Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,745 --> 00:00:40,621
In 5000 jaar beschaving heeft de mens
z'n geschiedenis in bloed geschreven.
2
00:00:40,834 --> 00:00:44,583
Onze grootste prestaties geven blijk
van iets goddelijks...
3
00:00:44,796 --> 00:00:47,833
maar de menselijke ziel
kent een duistere kant...
4
00:00:48,050 --> 00:00:50,886
die ons ondermijnt
sinds Ka�ns broedermoord.
5
00:00:51,095 --> 00:00:54,963
Deze film brengt de verschrikkingen
van de strijd in beeld...
6
00:00:55,183 --> 00:00:57,390
als bloeddorst de rede overweldigt.
7
00:00:57,603 --> 00:01:00,308
Gruweldaden treffen
niet alleen de krijgers...
8
00:01:00,523 --> 00:01:03,014
maar ook onschuldige
vrouwen en kinderen.
9
00:01:03,234 --> 00:01:09,154
En de grootste verschrikking
is dat het waar is.
10
00:01:14,080 --> 00:01:20,664
Ik zal je een verhaal vertellen
een simpel verhaal, maar waar
11
00:01:20,879 --> 00:01:26,004
ik zal geen grote woorden gebruiken
zoals een geschiedenisleraar
12
00:01:28,095 --> 00:01:34,977
als ik naar buiten kijk
zie ik het land
13
00:01:35,187 --> 00:01:43,187
jong en wonderschoon
hard en sterk
14
00:01:43,947 --> 00:01:50,449
15.000 jaar lang hebben we
ter ere van haar gedanst
15
00:01:50,662 --> 00:01:57,033
onze dank uitgesproken
en we zijn nog maar net begonnen
16
00:01:58,546 --> 00:02:05,214
dit is mijn land
17
00:02:05,429 --> 00:02:10,507
jong en groeiend
vrij en bloeiend
18
00:02:10,727 --> 00:02:17,774
zie je de zee
ja, dit is mijn land
19
00:02:17,985 --> 00:02:24,700
rijp en vruchtbaar
in elk meertje, elke boom een wonder
20
00:02:24,909 --> 00:02:30,331
als ik bij zonsopgang
op een heuvel ga staan
21
00:02:30,541 --> 00:02:35,453
kan ik om me heen kijken
en haar om me heen voelen
22
00:02:35,672 --> 00:02:42,209
soldaatje, zie je niet
dat haar leven net is begonnen
23
00:02:42,429 --> 00:02:48,551
het klopt in onze aders
laat ons weten dat ze ons zal leiden
24
00:02:48,770 --> 00:02:54,394
soldaatje, soldaatje
25
00:02:54,610 --> 00:03:01,527
zie je niet dat er een andere
manier is om haar lief te hebben
26
00:03:08,334 --> 00:03:12,414
ja, dit is mijn land
27
00:03:12,630 --> 00:03:19,345
ze heeft me voortgebracht
en ik leer op haar te rekenen
28
00:03:19,555 --> 00:03:24,894
land van hoge bomen en hoog ma�s
29
00:03:25,102 --> 00:03:31,189
ik hou van haar
en ik leer voor haar te zorgen
30
00:03:31,401 --> 00:03:36,741
soldaatje
31
00:03:36,949 --> 00:03:43,119
zie je niet dat er een andere manier
is om haar lief te hebben.
32
00:04:31,761 --> 00:04:33,220
Stom hoedje.
33
00:04:34,139 --> 00:04:37,473
Honus. H�, Honus.
34
00:04:38,602 --> 00:04:42,221
Heb je die tieten gezien?
35
00:05:40,255 --> 00:05:43,422
Waar is ze? Waar is die vrouw?
36
00:05:47,555 --> 00:05:50,971
Wat krijgen we nou? Wie heeft
haar in die wagen gezet?
37
00:05:51,184 --> 00:05:54,518
Ze is nu helemaal van jou, kapitein.
38
00:05:56,649 --> 00:05:58,309
Kreng.
39
00:06:20,300 --> 00:06:22,970
Detachement, voorwaarts.
40
00:07:11,024 --> 00:07:13,432
Kijk 'r daar nou zitten.
41
00:07:13,652 --> 00:07:18,114
Twee jaar gevangen bij die rode dek-
hengsten. Dan vraag je je toch af...
42
00:07:20,285 --> 00:07:23,868
Hoeveel er haar te pakken hebben
gehad. Ik krijg het er warm van.
43
00:07:24,081 --> 00:07:27,284
Soms klink je als een echte viezerik.
44
00:07:27,501 --> 00:07:30,171
Het is haar schuld niet
dat ze ontvoerd is.
45
00:07:30,379 --> 00:07:35,671
Ik zou best eens een avondje
met haar door willen brengen.
46
00:07:35,886 --> 00:07:38,591
Hou je handen thuis in Fort Reunion.
- Hoezo?
47
00:07:38,806 --> 00:07:42,009
Hij wacht daar op haar.
Haar verloofde.
48
00:07:42,226 --> 00:07:43,721
Springarn.
49
00:07:56,367 --> 00:07:59,203
We hebben flankdekking nodig.
50
00:07:59,412 --> 00:08:01,904
Je moet voor flankdekking zorgen.
51
00:08:03,834 --> 00:08:07,583
Wilt u mij advies geven?
- Ik?
52
00:08:07,797 --> 00:08:11,665
Ik ben de betaalmeester maar.
Ik geef jou geen advies, soldaat.
53
00:08:11,885 --> 00:08:15,835
Ik geef je een opdracht.
- Waar ben je dan zo bang voor?
54
00:08:16,056 --> 00:08:19,141
Struikrovers?
- Cheyennes.
55
00:08:19,351 --> 00:08:24,691
Ik heb nog nooit gehoord van indianen
die een betaalmeester overvallen.
56
00:08:24,899 --> 00:08:29,396
Ze hebben niks aan die geldkist.
- Flankdekking.
57
00:08:41,251 --> 00:08:43,458
Dit is wel ver genoeg.
58
00:08:43,671 --> 00:08:48,167
Waarom moesten ze ons hebben?
59
00:08:48,384 --> 00:08:52,382
Ik kwam net in de buurt.
Ik kon haar al bijna zien.
60
00:08:52,597 --> 00:08:56,642
Ik had m'n hand bijna
om zo'n mooi enkeltje kunnen vouwen.
61
00:08:56,852 --> 00:09:00,720
Echt. Wat ben jij een snotneus, zeg.
62
00:09:00,940 --> 00:09:06,564
Je bent de beste vriend die ik heb,
maar toch ben je een snotneus.
63
00:09:24,467 --> 00:09:27,966
Zoek dekking.
64
00:09:28,638 --> 00:09:32,470
Springarn, jij stomme klootzak...
65
00:09:47,159 --> 00:09:49,781
Zoek dekking en schiet
naar eigen inzicht.
66
00:11:11,588 --> 00:11:15,289
De vrouw.
67
00:12:22,292 --> 00:12:26,836
Jij stomme, arrogante,
moordzuchtige rotzak...
68
00:12:27,048 --> 00:12:31,176
De mannen redden je wel.
Probeer rustig te blijven.
69
00:12:31,803 --> 00:12:34,045
Mijn god, kijk nou.
70
00:12:35,933 --> 00:12:38,056
We kunnen met ze onderhandelen.
71
00:12:38,269 --> 00:12:41,140
Met een witte vlag.
Dan luisteren ze wel.
72
00:12:41,356 --> 00:12:43,812
Dat stel wilden
wil ons dood hebben.
73
00:12:44,025 --> 00:12:48,024
Ik ga met ze praten.
- Kom terug.
74
00:12:48,238 --> 00:12:51,608
Indianen, niet schieten.
75
00:13:16,604 --> 00:13:20,353
Brand.
76
00:13:20,567 --> 00:13:22,559
Nu duurt het niet lang meer.
77
00:14:39,948 --> 00:14:41,988
H�, hier boven.
78
00:14:42,200 --> 00:14:44,158
Kom op.
79
00:14:52,128 --> 00:14:56,376
Blijf daar niet zo staan,
naar boven met die luie reet van je.
80
00:15:06,102 --> 00:15:08,060
Jezus, is dat alles?
81
00:15:10,149 --> 00:15:13,933
Ben jij de enige die komt?
Volg mij maar.
82
00:15:15,780 --> 00:15:17,903
Wacht.
83
00:15:34,802 --> 00:15:37,091
Laag blijven, kom op.
84
00:15:45,564 --> 00:15:48,482
Daar gaat de wagen.
85
00:15:48,692 --> 00:15:50,981
Ze zullen naar ons op zoek gaan.
86
00:15:51,195 --> 00:15:54,564
Dat duurt niet lang. Niet bij hem.
87
00:15:55,325 --> 00:15:59,109
Bij wie?
- Gevlekte Wolf.
88
00:16:00,539 --> 00:16:04,122
Mocht je het nog niet weten,
dat zijn Cheyennes.
89
00:16:04,335 --> 00:16:07,087
Hoe weet je dat het Gevlekte Wolf is?
90
00:16:07,297 --> 00:16:10,381
Ik heb hem gezien.
- Ken je hem dan?
91
00:16:12,302 --> 00:16:14,176
Ik ken hem.
92
00:16:16,265 --> 00:16:18,970
Hoe heet je?
- Honus Gant.
93
00:16:19,185 --> 00:16:23,017
Ik ben Cresta Marybelle Lee.
Ben je gewond?
94
00:16:23,231 --> 00:16:27,728
Ben je gewond?
- Nee. Dat bloed is niet van mij.
95
00:16:27,945 --> 00:16:30,780
Mooi, want we zitten hier
nog wel even.
96
00:16:30,990 --> 00:16:36,780
Ze kunnen zich nog uren lang
vermaken met die lichamen.
97
00:16:38,916 --> 00:16:42,617
Wat ben je aan het doen?
- Ik doe m'n onderkleren uit.
98
00:16:44,088 --> 00:16:48,300
Waarom?
- Omdat het stikheet is en ze jeuken.
99
00:16:53,933 --> 00:16:58,394
We moeten ons gemak er maar
van nemen. Ga lekker liggen.
100
00:16:58,604 --> 00:17:02,354
Ik wou dat ik m'n hoedje nog had.
101
00:17:06,697 --> 00:17:10,861
Nog even over Gevlekte Wolf. Hoe...
102
00:17:11,077 --> 00:17:13,153
Ik was z'n vrouw.
103
00:18:28,498 --> 00:18:30,289
Kijk eens.
104
00:19:13,173 --> 00:19:15,581
Waar ben je mee bezig?
105
00:19:20,306 --> 00:19:21,884
Nergens mee.
106
00:19:22,100 --> 00:19:27,687
Het wordt zo donker
en dan moeten we hier weg zijn.
107
00:19:51,425 --> 00:19:56,716
Je bent de doden aan het beroven.
Mijn god, je bent ze aan het beroven.
108
00:19:56,931 --> 00:20:00,016
Veel te roven is er niet.
109
00:20:00,226 --> 00:20:03,181
Wat scheepsbeschuit, daar
redden we het voorlopig mee.
110
00:20:03,396 --> 00:20:05,722
Heb jij iets beters gevonden?
111
00:20:18,831 --> 00:20:22,414
Het ging om jou.
Hij was op zoek naar jou.
112
00:20:22,627 --> 00:20:26,541
Waar heb je het over?
- Gevlekte Wolf kwam je halen.
113
00:20:26,756 --> 00:20:29,923
Gelul.
- De Cheyennes zouden nooit...
114
00:20:32,012 --> 00:20:34,550
Het had niks met mij te maken.
115
00:20:34,765 --> 00:20:40,306
De Cheyennes zouden nooit
een betaalmeester aanvallen.
116
00:20:40,522 --> 00:20:42,930
Hij was op zoek naar jou.
117
00:20:43,150 --> 00:20:48,062
Die moeite zou hij niet doen.
Je overschat me, soldaatje.
118
00:20:48,281 --> 00:20:52,694
Ik ben geen kist goud waard.
- Ze hebben niks aan goud.
119
00:20:52,911 --> 00:20:56,245
Waar denk je dat ze mee schoten?
120
00:20:56,456 --> 00:21:04,370
Geweren kosten geld. Als je me niet
gelooft, zoek de geldkist dan maar.
121
00:21:21,526 --> 00:21:23,519
Nog vragen?
122
00:21:38,504 --> 00:21:40,497
Ik wil iets zeggen.
123
00:21:40,715 --> 00:21:44,049
Doe dat later maar. We gaan.
124
00:21:44,260 --> 00:21:46,503
Voor hen.
125
00:21:48,348 --> 00:21:52,097
Iemand moet iets voor hen zeggen.
126
00:21:52,311 --> 00:21:57,733
Een soort dienst, bedoel je?
Ach wat, ga je gang ook maar.
127
00:21:59,528 --> 00:22:03,573
Het moet een gebed zijn.
128
00:22:03,782 --> 00:22:07,033
Daar ken je er vast wel honderd van.
129
00:22:07,787 --> 00:22:11,038
Ik had erbij moeten zijn.
130
00:22:11,249 --> 00:22:15,117
Ik hoor hier naast ze te liggen,
bij m'n compagnie.
131
00:22:15,337 --> 00:22:20,083
Waarom? Volgens mij heb jij het
beter getroffen dan de rest.
132
00:22:20,301 --> 00:22:23,219
Zij liggen hier
en jij staat nog overeind.
133
00:22:26,516 --> 00:22:29,387
Bloeddorstige wilden.
134
00:22:29,603 --> 00:22:33,471
Toe maar. Gooi het
er allemaal maar uit...
135
00:22:33,691 --> 00:22:36,693
maar daarmee komen we niet
in Fort Reunion.
136
00:22:36,903 --> 00:22:40,522
Zeg wat je wilt zeggen of we gaan.
137
00:23:10,650 --> 00:23:14,695
Het is hun taak niet,
tegen te spreken.
138
00:23:14,904 --> 00:23:18,321
Het is hun taak niet
het waarom te vragen.
139
00:23:18,534 --> 00:23:22,069
Hun taak is enkel te doen
en te sterven.
140
00:23:22,288 --> 00:23:25,788
De zeshonderd reden
de Vallei des Doods in.
141
00:23:26,876 --> 00:23:30,542
Van alle kanten werden ze beschoten.
142
00:23:30,756 --> 00:23:33,329
Dapper reden ze door, en goed.
143
00:23:34,635 --> 00:23:39,843
Recht de klauwen van de dood in.
144
00:23:40,058 --> 00:23:46,642
Recht de klauwen van de hel in,
zo reden de zeshonderd.
145
00:23:47,650 --> 00:23:50,604
Ze trokken hun sabels.
146
00:23:51,779 --> 00:23:54,697
Ze schitterden in de lucht.
147
00:23:55,867 --> 00:24:01,075
Ze vielen een leger aan,
terwijl de hele wereld toekeek.
148
00:24:04,002 --> 00:24:07,336
Het is hun taak niet
naar het waarom te vragen.
149
00:24:07,547 --> 00:24:10,964
Hun taak is enkel te doen
en te sterven.
150
00:24:12,052 --> 00:24:17,889
De zeshonderd reden
de Vallei des Doods in.
151
00:25:03,444 --> 00:25:05,318
Gooi toch weg.
152
00:25:06,447 --> 00:25:09,532
Je sokken. Waarom zou je die dragen?
153
00:25:45,199 --> 00:25:47,655
Wat is er?
- Het is modder.
154
00:25:47,869 --> 00:25:51,404
Een beetje vies.
- Waar zijn de veldflessen?
155
00:25:52,666 --> 00:25:57,625
Je raakt toch niks aan
dat van de doden geroofd is?
156
00:26:00,675 --> 00:26:05,219
Misschien hebben we ze nog nodig.
- Eindelijk word je verstandig.
157
00:26:07,182 --> 00:26:09,721
Wil je nog wat modder?
158
00:26:15,358 --> 00:26:19,024
Kun je niet iets aan die jurk doen?
159
00:26:19,238 --> 00:26:22,856
Kun je hem niet dichtdoen of zo?
160
00:26:23,075 --> 00:26:26,527
Over een paar dagen ben ik
lichter, dan zie je het minder.
161
00:26:26,746 --> 00:26:30,791
Hij heeft me nooit gepast,
hij was van haar.
162
00:26:31,001 --> 00:26:34,251
Van die vrouw
van het Snake Flats-bureau.
163
00:26:34,463 --> 00:26:40,170
Ze trok me meteen al m'n kleren uit,
deed me in bad en gaf me deze jurk.
164
00:26:42,430 --> 00:26:45,004
Heb je dat hoedje gezien?
165
00:26:45,225 --> 00:26:49,010
Een enorm geel geval,
hij bedekte m'n hele gezicht.
166
00:26:49,230 --> 00:26:54,521
Dat hoedje vond ik wel mooi.
Dat vind ik echt erg, van die hoed.
167
00:26:54,736 --> 00:26:57,903
Echt erg.
- Durf je wel?
168
00:26:58,115 --> 00:26:59,693
Wat zeg ik fout?
169
00:26:59,909 --> 00:27:05,663
21 doden en jij zit te rouwen
om een geel hoedje. 21 man.
170
00:27:05,874 --> 00:27:08,365
Een druppel op een gloeiende plaat.
171
00:27:08,585 --> 00:27:14,920
Soldaatje, het is niet het leger dat
in dit dwaze land afgeslacht wordt.
172
00:27:15,134 --> 00:27:18,717
Ons land is allesbehalve dwaas,
Miss Lee.
173
00:27:18,930 --> 00:27:20,757
Gelul.
174
00:27:20,974 --> 00:27:26,431
Je gebruikt nogal wat grofheden.
- Moet je me in Cheyenne horen.
175
00:27:28,274 --> 00:27:32,818
Dapper, hoor. Hier komen om
een echte indiaan om zeep te helpen.
176
00:27:33,029 --> 00:27:36,066
Forten bouwen op land
dat niet van jullie is.
177
00:27:36,283 --> 00:27:41,622
Wat dacht je? Dat ze rustig toe zouden
kijken terwijl je hun land inpikt?
178
00:27:41,831 --> 00:27:44,702
Je hebt ze zelf bezig gezien.
Ze scalpeerden ze.
179
00:27:44,918 --> 00:27:47,836
En van wie hebben ze
dat geleerd? De blanken.
180
00:27:48,046 --> 00:27:51,712
En handen afhakken,
en voeten, en...
181
00:27:53,427 --> 00:27:58,423
Ik weet wat ze afhakken. Maar ze
maken er geen tabakszakjes van.
182
00:27:58,642 --> 00:28:03,684
Dat is ook een soldatenuitvinding.
- Je liegt.
183
00:28:03,897 --> 00:28:08,275
Heb je nooit een indianenkamp gezien
nadat het leger er klaar was?
184
00:28:08,486 --> 00:28:13,065
De vrouwen gezien, en wat ze aan-
gedaan is voor ze vermoord werden?
185
00:28:13,283 --> 00:28:19,156
De jongens en meisjes
die aan bajonetten geregen zijn?
186
00:28:19,373 --> 00:28:22,078
Die nog liggen te creperen?
187
00:28:24,671 --> 00:28:28,040
Nou, ik wel.
- Je liegt.
188
00:28:34,015 --> 00:28:35,675
Ga slapen.
189
00:28:44,276 --> 00:28:46,269
Je liegt.
190
00:29:40,757 --> 00:29:43,046
Ik zal je over die hoed vertellen.
191
00:29:44,428 --> 00:29:48,212
Hij leek precies op de hoed
die ik van m'n vader kreeg...
192
00:29:48,432 --> 00:29:52,477
op een zondagochtend,
heel lang geleden.
193
00:29:52,687 --> 00:29:57,765
Hij knielde voor me en kuste me,
en zette die hoed op m'n hoofd.
194
00:29:59,528 --> 00:30:03,906
Daarna heb ik hem nooit meer gezien.
- Is hij gestorven?
195
00:30:04,117 --> 00:30:09,538
Dat dacht je. Hij liet me achter
in een weeshuis aan Canal Street.
196
00:30:09,748 --> 00:30:15,335
Ach, wie heeft er ooit om gevraagd
geboren te worden?
197
00:30:17,006 --> 00:30:22,511
Ik ga slapen.
- Doe dat. En denk maar niet aan mij.
198
00:30:22,721 --> 00:30:26,505
Miss Lee, het is nooit zo geweest
dat ik...
199
00:30:26,725 --> 00:30:34,271
Als je het niet meer houdt, vannacht,
ga je maar afkoelen in de rivier.
200
00:31:44,772 --> 00:31:47,442
Daar heb je het.
201
00:31:50,695 --> 00:31:53,566
Het oude Garvey-wagenpad.
202
00:31:53,782 --> 00:31:57,780
Wat is daarmee?
- Dat gaan we volgen.
203
00:31:58,663 --> 00:32:00,323
Waarom?
204
00:32:00,540 --> 00:32:07,373
Het leidt recht naar Fort Reunion.
Dan is het nog maar vier dagen reizen.
205
00:32:07,589 --> 00:32:10,259
Daar lopen we dan, in het open veld...
206
00:32:10,468 --> 00:32:13,469
en daar komen ze,
indianenkreten vanuit het niks.
207
00:32:13,680 --> 00:32:19,351
Ze hangen ons op en laten de kraaien
onze ogen uitpikken.
208
00:32:19,561 --> 00:32:25,268
Misschien heb je het niet door, Miss
Cresta Lee, maar ik ben een soldaat.
209
00:32:25,485 --> 00:32:29,565
En ik heb veel ervaring
in dit deel van het land.
210
00:32:29,781 --> 00:32:32,699
Hoe lang houden ze je al
gewoon soldaat?
211
00:32:32,910 --> 00:32:36,326
M'n vader wilde het zo.
212
00:32:36,539 --> 00:32:42,744
Als je die weg pakt, kan je vader
je hier komen begraven.
213
00:32:44,339 --> 00:32:46,213
M'n vader is dood.
214
00:32:46,425 --> 00:32:51,716
Hij is vorig jaar omgekomen bij Little
Big Horn, vermoord door de Sioux.
215
00:32:52,974 --> 00:32:57,636
Ik vraag me af of die generaal Custer
je vaders advies heeft opgevolgd.
216
00:33:00,190 --> 00:33:03,856
Ik dat van jou in ieder geval niet.
217
00:33:04,070 --> 00:33:10,868
Hou jij het geweer maar, en het vlees.
Ik wil alleen wat scheepsbeschuit.
218
00:33:11,078 --> 00:33:14,494
Succes, soldaatje.
219
00:33:14,707 --> 00:33:18,752
Ik zal in het Fort zeggen
dat het mijn schuld niet is.
220
00:33:50,956 --> 00:33:53,494
Soldaat Gant.
221
00:34:17,611 --> 00:34:19,687
Ben je verdwaald?
222
00:34:20,364 --> 00:34:22,653
Ik kon het gewoon niet.
223
00:34:22,867 --> 00:34:27,909
Je alleen laten. Als je iets overkwam,
zou ik het mezelf nooit vergeven.
224
00:34:35,340 --> 00:34:38,460
Wat zou ik je verloofde
moeten vertellen?
225
00:34:38,677 --> 00:34:40,586
Dus daar weet je van af.
226
00:34:40,804 --> 00:34:45,016
Hoe zou ik die onder ogen
kunnen komen?
227
00:34:45,226 --> 00:34:50,850
De plicht van een soldaat tegenover
'n andere soldaat. Ik kan de pot op.
228
00:34:51,066 --> 00:34:55,859
Het is een principekwestie.
- Het is een kwestie van gezeik.
229
00:34:56,071 --> 00:34:59,904
Neem wat bessen.
- Daar kan ik niet tegen.
230
00:35:18,263 --> 00:35:21,051
Kijk nou. De zoveelste scheur.
231
00:35:23,769 --> 00:35:26,391
Praatje ook zo als je bij hem bent?
232
00:35:26,606 --> 00:35:29,975
Bij je verloofde.
233
00:35:30,193 --> 00:35:35,485
Dat is het grappige: We hebben nooit
gepraat. Geen enkel goed gesprek.
234
00:35:35,699 --> 00:35:39,650
Hij greep me steeds beet
en dan hield ik de boot af.
235
00:35:39,871 --> 00:35:45,625
Gelukkig hield ik me lang genoeg
staande, tot hij bij het leger ging.
236
00:35:47,004 --> 00:35:52,591
En dat deed het 'm. Zes maanden
in Fort Reunion, zonder vrouwen.
237
00:35:52,802 --> 00:35:56,966
Hij liet me ophalen,
voor een militaire bruiloft.
238
00:35:57,182 --> 00:35:59,852
En ik ben nog steeds onderweg.
239
00:36:00,060 --> 00:36:04,723
Weet je zeker dat hij nog wacht?
- Dat stond in z'n telegram.
240
00:36:05,525 --> 00:36:08,645
Ja, maar zoals jij het vertelt...
241
00:36:08,862 --> 00:36:11,982
zou je haast denken
dat je hem om z'n geld trouwt.
242
00:36:12,199 --> 00:36:14,239
Dat doe ik ook.
243
00:36:38,979 --> 00:36:42,598
Ben je iets kwijt?
- M'n sok.
244
00:36:45,945 --> 00:36:50,026
Dan heb je de helft minder was,
soldaat.
245
00:36:50,242 --> 00:36:52,365
Ik ga even terug.
- Dat meen je niet.
246
00:36:52,578 --> 00:36:53,906
Ik ben zo terug.
247
00:36:54,121 --> 00:36:58,499
Ik zal tegen niemand zeggen
dat je uniform niet compleet is.
248
00:37:10,723 --> 00:37:15,053
Nog 150 kilometer te gaan
en jij gaat terug.
249
00:37:17,022 --> 00:37:22,693
Hoe doe ik dat toch? 21 soldaten,
en dan zit ik met jou opgescheept.
250
00:38:15,505 --> 00:38:21,544
Afblijven. Het geweer ligt onder
je jas en daar blijft het mooi liggen.
251
00:38:22,763 --> 00:38:25,468
Cheyennes.
- Kiowa's.
252
00:38:26,559 --> 00:38:28,884
Ze willen ons doden,
maar niet te snel.
253
00:38:29,103 --> 00:38:33,054
Waar komen ze vandaan?
- Uit ��n stomme sok.
254
00:38:33,275 --> 00:38:37,107
We moeten iets doen.
- Je kunt toekijken.
255
00:38:37,321 --> 00:38:38,697
Waar heb je het over?
256
00:38:38,906 --> 00:38:44,530
Ze gaan me verkrachten, soldaatje,
en daarna vermoorden ze ons allebei.
257
00:39:09,816 --> 00:39:12,521
Zag ik het goed?
- Ik spuugde.
258
00:39:17,241 --> 00:39:20,077
Wat gebeurt er?
- Ik heb ze beledigd.
259
00:39:21,246 --> 00:39:25,114
Ik heb ze uitgemaakt voor
ouwe wijven, die bang voor je zijn...
260
00:39:25,334 --> 00:39:30,245
omdat je lang en sterk
en onbevreesd bent. Jij.
261
00:39:35,303 --> 00:39:37,711
Niet oprapen. Doe je kleren uit.
262
00:39:37,931 --> 00:39:42,309
Je moet naar hem kijken.
Hij is twee keer zo snel als jij...
263
00:39:42,520 --> 00:39:45,272
in die stomme legerbroek. Doe uit.
264
00:39:45,481 --> 00:39:49,527
Ik kan niet vechten in m'n ondergoed.
- Dat doe je ook uit.
265
00:39:49,736 --> 00:39:55,775
Anders heeft ie je. Het gaat
ook om mijn leven. Doe uit.
266
00:39:55,993 --> 00:39:57,951
Ik kan het niet.
- Uit.
267
00:39:58,162 --> 00:40:00,736
Nee.
- Rotzak.
268
00:40:02,083 --> 00:40:04,076
Hou je mond.
269
00:41:31,685 --> 00:41:33,594
Dood hem.
270
00:41:33,812 --> 00:41:38,190
Je hebt gewonnen. Ze verwachten
niet anders. Dood hem.
271
00:42:25,662 --> 00:42:29,577
Je hebt het 'm gelapt.
272
00:42:52,693 --> 00:42:54,982
Wacht op mij.
273
00:43:03,163 --> 00:43:04,741
Wacht even.
274
00:43:39,871 --> 00:43:44,747
Wat ben je aan het doen?
- Ik lig dood te vriezen.
275
00:43:46,670 --> 00:43:51,048
Je kan hier niet slapen.
- Waarom niet?
276
00:43:53,303 --> 00:43:57,171
Ik lig hier al.
- Draai je om en doe je ogen dicht.
277
00:43:57,391 --> 00:44:00,143
Dan hebben we het zo weer warm.
278
00:45:01,046 --> 00:45:03,086
Wat ben je aan het doen, Honus?
279
00:45:06,260 --> 00:45:07,803
Ik kan het niet.
280
00:45:08,471 --> 00:45:12,683
Wat kun je niet?
- Ik kan het niet.
281
00:45:15,354 --> 00:45:17,892
Wat wil je dan doen, Honus?
282
00:45:21,110 --> 00:45:24,943
Hier, neem jij 'm maar.
283
00:46:22,013 --> 00:46:24,171
Ik wil het geweer, Honus.
284
00:46:24,390 --> 00:46:28,519
Waarom?
- Een geit.
285
00:46:29,521 --> 00:46:32,357
Een echte geit.
286
00:46:32,566 --> 00:46:36,018
Geen gezeur, geef me dat geweer.
287
00:46:36,237 --> 00:46:39,523
Ik wil het eerst zelf zien.
288
00:46:48,334 --> 00:46:51,252
Geef hier.
- Straks jaag je hem nog weg.
289
00:46:51,462 --> 00:46:54,417
Hij hoort niks en jij schiet
drie heuvels ernaast.
290
00:46:54,633 --> 00:46:58,216
Ik krijg hem wel.
- Je mist.
291
00:47:19,828 --> 00:47:22,117
Hij is weg.
292
00:47:24,541 --> 00:47:29,418
Kijk dan, verdomde soldaat van niks.
293
00:47:29,631 --> 00:47:33,296
Jij stomme, baardloze prutser.
294
00:47:33,510 --> 00:47:41,257
Ik hoop dat je in die bessen stikt.
Al lig je de hele nacht te kotsen.
295
00:48:15,474 --> 00:48:17,965
Recht door z'n kop.
296
00:48:20,313 --> 00:48:22,140
Dat is geweldig.
297
00:48:50,305 --> 00:48:55,300
Om eerlijk te zijn, Honus,
was het een taaie rotzak.
298
00:48:56,354 --> 00:49:01,016
Alsjeblieft, ik vroeg toch of je...
- Goed, het spijt me.
299
00:49:01,234 --> 00:49:06,775
Ik ben echt niet preuts of zo, maar...
- Nee, ik zal voorzichtiger zijn.
300
00:49:13,122 --> 00:49:16,788
Het is tijd om te gaan slapen.
301
00:49:25,094 --> 00:49:30,469
Dit is stom. Jij daar en ik hier.
302
00:49:36,107 --> 00:49:39,108
Je zult wel gelijk hebben.
303
00:50:29,917 --> 00:50:34,130
Honus, gaat het wel? Ik bedoel...
- Ik weet wat je bedoelt.
304
00:50:34,339 --> 00:50:38,752
Nou?
- Ik overleef het wel.
305
00:50:40,012 --> 00:50:45,434
Ik zal proberen stil te liggen.
- Dat zou helpen.
306
00:50:52,068 --> 00:50:54,606
Ik ruik regen in de lucht.
307
00:50:58,074 --> 00:51:01,610
Er is geen wolkje aan de lucht.
308
00:51:02,496 --> 00:51:06,245
Welterusten, Honus.
- Welterusten, Ms Lee.
309
00:51:28,400 --> 00:51:30,192
Hou je mond.
310
00:51:38,412 --> 00:51:43,454
Het vuur van een blanke.
- Hoe weet je dat?
311
00:51:43,667 --> 00:51:47,962
Het is anders dan dat van een indiaan.
312
00:52:27,759 --> 00:52:30,215
Allemachtig.
313
00:52:33,265 --> 00:52:36,432
Sorry dat we u storen.
314
00:52:41,858 --> 00:52:47,529
Ik ben soldaat Honus Gant,
van de 11e cavalerie van Colorado.
315
00:52:47,740 --> 00:52:52,283
En deze jongedame is
Ms Cresta Lee uit New York.
316
00:52:52,495 --> 00:52:55,331
Ik zie het.
317
00:52:55,540 --> 00:52:58,114
We proberen Fort Reunion te bereiken.
318
00:52:58,335 --> 00:53:02,499
M'n compagnie is afgeslacht
door de Cheyennes.
319
00:53:02,715 --> 00:53:04,257
Duivels zijn het.
320
00:53:04,467 --> 00:53:06,460
We begeleidden 'n betaalmeester...
321
00:53:06,678 --> 00:53:10,546
en Ms Lee was op weg
naar haar verloofde.
322
00:53:10,766 --> 00:53:12,640
Dat is mooi.
323
00:53:15,146 --> 00:53:19,310
Waar zijn jullie geweren?
Je bent toch wel gewapend?
324
00:53:19,526 --> 00:53:22,978
We hebben ons geweer verloren
bij de overstroming.
325
00:53:23,197 --> 00:53:27,574
Dat was me wat, ja. Die twee
schoonheden zijn bijna verdronken.
326
00:53:27,785 --> 00:53:31,201
Ze zijn al zestien jaar
van Isaac Cumber.
327
00:53:33,041 --> 00:53:36,208
Leuk u te ontmoeten, Mr Cumber.
- Isaac Q.
328
00:53:36,420 --> 00:53:41,462
Een grapje van m'n vader,
omdat Q zo goed bij Cumber past.
329
00:53:44,512 --> 00:53:46,671
Maar ik vind het wel goed klinken.
330
00:53:48,934 --> 00:53:52,979
Dat is een mooie wagen.
U reist in stijl.
331
00:53:53,189 --> 00:53:57,982
Zo is het. Ik heb eten
en gereedschap en dekens...
332
00:53:58,194 --> 00:54:03,023
en rollen calicot, voor het geval dat.
- Voor de indianen?
333
00:54:03,242 --> 00:54:05,400
Kijk maar eens.
334
00:54:05,619 --> 00:54:09,997
Kijk eens in m'n ogen, soldaat.
Dan zie je dat ik eerlijk ben.
335
00:54:10,208 --> 00:54:12,165
Goudeerlijk.
336
00:54:12,377 --> 00:54:17,716
Ik ben eerlijk tegen ze. Dus ze maken
het Isaac Q. Niet moeilijk.
337
00:54:18,801 --> 00:54:22,585
En vijandige stammen?
- Denk je dat ik daarmee handel?
338
00:54:22,805 --> 00:54:26,257
Duivels zijn het.
339
00:54:27,853 --> 00:54:31,353
Je ziet een beetje pips.
Je zegt niet zoveel, h�?
340
00:54:31,565 --> 00:54:35,611
Een man kijkt liever naar een vrouw
dan dat hij met haar praat.
341
00:54:35,820 --> 00:54:40,234
En ik zie nu meer van je dan ik
in 27 jaar van m'n vrouw gezien heb.
342
00:54:40,450 --> 00:54:45,113
God hebbe haar ziel.
Haar ijskoude ziel.
343
00:54:45,331 --> 00:54:49,578
We kunnen wel wat eten gebruiken.
- Dat zal wel.
344
00:54:49,794 --> 00:54:54,504
Ik hou zelf wel van konijn.
- Dat zou heerlijk zijn.
345
00:54:54,717 --> 00:54:59,094
Ik kan wel wat calicot gebruiken.
- Pak maar.
346
00:54:59,305 --> 00:55:03,255
Hebben wij elkaar eerder gezien?
Dat gevoel heb ik.
347
00:55:03,476 --> 00:55:05,968
Volgens mij niet.
348
00:55:08,190 --> 00:55:14,027
In m'n rugzak zit een goed stuk zeep.
Kunnen jullie elkaar afschrobben...
349
00:55:14,239 --> 00:55:17,110
of waar jullie verder
nog zin in hebben.
350
00:55:26,044 --> 00:55:28,998
Weet je zeker dat je hem niet kent?
- Ja.
351
00:55:29,214 --> 00:55:31,539
Denk eens goed na.
- Hoezo?
352
00:55:31,758 --> 00:55:34,713
Iets klopt er niet.
- Wat dan?
353
00:55:34,929 --> 00:55:38,096
Ik weet het niet.
- Nou, dat helpt.
354
00:55:38,307 --> 00:55:40,799
Hij reist legerposten af
om te handelen.
355
00:55:41,019 --> 00:55:45,183
Zulke handelaars gaan niet op zoek
naar goud, niet in indianengebied.
356
00:55:45,399 --> 00:55:47,688
Dus hij wil snel rijk worden.
Wie niet?
357
00:55:47,902 --> 00:55:52,279
Ik denk toch...
- Denk alsjeblieft niet na.
358
00:55:52,490 --> 00:55:57,402
Niet nu. We hebben eten
en een lekker warm vuurtje.
359
00:55:57,621 --> 00:56:02,960
Misschien heeft hij je wel ontmoet
in het kamp van Gevlekte Wolf.
360
00:56:03,169 --> 00:56:06,752
Hij handelt niet met vijandige
stammen. Duivels zijn het.
361
00:56:06,965 --> 00:56:11,045
Hij handelt vast met de Cheyennes.
In geweren.
362
00:56:11,261 --> 00:56:14,927
Nou, z'n wagen staat daar.
Zoek ze maar dan.
363
00:56:52,808 --> 00:56:54,682
Wat vind je ervan?
364
00:56:55,728 --> 00:56:57,602
Heel apart.
365
00:56:59,024 --> 00:57:05,394
Je bent een echte charmeur, Honus.
Je hebt een gave.
366
00:57:06,741 --> 00:57:10,490
Misschien zijn ze
ergens anders verstopt.
367
00:57:10,703 --> 00:57:13,029
Hier, neem een bad.
368
00:57:13,248 --> 00:57:17,994
Luister, die man ruilt geweren
voor de inhoud van onze geldkist.
369
00:57:18,212 --> 00:57:22,376
Als ik er anders uit kan zien,
kun jij anders ruiken. Pak aan.
370
00:57:22,592 --> 00:57:26,460
Misschien is er een dubbele bodem.
Ik ga kijken.
371
00:57:26,680 --> 00:57:31,639
Nu, voor hij terugkomt. Aan de kant.
- Je hebt het recht niet.
372
00:57:36,524 --> 00:57:41,021
Laat me los. Hou op.
373
00:57:59,133 --> 00:58:04,294
Je wist het al die tijd al.
Er liggen geweren in die wagen.
374
00:58:04,514 --> 00:58:07,931
En je hebt die man eerder gezien.
- Twee keer.
375
00:58:08,143 --> 00:58:11,180
Toen hij geweren verkocht.
376
00:58:11,397 --> 00:58:13,888
Aan de Cheyennes.
377
00:58:14,108 --> 00:58:17,857
Om Amerikaanse soldaten te doden.
En je doet niks?
378
00:58:18,071 --> 00:58:22,817
Toen kon ik het niet.
Nu wil ik het niet.
379
00:58:23,035 --> 00:58:26,868
Voor je eigen volk niet?
- Ik ken alleen mensen in New York.
380
00:58:27,081 --> 00:58:34,081
Voor je land dan.
- Dit land is van de indianen.
381
00:58:36,759 --> 00:58:40,674
Waarom ben je ooit weggegaan
bij de Cheyennes?
382
00:58:40,889 --> 00:58:43,510
Wil je het echt weten?
383
00:58:43,725 --> 00:58:47,675
Omdat ze anders praten,
zich anders kleden en anders eten.
384
00:58:47,897 --> 00:58:51,977
Omdat ik geen Cheyenne ben,
soldaatje, en het nooit zal zijn.
385
00:58:52,193 --> 00:58:54,981
Maar ik zou liever
een Cheyenne zijn...
386
00:58:55,196 --> 00:59:00,274
dan een laffe soldaat
van welk bloeddorstig leger dan ook.
387
00:59:01,746 --> 00:59:05,197
Je bent een verrader, Ms Lee.
388
00:59:05,416 --> 00:59:08,750
Nou, dat weten we dan ook weer.
389
00:59:56,182 --> 00:59:59,516
Heb je goed gekeken? Dat dacht ik al.
390
01:00:00,312 --> 01:00:05,140
Waar is ze?
- Buiten westen, door m'n geweerkolf.
391
01:00:05,359 --> 01:00:10,947
Daar bij het vuur. Geen zorgen,
straks zie je er niks meer van.
392
01:00:50,410 --> 01:00:52,237
Bijt ze door.
393
01:00:54,039 --> 01:00:56,495
Gebruik je tanden.
394
01:01:06,345 --> 01:01:08,587
Wat is er?
395
01:01:21,320 --> 01:01:23,609
Wat doe je?
396
01:01:38,840 --> 01:01:42,672
Geeft niks. Ga door.
- Gaat het wel?
397
01:01:42,886 --> 01:01:45,424
Bijt nou.
398
01:02:10,041 --> 01:02:15,203
Kijk nou. Een wonder der natuur.
399
01:02:15,423 --> 01:02:20,631
Alsof ik het geheim van het leven zelf
bijna kan aanraken.
400
01:02:20,845 --> 01:02:25,841
Ik schiet er helemaal vol van.
401
01:02:27,019 --> 01:02:31,895
Made. Ik maakte je uit voor made.
402
01:02:32,108 --> 01:02:33,900
Een made.
403
01:02:38,198 --> 01:02:42,742
Het kleinste wezen in Gods schepping.
En wie is er beter?
404
01:02:42,954 --> 01:02:45,445
Jij, ik, hij? Geloof het maar niet.
405
01:02:45,665 --> 01:02:50,660
Er is maar ��n ding zeker. Je bent
snel weer terug bij je geliefde.
406
01:02:50,879 --> 01:02:54,712
En de handen van Gevlekte Wolf
jeuken vast om je weer aan te raken.
407
01:02:54,925 --> 01:03:01,296
Ga je ons eerst uithongeren?
- Gevlekte Wolf houdt wel van mollig.
408
01:03:01,516 --> 01:03:05,515
Wat jij, dame? Wat dacht je
van een lekkere sappige steak?
409
01:03:07,106 --> 01:03:11,151
Er moet hier toch ergens
wat wild rondlopen.
410
01:03:14,698 --> 01:03:19,444
Als je nog wat lieve woordjes
wilt zeggen, zou ik het nu doen.
411
01:03:23,416 --> 01:03:25,456
Snel, ga verder.
412
01:03:25,669 --> 01:03:31,008
Ik heb geen spuug meer
om mee te kauwen.
413
01:03:43,063 --> 01:03:44,641
Zo ja.
414
01:03:49,529 --> 01:03:53,278
Ze raken los, ik voel het.
Nog iets harder.
415
01:03:53,492 --> 01:03:56,410
Trekken. Goed zo.
416
01:04:01,042 --> 01:04:06,167
Ze raken losser. Trekken.
Nog een beetje. Ik ben vrij, Honus.
417
01:04:19,146 --> 01:04:21,435
Geef me je voeten, soldaat.
418
01:04:23,317 --> 01:04:27,695
Ik snij je voeten los, meer niet.
Dan smeren we 'm.
419
01:04:27,905 --> 01:04:30,990
En de geweren dan?
- Die blijven mooi hier.
420
01:04:31,201 --> 01:04:33,906
Je weet waarvoor ze
gebruikt zullen worden.
421
01:04:34,121 --> 01:04:37,039
Zo kunnen de Cheyennes
in leven blijven.
422
01:04:37,249 --> 01:04:42,920
Niemand wil ze vermoorden. Ze krijgen
land om in vrede op te leven.
423
01:04:43,131 --> 01:04:47,260
Snijd me los.
- Nietje handen, alleen je voeten.
424
01:06:01,386 --> 01:06:05,087
Hij heeft het enige zadel.
We doen het wel zonder.
425
01:06:11,940 --> 01:06:14,098
Wat ben jij aan het doen?
426
01:06:18,489 --> 01:06:22,357
Wat wil je nou, een medaille?
427
01:07:33,740 --> 01:07:35,235
Pak het paard.
428
01:07:51,469 --> 01:07:54,921
Klim erop, dat red je best.
- Ga maar.
429
01:07:55,140 --> 01:07:58,509
Klim erop, stomme zak.
430
01:09:47,141 --> 01:09:49,383
We moeten verder.
431
01:09:50,687 --> 01:09:54,186
Hij zit ons op de hielen.
432
01:10:24,099 --> 01:10:28,596
Hou vol, verdomme.
433
01:10:50,212 --> 01:10:53,664
Kom terug, kom op.
434
01:10:54,133 --> 01:10:55,960
Wacht.
435
01:13:26,013 --> 01:13:30,177
Hou toch je mond, verdomme.
436
01:15:54,848 --> 01:15:56,805
Hoe gaat het met je been?
437
01:15:59,353 --> 01:16:00,931
Ik kan het nog bewegen.
438
01:16:01,147 --> 01:16:04,646
Je hebt geluk dat die kogel
er recht doorheen ging.
439
01:16:06,236 --> 01:16:08,988
Ik heb meer last van m'n hoofd.
440
01:16:12,243 --> 01:16:16,490
Eet hier maar iets van.
Dan zul je je beter voelen.
441
01:16:25,341 --> 01:16:29,006
Lekker. Wat is het?
- Neem nog maar wat.
442
01:16:31,222 --> 01:16:34,307
Ik heb wat wortels gekauwd
en op je wond gebonden.
443
01:16:34,518 --> 01:16:38,468
Dat haalt het gif eruit.
Heb ik van de indianen.
444
01:16:38,689 --> 01:16:44,526
Je zou niet denken dat een wilde
tijd heeft voor medicijnen, h�?
445
01:16:44,738 --> 01:16:47,110
Inderdaad.
446
01:16:47,950 --> 01:16:55,365
Je ziet er goed uit, Honus.
- Jij ook.
447
01:16:56,918 --> 01:16:58,710
Ik?
448
01:17:01,882 --> 01:17:04,800
Eet nog maar wat.
449
01:17:09,224 --> 01:17:14,563
Je hebt nog niet gezegd wat het is.
- Hocheeka.
450
01:17:14,772 --> 01:17:16,599
Slang.
451
01:17:19,527 --> 01:17:24,071
Slang.
- Je moet hem precies goed koken.
452
01:17:26,118 --> 01:17:28,739
Vast.
453
01:17:44,805 --> 01:17:49,302
Je ziet er beter uit dan ooit tevoren.
454
01:17:51,855 --> 01:17:57,894
Je straalt, en je bent beeldschoon.
455
01:17:59,697 --> 01:18:01,820
Net een engeltje.
456
01:18:26,519 --> 01:18:29,093
Waar ben jij mee bezig?
457
01:18:40,618 --> 01:18:43,454
Wat zat er in die slang?
458
01:18:45,374 --> 01:18:47,414
Het was de slang niet.
459
01:18:56,595 --> 01:18:59,632
Je hebt vast weer koorts.
460
01:19:06,398 --> 01:19:09,684
Maar ik ben een verrader,
weet je nog wel?
461
01:19:09,902 --> 01:19:11,444
Ik weet het.
462
01:19:13,072 --> 01:19:17,781
En ik vloek constant.
- Dat is waar.
463
01:19:24,251 --> 01:19:25,959
Hoe kun je dan zeggen...
464
01:19:26,170 --> 01:19:30,120
Ik zeg liever niks meer.
465
01:19:30,341 --> 01:19:34,256
Ik hou je liever vast,
Cresta Marybelle Lee.
466
01:19:50,364 --> 01:19:53,069
Niet doen.
467
01:19:53,284 --> 01:19:55,858
Doe het alsjeblieft niet.
468
01:19:57,038 --> 01:19:59,411
Alleen als je het echt meent.
469
01:20:11,513 --> 01:20:13,838
Soldaatje.
470
01:22:07,018 --> 01:22:14,481
Honus, ik probeer serieus te zijn.
- Ik ben ook serieus.
471
01:22:14,694 --> 01:22:18,941
Ik heb nagedacht. Ik ga verder.
472
01:22:19,157 --> 01:22:22,407
Alleen reis ik sneller
en dan stuur ik ze naar jou...
473
01:22:22,619 --> 01:22:29,287
met echt eten en een paard
en schone sokken.
474
01:22:29,502 --> 01:22:32,954
We gaan samen terug.
475
01:22:34,341 --> 01:22:37,627
Wij zijn hier, Honus,
snap je het niet?
476
01:22:37,845 --> 01:22:42,507
We zijn hier, en nergens anders.
477
01:22:42,725 --> 01:22:46,308
Elders is er geen 'wij'.
478
01:22:47,814 --> 01:22:52,109
Als we teruggaan,
is er geen 'wij' meer.
479
01:24:21,128 --> 01:24:25,837
Sorry dat ik zo binnenval, maar
ik ben Cresta Marybelle Lee en ik...
480
01:24:41,568 --> 01:24:43,691
Ik kan het niet geloven.
481
01:24:48,701 --> 01:24:53,826
Ik heb maar twee soldaten nodig,
wat is daar zo moeilijk aan?
482
01:24:54,040 --> 01:24:57,374
Uitgesloten, Miss Lee.
Het is gewoon niet mogelijk.
483
01:24:57,586 --> 01:24:59,875
Hij houdt het nog geen 2 weken vol.
484
01:25:00,089 --> 01:25:03,540
Tegen die tijd kan ik misschien
hulp sturen.
485
01:25:03,759 --> 01:25:08,007
Aardig van je, jochie. Geef me
een paard, dan ga ik zelf wel.
486
01:25:08,223 --> 01:25:13,562
Het stikt hier van de indianen,
ik kan u niet alleen laten gaan.
487
01:25:13,771 --> 01:25:17,057
Hoe denk je verdomme
dat ik hier gekomen ben?
488
01:25:18,818 --> 01:25:22,863
Gunt u me een paar momenten alleen
met Miss Lee?
489
01:25:23,073 --> 01:25:27,617
Dat lijkt me een goed idee.
Een goed, verstandig gesprek.
490
01:25:27,828 --> 01:25:29,987
Verontschuldigt u mij.
491
01:25:34,294 --> 01:25:42,294
Als ik die jeugd van vandaag zie,
zoals ze zich gedragen...
492
01:25:42,512 --> 01:25:46,462
vraag ik me af wat er
van dit verdomde land moet worden.
493
01:25:47,309 --> 01:25:53,145
We gaan toch trouwen? Dan
kunnen we toch wel even samen zijn?
494
01:25:53,357 --> 01:25:58,269
We hebben elkaar
nog amper gedag gezegd.
495
01:25:58,488 --> 01:26:02,237
Je hoeft niet zo te vloeken.
496
01:26:02,451 --> 01:26:05,286
Ik?
- Stuur iemand naar Honus toe.
497
01:26:05,496 --> 01:26:08,414
Voorlopig niet.
- Waarom niet?
498
01:26:09,459 --> 01:26:13,955
Vanwege de Cheyenne. En dat zou
jij toch moeten kunnen waarderen.
499
01:26:14,172 --> 01:26:18,123
Die vind je toch nooit.
- We weten al waar ze zitten.
500
01:26:18,344 --> 01:26:21,428
Waar dan?
- Iets ten westen van hier...
501
01:26:21,639 --> 01:26:24,012
bij de Twin Rock-pas naar Julesberg.
502
01:26:24,225 --> 01:26:26,847
Weet je dat zeker?
- Natuurlijk.
503
01:26:27,062 --> 01:26:30,977
Morgen zijn we vlak bij hun kamp.
504
01:26:33,361 --> 01:26:37,691
Er is maar ��n ding
mis met me, Johnny.
505
01:26:37,907 --> 01:26:42,119
Het is zo lang geleden.
506
01:26:43,914 --> 01:26:46,999
Maar nu zijn we bij elkaar.
507
01:26:48,002 --> 01:26:52,712
Ik heb al twee dagen niks gegeten...
508
01:26:52,924 --> 01:26:56,460
en ik heb zo'n honger
dat ik niet meer weet wat ik zeg.
509
01:26:56,679 --> 01:27:01,674
Je hebt honger?
- Als we eens iets gingen eten...
510
01:27:01,893 --> 01:27:05,512
in dat lange gras daar?
511
01:27:07,858 --> 01:27:12,355
Natuurlijk. Ik ben zo terug.
512
01:27:26,087 --> 01:27:28,044
Wat doet u, mevrouw?
513
01:27:34,263 --> 01:27:37,632
Het is goed, hij is m'n verloofde.
514
01:29:34,649 --> 01:29:40,403
Prentje de duistere gruweldaden in...
515
01:29:40,614 --> 01:29:43,532
van deze goddeloze barbaren.
516
01:29:44,201 --> 01:29:49,243
Moord, verkrachtingen, martelingen.
517
01:29:51,459 --> 01:29:56,667
Als je aan je kameraden denkt,
gevallen en afgeslacht...
518
01:29:56,882 --> 01:30:02,423
stel jezelf dan de vraag: Zullen wij
hun eenzelfde genade tonen?
519
01:30:04,766 --> 01:30:07,304
Reken daar maar op.
520
01:30:09,647 --> 01:30:12,185
Majoor Phelps, neem het over.
521
01:30:22,953 --> 01:30:26,702
Heb je al iets gehoord
van je verloofde?
522
01:30:28,126 --> 01:30:33,631
Ik ben bang dat ze hopeloos
verliefd is op soldaat Gant.
523
01:30:33,841 --> 01:30:39,927
Jammer. Ik ga in de wagen zitten,
ik heb last van m'n rug.
524
01:31:30,571 --> 01:31:35,317
Het zouden de twee flankdekkers
kunnen zijn, maar het zijn er drie.
525
01:31:35,535 --> 01:31:38,371
Geef eens hier.
526
01:31:50,093 --> 01:31:52,845
Deze man reed door Leaver's pas.
527
01:31:53,055 --> 01:31:55,344
Dat is geen cavaleriepaard.
528
01:31:55,558 --> 01:32:01,727
Ik maak deel uit van het
11e Vrijwilligerscorps van Colorado.
529
01:32:01,940 --> 01:32:05,641
Dat zijn wij.
530
01:32:06,946 --> 01:32:10,066
Soldaat Honus Gant meldt zich.
531
01:32:16,832 --> 01:32:18,955
Kanonnen.
532
01:32:19,168 --> 01:32:21,161
Veel soldaten en geweren.
533
01:32:23,214 --> 01:32:24,958
Jullie moeten hier weg.
534
01:32:32,099 --> 01:32:34,887
We willen geen oorlog.
535
01:32:35,686 --> 01:32:40,812
Je volk heeft me een vlag gegeven,
en een medaille van vriendschap.
536
01:32:41,735 --> 01:32:43,692
Ik vertrouw ze niet.
537
01:32:45,740 --> 01:32:48,361
Ze zullen ons volk vermoorden.
538
01:32:52,956 --> 01:32:56,242
We zullen vechten.
- Ik zeg: Vrede.
539
01:33:08,640 --> 01:33:12,769
Je hebt je ketting niet om.
M'n liefdesgeschenk.
540
01:33:21,697 --> 01:33:24,271
Heb je hem aan iemand gegeven?
541
01:33:25,826 --> 01:33:28,318
Ik moet nu naar hem toe.
542
01:33:48,644 --> 01:33:51,218
Als u me even met haar laat praten...
543
01:33:51,439 --> 01:33:55,140
kan ze Gevlekte Wolf misschien
overhalen niet te vechten.
544
01:33:55,360 --> 01:33:59,310
We hebben hun geweren vernietigd,
dus ze kunnen niet winnen.
545
01:33:59,531 --> 01:34:02,817
Het heeft geen enkele zin.
546
01:34:03,577 --> 01:34:06,947
Ik weet niet wat voor relatie
je met die vrouw had...
547
01:34:07,165 --> 01:34:12,290
maar m'n mannen vallen
bij zonsopgang aan.
548
01:34:12,504 --> 01:34:16,419
21 van je eigen kameraden vermoord.
Aan stukken gereten.
549
01:34:16,634 --> 01:34:20,217
Ik weet het.
- Ze zullen boeten.
550
01:34:22,474 --> 01:34:25,095
Is het het waard?
- Je kunt gaan.
551
01:34:55,094 --> 01:34:57,668
Klaarmaken om te vuren.
552
01:35:14,366 --> 01:35:17,616
Er is niks ongewoons te zien.
553
01:35:17,828 --> 01:35:23,250
Het kanon begint om half acht, zes
per salvo tot het bereik gevonden is.
554
01:35:39,352 --> 01:35:42,887
Ik weet dat ze daar ergens is, McNair.
555
01:35:43,106 --> 01:35:49,062
Wat we ook van haar denken, ze blijft
blank. Maar er is niks aan te doen.
556
01:35:50,448 --> 01:35:54,945
Kan ik van je op aan?
- Ik zal m'n plicht doen, sir.
557
01:36:04,839 --> 01:36:07,165
Geef het bevel, luitenant.
558
01:36:08,385 --> 01:36:11,137
Ze komen naar ons toe.
559
01:36:11,347 --> 01:36:15,012
Het is Gevlekte Wolf.
Hij heeft een witte vlag bij zich.
560
01:36:15,226 --> 01:36:17,183
Jawel, een witte.
- Nonsens.
561
01:36:17,395 --> 01:36:20,847
Kijk zelf maar.
- Geef het bevel, zei ik.
562
01:36:21,066 --> 01:36:23,392
Geef het bevel dan.
563
01:36:25,404 --> 01:36:28,690
Open het vuur.
- Klaar?
564
01:36:30,285 --> 01:36:32,954
Open het vuur.
565
01:36:45,635 --> 01:36:52,054
Alle divisies, ��n graad omhoog.
Vuur naar eigen inzicht.
566
01:37:25,222 --> 01:37:29,350
We hebben nu de juiste afstand.
- Stop.
567
01:37:29,560 --> 01:37:32,929
Ga weg bij dat kanon.
568
01:37:33,147 --> 01:37:36,813
Arresteer die man.
- Stop.
569
01:37:38,695 --> 01:37:42,314
Er is daar een blanke vrouw.
570
01:37:42,533 --> 01:37:45,784
Kijk.
571
01:38:19,033 --> 01:38:22,782
Erachteraan. Pak die rotzakken.
572
01:38:40,640 --> 01:38:43,310
Trek jullie zwaarden.
573
01:38:45,145 --> 01:38:46,889
Ten aanval.
574
01:40:29,847 --> 01:40:33,430
Mannen, verzamelen
achter de vaandels.
575
01:40:47,158 --> 01:40:50,113
Vorm twee kolommen, rechts en links.
576
01:40:50,328 --> 01:40:55,489
Val het dorp in volle galop aan,
jij van links, ik van rechts.
577
01:40:56,210 --> 01:40:59,496
De artillerie houdt op met schieten.
578
01:41:02,759 --> 01:41:06,045
We vallen het dorp
van de rechterkant aan.
579
01:41:11,436 --> 01:41:13,761
Voorwaarts.
580
01:41:19,194 --> 01:41:23,062
Voorwaarts.
581
01:42:55,511 --> 01:42:57,421
Ten aanval.
582
01:43:43,649 --> 01:43:46,853
Gaat het, kolonel?
- Jawel.
583
01:43:47,779 --> 01:43:52,406
Maak het dorp met de grond gelijk.
584
01:43:52,618 --> 01:43:55,702
Brand deze plaag plat.
585
01:47:19,643 --> 01:47:22,597
Haal die blanke vrouw daar weg.
586
01:48:11,410 --> 01:48:15,029
Ik zal die kleine duivel
uit haar lijden verlossen.
587
01:48:15,873 --> 01:48:19,574
Vervloekt ben je.
- Wat doe je?
588
01:48:22,339 --> 01:48:26,420
Waarom? Waarom?
- Hou je mond.
589
01:48:35,562 --> 01:48:37,389
Krankzinnig.
590
01:49:57,446 --> 01:50:00,282
Weet je nog een gebedje, soldaat?
591
01:50:02,285 --> 01:50:04,278
Een fijn gedicht?
592
01:50:07,291 --> 01:50:09,782
Zeg eens iets moois.
593
01:50:19,471 --> 01:50:25,557
Ik wil tegenover iedereen,
zowel officieren als soldaten...
594
01:50:25,770 --> 01:50:30,267
m'n diepe bewondering betuigen...
595
01:50:30,484 --> 01:50:36,439
m'n warmste gevoelens, en m'n
dankbaarheid voor het goede werk.
596
01:50:38,075 --> 01:50:42,868
Jullie zijn erin geslaagd...
597
01:50:43,081 --> 01:50:48,289
weer een stukje Amerika
bewoonbaar te maken.
598
01:50:48,504 --> 01:50:55,006
We hebben de indiaan een lesje
geleerd om nooit te vergeten.
599
01:50:56,722 --> 01:51:02,262
En dat is niet alles.
De rest van jullie leven...
600
01:51:02,478 --> 01:51:06,310
zullen jullie trots zijn als er
over deze dag gesproken wordt.
601
01:51:06,524 --> 01:51:11,021
Dan zullen jullie zeggen:
Jawel, ik was bij lverson.
602
01:51:28,341 --> 01:51:32,553
Vrijwilligers van Colorado, vertrek.
603
01:53:31,897 --> 01:53:35,646
Op 29 november 1864...
604
01:53:35,860 --> 01:53:39,940
viel een cavalerie-eenheid
van meer dan 700 man...
605
01:53:40,156 --> 01:53:44,949
een vreedzaam Cheyenne-dorp aan
bij Sand Creek in Colorado.
606
01:53:45,162 --> 01:53:49,955
De indianen hesen de Amerikaanse
vlag en de witte vlag, ter overgave.
607
01:53:50,167 --> 01:53:52,873
Toch viel de cavalerie aan.
608
01:53:53,087 --> 01:53:58,961
Ze slachtten 500 indianen af,
merendeels vrouwen en kinderen.
609
01:53:59,178 --> 01:54:03,555
Meer dan honderd scalpen werden
meegenomen, lichamen verminkt...
610
01:54:03,766 --> 01:54:06,720
en vrouwen werden verkracht.
611
01:54:06,936 --> 01:54:12,477
Generaal Nelson A. Miles, stafchef,
omschreef de slachting als volgt:
612
01:54:12,693 --> 01:54:16,228
Wellicht de gruwelijkste,
onrechtvaardigste misdaad...
613
01:54:16,447 --> 01:54:18,773
in de geschiedenis van Amerika.
48548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.