All language subtitles for The Collector 2009 1080p NOR Blu-ray AVC DTS-HD ike

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,541 --> 00:01:09,284 Ối cha... 2 00:01:21,846 --> 00:01:23,605 Anh sẽ lên ngay. 3 00:01:23,606 --> 00:01:25,106 Vậy là hơn. 4 00:01:57,219 --> 00:01:58,518 Larry hả? 5 00:02:02,619 --> 00:02:03,648 Cái gì? 6 00:02:05,250 --> 00:02:06,686 Cái đó. 7 00:02:08,492 --> 00:02:10,698 Cái hộp đó đang làm gì trong phòng ngủ của mình vậy? 8 00:02:10,999 --> 00:02:11,498 Ờm... Anh... 9 00:02:11,500 --> 00:02:14,426 Anh không biết, có lẽ một người trong toán đó để lại. 10 00:02:15,929 --> 00:02:18,435 - Tại sao họ lại làm thế chứ? - Anh không biết. 11 00:02:20,239 --> 00:02:21,739 Cái gì đó vậy? 12 00:02:21,740 --> 00:02:24,120 Một tấm thiệp, "DÀNH CHO BỘ SƯU TẬP" 13 00:02:27,823 --> 00:02:29,321 Đừng mở ra. 14 00:02:30,821 --> 00:02:31,855 Không! 15 00:02:40,661 --> 00:02:43,111 Giê Su... Ối, Chúa ơi! 16 00:05:56,551 --> 00:05:58,125 Mọi việc đều tốt cả chứ? 17 00:05:58,625 --> 00:06:01,260 Ờ... tốt hệt như mới vậy đó. 18 00:06:01,261 --> 00:06:02,561 Ồ, vậy sao, Arkin? 19 00:06:03,064 --> 00:06:06,285 Sau khi xong cái cửa ra vào trên lầu, ông có gắn xong cái rào cửa sổ hôm nay được không? 20 00:06:06,484 --> 00:06:07,943 Vâng, không thành vấn đề, thưa ông. 21 00:06:08,644 --> 00:06:10,386 Tôi biết ông đang dở dang công việc, nhưng... 22 00:06:10,789 --> 00:06:13,318 Vicky vẫn muốn có trang trí nội thất hiệu Victorian. 23 00:06:58,733 --> 00:07:00,875 CHASE JEWELLERS MICHAEL CHASE - Quản Trị Môi Giới 24 00:07:11,979 --> 00:07:14,606 Ta phải gọi ngươi là gì đây? 25 00:07:16,607 --> 00:07:18,420 Gọi là Jill thì sao nhỉ? 26 00:07:24,824 --> 00:07:26,285 Chào mày, Jill. 27 00:07:27,286 --> 00:07:28,314 Nè! 28 00:07:29,215 --> 00:07:30,835 Cháu là một mỹ nhân ngư (người đẹp cá). 29 00:07:31,036 --> 00:07:32,109 Được. 30 00:07:32,144 --> 00:07:34,465 Cháu đang có một buổi hội trà, Ô. Akin ạ. 31 00:07:34,767 --> 00:07:37,608 - Ồ, à... - Ông không ngại tham sự với chúng cháu chứ? 32 00:07:40,310 --> 00:07:41,554 Chắc chắn rồi. 33 00:08:00,367 --> 00:08:02,828 Cái đó... Nó rất ngon đó. 34 00:08:03,429 --> 00:08:05,001 Ông này pha trà đó. 35 00:08:05,903 --> 00:08:08,056 À, cái đó rất ngon, thưa ông. 36 00:08:09,759 --> 00:08:11,556 Cháu có một căn phòng rất dễ thương, Hannah à. 37 00:08:11,657 --> 00:08:13,099 Đây không phải phòng của cháu. 38 00:08:13,100 --> 00:08:14,761 - Không phải à? - Cháu là một mỹ nhân ngư. 39 00:08:14,963 --> 00:08:15,859 Được. 40 00:08:15,860 --> 00:08:18,380 Mỹ nhân ngư sống trong động, chứ không phải trong phòng. 41 00:08:21,041 --> 00:08:22,905 Chú có thể hỏi cháu cái này được không? 42 00:08:24,205 --> 00:08:27,142 Nếu cháu thật sự rất muốn có một món quà. 43 00:08:27,642 --> 00:08:29,824 Cái gì đó thật đặc biệt. 44 00:08:30,024 --> 00:08:31,422 Thì đó là cái gì? 45 00:08:31,924 --> 00:08:33,372 Một chú gấu kiểu Baskin. 46 00:08:36,173 --> 00:08:39,181 Cháu có thể mua một chú gấu Baskin ở đâu? 47 00:08:39,282 --> 00:08:40,849 Tiệm đồ chơi. 48 00:08:41,149 --> 00:08:42,656 Dĩ nhiên rồi há. 49 00:08:43,159 --> 00:08:45,502 Ý chà! Xin lỗi cháu! 50 00:08:46,104 --> 00:08:49,151 - Mọi thứ đều ổn trong đây chứ? - Ờ ... ừm, cô bé nó... 51 00:08:51,052 --> 00:08:55,174 Hannah vừa, ờ... mời tôi tham dự tiệc trà với cháu. 52 00:08:55,257 --> 00:08:56,426 Đúng vậy à? 53 00:08:56,627 --> 00:08:58,163 Tôi xin lỗi, thưa ông. 54 00:08:58,964 --> 00:09:01,647 Tôi cũng có đứa con trạc tuổi cháu. Là con gái. 55 00:09:02,048 --> 00:09:03,343 Tên nó là Cindy. 56 00:09:03,843 --> 00:09:05,241 Ồ... 57 00:09:05,245 --> 00:09:08,370 - Được à, ờ... - À, tôi đã sửa xong cửa ra vào của ông rồi. 58 00:09:09,371 --> 00:09:10,603 Vậy, cám ơn ông. 59 00:09:10,604 --> 00:09:12,874 Cám ơn đã đến dự, Ô. Arkin. 60 00:10:26,555 --> 00:10:27,690 Nè! 61 00:10:27,691 --> 00:10:29,690 Có một tổ tò vò ở chỗ đó kìa. 62 00:10:32,088 --> 00:10:35,565 Có một tổ tò vò, ở cạnh... ngay cạnh nhà kiếng đó. 63 00:10:56,670 --> 00:10:57,960 Nè. 64 00:10:58,864 --> 00:11:00,409 Để em rít ké một hơi đi. 65 00:11:00,610 --> 00:11:02,948 Xin lỗi, tôi không thể thêm nó vào ... việc sai trái của cô được. 66 00:11:03,049 --> 00:11:04,846 Chú làm nghề gì, một nhân viên kiểm soát hút thuốc à? 67 00:11:04,848 --> 00:11:06,380 Cho em rít ké một hơi đi mà. 68 00:11:13,882 --> 00:11:15,439 Arkin, được không? 69 00:11:15,640 --> 00:11:16,739 Ờ, được. 70 00:11:16,840 --> 00:11:18,488 Nhân tiện, Arkin là tên loại nào vậy? 71 00:11:18,589 --> 00:11:22,159 Đó là tên gọi. Thế còn Jill là tên gì? 72 00:11:22,461 --> 00:11:24,014 Đó là tên bà ngoại em. 73 00:11:24,115 --> 00:11:27,033 Bà ấy là Chưởng lý nữ đầu tiên trong Chính phủ. 74 00:11:28,834 --> 00:11:30,833 Chú sắp nghe một cuộc đấu đá đó. 75 00:11:31,239 --> 00:11:32,539 Cô có làm gì trong đó à? 76 00:11:33,738 --> 00:11:36,975 Ờ, nhưng đừng bực tức nghe. Đó chỉ là một màn trình diễn thôi. 77 00:11:36,975 --> 00:11:39,046 Cô nên cho tôi khỏi xem là hơn. 78 00:11:39,047 --> 00:11:41,692 Tôi không muốn làm hỏng sự diễn xuất của cô đâu. 79 00:11:44,395 --> 00:11:46,369 Gặp sau nghe, Arkin. 80 00:12:12,378 --> 00:12:13,981 Nỗ lực hay đó. 81 00:12:15,579 --> 00:12:17,077 Con đã nói với mẹ (dì ghẻ) rồi, con không muốn đi. 82 00:12:17,380 --> 00:12:18,406 Mẹ không thể làm thế với con được. 83 00:12:18,407 --> 00:12:20,707 Tất cả bạn bè con đều ở lại đây. Con không thể đi được. 84 00:12:20,806 --> 00:12:22,364 Đây không phải là một chọn lựa đâu! 85 00:12:22,564 --> 00:12:24,061 - Con phải đi. - Không! 86 00:12:25,460 --> 00:12:28,195 Con sẽ không dự kỳ nghỉ gia đình với mẹ đâu. 87 00:12:31,599 --> 00:12:32,998 Arkin. 88 00:12:33,898 --> 00:12:36,167 - Cho tuần này. - Cám ơn ông. 89 00:12:36,268 --> 00:12:37,833 Có thêm chút dư nữa đó. 90 00:12:37,834 --> 00:12:39,198 Ồ, không, thưa ông, tôi không thể lấy số dư được. 91 00:12:39,198 --> 00:12:41,054 Không không, cái đó... Cái đó là cho cháu bé. 92 00:12:41,054 --> 00:12:42,653 Tôi biết cái đó có thể khó khăn tới cỡ nào mà. 93 00:12:43,949 --> 00:12:45,615 Cám ơn ông. Tôi đa tạ cái đó. 94 00:12:45,716 --> 00:12:47,316 Là ông kiếm được mà. 95 00:12:47,317 --> 00:12:50,140 Nghe đây, dành càng nhiều càng tốt thời gian với chúng khi chúng còn nhỏ. 96 00:12:50,541 --> 00:12:54,006 Có cái gì đó xảy ra vào khoảng tuổi 13 và trở thành khấp khểnh trong một thời gian. 97 00:12:54,108 --> 00:12:57,139 Cái mà tôi hiểu? Sau cùng chúng sẽ trở lại đâu đây. 98 00:12:57,939 --> 00:13:00,755 Tiện đây, gặp ông lại vài tuần sau nhé. 99 00:13:01,457 --> 00:13:03,255 Chúc ông có chuyến đi an toàn! 100 00:13:33,266 --> 00:13:34,666 Con đang làm gì đó, con gái nhỏ? 101 00:13:34,766 --> 00:13:35,668 Bố! 102 00:13:35,669 --> 00:13:38,857 Suỵt... yên lặng trong vài giây đi. 103 00:13:40,060 --> 00:13:42,240 Bố có người muốn gặp con. 104 00:13:42,241 --> 00:13:43,640 Ai vậy? 105 00:13:46,643 --> 00:13:49,327 Hắn nói con phải nhắm mắt lại. 106 00:13:55,031 --> 00:13:57,340 Được rồi, mở mắt ra đi. 107 00:14:01,143 --> 00:14:02,726 Con có giữ nó được không? 108 00:14:02,727 --> 00:14:04,795 Dĩ nhiên là con giữ nó được rồi. 109 00:14:05,995 --> 00:14:07,639 Anh có cái đó không? 110 00:14:08,239 --> 00:14:09,337 Chà. 111 00:14:12,243 --> 00:14:13,694 Cái gì đó vậy? 112 00:14:14,095 --> 00:14:15,646 Bố mua nó cho con. 113 00:14:16,247 --> 00:14:17,969 Rõ là khỉ. 114 00:14:19,771 --> 00:14:22,537 - Cám ơn bố. - Không có chi, Cindy. 115 00:14:30,642 --> 00:14:32,699 Nè! 116 00:14:37,802 --> 00:14:39,420 Lẽ ra anh phải về cách nay 6 tiếng mới phải. 117 00:14:39,520 --> 00:14:42,129 Ờ, kẹt một nỗi công việc hơi gấp một chút, em hiểu không? 118 00:14:42,231 --> 00:14:44,372 Anh có hay không có số tiền đó vậy? 119 00:14:50,073 --> 00:14:52,721 Coi này, nó không được nhiều như anh nói, nhưng mà... 120 00:14:52,821 --> 00:14:54,151 nó cũng là một món. 121 00:14:56,754 --> 00:14:57,840 Cái gì thế này? 122 00:14:57,942 --> 00:14:59,955 Anh đã hứa sẽ đem về tối nay mà. 123 00:15:00,155 --> 00:15:01,256 Anh biết, 124 00:15:01,357 --> 00:15:04,213 nhưng mấy việc đó không thể xảy ra ngay được đâu. 125 00:15:04,214 --> 00:15:06,691 - Em phải có nó hôm nay. - Tại sao phải là hôm nay? 126 00:15:06,992 --> 00:15:08,644 Vì mấy người em nợ muốn có nó. 127 00:15:08,845 --> 00:15:12,033 Vậy tại sao em không để anh nói chuyện với chủ nợ của em? 128 00:15:12,335 --> 00:15:13,980 Bọn họ là một đám cho vay lậu đó, Arkin à. 129 00:15:14,181 --> 00:15:16,777 Đến lúc phải trả rồi. Tất cả chỉ có vậy thôi. 130 00:15:20,383 --> 00:15:23,240 - Em phải đi đêm nay rồi. - Em sẽ đi đâu thế? 131 00:15:23,341 --> 00:15:26,168 Em sẽ tới nhà Mẹ em? Hay nhà chi em đây? 132 00:15:26,669 --> 00:15:29,519 Và tất cả mấy cái khỉ này, em sẽ làm gì đây? Bộ em chỉ biến đi mất là xong à? 133 00:15:29,619 --> 00:15:31,375 Bọn chúng sẽ đuổi theo em đó! 134 00:15:31,678 --> 00:15:35,227 Để coi, anh sẽ kiếm tiền về cho em, được chưa? 135 00:15:35,426 --> 00:15:36,782 Không, quá muộn rồi. 136 00:15:36,783 --> 00:15:38,680 Không đâu cưng, lại đây. 137 00:15:38,681 --> 00:15:40,889 Chỉ cần cho anh đến nửa đêm thôi, có được không? 138 00:15:46,083 --> 00:15:47,482 Là nửa đêm đó. 139 00:16:18,494 --> 00:16:21,024 - A-lô? - Đã tìm ra cái anh đang kiếm. 140 00:16:21,025 --> 00:16:22,993 Tôi sẽ vào trong và tôi phải được trả tiền vào tối nay. 141 00:16:22,994 --> 00:16:24,357 Không cách chi. Của ai... 142 00:16:24,392 --> 00:16:26,293 Tôi sẽ tới đó lập tức. 143 00:17:32,918 --> 00:17:35,981 Chú đã mọc ra đến tận da rồi đó, chú mày. 144 00:17:39,482 --> 00:17:42,743 Giờ chú mày đã đóng đô ở cái nhà của gia đình đó mấy tháng rồi... 145 00:17:43,342 --> 00:17:45,992 Và bây giờ chú mày đã tìm thấy cái hộp an toàn của tay buôn đá quý đó... 146 00:17:46,094 --> 00:17:47,894 Chú mày lại đến đây. 147 00:17:47,994 --> 00:17:49,560 Với nhiều đòi hỏi. 148 00:17:49,561 --> 00:17:51,258 Chúng ta sẽ giải quyết đêm nay. 149 00:17:52,458 --> 00:17:56,457 Mỗi bên lấy 50%. Gia đình đó đang vắng nhà. 150 00:17:56,657 --> 00:17:58,470 Viên đá đó ở bên trong, 151 00:17:58,571 --> 00:18:00,149 và tôi cần được trả tiền tối nay. 152 00:18:00,151 --> 00:18:02,121 Bọn tao có một thông lệ. 153 00:18:03,224 --> 00:18:06,356 Tao kiếm công việc. Còn chú mày lượm ổ khóa. 154 00:18:06,555 --> 00:18:08,918 Mình cùng nhau định giá. 155 00:18:09,018 --> 00:18:10,618 Đó là thông lệ. 156 00:18:11,120 --> 00:18:13,226 Chú mày không thể thay đổi thông lệ được. 157 00:18:13,425 --> 00:18:14,603 Đó là khi lỗi lầm xảy ra. 158 00:18:14,704 --> 00:18:16,719 Tối nay. Nửa đêm đi. 159 00:18:16,919 --> 00:18:18,297 Không sao được! 160 00:18:18,298 --> 00:18:20,850 Tôi đoán tôi sẽ tìm ra người chịu làm. 161 00:18:22,351 --> 00:18:23,936 Tao đang chạy một... 162 00:18:23,938 --> 00:18:25,936 hoạt động êm thắm ngoài này. 163 00:18:26,535 --> 00:18:28,252 Anh đã giúp tôi ở bên trong mà. 164 00:18:28,252 --> 00:18:29,555 Quả là anh đã giúp. 165 00:18:30,056 --> 00:18:31,715 Nhưng tôi chưa bao giờ đồng ý với các điều khoản của anh. 166 00:18:31,716 --> 00:18:34,511 Nhận sự giúp đỡ của tao tức là mày đã dính con mẹ nó vào rồi. 167 00:18:35,310 --> 00:18:38,813 Mày không được tới đây chỉ là để nhảy lên cái lối đòi hỏi con mẹ nó quá nhiều thế được! 168 00:18:38,914 --> 00:18:42,559 Mày cần phải nghĩ về người đàn bà đó của mày, 169 00:18:43,260 --> 00:18:45,523 và cái con bé nhỏ xinh xinh đó của mày chứ. 170 00:18:46,329 --> 00:18:49,273 Bây giờ... 171 00:18:49,573 --> 00:18:51,972 Yêu cầu đó của chú mày là cái gì? 172 00:18:54,074 --> 00:18:57,797 Chúng ta sẽ giải quyết tối nay. 50% mỗi bên. 173 00:18:59,500 --> 00:19:01,654 Mày không thích mấy ngón tay của mày phải không? 174 00:19:01,755 --> 00:19:03,153 Hử cái đồ mắc dịch này? 175 00:19:04,656 --> 00:19:07,238 Tôi là kẻ duy nhất mà anh biết có thể vào trong cái két an toàn đó. 176 00:19:07,239 --> 00:19:09,847 Vậy anh có lựa chọn nào tốt hơn tôi à? Thì cứ chọn cái đó đi! 177 00:19:18,039 --> 00:19:19,439 50. 178 00:19:26,304 --> 00:19:28,490 40. Chú mày nhận hoặc bỏ đi. 179 00:19:30,493 --> 00:19:32,519 Vậy tôi đoán chắc tôi phải gặp anh sau tối nay rồi. 180 00:27:14,392 --> 00:27:16,444 "Chỉ cần cho anh đến nửa đêm thôi." 181 00:27:16,844 --> 00:27:18,442 "Là nửa đêm đó. " 182 00:27:41,054 --> 00:27:44,448 Thả tôi ra! Làm ơn để mặc tôi! 183 00:28:20,382 --> 00:28:21,848 Ngươi! 184 00:28:22,449 --> 00:28:24,686 Tại sao mày lại làm chuyện này? 185 00:28:25,689 --> 00:28:28,354 Tại sao mày lại làm thế này? 186 00:28:28,355 --> 00:28:29,754 Mày là đồ chó đẻ... 187 00:28:31,559 --> 00:28:33,514 Mày là đồ chó đẻ! 188 00:29:21,876 --> 00:29:23,506 Cà chớn... 189 00:35:52,324 --> 00:35:54,791 - Dừng lại đi! Ngưng! - Suỵt... 190 00:35:54,991 --> 00:35:58,088 Ngậm miệng lại đi! Tôi đang mẹ nó ráng cứu ông đây. 191 00:36:02,384 --> 00:36:03,882 Michael, nghe đây... 192 00:36:03,890 --> 00:36:06,950 Tôi chẳng có liên quan gì tới vụ này hết. Ông phải tin tôi, được không? 193 00:36:07,552 --> 00:36:09,917 Có ít... có ít đồ nghề dưới đó, đúng không? 194 00:36:09,918 --> 00:36:13,556 - Ở đâu? - Tôi không biết, hắn lấy hết rồi. 195 00:36:13,592 --> 00:36:15,541 Ối, Chúa ơi! Suỵt! Suỵt! 196 00:36:17,842 --> 00:36:21,728 Vợ tôi... vợ tôi... thế nào... vợ tôi... 197 00:36:21,729 --> 00:36:23,334 Đâu... vợ ông ở đâu? 198 00:36:23,335 --> 00:36:25,252 Bà ấy ở trong đó. 199 00:36:27,054 --> 00:36:28,374 Thế còn Jill và Hannah đâu? 200 00:36:28,475 --> 00:36:30,274 Jill đã đi khỏi đây trước khi hắn tới. 201 00:36:30,341 --> 00:36:31,423 Vậy Hannah còn ở đây à? 202 00:36:31,424 --> 00:36:32,722 Tôi không biết. 203 00:36:32,724 --> 00:36:36,121 Chúa ôi, tôi không biết... Tôi không... 204 00:36:37,322 --> 00:36:41,967 Được, tôi sẽ đi tìm họ. Tôi sẽ tìm họ. Bình tĩnh lại đi. 205 00:36:43,269 --> 00:36:44,949 Súng của tôi... 206 00:36:44,950 --> 00:36:47,270 Đó là cách duy nhất, ông phải lấy cho được cây súng của tôi. 207 00:36:47,569 --> 00:36:50,045 Ông có súng à? Súng của ông để ở đâu? 208 00:36:50,145 --> 00:36:53,116 Để trong hộp an toàn trong phòng ngủ của tôi. 209 00:36:53,218 --> 00:36:55,019 Phía sau tấm gương. 210 00:36:55,721 --> 00:36:57,378 Đạn để trong ngăn tủ dưới đáy. 211 00:36:57,379 --> 00:36:59,580 Mã số là gì? 212 00:37:00,081 --> 00:37:03,624 15... 24... 7. 213 00:37:03,625 --> 00:37:06,921 15-24-7, được rồi. Chỉ cần giữ yên lặng thôi. 214 00:37:06,921 --> 00:37:09,421 Tôi sẽ đưa ông ra khỏi đây. 215 00:37:11,092 --> 00:37:12,343 Ối, Chúa ơi! 216 00:37:32,353 --> 00:37:35,161 Này! Này! Tôi đến đây cứu bà. Không sao đâu. suỵt.... 217 00:37:36,563 --> 00:37:39,260 Chúng ta sẽ cởi cái đồ bịt miệng đó ra, nghe? 218 00:37:47,264 --> 00:37:48,942 Phải... phải... 219 00:37:50,041 --> 00:37:52,196 Ông có thể tháo cái này khỏi mắt tôi không? 220 00:37:55,498 --> 00:37:57,666 Làm ơn đi... 221 00:37:59,468 --> 00:38:03,994 Không... không... nghe đây, Tôi không thể. Tôi không thể đâu. 222 00:38:03,995 --> 00:38:06,800 - Tại sao vậy? - Tôi không thể gỡ cái đó ra được. 223 00:38:06,801 --> 00:38:09,729 Ông có thấy Hannah không? Con gái tôi đâu rồi? 224 00:38:09,730 --> 00:38:11,800 Tôi không thấy nó. Tôi không nghĩ nó ở trong nhà. 225 00:38:12,500 --> 00:38:15,796 Không, không... nó đang núp. Hắn vẫn chưa đến bắt nó. 226 00:38:15,797 --> 00:38:17,225 Ông phải kiếm ra nó. 227 00:38:17,226 --> 00:38:19,764 Được, được, tôi sẽ tìm. Tôi sẽ tiếp tục tìm. 228 00:38:19,765 --> 00:38:21,266 - Con gái tôi... - Suỵt! 229 00:38:21,267 --> 00:38:23,970 Victoria, tôi sẽ tìm mà. Tôi sẽ tìm ra nó, được chưa? 230 00:38:23,970 --> 00:38:27,192 Nhưng nghe đây, tôi cần bà làm cho tôi một việc, được không? 231 00:38:27,393 --> 00:38:31,243 Tôi cần bà giúp tôi. Tôi sắp cần bà hét to. 232 00:38:31,244 --> 00:38:32,545 Ồ, không... không không... 233 00:38:32,546 --> 00:38:35,882 Nghe đây, tôi chỉ cần đánh lạc hướng hắn để tôi có thể lên trên lầu. 234 00:38:35,983 --> 00:38:38,080 Nếu lên được trên đó, tôi có thể tìm ra Hannah. 235 00:38:38,180 --> 00:38:41,061 Nhưng tôi cần phải lên được trên lầu. 236 00:38:41,483 --> 00:38:46,179 Khi hắn xuống đây, đừng hét nữa để hắn khỏi làm bà tổn thương, được không? 237 00:38:46,280 --> 00:38:48,279 Bà có thể làm như vậy không? 238 00:38:48,380 --> 00:38:50,000 Được mà. 239 00:38:50,001 --> 00:38:52,879 Tôi sẽ đưa bà ra khỏi đây nhưng tôi cần sự giúp đỡ của bà. 240 00:38:52,978 --> 00:38:55,389 Tôi cần phải lên trên đó. 241 00:38:55,392 --> 00:38:57,136 - Được không? - Được... 242 00:38:59,541 --> 00:39:02,313 Cho tôi chỉ một giây thôi, rồi bà bắt đầu hét to. 243 00:39:02,314 --> 00:39:05,825 - Tôi hứa với bà tôi sẽ trở lại. - Được... 244 00:40:53,334 --> 00:40:54,710 Không! 245 00:41:48,433 --> 00:41:51,853 Chẳng có viên đạn đếch nào hết... Mấy viên đạn khốn đó đâu rồi? 246 00:42:17,167 --> 00:42:18,592 Hannah? 247 00:42:23,194 --> 00:42:25,190 Hannah, có phải cháu đó không? 248 00:42:27,489 --> 00:42:29,233 Hannah? 249 00:42:33,339 --> 00:42:35,496 Hannah, phải cháu đó không? 250 00:43:14,721 --> 00:43:16,336 Hannah? 251 00:43:22,033 --> 00:43:24,630 - Đi ra! - Anh là tên quái nào đây? 252 00:43:26,034 --> 00:43:28,215 Là Larry Horn. 253 00:43:28,216 --> 00:43:29,768 Giê Su... 254 00:43:30,771 --> 00:43:32,654 Không... không... 255 00:43:33,253 --> 00:43:36,239 Cái tên này nó muốn gì đây? Gì... nó muốn cái gì? 256 00:43:36,542 --> 00:43:38,510 Nó sưu tập người ta... 257 00:43:38,514 --> 00:43:41,071 Không, không, nó đang giết người. Nó đang giết họ. 258 00:43:41,170 --> 00:43:45,816 Không, không không, hắn chỉ giết ai hắn không ưa. 259 00:43:45,817 --> 00:43:47,502 Phần còn lại hắn bắt. Hắn bắt họ. 260 00:43:47,503 --> 00:43:49,255 Nếu vậy tại sao ông lại ở đây? 261 00:43:49,554 --> 00:43:51,855 Tôi là mồi nhử. 262 00:43:53,955 --> 00:43:57,627 Nếu ông không là kẻ được chọn, ông sẽ không bao giờ sống sót mà ra khỏi nhà đâu. 263 00:43:57,628 --> 00:44:00,599 Hắn chỉ giữ lại có một! Hắn chỉ giữ lại có một... không! 264 00:44:05,295 --> 00:44:07,993 Không! Không! 265 00:47:20,133 --> 00:47:21,452 Này, là tôi đây... 266 00:47:21,453 --> 00:47:22,521 Lại đây. 267 00:47:22,556 --> 00:47:24,299 Hãy gỡ cái này khỏi bà đã. 268 00:47:24,400 --> 00:47:26,798 Coi kìa, tháo nó xuống. Tháo nó ra, ráng lên. 269 00:47:33,406 --> 00:47:36,505 Tôi đã không kiếm đâu ra Hannah hết. Tôi không nghĩ nó còn ở trong nhà đâu. 270 00:47:36,506 --> 00:47:38,273 Nó nhất định phải ở đây. 271 00:47:38,307 --> 00:47:41,215 Tôi đã tìm khắp nơi. Tôi không thấy nó. 272 00:47:42,716 --> 00:47:45,630 Còn Michael đâu? - Ông ấy không sao. Ông ấy cũng được. 273 00:47:45,631 --> 00:47:48,861 Sau khi đưa bà ra khỏi đây, tôi sẽ đưa ông ấy ra khỏi đây, nhé? 274 00:47:49,860 --> 00:47:52,903 Tôi không làm nổi. Tôi không làm được. 275 00:47:53,104 --> 00:47:55,573 Tôi phải ra khỏi đây... Tôi phải ra khỏi đây! 276 00:47:55,776 --> 00:47:59,478 Làm ơn đi, một giây thôi... Một giây thôi... 277 00:48:07,378 --> 00:48:12,298 Một vụ cướp... Tôi đã tự mình chuẩn bị cho cái đó nhưng không phải cái này... không phải cái này! 278 00:48:12,299 --> 00:48:13,564 Tôi không muốn chết! 279 00:48:13,565 --> 00:48:15,072 Bà sẽ không chết đâu! 280 00:48:15,073 --> 00:48:17,548 Suỵt... suỵt... Bà sẽ không chết đâu. Suỵt... suỵt... 281 00:48:17,650 --> 00:48:21,142 - Giữ yên đó đi. - Và Hannah, phải kiếm Hannah. 282 00:48:21,142 --> 00:48:22,418 Cả Hannah cũng vậy. 283 00:48:23,217 --> 00:48:25,183 Bây giờ nghe đây, khi chúng ta ra khỏi đây, 284 00:48:25,184 --> 00:48:27,382 Tôi sẽ đem giấu bà? 285 00:48:27,481 --> 00:48:29,705 Bà không thể nói một lời nào, được không? 286 00:48:29,806 --> 00:48:34,410 Và trong khi ra khỏi chỗ này, bà phải theo dõi phía sau tôi. 287 00:48:34,412 --> 00:48:37,391 Được không? Theo dõi phía sau lưng tôi. Nào đi.... 288 00:51:41,763 --> 00:51:43,495 Tại sao bà không nghe lời tôi! 289 00:51:43,596 --> 00:51:45,593 Tôi đã bảo bà ở bên tôi mà! 290 00:52:17,904 --> 00:52:19,655 Cà chớn. 291 00:52:40,265 --> 00:52:42,557 Từ từ thôi... anh sẽ đánh thức hàng xóm dậy đó. 292 00:52:42,560 --> 00:52:44,588 Hàng xóm nào đâu? 293 00:52:46,085 --> 00:52:47,085 Nè. 294 00:52:47,885 --> 00:52:49,583 Nè! 295 00:52:49,890 --> 00:52:51,851 Jill, dừng lại! 296 00:52:59,555 --> 00:53:01,318 Jill! 297 00:53:12,321 --> 00:53:14,080 Mình hãy làm ngay đây đi. 298 00:53:14,182 --> 00:53:17,313 Em không có làm cái đó ở ngay mái hiên trước nhà đâu. 299 00:53:23,216 --> 00:53:24,484 Bố khỉ. 300 00:53:24,584 --> 00:53:25,983 Cái gì? 301 00:53:27,085 --> 00:53:30,096 Em nghĩ mẹ em đã thay ổ khóa để em khỏi vào rồi. 302 00:53:45,026 --> 00:53:46,688 Em có chắc họ không có nhà không đó? 303 00:53:46,889 --> 00:53:48,230 Ừ, chắc lắm mà. 304 00:53:48,932 --> 00:53:50,309 Mình đi thôi. 305 00:54:34,627 --> 00:54:36,592 Chắc hẳn không theo cách thường. 306 00:54:38,093 --> 00:54:39,625 Ai cần biết cái đó chứ? 307 00:54:57,532 --> 00:54:58,843 Em không nghĩ vậy đâu. 308 00:54:59,144 --> 00:55:00,919 Em nghĩ em đang đi đâu đó? 309 00:55:21,329 --> 00:55:23,744 Anh thật nghĩ rằng mình nên làm cho đúng kiểu. 310 00:55:26,342 --> 00:55:27,720 Ố... 311 00:58:14,625 --> 00:58:16,957 911, làm ơn cho biết chuyện khẩn cấp của quý vị. 312 00:59:01,274 --> 00:59:02,717 Ối Chúa ơi, không. 313 00:59:04,817 --> 00:59:06,514 Ôi, Chúa tôi! 314 00:59:39,829 --> 00:59:41,051 Này! Này! 315 00:59:41,052 --> 00:59:42,851 Đừng gây tiếng động nào! Là tôi đây! 316 00:59:43,950 --> 00:59:46,096 Chú đang làm cái gì ở đây vậy? 317 00:59:46,131 --> 00:59:47,559 Tôi đang cứu cô ra khỏi đây. 318 00:59:47,559 --> 00:59:50,956 - Gia đình em đâu? - Jill, cô phải yên lặng mới được! 319 00:59:50,958 --> 00:59:53,339 Nhìn vào tôi đây này! Cô phải im lặng đi! 320 00:59:53,740 --> 00:59:55,339 Coi kìa... 321 00:59:56,343 --> 00:59:58,350 Không... không... 322 00:59:59,152 --> 01:00:00,450 Không! 323 01:00:11,740 --> 01:00:13,737 Jill! Đừng! 324 01:00:54,973 --> 01:00:57,033 Cứu tôi. Làm ơn cứu tôi! 325 01:00:59,434 --> 01:01:02,173 Ông phải đẩy... Giúp tôi chỗ này đi! 326 01:01:02,974 --> 01:01:04,372 Cứu tôi... 327 01:01:05,777 --> 01:01:08,791 - Cứu tôi... làm ơn cứu tôi. - Ông phải giúp tôi đẩy lên! 328 01:01:12,361 --> 01:01:16,048 Không... không... không! Làm ơn đừng bỏ tôi! 329 01:01:16,049 --> 01:01:17,847 Không... không... làm ơn... 330 01:01:18,954 --> 01:01:22,294 Không! Không! Làm ơn! Làm ơn! Làm ơn trở lại đây! 331 01:01:23,495 --> 01:01:25,221 - Tôi xin lỗi... - Làm ơn quay lại đi! 332 01:01:25,523 --> 01:01:27,360 Làm ơn đừng đi! 333 01:02:34,886 --> 01:02:35,976 Chạy đi... chạy cô bé. 334 01:02:35,977 --> 01:02:38,376 Chạy! 335 01:03:29,595 --> 01:03:31,040 Cháu đã ở chỗ quỷ nào vậy? 336 01:03:31,142 --> 01:03:33,779 Làm ơn, đừng để cho người đàn ông đó bắt được cháu. 337 01:03:35,083 --> 01:03:38,383 Chúng ta sẽ trốn hắn bây giờ, được không? Bây giờ cháu có chịu nghe lời ta không? 338 01:03:38,684 --> 01:03:40,906 - Cháu phải tránh khỏi nền nhà, hiểu không? - Cháu có thể làm cái đó được. 339 01:03:40,908 --> 01:03:43,654 - Được rồi, cháu có thể làm hả? - Dạ... vâng. 340 01:04:22,970 --> 01:04:24,503 Ngay bây giờ! 341 01:05:00,320 --> 01:05:01,701 Thật là khốn mà! 342 01:05:02,301 --> 01:05:04,199 Khốn nạn! Mẹ nó! 343 01:05:26,710 --> 01:05:28,221 Cái máng thẩy đồ xuống giặt! 344 01:05:29,723 --> 01:05:31,727 Nó có dẫn xuống tận dưới kia không? 345 01:05:32,529 --> 01:05:34,621 Ta muốn cháu ra khỏi lối này, nghe không? Ta sẽ theo ngay sau lưng cháu. 346 01:08:55,598 --> 01:08:57,808 Hãy để con nhỏ đi. 347 01:08:58,812 --> 01:09:00,257 Ngươi đã có cha nó. 348 01:09:00,759 --> 01:09:03,546 Ngươi đã có ta. Hãy cho nó đi. 349 01:09:04,148 --> 01:09:06,690 Dù sao ngươi cũng không tìm ra nó mà. 350 01:10:03,814 --> 01:10:05,392 Tránh xa ra! 351 01:10:13,295 --> 01:10:14,958 Mày đi đâu đó? 352 01:10:15,758 --> 01:10:18,245 Mày chỉ có chừng đó thôi à? Đồ chó đẻ đê tiện! 353 01:10:22,851 --> 01:10:25,475 Mày chỉ có bấy nhiều thôi à? Đồ khốn kia! 354 01:10:28,379 --> 01:10:32,138 Mày chỉ có thế thôi à? Cái đồ chó đẻ khốn kiếp! 355 01:10:36,741 --> 01:10:40,268 Lại đây đi thằng khốn! Tao sẽ ăn quả tim khốn kiếp của mày! 356 01:10:44,973 --> 01:10:46,369 ĐM mày! 357 01:11:13,784 --> 01:11:15,425 Bỏ nó ra! Bỏ nó ra! 358 01:11:15,426 --> 01:11:17,525 Bỏ nó ra khỏi người tao! 359 01:11:23,030 --> 01:11:24,690 Cút đi! 360 01:11:29,491 --> 01:11:34,349 Lên đường, đây là đơn vị 316 đáp lời một cú gọi có lẽ là khẩn cấp 911. 361 01:12:02,460 --> 01:12:04,333 Ối Chúa tôi. 362 01:12:28,244 --> 01:12:30,043 Đứng yên! Không được cử động! 363 01:12:30,243 --> 01:12:31,675 Đứng yên! 364 01:12:32,276 --> 01:12:33,630 Giơ hai tay lên! 365 01:12:33,731 --> 01:12:35,217 Giơ lên! 366 01:12:35,617 --> 01:12:37,016 Bỏ võ khí xuống! 367 01:12:38,318 --> 01:12:40,155 Bỏ võ khí xuống! 368 01:12:42,055 --> 01:12:44,049 Đơn vị 316, lên đường... 369 01:13:38,170 --> 01:13:39,756 Hannah hả? Hannah, ở lại phía sau đó đi. 370 01:13:53,142 --> 01:13:54,641 Chúa tôi, hắn sắp sửa cho nổ tung căn nhà này. 371 01:13:56,457 --> 01:13:57,884 Nó sắp sửa cho nổ tung căn nhà này rồi. 372 01:14:09,389 --> 01:14:12,316 Đơn vị 316, mọi đơn vị đang đáp ứng. 373 01:14:25,822 --> 01:14:27,305 Mau lên! 374 01:14:37,611 --> 01:14:38,416 Hắn đang tới! 375 01:14:38,417 --> 01:14:40,250 Hắn phải đi xuống cầu thang, hiểu không? 376 01:14:40,251 --> 01:14:41,849 Hắn đang đến! Mau đi! 377 01:14:48,249 --> 01:14:50,232 Ta sẽ lên trên đó và ta sẽ kéo cháu lên, hiểu chưa? 378 01:14:50,333 --> 01:14:51,836 - Được. - Ở yên chỗ này nghe. 379 01:15:31,848 --> 01:15:33,843 Chú làm cái gì đó? 380 01:17:05,278 --> 01:17:07,278 Lại đây... Cháu phải giúp ta mới được. 381 01:17:16,281 --> 01:17:17,825 Cái đó hư rồi. 382 01:21:09,713 --> 01:21:10,938 Tên này, là người chuyên giết côn trùng. Hắn cũng là người làm việc 383 01:21:11,039 --> 01:21:13,535 trước đó sáng hôm nay, đúng không? 384 01:21:14,311 --> 01:21:15,872 Và ông đã nhìn thấy mặt hắn? 385 01:21:15,906 --> 01:21:16,442 Phải, tôi đã thấy. 386 01:21:17,941 --> 01:21:19,587 Có gì xảy ra trong căn nhà vậy? 387 01:21:20,189 --> 01:21:21,723 Gắng cứu họ... 388 01:21:22,824 --> 01:21:24,575 Tôi thật sự đã cố... 389 01:21:25,678 --> 01:21:29,236 Thưa ông? Cái hãng tên CHUYÊN MÔN BẪY DIỆT. Chúng ta đã có địa chỉ. 390 01:21:30,136 --> 01:21:31,813 Kéo cho chặt và đưa ông ta đến bệnh viện. 391 01:22:04,124 --> 01:22:05,726 Mấy giờ rồi vậy? 392 01:22:10,529 --> 01:22:12,233 Ngay trước nửa đêm. 393 01:22:15,034 --> 01:22:16,457 Tôi đã làm được rồi. 394 01:22:16,958 --> 01:22:18,358 Cái gì? 395 01:22:19,464 --> 01:22:21,204 Tôi cần ông gọi cho vợ tôi. 396 01:22:22,306 --> 01:22:24,115 Họ sẽ lo tất cả các chuyện đó ở bệnh viện. 397 01:22:24,617 --> 01:22:27,205 Bây giờ đi. Ông phải... Ông phải gọi cho bà ấy. 398 01:22:27,206 --> 01:22:29,208 Được rồi! Được rồi! Số của bà ta là gì? 399 01:23:04,122 --> 01:23:05,367 Xin chào! 400 01:23:06,772 --> 01:23:08,048 Nè! 401 01:23:09,750 --> 01:23:13,092 Cứu tôi! 402 01:23:13,093 --> 01:23:14,491 Đến đi! 403 01:23:48,958 --> 01:23:50,455 Làm ơn! 404 01:24:04,742 --> 01:24:06,142 Làm ơn! 405 01:24:10,337 --> 01:24:11,636 Làm ơn đi, không! 406 01:24:16,917 --> 01:24:19,709 Không! 33178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.