41,760 --> 00:05:45,619 Oh, so it was Mañe. I have no doubt about that, you hear me? 107 00:05:47,300 --> 00:05:49,279 He told me he was working at a food stand. 108 00:05:50,180 --> 00:05:52,339 As if there weren't enough in this city. 109 00:05:53,300 --> 00:05:55,739 Yes, but it's just that not all of them have such a pretty 110 00:05:55,750 --> 00:05:56,119 owner. 111 00:05:57,700 --> 00:05:58,519 That's what he told you? 112 00:05:59,320 --> 00:06:01,359 I mean, in his own way, cachaco style. 113 00:06:01,500 --> 00:06:02,939 Old Mañe, you know how he is, but uh-huh. 114 00:06:04,040 --> 00:06:04,899 Where is he? 115 00:06:05,900 --> 00:06:06,959 With his lover. 116 00:06:08,060 --> 00:06:08,439 Lover? 117 00:06:08,440 --> 00:06:13,979 Yes, the one he runs away with every time he can. 118 00:06:14,320 --> 00:06:15,299 That one. 119 00:06:16,860 --> 00:06:17,539 Mañe? 120 00:06:21,900 --> 00:06:24,979 I don't know, but I think your boss didn't like me 121 00:06:24,980 --> 00:06:25,659 bringing you here. 122 00:06:26,480 --> 00:06:27,999 Yeah, well... 123 00:06:28,540 --> 00:06:30,039 More was lost in the Korean War. 124 00:06:30,620 --> 00:06:31,279 Mañe! 125 00:06:33,040 --> 00:06:35,579 The truth is, that woman was divine. 126 00:06:35,700 --> 00:06:36,799 She's got some legs, my God. 127 00:06:37,280 --> 00:06:40,079 When will I ever conquer a woman like her again? Never. 128 00:06:40,080 --> 00:06:40,959 Look at me. 129 00:06:42,020 --> 00:06:44,599 I had her all set, she was there. 130 00:06:45,860 --> 00:06:48,139 If you want to go back, go. 131 00:06:48,780 --> 00:06:50,219 Leave me alone at the motel. 132 00:06:50,300 --> 00:06:52,559 Nothing will happen to me. I'll go my way tomorrow. 133 00:06:53,320 --> 00:06:54,679 How can I leave you alone at the motel? 134 00:06:56,180 --> 00:06:57,559 What if something happens to you? 135 00:06:57,700 --> 00:06:58,339 I wouldn't forgive myself. 136 00:06:59,560 --> 00:07:00,639 It's not that I care about you, 137 00:07:00,900 --> 00:07:03,139 but what would I tell old Bernardo? 138 00:07:03,520 --> 00:07:04,659 He'll go and charge me for a new one. 139 00:07:04,660 --> 00:07:07,149 And then, we're screwed, because there's no money. 140 00:07:07,760 --> 00:07:08,539 Thank you. 141 00:07:09,300 --> 00:07:10,839 I care about you a lot too. 142 00:07:11,920 --> 00:07:13,319 I want you to know that. 143 00:07:14,880 --> 00:07:15,999 You too, sis. 144 00:07:16,780 --> 00:07:17,099 Honestly. 145 00:07:17,680 --> 00:07:18,179 You too. 146 00:07:19,840 --> 00:07:23,679 I also want you to know that I'm going to miss you. 147 00:07:28,620 --> 00:07:29,259 A lot. 148 00:07:29,260 --> 00:07:35,739 I never thought I'd say this, but you're a great man. 149 00:07:36,400 --> 00:07:38,899 Deep down in your heart, you're a great man. 150 00:07:39,960 --> 00:07:41,339 God bless your life. 151 00:07:50,520 --> 00:07:52,159 God bless you too, man. 152 00:07:55,920 --> 00:07:57,499 Oh, Mañe. Are you crying? 153 00:07:58,320 --> 00:07:58,879 No. 154 00:07:58,880 --> 00:08:07,339 No, no, I got a drop on my face, it's going to rain, so let's go 155 00:08:07,350 --> 00:08:08,839 in, okay? 156 00:08:09,400 --> 00:08:10,359 Come on, my love. 157 00:08:10,800 --> 00:08:11,619 Come on, my love. 158 00:08:13,500 --> 00:08:15,519 Hey, hey, hey, hey, hey, hold on there! 159 00:08:16,420 --> 00:08:16,919 Yepes? 160 00:08:17,560 --> 00:08:18,079 Bro! 161 00:08:18,640 --> 00:08:20,619 Oh, what are you doing here? 162 00:08:32,100 --> 00:08:33,519 Well, bro, look at how uncomfortable this place is. 163 00:08:33,530 --> 00:08:36,279 Entrance door, bathroom, and look at this 164 00:08:36,280 --> 00:08:39,729 wonderful room and this chair is the best, brother. An 165 00:08:39,740 --> 00:08:41,779 exercise chair, man. 166 00:08:41,780 --> 00:08:46,509 1-2-3-4, 1-2-3... One little thing, brother. What do 167 00:08:46,509 --> 00:08:48,311 you mean a lawyer? I've been thinking about 168 00:08:48,311 --> 00:08:49,320 it and I don't get it. 169 00:08:49,320 --> 00:08:51,668 Me neither. I only know that there was a lawyer 170 00:08:51,668 --> 00:08:53,980 that got me out. -A lawyer? - Yes, a lawyer, he said. 171 00:08:54,620 --> 00:08:57,169 Yes, a lawyer, mommy. I think he was one of those business 172 00:08:57,180 --> 00:08:58,239 lawyers. 173 00:08:58,440 --> 00:09:00,479 Those that don't work much. 174 00:09:00,920 --> 00:09:03,659 The point is that I didn't even know him, but he got me out. 175 00:09:04,520 --> 00:09:05,639 But that's great, right? 176 00:09:06,320 --> 00:09:07,179 Not so much. 177 00:09:10,000 --> 00:09:10,739 But come here. 178 00:09:11,940 --> 00:09:12,859 Don't change the subject. 179 00:09:13,780 --> 00:09:14,799 Why were you going to leave? 180 00:09:19,940 --> 00:09:21,249 Weren't you the one saying that she was going to go to 181 00:09:21,260 --> 00:09:22,859 Barranquilla, and that I was never going to see her again? 182 00:09:26,000 --> 00:09:28,079 Oh, so that's why... I guess you didn't go out with that 183 00:09:28,090 --> 00:09:30,519 chick you were in love with. 184 00:09:32,020 --> 00:09:34,239 Oh, what was it with you being all up on each other? 185 00:09:34,240 --> 00:09:35,819 Let's see, are you talking or am I talking? 186 00:09:36,440 --> 00:09:37,759 There you go, I'm talking. 187 00:09:38,140 --> 00:09:41,489 Well, bro, Diana, your wife is my lover and that's why we're 188 00:09:41,500 --> 00:09:42,199 here. 189 00:09:43,260 --> 00:09:45,459 Now we were getting to extremes, huh? 190 00:09:46,100 --> 00:09:46,619 Shit! 191 00:09:47,600 --> 00:09:49,339 Mañe with my wife? 192 00:09:49,340 --> 00:09:50,579 Man, that's crazy. 193 00:09:50,580 --> 00:09:53,559 I didn't believe that, I trusted them and with my eyes 194 00:09:53,570 --> 00:09:54,379 closed. 195 00:09:54,740 --> 00:09:56,759 Well, at least I tried to make them understand. 196 00:09:57,740 --> 00:09:59,829 Although I'm not going to deny that I had some unanswered 197 00:09:59,840 --> 00:10:02,489 questions, 198 00:10:02,490 --> 00:10:04,299 but I buried that thing, you know? 199 00:10:04,680 --> 00:10:04,939 Why? 200 00:10:05,740 --> 00:10:07,939 Because I could only think about one thing. 201 00:10:08,680 --> 00:10:09,519 Only one. 202 00:10:10,380 --> 00:10:12,599 Oh, girl, tell me, are you pregnant? 203 00:10:15,740 --> 00:10:16,739 Answer me. 204 00:10:19,000 --> 00:10:20,899 No, I have to go to work, what a shame. 205 00:10:21,180 --> 00:10:22,439 You're not going anywhere, you hear? 206 00:10:22,880 --> 00:10:24,479 No, I spent longer telling you, 207 00:10:24,540 --> 00:10:26,159 begging you not to tell Bernardo anything, 208 00:10:26,360 --> 00:10:27,379 than what he took to find out. 209 00:10:29,620 --> 00:10:30,419 So it's true? 210 00:10:30,780 --> 00:10:31,739 You didn't believe me, bro? 211 00:10:31,940 --> 00:10:33,739 Oh, sorry, one little thing, I have a doubt here. 212 00:10:34,080 --> 00:10:35,819 You and I, when was it that we went at it? 213 00:10:36,020 --> 00:10:36,439 I don't remember. 214 00:10:37,160 --> 00:10:38,279 Look, you and I have to talk. 215 00:10:38,860 --> 00:10:39,739 And it's urgent. 216 00:10:40,120 --> 00:10:40,659 And alone! 217 00:10:41,040 --> 00:10:42,079 Yes, yes, yes, of course, of course, 218 00:10:42,280 --> 00:10:43,699 but first tell the man here 219 00:10:43,700 --> 00:10:44,719 how things happened, 220 00:10:45,200 --> 00:10:46,569 because from what I understand, nothing's happened between you 221 00:10:46,580 --> 00:10:47,649 two. 222 00:10:48,170 --> 00:10:49,819 Look, I lied to you. 223 00:10:49,820 --> 00:10:51,159 Big time! 224 00:10:52,840 --> 00:10:55,559 Do you remember the day you and I got married? 225 00:10:56,100 --> 00:10:59,589 And I told you that you fell asleep and that we hadn't done 226 00:10:59,600 --> 00:11:00,539 anything. 227 00:11:00,960 --> 00:11:02,119 Well, we did. 228 00:11:03,860 --> 00:11:05,739 So you and I... 229 00:11:07,600 --> 00:11:08,759 Of course. 230 00:11:09,060 --> 00:11:11,679 But you don't remember because you drank a lot that day. 231 00:11:12,200 --> 00:11:13,939 And you were like... 232 00:11:13,940 --> 00:11:15,739 You were very drunk. 233 00:11:16,220 --> 00:11:18,479 Son of a bitch! I don't know if it was that insignificant, 234 00:11:18,490 --> 00:11:19,979 brother! 235 00:11:20,220 --> 00:11:20,879 Son of a bitch! 236 00:11:23,620 --> 00:11:26,559 You don't know what I'm feeling here. A great relief. 237 00:11:27,200 --> 00:11:30,339 One moment. Correction, bro. The one feeling something is her. 238 00:11:30,480 --> 00:11:31,499 That puppy, on the way. 239 00:11:32,320 --> 00:11:34,759 But well, if you don't want to have anything else with me, it 240 00:11:34,770 --> 00:11:35,579 doesn't matter. 241 00:11:36,140 --> 00:11:38,659 No, my love, my love. Of course I want to be with you. 242 00:11:39,340 --> 00:11:40,079 I love you. 243 00:11:40,580 --> 00:11:42,819 What's more, I don't love you, I love all three of you, my dear. 244 00:11:43,600 --> 00:11:47,799 And now we're going to be the happiest family in Tierra Alta, 245 00:11:47,810 --> 00:11:48,559 the Yepes! 246 00:11:50,220 --> 00:11:51,899 What a relief, everything is finally clear. 247 00:11:53,100 --> 00:11:53,519 Everything? 248 00:11:56,380 --> 00:11:58,819 Now I could say that I was expecting a son. 249 00:11:59,660 --> 00:12:01,119 A little Bernadito, man! 250 00:12:01,620 --> 00:12:04,379 Although, well, that changed things automatically, of course. 251 00:12:04,880 --> 00:12:07,039 I couldn't think of me or Diana anymore. 252 00:12:07,460 --> 00:12:09,879 We could only think about our kid, that he wouldn't need 253 00:12:09,890 --> 00:12:11,579 anything. 254 00:12:12,080 --> 00:12:14,939 And I don't know why, from the first moment I found out I was 255 00:12:14,950 --> 00:12:17,199 going to be a dad, I imagined he was a boy. 256 00:12:17,920 --> 00:12:20,679 Although, well, if God sends me a little girl, I don't get mad. 257 00:12:21,080 --> 00:12:21,699 She'll be welcome. 258 00:12:22,640 --> 00:12:25,819 The truth is that we had leave immediately for Tierra Alta, 259 00:12:25,830 --> 00:12:26,319 the five of us. 260 00:12:27,460 --> 00:12:28,199 Five of us? 261 00:12:28,580 --> 00:12:31,229 One moment, brother, there is one thing that I'm not getting, 262 00:12:31,240 --> 00:12:32,279 let me do the math here. 263 00:12:32,820 --> 00:12:36,499 Come on, you're so excited you forgot how to add, right? 264 00:12:36,840 --> 00:12:38,359 Hey, daddy, but there's five of us. 265 00:12:39,800 --> 00:12:41,319 Of course, I got it. I got it. 266 00:12:41,960 --> 00:12:42,959 There are two puppies in there! 267 00:12:44,240 --> 00:12:45,299 Oh, don't look at me like that. 268 00:12:45,540 --> 00:12:46,979 Look, just because of that, I'm going to snitch on you. 269 00:12:47,160 --> 00:12:48,599 This woman wants to get off the boat. 270 00:12:48,720 --> 00:12:49,219 There it is- 271 00:12:49,530 --> 00:12:50,529 Mañe! 272 00:12:51,240 --> 00:12:53,479 Stop fighting like little kids! 273 00:12:53,740 --> 00:12:55,099 And where did you get that there's five of us? 274 00:12:55,380 --> 00:12:56,699 Because we are five, mommy. 275 00:12:57,140 --> 00:12:58,859 You and Bernardo Emilio in there, that's two. 276 00:12:58,920 --> 00:13:01,359 Oh, bro, you're off to a bad start with that name. 277 00:13:02,220 --> 00:13:05,319 Mañe and me, plus my grandfather, five total. 278 00:13:06,570 --> 00:13:07,559 Mr. Pompilio too? 279 00:13:08,040 --> 00:13:10,419 Yes! We came together, we are going together! 280 00:13:10,640 --> 00:13:11,599 Of course he's going too! 281 00:13:11,740 --> 00:13:12,559 I'll be back, I'm going to the bathroom. 282 00:13:30,420 --> 00:13:33,279 Excuse me, Mrs. Inestroza, 283 00:13:33,280 --> 00:13:35,442 All these documents just to be able to get the 284 00:13:35,442 --> 00:13:36,440 body out of forensics? 285 00:13:36,440 --> 00:13:38,139 Or am I asking for a job in the district? 286 00:13:38,480 --> 00:13:39,959 Those are the documents, yes sir. 287 00:13:40,300 --> 00:13:42,016 Between me getting all this stuff, my grandpa 288 00:13:42,016 --> 00:13:43,000 will have come back to life 3 times already, man! 289 00:13:43,720 --> 00:13:44,659 Yepes, let me. 290 00:13:46,300 --> 00:13:49,179 Well, first we are going to get the signature of the delivery 291 00:13:49,190 --> 00:13:50,039 order, right? 292 00:13:50,520 --> 00:13:50,919 Signed! 293 00:13:51,140 --> 00:13:53,459 Listen well, signed by the competent authority and a 294 00:13:53,470 --> 00:13:55,359 notarized act with the prosecutor himself. 295 00:13:55,680 --> 00:13:56,479 Sign and seal. 296 00:13:56,800 --> 00:13:57,959 That has to be clear, huh? 297 00:13:58,100 --> 00:13:59,959 Go screw yourself, man, really. 298 00:13:59,960 --> 00:14:01,419 It's the law, it's the law. 299 00:14:01,420 --> 00:14:02,219 Screw the law, man! 300 00:14:10,220 --> 00:14:11,159 I'm seeing a problem. 301 00:14:11,480 --> 00:14:11,919 Another one? 302 00:14:12,220 --> 00:14:14,689 Yes. The money we have is not enough to take Mr. Pompilio to 303 00:14:14,700 --> 00:14:15,759 Tierra Alta. 304 00:14:16,040 --> 00:14:17,589 We don't even have the signature of the funeral home 305 00:14:17,600 --> 00:14:18,619 that will transport him. 306 00:14:19,040 --> 00:14:20,219 Even if we had the certificate of my grandfather's first 307 00:14:20,230 --> 00:14:21,359 communion. 308 00:14:24,520 --> 00:14:25,519 But that's not all. 309 00:14:26,180 --> 00:14:26,839 There's something worse? 310 00:14:28,520 --> 00:14:30,439 Time, girl. Time, of course. 311 00:14:30,440 --> 00:14:34,819 If I had time, I'd get to work and save up for a ticket. 312 00:14:35,180 --> 00:14:37,699 But no, we have to leave Barranquilla as soon as possible. 313 00:14:38,460 --> 00:14:38,899 Why? 314 00:14:43,960 --> 00:14:44,399 Yepes. 315 00:14:46,240 --> 00:14:49,519 Yepes, I don't know, but I feel like you're hiding something. 316 00:14:49,560 --> 00:14:50,779 Tell me the truth. What's going on? 317 00:14:52,640 --> 00:14:53,919 I'm not hiding anything. 318 00:14:55,180 --> 00:14:56,779 Yepes, don't you trust me? 319 00:14:57,720 --> 00:15:00,979 I trust you, honey, but stop it. 320 00:15:01,040 --> 00:15:01,739 Let's talk about something else. 321 00:15:02,020 --> 00:15:03,179 Then what? 322 00:15:03,180 --> 00:15:05,119 Let's take advantage of the fact that your friend isn't here. 323 00:15:05,240 --> 00:15:07,159 Tell me the truth. What's going on? 324 00:15:07,540 --> 00:15:09,459 I'm right here with you. Tell me. 325 00:15:12,060 --> 00:15:13,619 This is going to get cold, eat. 326 00:15:23,360 --> 00:15:24,359 Surprise! 327 00:15:25,480 --> 00:15:27,757 I know that after last night you must want to 328 00:15:27,757 --> 00:15:29,220 run me over with the cart. 329 00:15:29,220 --> 00:15:32,119 Again? Did that not happen to you already? 330 00:15:32,120 --> 00:15:35,423 No, no, seriously. -I'm being serious. Didn't 331 00:15:35,423 --> 00:15:38,370 you have an accident, or are you just like that? 332 00:15:38,370 --> 00:15:42,566 Let me help you. Oh, God! The truth is that I'm here 333 00:15:42,567 --> 00:15:44,490 to quit. I think that's how things should be, no? 334 00:15:44,490 --> 00:15:45,879 Don't worry about me. 335 00:15:46,640 --> 00:15:47,869 I already got my revenge by sending over your lover's 336 00:15:47,880 --> 00:15:49,299 husband. 337 00:15:49,700 --> 00:15:50,359 What do you mean? 338 00:15:50,860 --> 00:15:52,299 You sent him to the motel? 339 00:15:54,100 --> 00:15:57,039 I'm surprised your face is so... 340 00:15:58,140 --> 00:15:58,659 messy. 341 00:15:59,600 --> 00:16:00,479 But everything's still in its place. 342 00:16:06,440 --> 00:16:07,639 Those people are dangerous. 343 00:16:07,860 --> 00:16:09,519 I can't imagine what they could do to you. 344 00:16:09,820 --> 00:16:12,019 And you? If they find out you're pregnant, 345 00:16:12,550 --> 00:16:14,379 I'd never forgive myself, Diana. 346 00:16:15,040 --> 00:16:16,439 Now you know why I didn't want to tell you. 347 00:16:17,160 --> 00:16:18,919 Yepes, but you're not looking for that money, are you? 348 00:16:21,020 --> 00:16:21,499 Yepes. 349 00:16:24,820 --> 00:16:26,239 Honey, come here! 350 00:16:27,290 --> 00:16:28,579 It won't matter if I look or don't look for that money. 351 00:16:28,600 --> 00:16:30,219 I'll always owe something to those guys. 352 00:16:30,920 --> 00:16:35,599 Besides, if we get that ticket, we can go to Córdoba. 353 00:16:35,760 --> 00:16:38,939 We can bury my poor old man the way he wants. 354 00:16:39,440 --> 00:16:41,619 We can even make him a statue, 355 00:16:41,620 --> 00:16:43,599 Like the teacher with that girl. 356 00:16:44,240 --> 00:16:45,039 Say yes, please. 357 00:16:46,320 --> 00:16:47,399 Say yes. 358 00:16:48,760 --> 00:16:50,719 I'd never mess with my best friend's wife 359 00:16:50,720 --> 00:16:52,219 even if we were on a deserted island 360 00:16:52,220 --> 00:16:53,099 with no chance of survival. 361 00:16:53,480 --> 00:16:53,999 Are you sure? 362 00:16:54,260 --> 00:16:54,899 Yes, I'm sure. 363 00:16:55,020 --> 00:16:56,969 I'd rather have a wave of sharks get me than mess with 364 00:16:56,980 --> 00:16:57,319 Diana. 365 00:16:59,880 --> 00:17:01,279 That's so poetic. 366 00:17:01,600 --> 00:17:02,639 It's because you're my inspiration. 367 00:17:03,020 --> 00:17:04,919 Besides, I'd never marry that woman. 368 00:17:05,079 --> 00:17:05,519 She's a bitch. 369 00:17:30,340 --> 00:17:32,599 Do you realize what you're asking me to do, babe? 370 00:17:33,840 --> 00:17:34,819 Going to the police? 371 00:17:35,240 --> 00:17:37,039 Why not? What's the problem? 372 00:17:37,380 --> 00:17:39,879 Take them to the place where they hid the bag and that's it. 373 00:17:40,940 --> 00:17:42,159 Oh yeah, that's it? As if it were that easy, as if they're 374 00:17:42,170 --> 00:17:44,399 going to stay there with their arms crossed! 375 00:17:44,400 --> 00:17:46,599 Aren't you telling me you're already on their bad side? 376 00:17:46,840 --> 00:17:48,499 It doesn't matter whether you give them the money or not. 377 00:17:48,940 --> 00:17:50,039 They'll still be looking for you. 378 00:17:51,320 --> 00:17:52,779 I said that too, it's true. 379 00:17:53,780 --> 00:17:54,819 So what are you going to do? 380 00:18:03,140 --> 00:18:03,859 Hold on, hold on. 381 00:18:04,040 --> 00:18:06,139 What do you mean? I can't hold on until nightfall. 382 00:18:07,620 --> 00:18:08,239 Too bad. 383 00:18:08,940 --> 00:18:09,859 Let's go to the motel. 384 00:18:09,860 --> 00:18:11,959 They're your friends. We can put the cart away. 385 00:18:12,660 --> 00:18:14,859 You said you were going to Barranquilla. 386 00:18:15,160 --> 00:18:16,559 Yes, of course. 387 00:18:17,020 --> 00:18:18,819 But things can change, right? 388 00:18:18,980 --> 00:18:20,939 If the Titanic flipped over, why can't I? 389 00:18:22,140 --> 00:18:23,039 No, no, no. 390 00:18:23,340 --> 00:18:25,099 I have to stay in my world, Mañe. 391 00:18:26,160 --> 00:18:27,559 We can't be. 392 00:18:34,600 --> 00:18:36,459 We can't be. 393 00:18:37,740 --> 00:18:41,789 Let's just say this was an accident that should never have 394 00:18:41,800 --> 00:18:42,559 happened. 395 00:18:55,060 --> 00:18:56,879 Mañe, what do you think of what I told you, man? 396 00:18:57,200 --> 00:18:58,519 Let's go, let's go. I already paid. 397 00:18:58,720 --> 00:19:00,099 It's late, we have to go to the police. 398 00:19:00,340 --> 00:19:01,179 Of course, of course, of course. 399 00:19:01,600 --> 00:19:03,319 Police? What do you mean the police, bro? 400 00:19:03,320 --> 00:19:05,919 I told you I accepted Diana's advice and I'll give back the 401 00:19:05,930 --> 00:19:06,439 money. 402 00:19:06,840 --> 00:19:08,039 How can you think of that? 403 00:19:08,240 --> 00:19:10,619 Of course I can. Who's going to put up with her? 404 00:19:11,180 --> 00:19:11,879 That's true. 405 00:19:12,320 --> 00:19:13,579 You're right, man. 406 00:19:14,940 --> 00:19:16,519 Who's going to love me like she does? 407 00:19:17,320 --> 00:19:18,919 Who's going to love you like she does? 408 00:19:19,700 --> 00:19:20,499 Like who? 409 00:19:21,100 --> 00:19:22,279 Like Diana, my girl. 410 00:19:22,960 --> 00:19:23,759 Of course. 411 00:19:25,500 --> 00:19:26,539 Where is she? 412 00:19:26,940 --> 00:19:27,419 Who? 413 00:19:27,680 --> 00:19:28,719 Diana, your girl. 414 00:19:29,120 --> 00:19:31,959 She told me she was going to go her own way. 415 00:19:31,960 --> 00:19:35,119 And I think you're don't fit in that plan, kid. 416 00:19:35,320 --> 00:19:36,319 What do you mean? 417 00:20:20,100 --> 00:20:21,959 One can't be so stupid in life. 418 00:20:21,980 --> 00:20:23,019 Be careful about what you're going to say. 419 00:20:23,360 --> 00:20:25,839 Okay, throw the opportunity away. 420 00:20:26,340 --> 00:20:27,699 Opportunity? What opportunity? 421 00:20:28,020 --> 00:20:29,939 If Diana leaves me, do you know what's going to happen to me? 422 00:20:29,940 --> 00:20:31,779 I'm talking about the money, bro. 423 00:20:32,640 --> 00:20:33,679 Okay, well, Diana too. 424 00:20:34,240 --> 00:20:37,099 But think about what we've been through, bro. 425 00:20:37,320 --> 00:20:38,919 And you want to give that money away! 426 00:20:39,220 --> 00:20:40,599 Who said I'll give it away? 427 00:20:40,660 --> 00:20:41,939 That'll happen if you give it to the police. 428 00:20:42,260 --> 00:20:44,109 Do you think that they'll give it back to the thieves? Of 429 00:20:44,120 --> 00:20:44,919 course not! 430 00:20:45,540 --> 00:20:47,059 Wait a minute. Come here. 431 00:20:47,860 --> 00:20:48,339 Look, bro. 432 00:20:49,320 --> 00:20:50,619 If you don't want to it, give it to me. 433 00:20:51,540 --> 00:20:52,339 You know why? 434 00:20:54,200 --> 00:20:54,639 Daddy... 435 00:20:56,340 --> 00:21:01,833 Veci loves me, I love her, we love each other and I 436 00:21:01,833 --> 00:21:02,820 want her to come with me. 437 00:21:03,680 --> 00:21:04,459 Go where, Mañe? 438 00:21:05,020 --> 00:21:06,179 I don't know, I don't know, I don't know. 439 00:21:06,300 --> 00:21:08,349 The thing is that she doesn't want to because she has a small 440 00:21:08,360 --> 00:21:08,819 impediment. 441 00:21:09,500 --> 00:21:09,999 Which one? 442 00:21:11,880 --> 00:21:12,539 She's married. 443 00:21:13,400 --> 00:21:15,459 What? Since when do you like married women? 444 00:21:16,250 --> 00:21:16,839 No, come on. 445 00:21:16,840 --> 00:21:20,259 When I like a woman, there is no impediment that's worth 446 00:21:20,270 --> 00:21:21,139 stopping me. 447 00:21:21,900 --> 00:21:22,799 Well, you know it. 448 00:21:23,120 --> 00:21:23,739 So what? 449 00:21:23,740 --> 00:21:25,699 I'm going to look for Diana to clear that up. 450 00:21:25,800 --> 00:21:27,439 No, come here, come here, man. 451 00:21:27,980 --> 00:21:30,219 Why are you going to look for her? She's already gone, bro. 452 00:21:31,560 --> 00:21:33,059 Listen to me, brother, look. 453 00:21:33,800 --> 00:21:35,199 Let's get that money, okay? 454 00:21:35,340 --> 00:21:37,099 If not, someone will get it before we do, and that's bad. 455 00:21:37,160 --> 00:21:38,819 Like my grandmother Josefina said, 456 00:21:39,100 --> 00:21:40,419 "not for God, or for the chickens." 457 00:21:41,540 --> 00:21:41,979 Do it. 458 00:21:42,220 --> 00:21:43,239 Let's see, bro, think about this. 459 00:21:43,360 --> 00:21:44,059 Let's think, let's think. 460 00:21:44,740 --> 00:21:46,059 Who is that money from? 461 00:21:46,620 --> 00:21:47,839 From the thieves, right? 462 00:21:48,620 --> 00:21:49,699 It could be, man. 463 00:21:49,800 --> 00:21:50,699 Of course it could be. 464 00:21:50,700 --> 00:21:52,979 Just like grandmother also says, 465 00:21:53,220 --> 00:21:54,619 "a thief who steals from a thief-" 466 00:21:55,580 --> 00:21:56,519 "-has many years forgiven." 467 00:21:56,820 --> 00:21:58,259 That's it. Very good. 468 00:21:58,340 --> 00:22:01,149 And another thing you're forgetting is the old man. 469 00:22:01,220 --> 00:22:03,139 No man, don't mess with my grandpa. Ever. 470 00:22:03,280 --> 00:22:03,839 Well, it looks like... 471 00:22:04,120 --> 00:22:06,457 you don't want to bury him over there, in his 472 00:22:06,457 --> 00:22:08,500 homeland, like it should be. 473 00:22:08,500 --> 00:22:10,109 How are you going to pay for that, huh? 474 00:22:11,060 --> 00:22:12,619 Or do you want to leave him there? 475 00:22:12,920 --> 00:22:14,419 In forensics, on one of those trays? 476 00:22:16,860 --> 00:22:17,439 Think about it. 477 00:22:20,700 --> 00:22:22,969 Dr. Rogelio confirmed to me that Bernardo was released 478 00:22:22,980 --> 00:22:24,059 yesterday. 479 00:22:24,580 --> 00:22:26,499 Oh, so he was your lawyer? 480 00:22:27,760 --> 00:22:28,799 Who else if not? 481 00:22:30,080 --> 00:22:31,909 Yepes told me he was one of those lawyers that gets 482 00:22:31,920 --> 00:22:32,839 prisoners out. 483 00:22:35,960 --> 00:22:36,559 Better. 484 00:22:37,980 --> 00:22:38,579 Better. 485 00:22:39,100 --> 00:22:40,419 Let him think that. 486 00:22:41,940 --> 00:22:43,759 But you and I have a deal. 487 00:22:47,280 --> 00:22:48,839 That I already fulfilled my part. 488 00:22:50,040 --> 00:22:52,239 Well, I was going to leave at dawn, but since Yepes arrived 489 00:22:52,250 --> 00:22:54,899 so suddenly, he didn't give me time, but if you go to Lorica, 490 00:22:54,910 --> 00:22:56,839 you can give me a ride there... 491 00:22:57,400 --> 00:22:58,399 And you can make sure. 492 00:23:00,140 --> 00:23:01,839 Or well, you can also leave me at the terminal. 493 00:23:02,880 --> 00:23:05,239 And you, Diana, are you going to leave just like that? 494 00:23:06,400 --> 00:23:08,699 Well, you told me that I can't tell Yepes anything. 495 00:23:09,100 --> 00:23:12,929 No, no, it's fine. It's fine, but you can't leave and 496 00:23:12,940 --> 00:23:15,199 disappear from his life. 497 00:23:15,640 --> 00:23:15,899 No? 498 00:23:19,120 --> 00:23:24,179 What you have to do is make him fall out of love with you. 499 00:23:25,200 --> 00:23:30,219 Make sure that he ends up hating you. 500 00:23:30,880 --> 00:23:35,759 That when you leave, he never wants to hear from you again. 501 00:23:36,840 --> 00:23:40,619 Well, of course, because if you leave him just like that, he 502 00:23:40,630 --> 00:23:42,739 won't know what happened. 503 00:23:42,740 --> 00:23:48,779 Oh, and then I'll never be able to have him in my arms. 504 00:23:52,740 --> 00:23:54,079 Hey, Mañe, there's nothing here. 505 00:23:54,360 --> 00:23:55,819 Come on, we must not be looking well, brother. 506 00:23:57,060 --> 00:23:58,539 Ah, here's the entrance to the river, look. 507 00:23:58,920 --> 00:23:59,759 Hey, this has to be it. 508 00:23:59,920 --> 00:24:01,779 This is the place. 509 00:24:02,800 --> 00:24:03,599 Come on, Mañe. 510 00:24:04,720 --> 00:24:06,219 But that thing is on the other side of the river. 511 00:24:07,060 --> 00:24:08,279 Yes, yes. Come on, give it here, I'll read. 512 00:24:08,400 --> 00:24:09,119 Give it here, come on. 513 00:24:09,240 --> 00:24:10,459 Hey, what? You think I don't know how to read a map? 514 00:24:11,240 --> 00:24:13,439 But Mañe, even better, that way we can avoid the trouble, let's 515 00:24:13,450 --> 00:24:15,059 go. 516 00:24:15,080 --> 00:24:16,559 No, man, give it here, man. 517 00:24:17,080 --> 00:24:18,379 Let's see, how is this thing? 518 00:24:18,900 --> 00:24:19,979 Let's see, let's see. 519 00:24:20,400 --> 00:24:22,499 Oh, man, aren't you an idiot? 520 00:24:22,720 --> 00:24:25,189 You're reading the map backwards, daddy, we're fine, 521 00:24:25,200 --> 00:24:26,159 it's this way, look. 522 00:24:26,380 --> 00:24:28,299 There's a canoe and a dandelion tree. 523 00:24:28,720 --> 00:24:30,639 Let's see, let's see, let's continue, let's see. 524 00:24:31,000 --> 00:24:31,819 Very good. 525 00:24:32,340 --> 00:24:33,099 There, yes. 526 00:24:33,560 --> 00:24:34,279 There, very good. 527 00:24:34,380 --> 00:24:35,019 Now to the right. 37943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.