Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:04,814 --> 00:01:07,400
¡Hola, Jared! Hay clientes aquí.
3
00:01:10,403 --> 00:01:12,906
Soy tu piloto, Jared Troy.
4
00:01:14,240 --> 00:01:16,993
No puedo esperar a tenerte allí hoy.
5
00:01:17,035 --> 00:01:20,038
No hay absolutamente nada igual en el mundo.
6
00:01:20,079 --> 00:01:23,041
Estar en el cielo, flotando en el aire.
7
00:01:23,082 --> 00:01:24,793
Es libertad absoluta.
8
00:01:24,834 --> 00:01:27,545
Sí. Jared ha estado levantando globos.
9
00:01:27,587 --> 00:01:29,798
y espíritus por tanto tiempo, es una segunda naturaleza,
10
00:01:29,839 --> 00:01:31,508
Así que estás en buenas manos.
11
00:01:31,549 --> 00:01:33,927
Antes de irnos, me gustaría recitar la oración del aeronauta.
12
00:01:33,968 --> 00:01:36,554
Así que lo traeremos.
13
00:01:36,596 --> 00:01:38,973
"Que los vientos te reciban con suavidad,
14
00:01:39,015 --> 00:01:41,392
Que el sol te bendiga con sus cálidas manos,
15
00:01:41,434 --> 00:01:42,811
y que aterrices sano y salvo
16
00:01:42,852 --> 00:01:45,522
"de vuelta a los brazos amorosos de la Madre Tierra."
17
00:01:45,563 --> 00:01:47,482
¡Amén! ¿Listos para el despegue?
18
00:01:47,524 --> 00:01:49,567
- ¡No puedo esperar! - Hagámoslo.
19
00:01:49,609 --> 00:01:50,985
Vamos.
20
00:01:54,364 --> 00:01:56,616
¿No es hermoso? Flotando en el viento.
21
00:01:56,658 --> 00:01:57,992
Es tan pacífico
22
00:01:58,034 --> 00:01:59,035
¡Tómalo!
23
00:01:59,077 --> 00:02:00,203
Guau.
24
00:02:00,245 --> 00:02:02,121
Y como capitán de este barco
25
00:02:02,163 --> 00:02:04,958
Os declaro oficialmente comprometidos.
26
00:02:07,585 --> 00:02:10,046
Vamos a celebrar.
27
00:02:10,088 --> 00:02:13,716
¡Que tengas un matrimonio largo y feliz! ¡Salud!
28
00:02:14,509 --> 00:02:16,803
- ¡Salud! - ¡Salud!
29
00:02:18,513 --> 00:02:22,267
¡Muchas gracias por uno de los mejores días de nuestras vidas!
30
00:02:22,308 --> 00:02:23,476
Fue un placer para nosotros.
31
00:02:23,518 --> 00:02:25,019
Y si conoces a alguien que esté buscando
32
00:02:25,061 --> 00:02:26,855
Un romántico paseo en globo, por favor envíanoslos, ¿de acuerdo?
33
00:02:26,896 --> 00:02:28,523
Sí.
34
00:02:28,565 --> 00:02:30,984
¡Buena suerte!
35
00:02:31,025 --> 00:02:32,902
Ah, eso nunca pasa de moda, ¿verdad?
36
00:02:32,944 --> 00:02:34,529
Al ver esa mirada de alegría en sus caras.
37
00:02:34,571 --> 00:02:36,030
¿cuando suben por primera vez?
38
00:02:36,072 --> 00:02:37,615
Y presenciar el amor verdadero, ¿eh?
39
00:02:37,657 --> 00:02:39,784
¿Amar?
40
00:02:39,826 --> 00:02:40,869
Eso es como intentar controlar
41
00:02:40,910 --> 00:02:42,328
Un globo aerostático en una tormenta de viento.
42
00:02:49,836 --> 00:02:52,797
:Cámara tres posiciones.
43
00:02:52,839 --> 00:02:55,884
La cámara dos hace zoom.
44
00:02:56,426 --> 00:02:59,804
Fundido cruzado de la cámara uno.
45
00:03:01,097 --> 00:03:02,682
Aquí lo tienen, amigos.
46
00:03:02,724 --> 00:03:07,395
Las palabras no pueden expresar lo bueno que es el café en Joe’s Café.
47
00:03:07,437 --> 00:03:10,064
Asegúrate de hacerlo parte de tu rutina diaria.
48
00:03:10,106 --> 00:03:11,774
¡Te encantará un café con leche!
49
00:03:13,484 --> 00:03:15,695
¿No crees que fue demasiado el juego de palabras con el café?
50
00:03:15,737 --> 00:03:17,530
¡No, son frijoles fríos!
51
00:03:17,572 --> 00:03:20,950
Sí, funcionó bien y al público le encantó.
52
00:03:20,992 --> 00:03:23,119
No lo sé, simplemente sentí que tenía que hacer algo.
53
00:03:23,161 --> 00:03:24,787
Para animar las noticias de negocios.
54
00:03:24,829 --> 00:03:26,456
¿Ya no te gusta hacer negocios?
55
00:03:26,497 --> 00:03:28,291
No, no es eso, solo que...
56
00:03:28,333 --> 00:03:31,544
Quiero saber qué le apasiona a la gente.
57
00:03:31,586 --> 00:03:33,004
María siempre parece dejar eso de lado.
58
00:03:33,046 --> 00:03:35,423
Sí.
59
00:03:35,465 --> 00:03:37,467
Hablando de eso.
60
00:03:38,217 --> 00:03:40,762
Esto no puede ser bueno.
61
00:03:43,014 --> 00:03:44,933
Toma asiento.
62
00:03:44,974 --> 00:03:47,769
Vi tu segmento sobre la cafetería.
63
00:03:47,810 --> 00:03:52,023
Sé que crees que estás siendo lindo con tus juegos de palabras,
64
00:03:52,065 --> 00:03:54,275
pero eres un periodista de negocios.
65
00:03:54,317 --> 00:03:57,320
Cierto. Pero los negocios no tienen por qué ser aburridos, ¿verdad?
66
00:03:57,362 --> 00:03:59,030
Si quieres no ser aburrido,
67
00:03:59,072 --> 00:04:01,282
Ser un reportero de estilo de vida o entretenimiento.
68
00:04:01,324 --> 00:04:02,825
Hasta entonces, apéguémonos a los hechos.
69
00:04:02,867 --> 00:04:04,744
Bien, los hechos, los conozco. Pero...
70
00:04:04,786 --> 00:04:09,290
Esta es tu segunda advertencia. Tres strikes y estás fuera.
71
00:04:11,334 --> 00:04:12,585
Bueno.
72
00:04:14,879 --> 00:04:17,715
- ¿Cómo te fue? - Ahh...
73
00:04:17,757 --> 00:04:21,052
Aparentemente los periodistas de negocios no pueden tener personalidad.
74
00:04:21,094 --> 00:04:23,346
¿Has oído hablar del trabajo de reportero de estilo de vida?
75
00:04:23,388 --> 00:04:24,681
¿en Albuquerque?
76
00:04:24,722 --> 00:04:27,517
Probablemente solo sea un rumor. ¿Por qué lo preguntas?
77
00:04:27,558 --> 00:04:28,977
Creo que deberías investigarlo.
78
00:04:29,018 --> 00:04:32,230
Ya sabes, Nuevo México ha estado en mi radar.
79
00:04:32,271 --> 00:04:33,856
como un lugar realmente agradable para vivir.
80
00:04:33,898 --> 00:04:35,650
¿Sabías que el sol brilla?
81
00:04:35,692 --> 00:04:37,610
¿Más de 300 días al año allí?
82
00:04:37,652 --> 00:04:39,821
- No lo hice. - Lo sé, es una locura.
83
00:04:39,862 --> 00:04:41,531
Sabes, es una lástima que no estés cubriendo
84
00:04:41,572 --> 00:04:43,366
La Fiesta Internacional de Globos de este año,
85
00:04:43,408 --> 00:04:46,369
Porque siempre he querido ir.
86
00:04:46,411 --> 00:04:48,079
Lo sé.
87
00:04:48,121 --> 00:04:50,957
¿Sabes qué? ¿Puedes enviarme la oferta de trabajo por correo electrónico?
88
00:04:50,999 --> 00:04:52,917
Sí.
89
00:04:59,340 --> 00:05:01,509
Mamá. Hola, mamá.
90
00:05:01,551 --> 00:05:02,844
Cariño, ¿aún no estás en casa?
91
00:05:02,885 --> 00:05:05,013
No, solo dejé caer un globo.
92
00:05:05,054 --> 00:05:06,848
Estaré en casa pronto, espera, ¿qué estás haciendo en casa?
93
00:05:06,889 --> 00:05:07,974
Esta noche es tu noche de cita.
94
00:05:08,016 --> 00:05:09,142
No hemos estado haciendo
95
00:05:09,183 --> 00:05:10,977
Nuestras citas nocturnas habituales por un tiempo.
96
00:05:11,019 --> 00:05:12,895
¿Es ese uno de los famosos biscochitos de papá?
97
00:05:12,937 --> 00:05:15,106
Espera, no te veo muy bien. Ahí vamos.
98
00:05:15,148 --> 00:05:17,442
Oh no, esto se compró en la tienda.
99
00:05:17,483 --> 00:05:19,527
- ¿Qué, comprado en la tienda?
100
00:05:19,569 --> 00:05:21,362
A papá le encanta hornear, pensé una vez que se jubiló,
101
00:05:21,404 --> 00:05:22,947
Estará ganando más, no menos.
102
00:05:22,989 --> 00:05:25,408
- Hola, hijo. - Hola, papá.
103
00:05:27,827 --> 00:05:29,162
¿Está todo bien con papá?
104
00:05:29,203 --> 00:05:33,666
Tu padre ha estado estancado desde que se jubiló.
105
00:05:33,708 --> 00:05:35,043
Bueno entonces ¿por qué se retiró?
106
00:05:35,084 --> 00:05:36,627
Pensé que era porque
107
00:05:36,669 --> 00:05:38,963
Quería pasar más tiempo juntos, pero todo lo que hace es...
108
00:05:39,005 --> 00:05:42,550
Está deprimido por aquí todo el día, como si...
109
00:05:42,592 --> 00:05:44,510
aburrido.
110
00:05:44,552 --> 00:05:47,346
Oye, tal vez...
111
00:05:47,388 --> 00:05:49,599
Podría volar más contigo.
112
00:05:49,640 --> 00:05:51,476
Quiero decir, ¿tienes suficiente negocio para eso?
113
00:05:51,517 --> 00:05:53,186
- Sí, está un poco turbulento ahora mismo,
114
00:05:53,227 --> 00:05:55,563
pero si quiere, claro que puede.
115
00:05:55,605 --> 00:05:58,441
Cielos despejados, mente clara.
116
00:05:58,483 --> 00:06:01,110
Bueno, siempre consigues más reservas después de la fiesta.
117
00:06:01,152 --> 00:06:03,237
Sí, y si eso no funciona, siempre puedo volver atrás.
118
00:06:03,279 --> 00:06:05,031
para volar globos con fines publicitarios.
119
00:06:05,073 --> 00:06:06,699
Esa no es tu pasión
120
00:06:06,741 --> 00:06:08,951
La pasión no paga las cuentas.
121
00:06:10,203 --> 00:06:12,455
Pero ¿sabes qué? No te preocupes, mamá.
122
00:06:12,497 --> 00:06:14,999
Encontraré una manera de mantener este negocio a flote.
123
00:06:15,041 --> 00:06:17,210
Sé que lo harás, hijo.
124
00:06:17,251 --> 00:06:19,670
- Te amo. - Yo también te amo.
125
00:06:29,263 --> 00:06:30,515
¿Lo oíste?
126
00:06:30,556 --> 00:06:31,849
¿Qué?
127
00:06:31,891 --> 00:06:33,935
Oh, espera un segundo, creo que es Hank.
128
00:06:33,976 --> 00:06:35,895
Sobre la cena de esta noche.
129
00:06:37,939 --> 00:06:39,732
¿Todo bien?
130
00:06:39,774 --> 00:06:41,109
Sí.
131
00:06:41,150 --> 00:06:42,401
¿Malas noticias?
132
00:06:42,443 --> 00:06:46,197
Umm, oh.
133
00:06:47,448 --> 00:06:49,367
Es María, ella quiere verme.
134
00:06:49,408 --> 00:06:50,701
Buena suerte.
135
00:06:50,743 --> 00:06:53,204
Sí.
136
00:06:53,246 --> 00:06:55,665
Dwight tuvo una emergencia.
137
00:06:55,706 --> 00:06:57,667
Oh. ¿Está bien?
138
00:06:57,708 --> 00:06:59,377
Es su abuela en Ohio, ella tuvo una caída.
139
00:06:59,418 --> 00:07:01,796
- ¡Oh! - Está bien, pero resulta que...
140
00:07:01,838 --> 00:07:03,089
Ella ya no puede vivir sola,
141
00:07:03,131 --> 00:07:05,842
Entonces Dwight va a Ohio para ayudarla a mudarse.
142
00:07:05,883 --> 00:07:07,468
Él sale hoy,
143
00:07:07,510 --> 00:07:10,096
Entonces vas a Albuquerque, Nuevo México,
144
00:07:10,138 --> 00:07:11,973
para cubrir la fiesta de globos.
145
00:07:12,014 --> 00:07:13,933
¡Guau!
146
00:07:13,975 --> 00:07:15,435
Muchas gracias, quiero decir, ya sabes.
147
00:07:15,476 --> 00:07:17,812
Cuánto quiero demostrar mi valía como reportero de estilo de vida,
148
00:07:17,854 --> 00:07:22,150
Y, de hecho, ahora es un buen momento para alejarme.
149
00:07:22,191 --> 00:07:23,985
Mira, sé que no es lo habitual,
150
00:07:24,026 --> 00:07:25,486
pero me ahorra la molestia
151
00:07:25,528 --> 00:07:27,071
de encontrar un reemplazo de último momento.
152
00:07:27,113 --> 00:07:28,906
Pero estarás fuera durante cinco días.
153
00:07:28,948 --> 00:07:31,909
Está bien, genial. Gracias. Elise me acompañará.
154
00:07:31,951 --> 00:07:33,953
Uh, hay mucho que hacer aquí para ella.
155
00:07:33,995 --> 00:07:36,414
Pero ella es mi mano derecha, somos un equipo,
156
00:07:36,456 --> 00:07:38,875
Y quieres buenas imágenes que acompañen a la historia, ¿no?
157
00:07:38,916 --> 00:07:41,043
¡Bien! Pueden quedarse con los padres de Dwight en Albuquerque.
158
00:07:41,085 --> 00:07:43,337
No, no, está bien. Podemos conseguir una habitación de hotel.
159
00:07:43,379 --> 00:07:44,505
¿Estás bromeando?
160
00:07:44,547 --> 00:07:46,048
Es la Fiesta Internacional de Globos.
161
00:07:46,090 --> 00:07:48,009
Las habitaciones de hotel se reservan con años de antelación.
162
00:07:48,050 --> 00:07:49,385
Mmm.
163
00:07:49,427 --> 00:07:51,387
Encontraré un lugar donde puedan quedarse.
164
00:07:51,429 --> 00:07:53,014
Está bien. Muchas gracias.
165
00:07:53,055 --> 00:07:54,724
Mmm... Y para que quede claro,
166
00:07:54,765 --> 00:07:56,475
Aún tienes que permanecer dentro de los parámetros
167
00:07:56,517 --> 00:07:58,102
de lo que la emisora quiere.
168
00:07:58,144 --> 00:08:00,771
No informamos diariamente, sólo necesitamos algo sensacionalista.
169
00:08:00,813 --> 00:08:02,690
Entretenido segmento de cinco a siete minutos
170
00:08:02,732 --> 00:08:04,692
que se emitirá al final de la fiesta.
171
00:08:04,734 --> 00:08:06,569
Cualquier idea que tengas, puedes presentármela.
172
00:08:06,611 --> 00:08:08,487
Cuando estés ahí. Pero yo tengo la última palabra.
173
00:08:08,529 --> 00:08:10,281
¿Está claro?
174
00:08:10,323 --> 00:08:12,241
Entiendo.
175
00:08:12,283 --> 00:08:13,784
Gracias.
176
00:08:15,495 --> 00:08:17,788
Entonces...
177
00:08:19,081 --> 00:08:20,875
¡Nos dirigimos a Nuevo México!
178
00:08:20,917 --> 00:08:23,502
¿Qué? ¿Y conseguiste que Mary me dejara ir contigo?
179
00:08:23,544 --> 00:08:25,463
¡Por supuesto! Somos un equipo.
180
00:08:25,504 --> 00:08:28,799
Y necesito clavar esta historia, y tú eres mi arma secreta.
181
00:08:28,841 --> 00:08:31,594
Y, sabes, María me dio un ultimátum.
182
00:08:31,636 --> 00:08:33,763
Ya tengo dos strikes en mi contra
183
00:08:33,804 --> 00:08:35,139
- Uno más y... - Eso es ridículo.
184
00:08:35,181 --> 00:08:36,933
Eres un gran reportero.
185
00:08:36,974 --> 00:08:38,309
Además de eso.
186
00:08:38,351 --> 00:08:40,770
Um, Hank rompió conmigo por mensaje de texto.
187
00:08:40,811 --> 00:08:42,605
Oh, ese es el texto que recibiste cuando estábamos...
188
00:08:42,647 --> 00:08:44,357
- Mm-hmm, sí. - Cobarde.
189
00:08:44,398 --> 00:08:46,359
Y realmente espero que no dejes que este te haga una idiota.
190
00:08:46,400 --> 00:08:47,735
te alejan del amor.
191
00:08:47,777 --> 00:08:50,112
Ya me conoces, soy una romántica empedernida.
192
00:08:50,154 --> 00:08:53,157
Y, para ser honesto contigo, no estuvimos saliendo tanto tiempo.
193
00:08:53,199 --> 00:08:56,244
Sé que esa persona especial para mí está ahí afuera, en alguna parte.
194
00:08:56,994 --> 00:08:59,830
Sólo tengo que encontrarlo ¿no?
195
00:08:59,872 --> 00:09:02,583
:Entonces, nuestro reportero y camarógrafo te filmarán.
196
00:09:02,625 --> 00:09:05,127
y obtienes publicidad para tu negocio.
197
00:09:05,169 --> 00:09:06,504
Publicidad para mi negocio.
198
00:09:06,546 --> 00:09:10,216
Claro que sí, me vendría bien. Sería genial.
199
00:09:10,258 --> 00:09:13,552
: Está bien. Ah, ¿y pueden quedarse contigo?
200
00:09:13,594 --> 00:09:15,763
Claro que sí. Puedo hospedarlos mientras estén aquí.
201
00:09:15,805 --> 00:09:17,848
Tengo una condición.
202
00:09:17,890 --> 00:09:19,517
Bueno, ¿qué?
203
00:09:19,558 --> 00:09:21,435
Los globos aerostáticos son mi negocio, todo vale.
204
00:09:21,477 --> 00:09:24,063
Pero mi vida personal está fuera de mi alcance. ¿Entiendes?
205
00:09:24,105 --> 00:09:26,315
Por supuesto, se lo haré saber al periodista.
206
00:09:26,357 --> 00:09:27,608
Te enviaré los detalles por correo electrónico.
207
00:09:27,650 --> 00:09:29,277
Sí.
208
00:09:38,369 --> 00:09:40,454
¿Sabes qué? Nunca te lo pregunté.
209
00:09:40,496 --> 00:09:41,872
¿Quieres encontrar el amor?
210
00:09:41,914 --> 00:09:45,126
Oh, quiero decir que realmente no lo estoy buscando, pero,
211
00:09:45,167 --> 00:09:47,920
Supongo que si cayera en mi regazo.
212
00:09:47,962 --> 00:09:49,046
¡Ojalá fuese así de fácil!
213
00:09:50,756 --> 00:09:52,591
- ¿Adivina quién? - Oh.
214
00:09:52,633 --> 00:09:55,177
Hola, Mary. Sí, estamos en el aeropuerto.
215
00:09:55,219 --> 00:09:56,178
Oh, genial.
216
00:09:56,220 --> 00:09:57,513
Encontré un piloto de globo aerostático.
217
00:09:57,555 --> 00:09:58,556
para que te quedes contigo.
218
00:09:58,597 --> 00:09:59,724
Él tiene su propia empresa.
219
00:09:59,765 --> 00:10:01,267
y lleva 30 años volando.
220
00:10:01,309 --> 00:10:03,561
Está bien, si no te importa enviarme un mensaje de texto con los detalles.
221
00:10:03,602 --> 00:10:05,313
Sólo para que lo sepas, él fue muy firme.
222
00:10:05,354 --> 00:10:07,398
sobre no cubrir su vida personal.
223
00:10:07,440 --> 00:10:10,109
Está bien, tomaré nota de ello.
224
00:10:10,151 --> 00:10:12,570
Lo que me hace pensar que está ocultando algo.
225
00:10:12,611 --> 00:10:14,572
Y cuando alguien esconde algo,
226
00:10:14,614 --> 00:10:16,866
Siempre hay una historia ahí.
227
00:10:16,907 --> 00:10:18,743
Dejaré que lo encuentres.
228
00:10:18,784 --> 00:10:20,286
Oh, lo haré. Te haré sentir orgulloso.
229
00:10:20,328 --> 00:10:21,412
Cuento con ello.
230
00:10:21,454 --> 00:10:23,164
Gracias.
231
00:10:23,205 --> 00:10:26,000
Entonces, ¿un piloto de globo aerostático, eh?
232
00:10:26,042 --> 00:10:28,169
Bueno, ya escuchaste a Mary.
233
00:10:28,210 --> 00:10:30,504
Es un hombre mayor dulce,
234
00:10:30,546 --> 00:10:33,049
quien ha sido piloto por más de 30 años,
235
00:10:33,090 --> 00:10:35,051
y aparentemente tiene secretos.
236
00:10:38,721 --> 00:10:42,350
Adiós, cariño. Me voy.
237
00:10:45,019 --> 00:10:47,438
Cariño, esto lo hiciste la semana pasada.
238
00:10:47,480 --> 00:10:49,398
Lo sé, pero sabes que me gusta estar ocupado,
239
00:10:49,440 --> 00:10:50,941
y me estoy quedando sin cosas que hacer.
240
00:10:52,401 --> 00:10:54,612
Hay mucho que hacer además de limpiar.
241
00:10:54,653 --> 00:10:56,614
Tienes razón, The Price Is Right ya está disponible.
242
00:10:56,655 --> 00:10:58,699
Lo haré más tarde.
243
00:11:00,076 --> 00:11:02,244
¿Dónde está mi beso de despedida?
244
00:11:07,750 --> 00:11:10,169
:Bienvenido al Aeropuerto Internacional de Albuquerque.
245
00:11:10,211 --> 00:11:12,171
Entonces, ¿cómo supiste que tengo miedo a volar?
246
00:11:12,213 --> 00:11:15,132
Oh, tus nudillos blancos en el avión fueron una delatora.
247
00:11:15,174 --> 00:11:16,967
Bueno, puede que te sorprenda saber que tengo miedo.
248
00:11:17,009 --> 00:11:18,260
De muchas cosas.
249
00:11:18,302 --> 00:11:20,846
Arañas, serpientes, murciélagos, ¡uf!
250
00:11:20,888 --> 00:11:22,807
No me hagas hablar de sus ojitos pequeños y brillantes.
251
00:11:22,848 --> 00:11:25,226
Tengo miedo de muchas cosas,
252
00:11:25,267 --> 00:11:27,687
y tengo un miedo mortal a las alturas.
253
00:11:27,728 --> 00:11:29,939
Pero vamos a la Fiesta de los Globos.
254
00:11:29,980 --> 00:11:32,983
Lo sé. Y no puedo subirme a ese globo aerostático.
255
00:11:33,025 --> 00:11:37,446
Está bien. Pensaré en algo para cubrirnos.
256
00:11:37,488 --> 00:11:39,240
Bueno, estaba pensando que
257
00:11:39,281 --> 00:11:41,325
Podrías ir en globo aerostático.
258
00:11:41,367 --> 00:11:44,703
Quiero decir, eso está en tu lista de cosas por hacer, ¿verdad?
259
00:11:44,745 --> 00:11:47,498
Sí, entonces quiero que disfrutes la fiesta.
260
00:11:47,540 --> 00:11:50,418
Ya se me ocurrirá algo, no te preocupes por mí.
261
00:11:50,459 --> 00:11:52,253
Hola, Uber está aquí.
262
00:11:52,294 --> 00:11:54,588
- ¡Oh, en realidad, está a punto de irse! - ¡No, espera!
263
00:11:56,048 --> 00:11:57,174
¿Hola?
264
00:11:57,216 --> 00:11:59,135
¿Crees que podría tener problemas de audición?
265
00:11:59,176 --> 00:12:01,679
Lleva 30 años en el negocio y debe estar jubilado.
266
00:12:01,721 --> 00:12:03,931
¿Estás seguro que este es el lugar correcto?
267
00:12:03,973 --> 00:12:05,641
- Sí, eh... - ¿La casa del piloto?
268
00:12:05,683 --> 00:12:07,518
Sí, quiero decir...
269
00:12:07,560 --> 00:12:09,520
No lo puedo creer, ¿sabes?
270
00:12:09,562 --> 00:12:12,064
Olvidé mis gafas de sol, nunca las necesito en Seattle.
271
00:12:13,482 --> 00:12:14,692
¡Oh! Eres el mejor.
272
00:12:14,734 --> 00:12:16,402
- Gracias. - ¡Lo sé, de nada!
273
00:12:19,113 --> 00:12:22,158
Hola. Sí, ¿tienes habitaciones de hotel?
274
00:12:23,492 --> 00:12:25,828
Oh, no necesitas reír.
275
00:12:27,830 --> 00:12:29,832
Supongo que Mary tenía razón sobre todas las habitaciones.
276
00:12:29,874 --> 00:12:31,625
Estando lleno por aquí.
277
00:12:31,667 --> 00:12:35,379
—¿Y ahora qué quieres hacer? —¡Ah! ¡Ah, ya está aquí!
278
00:12:35,880 --> 00:12:39,258
¡Gracias a dios!
279
00:12:39,300 --> 00:12:41,135
¿Quién es ese?
280
00:12:41,177 --> 00:12:45,723
No lo sé, pero ese no puede ser el piloto.
281
00:12:47,475 --> 00:12:48,768
- ¡Oh, hola! - Hola.
282
00:12:48,809 --> 00:12:51,228
¿Estamos aquí esperando conocer a Jared Troy?
283
00:12:51,270 --> 00:12:53,564
Estás mirándolo.
284
00:12:55,483 --> 00:12:59,778
¡Hola! Soy Brooklyn, la reportera de...
285
00:12:59,820 --> 00:13:01,280
Nueva York. ¿No?
286
00:13:01,322 --> 00:13:03,324
Sí, me pasa mucho eso.
287
00:13:03,365 --> 00:13:05,826
A mi mamá le encantaba el nombre Brooke y Lynn,
288
00:13:05,868 --> 00:13:07,870
Así que simplemente combinó los dos.
289
00:13:07,912 --> 00:13:10,623
Sí, lo veo. Tiene sentido.
290
00:13:11,832 --> 00:13:14,043
Oh, eh, ella es Elise, nuestra camarógrafa.
291
00:13:14,084 --> 00:13:16,128
- Un placer conocerte. - Un placer conocerte.
292
00:13:16,170 --> 00:13:18,214
¡Unos, eh, bonitos tonos!
293
00:13:18,255 --> 00:13:21,342
¡Oh, gracias!
294
00:13:21,383 --> 00:13:22,927
Bueno, lo siento por llegar tarde.
295
00:13:22,968 --> 00:13:25,054
Tenía algunas cosas de las que ocuparme.
296
00:13:25,095 --> 00:13:27,348
¡Oh, está bien! No esperábamos mucho.
297
00:13:27,389 --> 00:13:28,390
¿Eh?
298
00:13:28,432 --> 00:13:29,934
Oh, bueno...
299
00:13:29,975 --> 00:13:31,977
Bueno, ahora déjame ayudarte con tus maletas.
300
00:13:32,019 --> 00:13:33,854
Gracias, lo conseguiré.
301
00:13:38,192 --> 00:13:41,737
El piloto del globo aerostático es bastante atractivo, ¿no crees?
302
00:13:41,779 --> 00:13:44,990
¡Shhh, silencio!
303
00:13:45,032 --> 00:13:48,577
Esto definitivamente será una aventura.
304
00:13:50,371 --> 00:13:53,958
Vaya, qué casa más bonita.
305
00:13:53,999 --> 00:13:55,709
Gracias. Hay dos habitaciones de invitados.
306
00:13:55,751 --> 00:13:57,086
Uno al final del pasillo, y el otro,
307
00:13:57,127 --> 00:13:58,546
A la vuelta de la esquina.
308
00:13:58,587 --> 00:13:59,880
¿Tenéis hambre, señoras?
309
00:13:59,922 --> 00:14:02,967
Oh, yo no, pero apuesto a que Brooklyn sí lo es.
310
00:14:03,008 --> 00:14:07,137
Sí, ustedes dos adelante. Tengo que limpiar mi cámara.
311
00:14:07,721 --> 00:14:10,808
Está bien, diviértete con eso, es por aquí.
312
00:14:15,688 --> 00:14:17,189
Ya sabes, muchas gracias.
313
00:14:17,231 --> 00:14:18,899
por acogernos en el último minuto.
314
00:14:18,941 --> 00:14:20,734
Oh sí, por supuesto.
315
00:14:20,776 --> 00:14:22,278
Como dije, tenemos mucho espacio.
316
00:14:22,319 --> 00:14:25,281
Tú, eh... ¿vives aquí sola?
317
00:14:25,322 --> 00:14:28,325
Sí, solo yo. Completamente solita.
318
00:14:28,367 --> 00:14:30,494
Espera, ¿crees que este lugar es demasiado grande para una persona?
319
00:14:30,536 --> 00:14:32,621
Eh, no, no, no, no lo quise decir así.
320
00:14:32,663 --> 00:14:34,832
Es que es una casa grande ¿sabes?
321
00:14:34,874 --> 00:14:37,459
Sólo estaba bromeando contigo.
322
00:14:37,501 --> 00:14:40,546
Lo siento mucho, no tenemos mucha comida.
323
00:14:40,588 --> 00:14:43,173
Para ser honesto contigo, mi refrigerador se ve exactamente así.
324
00:14:43,215 --> 00:14:44,967
Sí, yo no cocino.
325
00:14:45,009 --> 00:14:47,011
Me encanta cocinar, pero no lo hago tan a menudo.
326
00:14:47,052 --> 00:14:50,180
Para una persona, ya sabes.
327
00:14:50,222 --> 00:14:52,474
Hazme una lista y yo recogeré lo que necesites.
328
00:14:52,516 --> 00:14:55,144
- Gracias. - ¿Quieres un poco de chile verde?
329
00:14:55,185 --> 00:14:57,730
No, gracias.
330
00:14:57,771 --> 00:14:59,607
No soy fan de la comida picante,
331
00:14:59,648 --> 00:15:02,026
Tengo el estómago un poco sensible.
332
00:15:04,612 --> 00:15:05,738
Déjame llevarte tu abrigo.
333
00:15:05,779 --> 00:15:08,324
Sí, gracias.
334
00:15:08,365 --> 00:15:12,703
Entonces... ¿A qué hora quieres que nos levantemos por la mañana?
335
00:15:13,829 --> 00:15:16,248
- Es temprano. - Sí, ¿qué tan temprano es temprano?
336
00:15:16,665 --> 00:15:19,001
Tenemos que salir por la puerta a las tres.
337
00:15:19,043 --> 00:15:20,836
¿Qué? ¿Las tres de la mañana?
338
00:15:20,878 --> 00:15:24,798
Quiero decir, me voy a la cama a esa hora.
339
00:15:24,840 --> 00:15:26,800
Quiero decir, porque yo, yo trabajo mucho,
340
00:15:26,842 --> 00:15:29,428
No porque esté afuera, de fiesta o algo así.
341
00:15:29,470 --> 00:15:31,555
Cierto, cierto, cierto. O sea, yo también trabajo todo el tiempo.
342
00:15:31,597 --> 00:15:33,265
pero cuando amas lo que haces,
343
00:15:33,307 --> 00:15:35,559
Realmente no parece trabajo, ¿verdad?
344
00:15:35,601 --> 00:15:37,311
- Ehh. - Cierto.
345
00:15:37,353 --> 00:15:39,688
- Correcto. - Correcto.
346
00:15:39,730 --> 00:15:44,526
Bueno, será mejor que deshaga mis maletas y me vaya a la cama.
347
00:15:44,568 --> 00:15:46,445
Necesito mi sueño reparador.
348
00:15:46,487 --> 00:15:47,571
No, no lo haces.
349
00:15:47,613 --> 00:15:49,573
¿Hmm?
350
00:15:49,615 --> 00:15:52,910
No, quiero decir ¿realmente necesitas irte a dormir tan temprano?
351
00:15:52,951 --> 00:15:55,162
- Es como. - Sí.
352
00:15:55,204 --> 00:15:56,956
Sí, vale. Buenas noches.
353
00:15:56,997 --> 00:15:58,874
Buenas noches. Gracias de nuevo. Gracias.
354
00:15:58,916 --> 00:16:02,294
Bajando por la misma carretera, gira a la derecha.
355
00:16:02,336 --> 00:16:03,337
Gracias.
356
00:16:03,379 --> 00:16:05,089
Está bien.
357
00:16:07,049 --> 00:16:10,010
Apenas bajando por la calle. Fue fácil.
358
00:16:17,726 --> 00:16:21,063
¿Elise? ¿Hola? Hola.
359
00:16:21,105 --> 00:16:23,732
- ¡Oh, Dios! - ¡Oh, lo siento mucho!
360
00:16:24,441 --> 00:16:25,651
Lo siento mucho.
361
00:16:27,569 --> 00:16:30,030
Bien, entonces tenemos que levantarnos antes de las tres de la mañana mañana.
362
00:16:30,072 --> 00:16:32,408
- Oh sí.
363
00:16:32,449 --> 00:16:33,993
Por cierto,
364
00:16:34,034 --> 00:16:35,995
¡No vi ningún anillo en su dedo!
365
00:16:36,036 --> 00:16:37,371
¡Oh Dios mío!
366
00:16:37,413 --> 00:16:40,040
No significa que esté soltero.
367
00:16:40,082 --> 00:16:42,292
Aunque dijo que vive aquí solo.
368
00:16:42,334 --> 00:16:45,087
Pero eso no significa que no tenga novia,
369
00:16:45,129 --> 00:16:46,797
o incluso una prometida.
370
00:16:46,839 --> 00:16:50,718
Bueno, si él está soltero, creo que deberías intentarlo.
371
00:16:51,927 --> 00:16:53,178
¿Qué?
372
00:16:53,220 --> 00:16:55,931
Tengo un buen presentimiento sobre ustedes dos.
373
00:16:55,973 --> 00:16:57,808
¡Creo que el amor está en el aire!
374
00:16:59,560 --> 00:17:01,311
Está bien, está bien.
375
00:17:01,353 --> 00:17:03,063
¿Vas a intentar conseguir una entrevista?
376
00:17:03,105 --> 00:17:04,565
¿Para el trabajo de estilo de vida?
377
00:17:04,606 --> 00:17:06,025
Podría investigar eso
378
00:17:06,066 --> 00:17:08,569
pero sé que querrán un demo reel.
379
00:17:08,610 --> 00:17:10,320
Bueno, tienes un montón de material,
380
00:17:10,362 --> 00:17:11,905
Así que puedo seguir adelante y armar algo.
381
00:17:11,947 --> 00:17:14,283
Pero por ahora, tenemos que irnos a la cama.
382
00:17:14,324 --> 00:17:18,746
Así que buenas noches y nos vemos mañana.
383
00:17:18,787 --> 00:17:21,248
¿Te refieres a esta noche? ¡Nah!
384
00:17:31,759 --> 00:17:34,553
¿Estás leyendo un libro sobre la Segunda Guerra Mundial?
385
00:17:35,929 --> 00:17:39,266
Sí, pensé que me cansaría.
386
00:17:39,308 --> 00:17:41,810
Mmm. ¿Tienes problemas para dormir?
387
00:17:43,479 --> 00:17:45,439
Sí, es como si estuviera más cansado ahora.
388
00:17:45,481 --> 00:17:47,524
que cuando trabajaba a tiempo completo.
389
00:17:47,566 --> 00:17:49,318
¿Te sientes bien?
390
00:17:49,359 --> 00:17:52,237
Quizás deberíamos llevarte a un médico.
391
00:17:52,279 --> 00:17:55,491
No, estoy bien.
392
00:17:56,784 --> 00:17:58,452
No necesito un médico.
393
00:18:02,289 --> 00:18:04,249
Buenas noches cariño.
394
00:18:17,596 --> 00:18:22,267
¡Guau! Ha batido todo tipo de récords en globo.
395
00:18:22,309 --> 00:18:25,646
¿Quién en el mundo se convierte en un aeronauta profesional?
396
00:18:25,687 --> 00:18:28,565
Quiero decir, parece más bien un hobby.
397
00:18:31,151 --> 00:18:34,363
¿Es posible realmente ganarse la vida volando globos aerostáticos?
398
00:18:36,490 --> 00:18:38,075
Eh.
399
00:18:41,328 --> 00:18:45,833
Las palabras no pueden expresar lo bueno que es el café en Joe’s Café.
400
00:18:45,874 --> 00:18:48,252
Asegúrate de hacerlo parte de tu rutina diaria.
401
00:18:48,293 --> 00:18:50,003
¡Te encantará un café con leche!
402
00:19:02,307 --> 00:19:05,727
Hola, buenos días. ¿Lo has probado? Es un éxito.
403
00:19:05,769 --> 00:19:08,188
Probablemente literalmente.
404
00:19:08,230 --> 00:19:09,982
No, eso parece demasiado picante para mí.
405
00:19:10,023 --> 00:19:11,900
Espera, espera, ¿ustedes dos están hablando en serio?
406
00:19:11,942 --> 00:19:13,777
¿Ambos comen chile verde para el desayuno?
407
00:19:13,819 --> 00:19:16,280
Sí, es el desayuno de los campeones.
408
00:19:16,321 --> 00:19:18,198
¿Qué es ese olor tan asombroso?
409
00:19:18,240 --> 00:19:20,159
Eso es café de piñón.
410
00:19:20,200 --> 00:19:21,994
- ¡Ohh! - Sí.
411
00:19:22,035 --> 00:19:23,954
Está hecho de la nuez de nuestro árbol estatal,
412
00:19:23,996 --> 00:19:25,747
Con él hacen leña y café.
413
00:19:25,789 --> 00:19:27,624
-Dale un olor a eso.- ¡Guau!
414
00:19:27,666 --> 00:19:29,293
- Es realmente bueno. - ¡Oh!
415
00:19:29,334 --> 00:19:31,545
—¿Quieres un poco? —Es increíble. Sí, por favor.
416
00:19:31,587 --> 00:19:34,214
Necesito llevar algo de esto conmigo a casa.
417
00:19:34,256 --> 00:19:35,549
A menos que te mudes aquí.
418
00:19:35,591 --> 00:19:37,509
Entonces, ya sabes, puedes tenerlo todo el tiempo.
419
00:19:37,551 --> 00:19:39,595
- ¿Mudarse aquí? - Sí.
420
00:19:39,636 --> 00:19:42,222
Brooklyn va a solicitar un trabajo como reportera de estilo de vida aquí.
421
00:19:42,264 --> 00:19:44,641
Bueno, bueno, no nos adelantemos.
422
00:19:44,683 --> 00:19:46,351
- Aquí tienes. - Gracias.
423
00:19:46,393 --> 00:19:50,731
Te busqué en Google y revisé uno de tus segmentos.
424
00:19:52,191 --> 00:19:54,651
¿Cómo fue? "¿Te gustará un café con leche?"
425
00:19:56,737 --> 00:19:58,238
Eso fue lindo, me gustó.
426
00:19:58,280 --> 00:20:01,074
Gracias. Bueno, yo también te busqué en Google.
427
00:20:01,116 --> 00:20:02,576
- Oh, muchacho. - Eh, no, no, no.
428
00:20:02,618 --> 00:20:06,872
Vi que eres todo un pez gordo en el mundo de los globos aerostáticos.
429
00:20:06,914 --> 00:20:09,958
Sí, ciertamente no estoy en esto por la fama y la fortuna.
430
00:20:10,000 --> 00:20:12,920
Sabes, tal vez puedas llevar a Brooklyn de gira,
431
00:20:12,961 --> 00:20:14,713
ya que podría mudarse aquí.
432
00:20:14,755 --> 00:20:18,342
Elise, ¡él es un piloto, no un guía turístico!
433
00:20:18,383 --> 00:20:20,969
Sí, no estoy seguro de que vayamos a tener mucho tiempo.
434
00:20:21,011 --> 00:20:22,930
para hacer turismo, pero um.
435
00:20:22,971 --> 00:20:26,600
Bueno, vamos a volar. Tengo que ir a calentar el camión.
436
00:20:26,642 --> 00:20:30,812
¿Volando? Espera, ¿volando? ¿Qué estás haciendo?
437
00:20:30,854 --> 00:20:32,272
¡Estoy haciendo emparejamiento!
438
00:20:32,314 --> 00:20:33,815
Bueno, ¿podrías ser un poco menos obvio, por favor?
439
00:20:33,857 --> 00:20:37,194
¡No, no puedo!
440
00:20:37,236 --> 00:20:41,365
¡Brrr! Está oscuro y hace frío.
441
00:20:41,406 --> 00:20:43,992
¿Siempre te levantas tan temprano?
442
00:20:44,034 --> 00:20:45,869
Sí, ayuda a evitar el tráfico.
443
00:20:45,911 --> 00:20:47,162
Además, soy parte de la Patrulla del Amanecer,
444
00:20:47,204 --> 00:20:48,747
que es un grupo especial de globos que suben
445
00:20:48,789 --> 00:20:51,333
antes del amanecer en los días de la ascensión masiva.
446
00:20:51,375 --> 00:20:53,335
Ah, sí, leí sobre la ascensión masiva.
447
00:20:53,377 --> 00:20:55,587
Fue entonces cuando los 500 globos
448
00:20:55,629 --> 00:20:57,047
subir al mismo tiempo.
449
00:20:57,089 --> 00:21:00,008
- ¡Eso suena aterrador! - Es estimulante.
450
00:21:00,050 --> 00:21:02,052
Bueno, hay una delgada línea entre el miedo y la euforia.
451
00:21:02,094 --> 00:21:04,304
Es la fiesta más grande del mundo con, como dijiste,
452
00:21:04,346 --> 00:21:06,556
500 globos y más de un millón de visitantes.
453
00:21:06,598 --> 00:21:08,684
¿A veces te resulta aburrido?
454
00:21:08,725 --> 00:21:10,560
Nunca. No hay nada igual.
455
00:21:10,602 --> 00:21:14,272
las formas especiales, las multitudes, la camaradería con los pilotos,
456
00:21:14,314 --> 00:21:16,650
la mirada en los rostros de la gente,
457
00:21:16,692 --> 00:21:19,236
Cómo se iluminan cuando ven un globo por primera vez.
458
00:21:19,278 --> 00:21:21,613
- ¡Guau! - Es lo mejor.
459
00:21:21,655 --> 00:21:23,532
¿Cuando iniciaste tu negocio?
460
00:21:23,573 --> 00:21:25,867
Justo después de la secundaria, con la ayuda de mis padres.
461
00:21:25,909 --> 00:21:28,787
Mi papá es dueño de un estudio de taekwondo, es cinturón negro.
462
00:21:28,829 --> 00:21:30,414
¡Recuérdame que no me ponga de su lado malo!
463
00:21:32,124 --> 00:21:33,417
Pero lo leí en el sitio web.
464
00:21:33,458 --> 00:21:35,752
que tu papá es piloto y tu mamá también.
465
00:21:35,794 --> 00:21:37,462
Sí, los dos. El abuelo también, de hecho, es...
466
00:21:37,504 --> 00:21:39,589
Esta es en realidad... esta es en realidad su chaqueta.
467
00:21:39,631 --> 00:21:41,675
Entonces, ¿por qué decidiste centrarte?
468
00:21:41,717 --> 00:21:43,427
¿Paseos románticos en globo para parejas?
469
00:21:43,468 --> 00:21:44,720
Me ayuda a distinguir un poco
470
00:21:44,761 --> 00:21:46,596
de las otras compañías de globos aerostáticos.
471
00:21:46,638 --> 00:21:49,850
Bueno, básicamente es como un concepto de marca.
472
00:21:49,891 --> 00:21:52,519
Porque a todo el mundo le gusta el amor ¿no?
473
00:21:52,561 --> 00:21:53,854
Mmm.
474
00:21:53,895 --> 00:21:56,148
- ¿Lo haces? - ¿Qué?
475
00:21:56,189 --> 00:21:57,816
¿Amor amor?
476
00:21:57,858 --> 00:22:00,694
Es... es un ángulo de marketing.
477
00:22:14,958 --> 00:22:19,588
:Bienvenidos a la Fiesta.
478
00:22:24,092 --> 00:22:25,177
Está bien.
479
00:22:25,218 --> 00:22:26,803
- Gracias. - De nada.
480
00:22:26,845 --> 00:22:29,181
¡Buenos días! Qué mañana tan buena para una aventura, ¿verdad?
481
00:22:29,222 --> 00:22:31,600
Sí. Elise, Brooklyn, este es mi primo Carlos.
482
00:22:31,641 --> 00:22:34,144
Esta es Brooklyn, Elise, son de Seattle.
483
00:22:34,186 --> 00:22:35,729
Eh... hola.
484
00:22:35,771 --> 00:22:37,564
Excelente.
485
00:22:37,606 --> 00:22:39,483
Así que están aquí haciendo un reportaje sobre la fiesta.
486
00:22:39,524 --> 00:22:41,151
Genial. ¿Eres de Seattle?
487
00:22:41,193 --> 00:22:42,444
Me encanta estar ahí arriba,
488
00:22:42,486 --> 00:22:45,322
el ambiente, la escena musical, incluso la lluvia.
489
00:22:46,281 --> 00:22:48,909
¿Sabes, Elise? A ella le encanta la música.
490
00:22:48,950 --> 00:22:50,827
Ella siempre está escuchando algo.
491
00:22:50,869 --> 00:22:52,454
¿En serio? ¿Qué tipo de música escuchas?
492
00:22:52,496 --> 00:22:53,914
Principalmente alternativo.
493
00:22:53,955 --> 00:22:55,957
Yo también. Acabo de ver a The Muddy Boots en concierto.
494
00:22:55,999 --> 00:22:57,667
¿Viste a The Muddy Boots en concierto? ¡Ni hablar!
495
00:22:57,709 --> 00:22:59,211
Los amo. Oh, estoy tan celoso.
496
00:22:59,252 --> 00:23:02,089
Entonces, ¿eres el director de fotografía?
497
00:23:02,130 --> 00:23:04,549
Sólo la tecnología de la cámara pero
498
00:23:04,591 --> 00:23:06,134
Siempre quise ser director de fotografía.
499
00:23:06,176 --> 00:23:07,344
para una película de ciencia ficción.
500
00:23:07,385 --> 00:23:09,262
Bueno, hay una gran industria cinematográfica.
501
00:23:09,304 --> 00:23:10,305
Aquí en Nuevo México.
502
00:23:10,347 --> 00:23:11,473
Siempre he querido involucrarme
503
00:23:11,515 --> 00:23:12,766
con las películas también.
504
00:23:12,808 --> 00:23:14,726
Quizás podría ser un extra o algo.
505
00:23:14,768 --> 00:23:15,977
Sí. Sí, por supuesto.
506
00:23:16,019 --> 00:23:18,855
Tienes unos dientes estupendos, así que eso sería...
507
00:23:19,856 --> 00:23:22,442
Quizás ustedes dos deberían salir a pasar el rato.
508
00:23:22,484 --> 00:23:24,736
Quizás deberíamos ir a prepararlo. Vamos, amigo.
509
00:23:24,778 --> 00:23:26,196
Sí.
510
00:23:27,781 --> 00:23:29,157
¿Qué estás haciendo?
511
00:23:29,199 --> 00:23:32,160
Jugando a hacer de casamentera. ¡Qué dientes tan bonitos!
512
00:23:32,202 --> 00:23:34,079
¡Lo sé!
513
00:23:51,555 --> 00:23:53,014
Ámbar.
514
00:23:53,056 --> 00:23:54,724
Jared.
515
00:23:54,766 --> 00:23:56,184
¿Tornero?
516
00:23:57,894 --> 00:23:59,938
Vamos.
517
00:24:03,066 --> 00:24:05,068
¿De qué se trataba eso?
518
00:24:05,110 --> 00:24:07,195
Eh.
519
00:24:07,237 --> 00:24:09,865
Oye, eres el tipo que ofrece
520
00:24:09,906 --> 00:24:11,324
Paseos románticos en globo, ¿verdad?
521
00:24:11,366 --> 00:24:12,701
Así es, Jared.
522
00:24:12,742 --> 00:24:14,911
Oh, gracias. Me alegro mucho de haberte encontrado.
523
00:24:14,953 --> 00:24:16,788
Le estoy proponiendo matrimonio a mi novia.
524
00:24:16,830 --> 00:24:18,498
Mes próximo.
525
00:24:18,540 --> 00:24:20,041
Sólo llevamos dos meses juntos,
526
00:24:20,083 --> 00:24:22,002
pero cuando lo sabes, lo sabes.
527
00:24:22,043 --> 00:24:25,005
Dos meses. ¡Guau! ¡Felicidades!
528
00:24:25,046 --> 00:24:28,008
- ¡Gracias! - Sí. ¡Buena suerte!
529
00:24:28,049 --> 00:24:30,844
Dos meses y ya esta proponiéndose matrimonio.
530
00:24:30,886 --> 00:24:33,680
Bueno, ya lo oíste. "Cuando sabes, sabes".
531
00:24:34,389 --> 00:24:37,893
Sí. Dudo que siquiera lleguen a la propuesta.
532
00:24:40,479 --> 00:24:41,813
Guau.
533
00:24:41,855 --> 00:24:44,399
Para un piloto que ofrece paseos románticos en globo,
534
00:24:44,441 --> 00:24:46,610
Seguro que parece estar deprimido en el amor.
535
00:24:47,444 --> 00:24:48,737
Eh.
536
00:24:53,033 --> 00:24:55,118
Buenos días. - ¡Uh, mamá!
537
00:24:55,160 --> 00:24:57,370
Brooklyn, Elise, ellos son mi mamá y mi papá.
538
00:24:57,412 --> 00:24:58,663
Estos son Jane y Brad,
539
00:24:58,705 --> 00:25:00,040
En esto falta la radio del avión.
540
00:25:00,081 --> 00:25:03,001
Fue genial conocerlos a ambos, aunque me dijeron que...
541
00:25:03,043 --> 00:25:05,295
Para alejarme de ti, ¡hola!
542
00:25:07,422 --> 00:25:11,134
Uh, sí. Escuché que solías tener un estudio de taekwondo,
543
00:25:11,176 --> 00:25:13,553
¿Y tal vez podrías enseñarme algunos movimientos reales?
544
00:25:13,595 --> 00:25:15,305
Ah, pero ya estoy jubilado.
545
00:25:15,347 --> 00:25:17,015
Oh, cariño. Solo porque estás jubilado,
546
00:25:17,057 --> 00:25:19,267
No significa que no puedas mostrarle algunos movimientos.
547
00:25:19,309 --> 00:25:20,602
Creí que habíamos dejado todo esto atrás.
548
00:25:20,644 --> 00:25:22,729
Entonces Brooklyn, ella es, eh, la reportera.
549
00:25:22,771 --> 00:25:24,856
Entonces, pero ella se va en Seattle,
550
00:25:24,898 --> 00:25:26,525
y ambos se quedan en la casa
551
00:25:26,566 --> 00:25:27,943
mientras cubren la fiesta.
552
00:25:27,984 --> 00:25:30,779
- Mucho gusto en conocerte. - Oh, mucho gusto en conocerte.
553
00:25:30,820 --> 00:25:32,364
Espero que mi hijo sea un buen anfitrión.
554
00:25:32,405 --> 00:25:33,907
- Sí, lo es. - Genial.
555
00:25:33,949 --> 00:25:36,451
Traté de criarlo para que fuera un caballero.
556
00:25:36,493 --> 00:25:38,161
Bueno, hiciste un gran trabajo.
557
00:25:38,203 --> 00:25:40,163
Ahora escuché que solías ser piloto,
558
00:25:40,205 --> 00:25:41,456
¿Quizás podría hacerte algunas preguntas?
559
00:25:41,498 --> 00:25:43,833
Claro. Pero quizás quieras entrevistar a Brad.
560
00:25:43,875 --> 00:25:45,335
Él es el que tiene las historias.
561
00:25:45,377 --> 00:25:47,671
Oh, yo no lo sé.
562
00:25:47,712 --> 00:25:49,548
Él está siendo modesto.
563
00:25:50,048 --> 00:25:55,011
Ha hablado en seminarios sobre globos por todo el mundo.
564
00:25:55,053 --> 00:25:58,515
Oye, ¿por qué no vamos todos a cenar una noche a El Pinto?
565
00:25:58,557 --> 00:25:59,975
Oh, ese es el mejor lugar.
566
00:26:00,016 --> 00:26:02,435
Siempre llevamos allí a todos nuestros visitantes que vienen de fuera de la ciudad.
567
00:26:02,477 --> 00:26:04,854
Y después volvemos a nuestro lugar para el postre.
568
00:26:04,896 --> 00:26:07,440
Brad es un panadero increíble.
569
00:26:07,482 --> 00:26:09,150
Supongo que podría hornear algo.
570
00:26:09,192 --> 00:26:11,820
Quizás podrías hacer tus famosos biscochitos.
571
00:26:12,779 --> 00:26:16,491
Mi teléfono. Lo siento mucho, eh.
572
00:26:16,533 --> 00:26:20,078
Soy mi jefe, soy Mary, disculpa un segundo.
573
00:26:20,120 --> 00:26:22,664
Voy a preparar todo. Fue un placer conocerlos a ambos.
574
00:26:23,957 --> 00:26:25,750
Ella parece agradable.
575
00:26:25,792 --> 00:26:28,753
Y no vi un anillo en ese dedo.
576
00:26:28,795 --> 00:26:29,921
- ¡Mamá! - ¿Qué?
577
00:26:29,963 --> 00:26:31,923
Ella es una reportera que vive en Seattle.
578
00:26:31,965 --> 00:26:34,217
Solo estamos pasando el rato porque necesito publicidad.
579
00:26:36,595 --> 00:26:38,722
Puedo sentirlo.
580
00:26:38,763 --> 00:26:41,516
El amor está en el aire.
581
00:26:45,562 --> 00:26:47,605
Entonces, Mary, te levantaste muy temprano.
582
00:26:47,647 --> 00:26:49,190
Nunca me fui.
583
00:26:49,232 --> 00:26:51,276
Estoy llamando para ver
584
00:26:51,318 --> 00:26:54,154
Si descubrieras lo que esconde el piloto.
585
00:26:54,195 --> 00:26:56,406
Mi intuición me dice que hay una historia ahí.
586
00:26:56,448 --> 00:26:59,784
Uh, no. Lo, lo siento mucho.
587
00:26:59,826 --> 00:27:02,078
¿Sabes? Elise y yo estábamos bromeando.
588
00:27:02,120 --> 00:27:05,248
que para un piloto que ofrece paseos románticos en globo,
589
00:27:05,290 --> 00:27:07,792
Él está realmente cansado del amor.
590
00:27:07,834 --> 00:27:12,797
Hastiado. Jared. Eso es todo, esa es tu historia.
591
00:27:12,839 --> 00:27:14,966
No. No, no, no, María.
592
00:27:15,008 --> 00:27:17,177
Sólo estaba charlando un poco contigo, eso es todo.
593
00:27:17,218 --> 00:27:18,595
Puedo verlo ahora.
594
00:27:18,636 --> 00:27:21,473
"Piloto ofreciendo paseos románticos en globo,
595
00:27:21,514 --> 00:27:24,601
but is himself
closed off to love."
596
00:27:24,643 --> 00:27:26,895
People will love it, the irony.
597
00:27:26,936 --> 00:27:29,356
A-Actually, I, I--
598
00:27:29,397 --> 00:27:31,441
That's it,
that's the story I want.
599
00:27:31,483 --> 00:27:33,443
Remember, three strikes and--
600
00:27:33,485 --> 00:27:36,363
I know, I know.
I'm out, I remember.
601
00:27:43,370 --> 00:27:46,956
: Welcome the Fiesta.
It's windy out there folks,
602
00:27:46,998 --> 00:27:49,584
we're hoping to see
that green flag.
603
00:27:53,463 --> 00:27:55,673
- Oh no.
- What does that mean?
604
00:27:55,715 --> 00:27:59,094
That means we got
a yellow flag.
605
00:27:59,135 --> 00:28:01,262
And we gotta wait to see
if the wind dies down.
606
00:28:01,304 --> 00:28:03,264
- Oh.
- I'm sorry.
607
00:28:03,306 --> 00:28:06,309
I know you were really excited
to get up, get flying today.
608
00:28:06,351 --> 00:28:08,395
Nope.
609
00:28:08,436 --> 00:28:11,231
I mean, no I was, but you
can't control the weather.
610
00:28:11,272 --> 00:28:13,983
Yeah, one of the things you
learn real early as a pilot
611
00:28:14,025 --> 00:28:16,027
is to let go of expectations.
612
00:28:16,069 --> 00:28:20,031
So many things are
just out of our control.
613
00:28:20,073 --> 00:28:23,410
Hey Jared, why don't you show
Brooklyn around the fiesta?
614
00:28:23,451 --> 00:28:25,995
Well, cause I gotta wait
and see if we get a green flag.
615
00:28:26,037 --> 00:28:28,498
Your father could go up.
616
00:28:28,540 --> 00:28:32,419
Oh no, I'm just a participant
this year, remember?
617
00:28:32,460 --> 00:28:34,754
Oh I could go up, and maybe
Elise could come with me?
618
00:28:34,796 --> 00:28:36,589
I think until we
get a green flag,
619
00:28:36,631 --> 00:28:40,552
Elise and I should go grab
some footage. Okay? Come on.
620
00:28:42,679 --> 00:28:45,473
- Well, it'll die down.
- I hope so.
621
00:28:49,269 --> 00:28:51,354
Ready in,
three, two, one.
622
00:28:51,396 --> 00:28:54,399
Albuquerque has what's
known as "the box."
623
00:28:54,441 --> 00:28:56,401
It's a predictable
set of wind patterns,
624
00:28:56,443 --> 00:29:00,697
that allow the balloonist to
navigate within a vertical box.
625
00:29:00,739 --> 00:29:04,576
The surrounding mountains
form the sides of the box,
626
00:29:04,617 --> 00:29:08,496
and the flat desert terrain
offers unlimited landing spots,
627
00:29:08,538 --> 00:29:10,832
where the crew can meet up
with them.
628
00:29:10,874 --> 00:29:14,627
It's not a race,
but a pleasure cruise.
629
00:29:14,669 --> 00:29:17,172
For 50 years,
the Balloon Fiesta
630
00:29:17,213 --> 00:29:20,175
has attracted balloonists
from all over the world
631
00:29:20,216 --> 00:29:23,136
for one week
of festivities.
632
00:29:23,178 --> 00:29:26,264
The main event is
the mass ascension,
633
00:29:26,306 --> 00:29:28,516
where 500 balloonists
take to the air
634
00:29:28,558 --> 00:29:32,145
in groups every 20 minutes.
635
00:29:32,187 --> 00:29:34,731
To find out how
balloons operate,
636
00:29:34,772 --> 00:29:39,360
I asked veteran pilot Jared Try
to give me a look inside.
637
00:29:40,278 --> 00:29:43,406
The fabric is
a silk-like synthetic.
638
00:29:43,448 --> 00:29:45,325
Very strong and light.
639
00:29:45,366 --> 00:29:47,786
Hot air is lighter
640
00:29:47,827 --> 00:29:49,662
than the surrounding
high altitude atmosphere here,
641
00:29:49,704 --> 00:29:51,414
so when the propane gas jets
642
00:29:51,456 --> 00:29:53,791
have heated the air
inside enough,
643
00:29:53,833 --> 00:29:56,544
the balloon will rise.
644
00:29:56,586 --> 00:29:59,214
To descend, the pilot has ropes
645
00:29:59,255 --> 00:30:02,383
to open the flaps at the top
and sides of the balloon.
646
00:30:02,425 --> 00:30:06,012
When hot air escapes,
the balloon descends.
647
00:30:06,054 --> 00:30:08,932
A balloon can only
go up or down,
648
00:30:08,973 --> 00:30:10,767
the rest is up to the wind.
649
00:30:10,808 --> 00:30:14,646
It's a simple process that
has worked for centuries.
650
00:30:14,687 --> 00:30:16,356
And cut!
651
00:30:16,397 --> 00:30:19,526
Brooklynn that was great.
652
00:30:19,567 --> 00:30:22,320
Now why don't you go
entertain
653
00:30:22,362 --> 00:30:23,696
your out of town friends?
654
00:30:23,738 --> 00:30:26,533
Your father and I can
finish up here.
655
00:30:26,574 --> 00:30:29,118
What happened to just
being a participant?
656
00:30:29,160 --> 00:30:30,703
Are you gonna,
come on, seriously?
657
00:30:30,745 --> 00:30:32,956
Go!
658
00:30:32,997 --> 00:30:35,542
I could've used some help here.
659
00:30:35,583 --> 00:30:37,210
Our son is an adult, darling.
660
00:30:37,252 --> 00:30:40,505
Even an adult needs
a push now and then.
661
00:30:43,174 --> 00:30:45,760
Well, that's it,
we're done for the day.
662
00:30:45,802 --> 00:30:49,013
If you ladies have anything
you feel like doing?
663
00:30:49,055 --> 00:30:51,266
Um, is there
a night balloon glow?
664
00:30:51,307 --> 00:30:52,642
Oh, you'd love that.
665
00:30:52,684 --> 00:30:54,435
There's a drone show
and fireworks, and that's when
666
00:30:54,477 --> 00:30:56,187
they light up all the balloons
at the same time.
667
00:30:56,229 --> 00:30:58,815
Yeah, you had me at
"drone show and fireworks."
668
00:30:58,856 --> 00:31:00,692
You know what?
Why don't the two of you
669
00:31:00,733 --> 00:31:02,318
hang out and have some fun?
670
00:31:02,360 --> 00:31:03,945
Okay, yeah. Cool.
671
00:31:03,987 --> 00:31:06,614
- Up for it?
- Yeah.
672
00:31:06,656 --> 00:31:07,907
Ah, young love.
673
00:31:09,367 --> 00:31:11,494
What? Come on, you can't tell me
674
00:31:11,536 --> 00:31:13,872
No ves la química entre esos dos.
675
00:31:13,913 --> 00:31:16,124
Soy bastante ajeno a ese tipo de cosas.
676
00:31:16,165 --> 00:31:17,542
¿Cómo puedes ser?
677
00:31:17,584 --> 00:31:20,628
Eres un piloto que ofrece paseos románticos en globo,
678
00:31:20,670 --> 00:31:22,297
Ese es todo tu truco de marketing.
679
00:31:22,338 --> 00:31:25,216
Sí, me separa de la competencia.
680
00:31:25,258 --> 00:31:30,054
¿Nunca has estado enamorado, comprometido o casado?
681
00:31:30,096 --> 00:31:33,474
Jaja, ¿lo has hecho?
682
00:31:33,516 --> 00:31:34,976
Bueno, para ser honesto contigo,
683
00:31:35,018 --> 00:31:39,105
No estoy exactamente ganando en el departamento de relaciones.
684
00:31:39,147 --> 00:31:40,773
¿Por qué no?
685
00:31:40,815 --> 00:31:44,360
Bueno, soy un romántico empedernido.
686
00:31:44,402 --> 00:31:47,864
Todo comienza con fuegos artificiales y mariposas,
687
00:31:47,905 --> 00:31:49,616
pero luego simplemente se desvanece.
688
00:31:49,657 --> 00:31:51,117
¿Ves ese es el problema?
689
00:31:51,159 --> 00:31:54,662
Estás concentrado en las mariposas y los fuegos artificiales.
690
00:31:54,704 --> 00:31:57,999
Pienso que el amor está más arraigado.
691
00:31:58,041 --> 00:32:03,546
Algo así como mis padres. Realmente pusieron el listón muy alto.
692
00:32:03,588 --> 00:32:06,049
Aunque están pasando por una situación un poco difícil en este momento.
693
00:32:06,090 --> 00:32:08,676
Pero toda relación pasa por momentos difíciles.
694
00:32:11,429 --> 00:32:12,764
- ¿Sabes qué? - ¿Qué?
695
00:32:12,805 --> 00:32:14,724
Quiero mostrarte el Museo del Globo.
696
00:32:14,766 --> 00:32:16,559
No es así, es así.
697
00:32:16,601 --> 00:32:19,187
-Genial, está bien. -Vamos.
698
00:32:19,228 --> 00:32:20,438
Hay algunas exhibiciones geniales allí.
699
00:32:20,480 --> 00:32:22,982
Y quizá incluso famosos aeronautas.
700
00:32:23,024 --> 00:32:26,986
Hola chicos.
701
00:32:27,028 --> 00:32:29,280
—¡Oh, mira, perros! ¡Ay! —Ah, sí.
702
00:32:29,322 --> 00:32:30,990
Este es Paws and Stripes,
703
00:32:31,032 --> 00:32:33,993
Son, eh, salvan dos vidas a la vez.
704
00:32:34,035 --> 00:32:35,328
¿En realidad?
705
00:32:35,370 --> 00:32:37,538
Sí, juntan perros de rescate con veterinarios.
706
00:32:37,580 --> 00:32:39,040
Ese de allí es Moxie.
707
00:32:39,082 --> 00:32:41,376
¡Hola, cariño! Vamos a ver a Moxie.
708
00:32:41,417 --> 00:32:43,169
-Quiero saludar a Moxie.-Hola chicos.
709
00:32:43,211 --> 00:32:47,924
¡Hola Moxie! Me encantan los besos, ¡gracias! ¡Ay!
710
00:32:47,965 --> 00:32:49,550
- Son tan lindos. - Tan preciosos.
711
00:32:49,592 --> 00:32:52,512
- Le gustas. - Sí. Me gusta Moxie.
712
00:32:53,763 --> 00:32:56,933
¡Guau! Esos pines son preciosos.
713
00:32:56,974 --> 00:32:58,601
Deberías conseguir uno, la gente los colecciona.
714
00:32:58,643 --> 00:33:01,813
- Sí. Creo que lo haré. - Ven, permíteme.
715
00:33:01,854 --> 00:33:03,648
- Gracias. - Este es, ¿eh?
716
00:33:03,690 --> 00:33:05,233
- Sí, me gusta ese. - Está bien.
717
00:33:06,734 --> 00:33:08,194
¡Ay!
718
00:33:08,653 --> 00:33:10,488
¿Qué?
719
00:33:11,322 --> 00:33:12,657
- ¡Awww! - ¡Es broma!
720
00:33:12,699 --> 00:33:14,367
Vamos.
721
00:33:14,409 --> 00:33:16,411
- Tú... - Estaba jugando contigo.
722
00:33:25,712 --> 00:33:27,880
Hay una cosa más.
723
00:33:27,922 --> 00:33:30,800
Bien, ¿todo tiene chiles verdes aquí?
724
00:33:30,842 --> 00:33:32,927
¡Todo lo que es bueno!
725
00:33:32,969 --> 00:33:35,430
Muy divertido.
726
00:33:35,471 --> 00:33:39,392
Entonces, ¿qué edad tenías cuando supiste que querías ser piloto?
727
00:33:39,434 --> 00:33:42,729
Debí tener alrededor de ocho años.
728
00:33:42,770 --> 00:33:45,440
Mmm. Eso sí que tiene sentido.
729
00:33:45,481 --> 00:33:48,026
Porque todas las personas de negocios que he entrevistado,
730
00:33:48,067 --> 00:33:49,986
Todos sabían exactamente lo que querían ser
731
00:33:50,028 --> 00:33:51,487
a una edad muy temprana.
732
00:33:51,529 --> 00:33:54,115
Sí, mi papá tenía esta empresa.
733
00:33:54,157 --> 00:33:55,825
Como si volara globos.
734
00:33:55,867 --> 00:33:58,327
para esta empresa inmobiliaria para la que trabajaba.
735
00:33:58,369 --> 00:34:00,413
La publicidad como actividad secundaria.
736
00:34:00,455 --> 00:34:03,124
Y entonces esa fue la primera vez que me di cuenta de que, oye,
737
00:34:03,166 --> 00:34:06,252
Podrías hacer volar gente en globos por dinero.
738
00:34:06,294 --> 00:34:07,920
Hmm. ¿Por la publicidad?
739
00:34:07,962 --> 00:34:09,505
Sí. Así que ahora tengo mi propio negocio.
740
00:34:09,547 --> 00:34:12,133
donde puedo volar gente en globos.
741
00:34:12,175 --> 00:34:16,429
Mmm. Tienes mucha suerte de hacer lo que amas.
742
00:34:16,471 --> 00:34:18,097
y ganarse la vida con ello.
743
00:34:18,139 --> 00:34:20,308
¿Sabes cuántas personas pueden decir eso realmente?
744
00:34:20,349 --> 00:34:24,520
Sí, supongo que sí. ¿Y tú?
745
00:34:24,562 --> 00:34:26,439
- Hmm. - ¿Te encanta tu trabajo?
746
00:34:26,481 --> 00:34:28,024
¿Te encanta lo que haces?
747
00:34:28,065 --> 00:34:31,819
Um, solía hacerlo.
748
00:34:31,861 --> 00:34:36,074
Quiero decir, los informes comerciales son todos hechos, datos financieros.
749
00:34:36,115 --> 00:34:38,034
Un poco aburrido.
750
00:34:38,076 --> 00:34:40,661
Entonces estaba pensando en dar el salto al periodismo de estilo de vida,
751
00:34:40,703 --> 00:34:42,455
Porque no es tan seco.
752
00:34:42,497 --> 00:34:45,666
Está bien, espera, no estamos, sí, estoy aquí para entrevistarte.
753
00:34:45,708 --> 00:34:47,710
- ¿Me estás entrevistando? - ¡Te estoy entrevistando, sí!
754
00:34:48,920 --> 00:34:50,046
Sabes lo que estás haciendo.
755
00:34:50,088 --> 00:34:52,298
Ah, vale. ¿Qué quieres saber?
756
00:34:52,340 --> 00:34:54,509
Bueno lo que quiero saber es...
757
00:34:54,550 --> 00:34:57,970
¿Qué es lo que más te gusta de ser piloto?
758
00:34:58,012 --> 00:35:01,015
Bueno, nunca pasa de moda.
759
00:35:01,057 --> 00:35:03,101
Nunca aterrizas dos veces en el mismo lugar.
760
00:35:03,142 --> 00:35:05,103
Nunca tienes el mismo día dos veces.
761
00:35:05,144 --> 00:35:07,480
Cada día es como si fuera propio
762
00:35:07,522 --> 00:35:10,399
Experiencia única.
763
00:35:11,025 --> 00:35:13,736
Pero sabes, creo que la mejor parte...
764
00:35:13,778 --> 00:35:15,571
es ver la alegría en los rostros de las personas
765
00:35:15,613 --> 00:35:18,115
Cuando experimentan por primera vez un viaje en globo.
766
00:35:18,157 --> 00:35:23,204
Es como ver a un niño iluminarse en la mañana de Navidad.
767
00:35:32,547 --> 00:35:33,965
¿Están listos para los fuegos artificiales y los drones?
768
00:35:34,006 --> 00:35:36,467
¡Oh! ¡Oh! No estamos interrumpiendo, ¿verdad?
769
00:35:36,509 --> 00:35:38,177
No.
770
00:35:38,219 --> 00:35:40,096
- ¿Quieres unas patatas fritas? - Sí.
771
00:35:43,975 --> 00:35:46,269
:Ah, el espectáculo de fuegos artificiales y drones.
772
00:35:46,310 --> 00:35:48,604
Es una de mis partes favoritas de la fiesta de globos.
773
00:35:57,321 --> 00:36:00,867
Vaya. Hola.
774
00:36:00,908 --> 00:36:06,122
La pasión de Jared por los globos aerostáticos es tan contagiosa
775
00:36:06,164 --> 00:36:09,375
Que casi me dan ganas de subirme a un globo aerostático.
776
00:36:09,417 --> 00:36:12,920
Ya sabes, dije casi, ¿vale? ¡Relájate!
777
00:36:25,057 --> 00:36:29,270
¡Qué bonita manera de terminar la velada!
778
00:36:32,231 --> 00:36:33,441
- Oooh, me gusta eso. Sí. - Sí.
779
00:36:33,482 --> 00:36:35,193
- Es perfecto. - Es genial.
780
00:36:35,234 --> 00:36:38,362
Por cierto, tú y Carlos parecen llevarse bien.
781
00:36:38,404 --> 00:36:42,658
Sí, tenemos los mismos gustos en podcasts y música.
782
00:36:42,700 --> 00:36:43,868
No sabía que querías
783
00:36:43,910 --> 00:36:45,453
Ser director de fotografía en películas.
784
00:36:45,494 --> 00:36:48,456
Quizás te vaya bien aquí en Nuevo México.
785
00:36:48,497 --> 00:36:51,959
Sí. Bueno, parece que tú y Jared se llevan bien.
786
00:36:52,001 --> 00:36:53,753
Y es posible que realmente vivas aquí.
787
00:36:53,794 --> 00:36:56,714
Bueno, podría necesitar un nuevo trabajo si Mary me despide.
788
00:36:56,756 --> 00:37:00,760
Sólo tengo que encontrar un ángulo impactante para esta historia,
789
00:37:00,801 --> 00:37:03,429
pero no a expensas de Jared.
790
00:37:03,471 --> 00:37:07,183
Está bien, es un tipo muy agradable.
791
00:37:07,224 --> 00:37:09,018
haciendo lo que ama y...
792
00:37:09,060 --> 00:37:11,520
Realmente admiro eso de él, ¿sabes?
793
00:37:11,562 --> 00:37:13,481
Mmm-hmm.
794
00:37:13,522 --> 00:37:15,399
-Ya se me ocurrirá algo. -Sé que lo harás.
795
00:37:15,441 --> 00:37:17,318
Siempre lo haces
796
00:37:18,069 --> 00:37:19,654
Gracias.
797
00:37:19,695 --> 00:37:21,739
De nada. Que tengas una buena noche.
798
00:37:21,781 --> 00:37:23,658
¡A ti también, buenas noches!
799
00:37:28,079 --> 00:37:29,956
Ah, otra bandera amarilla.
800
00:37:29,997 --> 00:37:32,333
Maldita sea, esperaba que subiéramos hoy.
801
00:37:32,375 --> 00:37:34,502
Bueno, podría llevarte al museo del globo,
802
00:37:34,543 --> 00:37:35,962
Te mostraremos la historia de los globos aerostáticos.
803
00:37:36,003 --> 00:37:37,797
¿Sabes? El primer globo de hidrógeno fue un...
804
00:37:38,714 --> 00:37:40,091
Podría ser un poco aburrido.
805
00:37:40,132 --> 00:37:41,884
¡No, suena alentador!
806
00:37:43,552 --> 00:37:45,096
¡Está bien! Por aquí.
807
00:37:47,014 --> 00:37:51,352
Oh cariño, ¿por qué no le muestras la ciudad a Brooklyn?
808
00:37:51,394 --> 00:37:53,562
He oído que podría mudarse aquí.
809
00:37:54,355 --> 00:37:56,983
Sabes que no puedo hacer eso, mamá. ¿Y si nos dan bandera verde?
810
00:37:57,024 --> 00:38:01,028
Um, supongo que podría pilotear esta cosa si conseguimos una bandera.
811
00:38:01,070 --> 00:38:03,948
- ¿En serio? - Sí.
812
00:38:03,990 --> 00:38:07,451
Bien. ¿Listos para ver lo mejor de Albuquerque?
813
00:38:07,493 --> 00:38:09,870
Oh, ¿te estás ofreciendo a ser mi guía turístico ahora?
814
00:38:09,912 --> 00:38:12,915
Sí, algo así. ¡Gracias, papá!
815
00:38:12,957 --> 00:38:14,959
Lo entendiste.
816
00:38:15,668 --> 00:38:18,129
Sé lo que estás haciendo.
817
00:38:21,424 --> 00:38:24,468
¿Puedes culpar a una madre por querer a su único hijo...?
818
00:38:24,510 --> 00:38:28,014
Umm, creo que es un poco más que eso.
819
00:38:38,232 --> 00:38:40,484
:En Nuevo México asamos al fuego nuestro chile verde,
820
00:38:40,526 --> 00:38:44,113
Cómpralo por libras y cómelo todo el año.
821
00:38:44,155 --> 00:38:47,074
Oye, déjame conseguir uno de estos.
822
00:38:47,116 --> 00:38:49,118
Uh, sí.
823
00:38:49,160 --> 00:38:50,745
¡Gracias!
824
00:38:50,786 --> 00:38:53,998
Y un chile. Sí, 10 libras están bien.
825
00:38:54,040 --> 00:38:55,875
Aquí tienes, te doy algo de dinero.
826
00:38:55,916 --> 00:38:59,128
Gracias.
827
00:38:59,170 --> 00:39:01,630
Esto es hermoso.
828
00:39:01,672 --> 00:39:04,592
Entonces, ¿alguna vez logras hacer un seguimiento con alguna de las parejas?
829
00:39:04,633 --> 00:39:06,761
¿Que te proponen en tu globo?
830
00:39:06,802 --> 00:39:08,721
Mmm, no realmente.
831
00:39:08,763 --> 00:39:11,807
¿No? Maldita sea, esperaba entrevistar a uno de ellos.
832
00:39:11,849 --> 00:39:14,602
Quiero decir que la mayoría de ellos probablemente ya ni siquiera están juntos.
833
00:39:14,643 --> 00:39:15,770
Estadísticamente hablando.
834
00:39:15,811 --> 00:39:17,897
Bueno, el amor no se trata de estadísticas.
835
00:39:17,938 --> 00:39:20,733
¡Tomemos asiento! ¡Vamos!
836
00:39:22,026 --> 00:39:23,611
Está bien.
837
00:39:25,905 --> 00:39:28,824
Entonces, ¿qué dirías?
838
00:39:28,866 --> 00:39:31,410
fue la propuesta más romántica
839
00:39:31,452 --> 00:39:33,162
¿Qué te ha pasado alguna vez en el globo?
840
00:39:35,122 --> 00:39:36,832
Sí, eso es fácil.
841
00:39:36,874 --> 00:39:40,961
Había un tipo que quería que escribiéramos en una pancarta grande.
842
00:39:41,003 --> 00:39:42,797
"¿Quieres casarte conmigo?" y en el suelo.
843
00:39:42,838 --> 00:39:44,757
Y lo más difícil fue que tuve que coordinar
844
00:39:44,799 --> 00:39:47,343
volando sobre ese punto en el momento exacto
845
00:39:47,385 --> 00:39:48,844
que estaban sosteniendo la pancarta.
846
00:39:48,886 --> 00:39:51,347
¡Guau! Eso sí que suena romántico.
847
00:39:51,389 --> 00:39:53,641
¿Pero no hubiera sido mejor?
848
00:39:53,682 --> 00:39:56,435
Si alguien estuviera en el globo a tu lado,
849
00:39:56,477 --> 00:39:58,104
¿sosteniendo la pancarta?
850
00:39:58,145 --> 00:39:59,814
Quiero decir, ¿no crees?
851
00:40:01,482 --> 00:40:04,110
Fue una propuesta exitosa.
852
00:40:04,151 --> 00:40:07,696
Y ojalá, un matrimonio exitoso.
853
00:40:08,280 --> 00:40:09,865
Sí, quiero decir,
854
00:40:09,907 --> 00:40:13,202
A veces pienso que la gente pasa mucho tiempo en la propuesta,
855
00:40:13,244 --> 00:40:15,204
y en la boda,
856
00:40:15,246 --> 00:40:17,206
y no pasan ningún tiempo
857
00:40:17,248 --> 00:40:19,583
tratando de hacer que el matrimonio realmente funcione.
858
00:40:20,376 --> 00:40:21,877
Ese es un buen punto.
859
00:40:21,919 --> 00:40:24,547
Suena como si estuvieras hablando por experiencia.
860
00:40:28,425 --> 00:40:30,302
No, solo, eh, ya sabes,
861
00:40:30,344 --> 00:40:34,640
Simplemente pienso que el matrimonio es un compromiso para toda la vida,
862
00:40:34,682 --> 00:40:38,310
Y no es algo a lo que renuncias a la primera señal de...
863
00:40:39,854 --> 00:40:42,314
- Agh. - Probablemente deberías... Adelante.
864
00:40:42,356 --> 00:40:45,109
—No, no, no. Está bien. —No, adelante, en serio.
865
00:40:45,151 --> 00:40:46,527
No, lo siento. Continúe, por favor.
866
00:40:46,569 --> 00:40:49,280
—Podría ser importante. —No, continúa. Lo siento mucho.
867
00:40:50,322 --> 00:40:51,574
¿Sabes que?
868
00:40:51,615 --> 00:40:53,242
Tengo otro lugar al que quiero llevarte.
869
00:40:53,284 --> 00:40:54,952
¡que te va a encantar!
870
00:40:58,831 --> 00:41:00,583
Uh, sí. Bueno, ¿cuánto tiempo más?
871
00:41:00,624 --> 00:41:02,168
¿Vamos a estar en esto?
872
00:41:02,209 --> 00:41:03,919
Vamos, simplemente intenta relajarte.
873
00:41:03,961 --> 00:41:05,337
¡No te muevas, por favor! ¡No muevas esta cosa!
874
00:41:05,379 --> 00:41:07,298
Está bien, está bien, está bien. Mírame, mírame.
875
00:41:07,339 --> 00:41:08,757
Sólo respira.
876
00:41:08,799 --> 00:41:11,385
No tenía idea de que tenías miedo a las alturas.
877
00:41:11,427 --> 00:41:13,721
¿Por qué no dijiste nada?
878
00:41:13,762 --> 00:41:15,055
Por favor no te muevas
879
00:41:15,097 --> 00:41:17,057
Por favor, no muevas esta cosa.
880
00:41:17,099 --> 00:41:19,268
Brooklyn, Brooklyn, ¿me miras? ¿Me miras?
881
00:41:19,310 --> 00:41:20,686
Respira profundamente.
882
00:41:22,521 --> 00:41:25,774
Déjalo ir, así es, aquí estás matando dragones.
883
00:41:26,817 --> 00:41:29,445
Respira profundamente y mírame.
884
00:41:31,280 --> 00:41:32,948
Así es. Eso es.
885
00:41:32,990 --> 00:41:35,201
Elevándose por encima de su miedo.
886
00:41:36,827 --> 00:41:39,121
Gracias.
887
00:41:39,163 --> 00:41:41,373
¡Lo lograste!
888
00:41:41,415 --> 00:41:43,209
Ah, estoy orgulloso de ti.
889
00:41:43,250 --> 00:41:45,878
¿Sabes por qué a esto le llaman Montaña Sandia?
890
00:41:45,920 --> 00:41:48,255
No.
891
00:41:48,297 --> 00:41:51,675
Porque sandía significa sandía en español.
892
00:41:51,717 --> 00:41:56,931
Y al atardecer, adquieren ese increíble tono rosado.
893
00:42:01,143 --> 00:42:02,895
¿Qué estás mirando?
894
00:42:05,147 --> 00:42:08,442
Entonces, ¿es necesario tomar el tranvía para volver a bajar?
895
00:42:08,484 --> 00:42:11,487
¿O son sus opciones?
896
00:42:11,528 --> 00:42:13,489
Supongo que podría tomar el tranvía hasta aquí.
897
00:42:13,530 --> 00:42:16,575
toma mi camioneta y sube por la parte de atrás de la montaña.
898
00:42:16,617 --> 00:42:21,455
Pero entonces estarías aquí arriba solo por un tiempo.
899
00:42:23,415 --> 00:42:25,042
No, gracias.
900
00:42:29,964 --> 00:42:31,840
¿Harías eso por mí?
901
00:42:31,882 --> 00:42:34,009
Seguro.
902
00:42:34,843 --> 00:42:36,512
Gracias.
903
00:43:01,495 --> 00:43:05,040
¡Tenemos la bandera verde! ¡Súbete! ¡Súbete!
904
00:43:08,294 --> 00:43:10,713
¿Deberíamos encontrar a Jared?
905
00:43:10,754 --> 00:43:12,798
-Lo tengo. -Deja que se diviertan.
906
00:43:12,840 --> 00:43:14,675
Espera un momento aquí, ¿de acuerdo?
907
00:43:14,717 --> 00:43:16,802
¡Oh, lo logramos! ¡Oh, lo logramos!
908
00:43:21,056 --> 00:43:23,601
- Vamos, vamos. - Muchas gracias.
909
00:43:23,642 --> 00:43:24,810
¡Muchas gracias!
910
00:43:24,852 --> 00:43:26,437
Oh, gracias por explicarme eso.
911
00:43:26,478 --> 00:43:28,897
- Oh. Gracias. - De nada.
912
00:43:30,482 --> 00:43:35,321
Perdón, tengo que atender esto. ¡Mary! Hola Mary, de hecho...
913
00:43:35,362 --> 00:43:37,573
Te llamo para ver si sabes lo que dijo el piloto...
914
00:43:37,614 --> 00:43:39,408
—No, no. Yo, yo... —El tiempo avanza.
915
00:43:39,450 --> 00:43:41,577
Y hasta ahora no he visto nada de ti.
916
00:43:41,619 --> 00:43:44,747
Tienes 24 horas para conseguirme algo.
917
00:43:48,167 --> 00:43:50,919
- ¿Tienes hambre? - ¡Oh, sí!
918
00:43:50,961 --> 00:43:52,713
En realidad.
919
00:44:01,555 --> 00:44:03,223
La vida es como volar.
920
00:44:03,265 --> 00:44:06,393
A veces te elevas, a veces te hundes, pero siempre aterrizas.
921
00:44:06,435 --> 00:44:08,354
-Salud por eso. -Salud.
922
00:44:08,395 --> 00:44:11,523
- Pensé que te vendría bien algo de beber. - ¡Oh! Mm-hmm.
923
00:44:11,565 --> 00:44:13,817
Oh, no tienes idea.
924
00:44:13,859 --> 00:44:16,070
Quiero decir, el tranvía simplemente se balanceó.
925
00:44:16,111 --> 00:44:18,697
sobre cada publicación, ¡oh!
926
00:44:18,739 --> 00:44:22,409
¿Sabes? En realidad, yo no soy un gran fanático de las alturas.
927
00:44:22,451 --> 00:44:24,953
¿Qué? Eso no tiene sentido, eres piloto.
928
00:44:24,995 --> 00:44:27,414
Sí, lo sé, pero no me voy a quedar en el borde.
929
00:44:27,456 --> 00:44:30,209
de un edificio y mirar fijamente por el borde y mirar hacia abajo.
930
00:44:30,250 --> 00:44:32,127
Tengo un miedo racional a caer,
931
00:44:32,169 --> 00:44:34,004
pero no un miedo irracional a las alturas.
932
00:44:34,046 --> 00:44:36,757
Sí, a menos que el tranvía se estrelle contra el suelo,
933
00:44:36,799 --> 00:44:38,967
o te caes del globo aerostático, mmm?
934
00:44:39,718 --> 00:44:42,346
No va a suceder, estadísticamente hablando.
935
00:44:42,388 --> 00:44:44,181
¡Tú y tus estadísticas!
936
00:44:44,223 --> 00:44:45,808
Estás mucho más seguro en un globo aerostático.
937
00:44:45,849 --> 00:44:47,142
que en un coche. Quiero decir,
938
00:44:47,184 --> 00:44:48,894
Especialmente por aquí.
939
00:44:51,105 --> 00:44:54,650
El miedo está en tu cabeza. El peligro es real.
940
00:44:54,692 --> 00:44:57,945
Bien, pero creo que...
941
00:44:57,986 --> 00:45:01,990
El miedo existe para protegernos de sufrir daño.
942
00:45:02,032 --> 00:45:03,575
- Cierto. - Quiero decir, no puedes decírmelo.
943
00:45:03,617 --> 00:45:05,411
No estás de acuerdo con eso, ¿verdad?
944
00:45:05,452 --> 00:45:07,121
Quiero decir ¿no tienes miedo de nada?
945
00:45:07,162 --> 00:45:09,498
- ¡Por supuesto! - Bueno, ¿entonces qué?
946
00:45:09,540 --> 00:45:11,959
- Hola! - Hola!
947
00:45:12,000 --> 00:45:13,961
- Me alegra verte. - ¿Qué puedo ofrecerte?
948
00:45:14,002 --> 00:45:16,880
—Oh, por favor. —Tomaré el plato de enchiladas.
949
00:45:16,922 --> 00:45:18,257
Ooh, yo también.
950
00:45:18,298 --> 00:45:20,926
Genial. ¿Y eh, rojo, verde o navideño?
951
00:45:20,968 --> 00:45:22,469
¿Navidad?
952
00:45:22,511 --> 00:45:25,097
Navidad, chiles rojos y verdes juntos, ¿sabes qué?
953
00:45:25,139 --> 00:45:26,890
Creo que probablemente debería tener el suyo a un lado.
954
00:45:26,932 --> 00:45:28,767
y tomaré el regular encima.
955
00:45:28,809 --> 00:45:31,103
- Genial. Suena bien. - Gracias.
956
00:45:31,145 --> 00:45:33,897
Hablando de Navidad,
957
00:45:33,939 --> 00:45:37,025
Deberías ver las luminarias por aquí.
958
00:45:37,067 --> 00:45:38,819
Mmm, me encantaría verlos.
959
00:45:38,861 --> 00:45:41,739
Nuevo México parece un lugar muy agradable para vivir.
960
00:45:41,780 --> 00:45:43,115
Es.
961
00:45:43,157 --> 00:45:45,742
Pero Seattle es tu hogar, ¿verdad?
962
00:45:47,035 --> 00:45:51,165
Creo que el hogar está donde esté tu alegría.
963
00:45:57,379 --> 00:45:58,505
¡Ohh! Qué bueno.
964
00:45:58,547 --> 00:46:00,883
¡Oooh! ¡Eso es picante!
965
00:46:00,924 --> 00:46:03,469
Para eso están las sopapillas.
966
00:46:03,510 --> 00:46:04,928
Está bien, gracias.
967
00:46:04,970 --> 00:46:07,806
¡Oh, no, no, así no se hace! Así no se hace.
968
00:46:07,848 --> 00:46:09,683
- No, no, no. - ¿Qué, qué, qué?
969
00:46:09,725 --> 00:46:12,561
Deja eso. Cortas, tiras de la esquina.
970
00:46:12,603 --> 00:46:14,521
Sí. Toma, lo haré por ti.
971
00:46:14,563 --> 00:46:16,482
Lo llenas de miel, quiero decir que algunas personas lo llenan,
972
00:46:16,523 --> 00:46:19,443
Pero ahí lo tienes. Inténtalo.
973
00:46:20,360 --> 00:46:23,655
- Mmm, mmm. Qué bueno. - ¿Mejor?
974
00:46:23,697 --> 00:46:26,325
Oh, aquí tienes algo pequeño justo aquí.
975
00:46:33,665 --> 00:46:34,750
Has visto la montaña,
976
00:46:34,791 --> 00:46:39,046
Comí la mejor comida. Una parada más.
977
00:46:39,087 --> 00:46:43,592
¡Ay, qué monada! ¡Me encanta!
978
00:46:47,679 --> 00:46:50,599
Esto me recuerda
979
00:46:50,641 --> 00:46:52,309
del cielo azul aquí.
980
00:46:52,351 --> 00:46:54,478
Esto es hermoso.
981
00:46:54,520 --> 00:46:56,271
Es.
982
00:47:03,570 --> 00:47:06,532
¡Hola! ¡Conseguimos la bandera verde y subí a un globo!
983
00:47:06,573 --> 00:47:09,576
—¿Qué? ¿Lo hiciste? ¡Increíble! —¿Por qué no me llamaste?
984
00:47:09,618 --> 00:47:11,078
Papá la recogió.
985
00:47:11,119 --> 00:47:12,913
Porque queríamos que te divirtieras. ¿Lo hiciste?
986
00:47:12,955 --> 00:47:15,290
Bueno, aparte de temer por mi vida.
987
00:47:15,332 --> 00:47:18,001
y quemándome la boca con chile, sí, me lo pasé genial.
988
00:47:18,043 --> 00:47:20,170
-Quiero escucharlo todo. -Sí, ¡y yo también!
989
00:47:20,212 --> 00:47:21,922
Y podemos planificar nuestro viaje a El Pinto.
990
00:47:21,964 --> 00:47:23,799
- ¡Perfecto! - Sí. Te alcanzo.
991
00:47:23,840 --> 00:47:25,300
Está bien.n.
992
00:47:26,593 --> 00:47:30,055
Me sentí tan bien allí arriba, en el aire.
993
00:47:30,097 --> 00:47:32,099
Cielos despejados, mente clara.
994
00:47:32,140 --> 00:47:34,017
Me sentí bien al verte allí arriba.
995
00:47:38,313 --> 00:47:41,567
- Ya pasó un tiempo. - Es donde perteneces, papá.
996
00:47:52,286 --> 00:47:55,789
:Cuando cae la noche, es una tradición de larga data.
997
00:47:55,831 --> 00:47:57,499
Aquí en Fiesta para todos los pilotos.
998
00:47:57,541 --> 00:48:00,711
para encender sus quemadores. Lo llamamos el brillo del globo.
999
00:48:03,880 --> 00:48:06,425
¡Esto es tan asombroso!
1000
00:48:06,466 --> 00:48:09,720
Oh, mira el corazón, ¡oh!
1001
00:48:21,481 --> 00:48:22,983
¿Estás lo suficientemente caliente?
1002
00:48:23,025 --> 00:48:25,068
¡Todos estos globos increíbles!
1003
00:48:25,110 --> 00:48:27,571
Te conseguiremos un poco de chocolate caliente o algo.
1004
00:48:27,613 --> 00:48:30,365
Tantas formas y colores diferentes.
1005
00:48:30,407 --> 00:48:31,658
¡Me encanta!
1006
00:48:31,700 --> 00:48:35,162
Me siento como si estuviéramos flotando aquí en el suelo.
1007
00:48:44,922 --> 00:48:47,716
Bueno, realmente puedo entender por qué traes visitantes aquí,
1008
00:48:47,758 --> 00:48:49,426
Me encanta el ambiente.
1009
00:48:49,468 --> 00:48:51,470
Solíamos venir aquí en nuestras noches de citas.
1010
00:48:51,511 --> 00:48:53,722
Lo sé. Ha pasado un tiempo.
1011
00:48:53,764 --> 00:48:55,599
Lo sé y lo siento.
1012
00:48:55,641 --> 00:48:58,435
Tenemos que restablecer esa tradición.
1013
00:48:59,853 --> 00:49:01,730
La comida se ve increíble.
1014
00:49:01,772 --> 00:49:04,066
A mi familia personalmente le gusta hacer los chiles rellenos.
1015
00:49:04,107 --> 00:49:05,692
con los chiles hatch de Nuevo México,
1016
00:49:05,734 --> 00:49:08,570
y cuando son caseras, son exquisitas, como el fuego.
1017
00:49:08,612 --> 00:49:11,531
Sí. Quiero decir, no literalmente.
1018
00:49:11,573 --> 00:49:14,701
No te preocupes, te pedí el chile suave, estás bien.
1019
00:49:14,743 --> 00:49:16,244
Bueno, gracias.
1020
00:49:16,286 --> 00:49:20,082
Guarde espacio para el postre porque Brad hizo biscochitos.
1021
00:49:20,123 --> 00:49:23,960
—¡Mmm! —¿En serio? Ah, por fin.
1022
00:49:25,671 --> 00:49:29,091
Y podemos volver a tenerlos en casa con café.
1023
00:49:29,132 --> 00:49:30,967
¡Ah, sí!
1024
00:49:32,636 --> 00:49:34,179
Bueno, entonces, ¿qué dirías?
1025
00:49:34,221 --> 00:49:36,515
¿Cuál es el secreto de un matrimonio exitoso?
1026
00:49:38,100 --> 00:49:41,311
Uh, esposa feliz, vida feliz.
1027
00:49:41,353 --> 00:49:42,354
Quiero decir, ¿verdad?
1028
00:49:42,396 --> 00:49:44,147
Pienso que eso es parcialmente cierto.
1029
00:49:44,189 --> 00:49:47,526
Y me comprometo a hacer muy feliz a esta señora.
1030
00:49:48,485 --> 00:49:51,238
Yo también me jubilé hace poco.
1031
00:49:51,279 --> 00:49:53,824
Para que pudiéramos pasar más tiempo juntos.
1032
00:49:53,865 --> 00:49:56,702
Pasó incontables horas en el estudio,
1033
00:49:56,743 --> 00:49:59,246
y fines de semana en el aire,
1034
00:49:59,287 --> 00:50:02,708
y nunca está en casa.
1035
00:50:02,749 --> 00:50:05,544
Y ahora, paso mucho tiempo en casa.
1036
00:50:08,130 --> 00:50:12,676
Y creo que tal vez, ya sabes, perdí un poco de mi propósito.
1037
00:50:12,718 --> 00:50:16,638
Simplemente no quería que eso afectara nuestro matrimonio.
1038
00:50:18,223 --> 00:50:21,935
- Sólo quiero que seas feliz. - Y quiero que seas feliz.
1039
00:50:22,602 --> 00:50:25,021
Quizás esa debería ser la nueva frase,
1040
00:50:25,063 --> 00:50:26,398
"Una persona feliz, un matrimonio feliz."
1041
00:50:26,440 --> 00:50:27,983
Sí, se pronuncia así.
1042
00:50:29,943 --> 00:50:35,365
Tienes que ser feliz y estar realizado contigo mismo.
1043
00:50:35,407 --> 00:50:39,036
Antes de que puedas ser feliz en una relación.
1044
00:50:39,077 --> 00:50:40,787
Eso es cierto.
1045
00:50:40,829 --> 00:50:44,624
Hijo, estaba pensando que tal vez
1046
00:50:44,666 --> 00:50:46,918
pilotando algunos paseos en globo
1047
00:50:46,960 --> 00:50:50,047
Un par de días a la semana, si me lo permites.
1048
00:50:50,088 --> 00:50:51,965
¡No sé!
1049
00:50:52,007 --> 00:50:54,092
Por supuesto que me encantaría.
1050
00:50:54,134 --> 00:50:56,136
Sería muy bueno tenerte de nuevo conmigo.
1051
00:50:59,556 --> 00:51:02,976
Ah, eh. Y gratitud, ¿no?
1052
00:51:03,018 --> 00:51:04,811
Otro ingrediente.
1053
00:51:04,853 --> 00:51:07,773
Tenemos que estar agradecidos por lo que tenemos.
1054
00:51:07,814 --> 00:51:11,109
Y doy gracias por lo más bello,
1055
00:51:11,151 --> 00:51:15,072
Esposa inteligente, generosa y amorosa.
1056
00:51:15,113 --> 00:51:18,283
Y voy a hacer todo lo que pueda para hacerte feliz, cariño.
1057
00:51:20,619 --> 00:51:23,246
No puedo creer que sólo nos quedan dos días.
1058
00:51:23,288 --> 00:51:24,539
No quiero que termine
1059
00:51:24,581 --> 00:51:27,584
Sí, yo tampoco. Sabes, estaba pensando.
1060
00:51:27,626 --> 00:51:29,961
Puedo consultar los vuelos a Seattle,
1061
00:51:30,003 --> 00:51:32,672
¿Te parecería bien?
1062
00:51:32,714 --> 00:51:34,966
Sí, me gustaría eso.
1063
00:51:39,429 --> 00:51:40,722
Muy bien, todos,
1064
00:51:40,764 --> 00:51:43,391
¡Los biscochitos estarán listos en unos minutos!
1065
00:51:43,433 --> 00:51:45,936
¿Te importa si te hago algunas preguntas?
1066
00:51:45,977 --> 00:51:47,604
¿Qué te parece ser ser piloto de globo?
1067
00:51:47,646 --> 00:51:49,272
De nada,
1068
00:51:49,314 --> 00:51:52,400
Aunque no sé qué tan buena sería esa historia ahora.
1069
00:51:52,442 --> 00:51:53,985
Cuando empecé a pilotar,
1070
00:51:54,027 --> 00:51:56,321
No había muchas hembras, pero eso ha cambiado.
1071
00:51:56,363 --> 00:51:58,698
Ah, ya veo. Mmm.
1072
00:51:58,740 --> 00:52:01,368
Entonces... ¿eres de Seattle?
1073
00:52:01,409 --> 00:52:04,746
Originalmente no, pero he vivido allí los últimos cinco años.
1074
00:52:04,788 --> 00:52:06,081
¿Te gusta?
1075
00:52:06,123 --> 00:52:07,666
Está nublado.
1076
00:52:09,126 --> 00:52:11,378
El clima aquí es perfecto.
1077
00:52:11,419 --> 00:52:15,465
Nuevo México tiene sus ventajas,
1078
00:52:15,507 --> 00:52:17,634
incluyendo un guapo,
1079
00:52:17,676 --> 00:52:20,011
bien, piloto
1080
00:52:20,053 --> 00:52:23,807
¿Quién te quiere mucho?
1081
00:52:25,725 --> 00:52:28,019
Bien.
1082
00:52:28,061 --> 00:52:31,189
Una madre siempre lo sabe.
1083
00:52:34,651 --> 00:52:36,820
¿Jared sufrió daño en el pasado?
1084
00:52:36,862 --> 00:52:39,239
Porque nunca habla de sus relaciones pasadas.
1085
00:52:39,281 --> 00:52:41,658
Tendrás que preguntarle eso.
1086
00:52:42,617 --> 00:52:45,662
Está bien. De vuelta a ti.
1087
00:52:45,704 --> 00:52:47,998
¿Cómo supiste que Brad era el indicado?
1088
00:52:49,875 --> 00:52:52,502
Me sacó de mi zona de confort,
1089
00:52:52,544 --> 00:52:55,005
y también me apoyaron.
1090
00:52:55,046 --> 00:52:57,299
Me hizo sentir segura.
1091
00:52:57,340 --> 00:52:58,884
Mmm.
1092
00:52:58,925 --> 00:53:02,012
Cuando conocí a Brad, estaba estudiando contabilidad.
1093
00:53:02,053 --> 00:53:05,056
No es mi pasión, eso es lo que querían mis padres.
1094
00:53:05,098 --> 00:53:08,810
Siempre me encantaron los niños y quería trabajar con ellos,
1095
00:53:08,852 --> 00:53:11,897
Y Brad fue quien me dijo que siguiera mi corazón,
1096
00:53:11,938 --> 00:53:15,525
y hacer lo que me apasionaba,
1097
00:53:15,567 --> 00:53:17,402
Así que me convertí en profesora.
1098
00:53:18,153 --> 00:53:20,197
Muchas gracias por invitarme.
1099
00:53:20,238 --> 00:53:22,115
y simplemente hacerme sentir como en casa.
1100
00:53:22,157 --> 00:53:25,076
Mi casa es su casa.
1101
00:53:27,204 --> 00:53:29,748
You remind me
so much of my mom.
1102
00:53:29,789 --> 00:53:32,626
Aww, and you're like
the daughter I never had.
1103
00:53:34,920 --> 00:53:36,630
Thank you.
1104
00:53:38,340 --> 00:53:39,633
Come on, Elise.
1105
00:53:39,674 --> 00:53:40,884
Brooklynn told me y'all
like a lesson.
1106
00:53:40,926 --> 00:53:43,970
So, feet are about
shoulder width apart,
1107
00:53:44,012 --> 00:53:46,097
and your hands are in front
of you just like that.
1108
00:53:46,139 --> 00:53:47,682
That's the ready stance,
or junbi, okay?
1109
00:53:47,724 --> 00:53:51,645
So from here, first move,
left foot steps out,
1110
00:53:51,686 --> 00:53:52,896
with a high block.
1111
00:53:52,938 --> 00:53:55,231
Like this. Good.
1112
00:53:55,273 --> 00:53:57,233
Good, perfect.
1113
00:53:57,275 --> 00:53:59,194
This is over your eyes
a little bit more.
1114
00:53:59,235 --> 00:54:01,279
Basically, this is to
prevent somebody
1115
00:54:01,321 --> 00:54:02,864
from hitting you
with a baseball bat.
1116
00:54:02,906 --> 00:54:05,909
So right here, like this.
That's perfect like that.
1117
00:54:05,951 --> 00:54:08,036
Okay, number two.
From this position,
1118
00:54:08,078 --> 00:54:09,788
it's just a reverse punch.
1119
00:54:09,829 --> 00:54:11,915
This arm goes down,
and this hand,
1120
00:54:11,957 --> 00:54:13,959
the right hand comes
straight out, about face level.
1121
00:54:14,000 --> 00:54:16,544
Ready? One, two. Good.
1122
00:54:16,586 --> 00:54:19,506
Okay, try it again. Ready, one!
1123
00:54:19,547 --> 00:54:21,675
Two! Good. Junbi.
1124
00:54:21,716 --> 00:54:24,177
Now sometimes when we feel weak,
1125
00:54:24,219 --> 00:54:26,096
you do that move.
1126
00:54:26,137 --> 00:54:28,264
You feel more powerful.
1127
00:54:28,306 --> 00:54:32,435
And, you know, when we're
feeling more confident,
1128
00:54:32,477 --> 00:54:35,480
sometimes we can trick
our mind into the same thing.
1129
00:54:35,522 --> 00:54:37,357
- Okay, shall we try it again?
- Yeah!
1130
00:54:37,399 --> 00:54:42,696
Junbi.
Very good.
1131
00:54:50,245 --> 00:54:51,955
That was so much fun.
1132
00:54:51,997 --> 00:54:54,374
You know, your family
is just amazing.
1133
00:54:54,416 --> 00:54:57,627
I, I loved your dad's story
1134
00:54:57,669 --> 00:55:01,506
about personal fulfilment,
I mean it just inspired me.
1135
00:55:01,548 --> 00:55:03,967
Yeah. Oh, my dad.
1136
00:55:06,094 --> 00:55:08,763
Say, listen. Do you remember,
you asked me,
1137
00:55:08,805 --> 00:55:10,515
you asked me if I
was afraid of anything.
1138
00:55:10,557 --> 00:55:12,600
Yeah.
1139
00:55:12,642 --> 00:55:14,644
Well, it turns out,
1140
00:55:14,686 --> 00:55:17,022
I am.
1141
00:55:17,063 --> 00:55:18,523
What?
1142
00:55:18,565 --> 00:55:20,317
I'm afraid of um--
1143
00:55:20,358 --> 00:55:22,402
You can answer that if you want.
1144
00:55:22,444 --> 00:55:25,238
No, it's okay. It's my boss,
1145
00:55:25,280 --> 00:55:26,698
I don't have any updates
for her.
1146
00:55:26,740 --> 00:55:30,118
Man, she really checks in
on you a lot!
1147
00:55:30,160 --> 00:55:32,037
She does, it drives me crazy.
1148
00:55:32,078 --> 00:55:34,497
You know, I'm so sorry.
Please continue.
1149
00:55:34,539 --> 00:55:37,459
Do you remember
Amber and Turner
1150
00:55:37,500 --> 00:55:39,085
from the first day
of the fiesta?
1151
00:55:39,127 --> 00:55:41,963
They walked right by me without
saying hello.
1152
00:55:43,173 --> 00:55:44,966
Yeah, okay, so Turner's
my best friend.
1153
00:55:45,008 --> 00:55:46,634
We started a business together,
1154
00:55:46,676 --> 00:55:48,970
we took people up
for balloon rides.
1155
00:55:49,012 --> 00:55:53,850
And Amber,
well she was my girlfriend.
1156
00:55:55,310 --> 00:55:57,145
I even proposed to her
in a hot air balloon.
1157
00:55:57,187 --> 00:56:00,148
What? Look at you,
you are a romantic.
1158
00:56:00,190 --> 00:56:02,484
And then out of the blue,
one day,
1159
00:56:02,525 --> 00:56:05,612
she just leaves me for Turner.
1160
00:56:05,653 --> 00:56:07,697
Oh my goodness.
1161
00:56:07,739 --> 00:56:11,493
She told me she was not
in love with me anymore.
1162
00:56:11,534 --> 00:56:13,078
What?
1163
00:56:13,119 --> 00:56:15,663
But she was definitely
in love with Turner.
1164
00:56:15,705 --> 00:56:19,209
So you lost your best friend
1165
00:56:19,250 --> 00:56:20,960
and your fiancé?
1166
00:56:21,002 --> 00:56:22,921
And my business, all at once.
1167
00:56:22,962 --> 00:56:26,132
I felt so betrayed and like,
1168
00:56:26,174 --> 00:56:30,804
blindsided all at once,
and I think I shut down.
1169
00:56:32,430 --> 00:56:34,265
I'm so sorry.
1170
00:56:34,307 --> 00:56:36,184
But that was so long ago.
1171
00:56:36,226 --> 00:56:39,020
I mean, haven't you had a
serious relationship since then?
1172
00:56:41,773 --> 00:56:43,400
- Look, it's okay.
- Yeah.
1173
00:56:43,441 --> 00:56:47,112
You don't have to talk about
it, I completely get it.
1174
00:56:47,153 --> 00:56:48,530
It's kind of funny,
1175
00:56:48,571 --> 00:56:50,990
because here I'm not afraid to
open up my heart,
1176
00:56:51,032 --> 00:56:54,953
but I'm afraid of
literally everything else!
1177
00:56:54,994 --> 00:56:58,873
You know, flying, heights.
1178
00:57:00,542 --> 00:57:02,460
I'm afraid of taking risks.
1179
00:57:04,212 --> 00:57:05,713
When you go up in a hot air
balloon,
1180
00:57:05,755 --> 00:57:07,924
you don't know if you're
going to land safely or not.
1181
00:57:07,966 --> 00:57:10,718
What I am afraid of
is being on my deathbed
1182
00:57:10,760 --> 00:57:13,471
and having regrets.
1183
00:57:16,683 --> 00:57:17,976
But won't you regret
1184
00:57:18,017 --> 00:57:21,438
not opening yourself up
to love again?
1185
00:57:36,828 --> 00:57:38,371
Oh, I don't know what to do.
1186
00:57:38,413 --> 00:57:41,040
Mary is demanding that
I show her something,
1187
00:57:41,082 --> 00:57:42,917
and I haven't because
I don't have anything,
1188
00:57:42,959 --> 00:57:45,753
because I don't want to tell
the story she wants me to tell.
1189
00:57:45,795 --> 00:57:49,174
Elise, estoy empezando a sentir algo por Jared.
1190
00:57:49,215 --> 00:57:51,384
Y no lo puedo explicar, pero cuando estoy con él,
1191
00:57:51,426 --> 00:57:54,471
Me siento tan seguro por dentro.
1192
00:57:54,512 --> 00:57:58,349
Y su pasión, simplemente me hace querer seguir mi pasión.
1193
00:57:58,391 --> 00:58:00,476
Ah, y amo a su mamá y a su papá,
1194
00:58:00,518 --> 00:58:02,478
Se sienten como la familia que nunca tuve.
1195
00:58:02,520 --> 00:58:04,606
Quizás deberías decirle lo que sientes.
1196
00:58:04,647 --> 00:58:07,150
Unh. ¿No crees que es demasiado pronto?
1197
00:58:07,192 --> 00:58:08,985
No, tal vez las cosas estén destinadas a ser simples.
1198
00:58:09,027 --> 00:58:10,445
y simplemente caen en nuestro regazo.
1199
00:58:10,487 --> 00:58:11,863
Pero me estoy quedando sin tiempo.
1200
00:58:11,905 --> 00:58:14,782
El tiempo pasa tan rápido
1201
00:58:14,824 --> 00:58:16,659
Y estoy tan cansado
1202
00:58:16,701 --> 00:58:20,121
de vivir mi vida con miedo.
1203
00:58:20,163 --> 00:58:22,081
¿Sabes que?
1204
00:58:23,041 --> 00:58:25,084
Jared tiene razón.
1205
00:58:25,126 --> 00:58:27,712
El miedo está todo en mi cabeza,
1206
00:58:27,754 --> 00:58:31,007
y tengo control de mis pensamientos.
1207
00:58:31,049 --> 00:58:32,926
¿Qué estás diciendo?
1208
00:58:32,967 --> 00:58:36,679
Estoy diciendo que si conseguimos una bandera verde mañana,
1209
00:58:36,721 --> 00:58:39,516
Voy a subir en un globo.
1210
00:58:53,154 --> 00:58:54,739
Bien, ¿estáis todos seguros de que esto es seguro?
1211
00:58:54,781 --> 00:58:57,575
- Más seguro que el viaje de ida. - ¡Eso es seguro!
1212
00:58:57,617 --> 00:58:59,869
Jared casi se sale de la carretera
1213
00:58:59,911 --> 00:59:01,788
Cuando Brooklyn dijo que quería subirse a un globo.
1214
00:59:01,829 --> 00:59:04,040
¿Y eh... cuáles son las condiciones del viento?
1215
00:59:04,082 --> 00:59:05,500
Favorable.
1216
00:59:05,541 --> 00:59:07,752
Bueno, dijiste favorable, ¡eso no es lo ideal!
1217
00:59:07,794 --> 00:59:10,213
Jared es un gran piloto, te cuidará muy bien.
1218
00:59:10,255 --> 00:59:11,673
¡Puedes hacerlo!
1219
00:59:11,714 --> 00:59:15,718
¡Mmm! Está bien.
1220
00:59:15,760 --> 00:59:17,762
Sí, vale. Tienes razón, tienes razón.
1221
00:59:17,804 --> 00:59:20,556
Estás bien, puedo hacerlo.
1222
00:59:20,598 --> 00:59:23,309
¡Puedo hacerlo!
1223
00:59:24,561 --> 00:59:26,521
- ¡No puedo hacer esto! - ¡Claro que puedes!
1224
00:59:26,563 --> 00:59:27,814
Y lo filmaré.
1225
00:59:27,855 --> 00:59:29,440
Y estaremos allí, dondequiera que aterrices.
1226
00:59:29,482 --> 00:59:31,484
Y después te sentirás eufórico.
1227
00:59:31,526 --> 00:59:33,486
A veces sólo necesitamos que alguien nos ayude.
1228
00:59:33,528 --> 00:59:35,071
nos empujan fuera de nuestra zona de confort.
1229
00:59:35,113 --> 00:59:36,364
Como el taekwondo, ¿recuerdas?
1230
00:59:38,283 --> 00:59:40,702
¡Sí!
1231
00:59:40,743 --> 00:59:43,121
Está bien. Te cuidaré bien.
1232
00:59:43,955 --> 00:59:45,957
Sólo respira.
1233
00:59:49,711 --> 00:59:51,796
Esta bien, solo respira.
1234
00:59:59,220 --> 01:00:00,638
¿Listo?
1235
01:00:00,680 --> 01:00:02,932
¡Estoy tan preparado como jamás lo estaré!
1236
01:00:05,768 --> 01:00:07,854
:Está bien, Brooklynn, solo respira.
1237
01:00:07,895 --> 01:00:12,150
Tú puedes. Mira todos los demás globos como nosotros.
1238
01:00:12,191 --> 01:00:14,277
Recuerda, solo respira. ¡Es increíble!
1239
01:00:14,319 --> 01:00:16,070
Pensé que tendría esto
1240
01:00:16,112 --> 01:00:17,280
sensación de caída,
1241
01:00:17,322 --> 01:00:18,698
pero yo no.
1242
01:00:18,740 --> 01:00:20,575
¿Es ese el Río Grande?
1243
01:00:20,617 --> 01:00:22,118
Sí.
1244
01:00:22,160 --> 01:00:23,911
Oh, eh, vaya.
1245
01:00:23,953 --> 01:00:25,872
Es como si nos estuviéramos moviendo pero no es así.
1246
01:00:25,913 --> 01:00:27,915
-Sí. -Y está muy tranquilo aquí arriba.
1247
01:00:27,957 --> 01:00:31,544
Y no hay viento, ¿por qué no hay viento?
1248
01:00:31,586 --> 01:00:33,630
Porque estamos en el viento.
1249
01:00:33,671 --> 01:00:36,424
Vaya. Ese sonido.
1250
01:00:36,466 --> 01:00:37,884
¿Esos perros están ladrando?
1251
01:00:37,925 --> 01:00:40,678
Sí. Siempre me sorprende.
1252
01:00:40,720 --> 01:00:42,972
Incluso a 1.500 pies, todavía podemos escucharlos.
1253
01:00:43,014 --> 01:00:45,975
Por favor no me recuerdes lo alto que estamos.
1254
01:00:47,602 --> 01:00:51,773
Oye, solo estamos flotando. Ven.
1255
01:00:51,814 --> 01:00:53,691
Estoy muy orgulloso de ti.
1256
01:00:53,733 --> 01:00:55,193
¡Lo lograste!
1257
01:00:55,234 --> 01:00:57,487
Conquistaste tu mayor miedo.
1258
01:00:59,322 --> 01:01:02,617
Eres tan apasionado por lo que haces,
1259
01:01:02,659 --> 01:01:04,619
Es simplemente muy inspirador.
1260
01:01:04,661 --> 01:01:07,830
Es contagioso y eres muy bueno en lo que haces.
1261
01:01:07,872 --> 01:01:11,542
Que me haces sentir que puedo hacer cualquier cosa.
1262
01:01:11,584 --> 01:01:13,002
¡Gracias!
1263
01:01:15,046 --> 01:01:16,881
Lo siento mucho.
1264
01:01:16,923 --> 01:01:19,884
Dios mío, debe ser la altitud, la ansiedad...
1265
01:01:27,767 --> 01:01:29,811
¿Quién está volando esta cosa?
1266
01:01:30,395 --> 01:01:32,605
Oh, nadie lo está volando.
1267
01:01:32,647 --> 01:01:36,109
Quiero decir, sólo podemos subir y bajar, no podemos controlarlo.
1268
01:01:36,150 --> 01:01:39,320
Por favor no me vuelvas a decir eso.
1269
01:01:39,362 --> 01:01:42,448
Sí. Estamos a merced del viento.
1270
01:02:02,260 --> 01:02:04,846
No fue tan aterrador como pensé que sería.
1271
01:02:04,887 --> 01:02:08,182
Sí, a menudo hacemos que las cosas parezcan más aterradoras en nuestras mentes.
1272
01:02:08,224 --> 01:02:10,726
de lo que realmente son, pero es necesario prepararse.
1273
01:02:10,768 --> 01:02:11,936
para el aterrizaje,
1274
01:02:11,978 --> 01:02:14,063
A veces puede ser un poco duro.
1275
01:02:14,105 --> 01:02:16,190
¿Qué, qué, qué significa eso?
1276
01:02:16,232 --> 01:02:18,109
Bien,
1277
01:02:18,151 --> 01:02:20,862
A veces es un poco accidentado.
1278
01:02:20,903 --> 01:02:23,990
Y a veces, la cesta se vuelca.
1279
01:02:24,031 --> 01:02:26,576
¿Qué? ¿Por qué me cuentas esto ahora?
1280
01:02:26,617 --> 01:02:29,203
¿Y por qué grito? ¡Qué vergüenza!
1281
01:02:29,245 --> 01:02:30,997
Es una reacción natural, sucede todo el tiempo.
1282
01:02:31,038 --> 01:02:32,457
Bien, esto es lo que necesito que hagas,
1283
01:02:32,498 --> 01:02:34,041
Pon tu mano justo aquí en la barandilla.
1284
01:02:34,083 --> 01:02:35,376
Respira profundamente.
1285
01:02:35,418 --> 01:02:37,753
Agáchate si te digo: "Prepárate", ¿estás listo?
1286
01:02:37,795 --> 01:02:39,797
Está bien, está bien.
1287
01:02:39,839 --> 01:02:42,383
Respira. Respira.
1288
01:02:45,636 --> 01:02:48,347
Está bien, prepárate.
1289
01:02:56,230 --> 01:02:58,149
¿Estás bien?
1290
01:02:58,191 --> 01:02:59,567
Soy.
1291
01:03:12,038 --> 01:03:15,166
¡Oh, eso fue tan emocionante! ¡Me siento tan vivo!
1292
01:03:15,208 --> 01:03:18,211
Si puedo conquistar esto, puedo conquistar cualquier cosa.
1293
01:03:18,252 --> 01:03:19,795
- Vaya, ahí lo tienes. - ¡Guau!
1294
01:03:19,837 --> 01:03:22,757
- Saludos a todos, traedlo. - ¡Salud!
1295
01:03:22,798 --> 01:03:24,467
¡Guau!
1296
01:03:25,885 --> 01:03:27,595
Bueno, tengo que saberlo.
1297
01:03:27,637 --> 01:03:30,306
¿Qué pasa con el brindis con champán después del paseo en globo?
1298
01:03:30,348 --> 01:03:32,934
Llévatelo, papá. Cuéntalo mejor.
1299
01:03:32,975 --> 01:03:35,269
Está bien. Bueno, todo empezó.
1300
01:03:35,311 --> 01:03:38,272
allá por el siglo XVIII en Francia, ¿verdad?
1301
01:03:38,314 --> 01:03:41,734
Donde no mucha gente había visto jamás un globo aerostático.
1302
01:03:41,776 --> 01:03:43,694
Y los agricultores estaban mortalmente asustados.
1303
01:03:43,736 --> 01:03:46,197
de estas cosas que escupen fuego, parecidas a dragones,
1304
01:03:46,239 --> 01:03:47,782
¡Y solían perseguirlos con horcas!
1305
01:03:48,783 --> 01:03:50,201
Así que en algún momento,
1306
01:03:50,243 --> 01:03:53,496
Se introdujo una botella de champán,
1307
01:03:53,538 --> 01:03:56,332
dado como ofrenda de paz
1308
01:03:56,374 --> 01:03:57,917
por perturbar la tierra y los animales.
1309
01:03:57,959 --> 01:04:01,087
Y así nació una tradición.
1310
01:04:01,128 --> 01:04:04,715
Y la vida estaba destinada a ser celebrada.
1311
01:04:04,757 --> 01:04:06,842
¡Salud por eso!
1312
01:04:06,884 --> 01:04:10,596
Um, por cierto, sobre el beso,
1313
01:04:11,430 --> 01:04:13,224
Lo lamento.
1314
01:04:13,683 --> 01:04:15,434
No lo soy.
1315
01:04:15,476 --> 01:04:17,728
Conquistaste uno de tus miedos
1316
01:04:17,770 --> 01:04:22,275
Y supongo que estoy tratando de conquistar uno de los míos.
1317
01:04:24,777 --> 01:04:26,904
Salud.
1318
01:04:32,952 --> 01:04:35,413
Estoy planeando visitar a Elise en Seattle.
1319
01:04:35,454 --> 01:04:37,832
Bueno, eso fue rápido.
1320
01:04:37,873 --> 01:04:39,917
Bueno, no todos los días conoces a alguien.
1321
01:04:39,959 --> 01:04:42,003
¿Quién ilumina tu mundo, lo sabes?
1322
01:04:42,044 --> 01:04:44,922
Y cuando lo sabes, lo sabes.
1323
01:04:55,683 --> 01:04:57,184
Si me disculpan,
1324
01:04:57,226 --> 01:04:59,604
Tengo algo de lo que ocuparme.
1325
01:05:00,396 --> 01:05:02,523
¡Sabía que realmente te gustaba!
1326
01:05:03,816 --> 01:05:06,694
- ¿Servilleta? - Oh, gracias.
1327
01:05:06,736 --> 01:05:08,487
¿Estas agregando chile verde?
1328
01:05:08,529 --> 01:05:10,823
Sí, está empezando a gustarme.
1329
01:05:10,865 --> 01:05:13,951
Sabes, decidí que voy a empezar a vivir la vida.
1330
01:05:13,993 --> 01:05:17,079
y darle un poco de sabor a las cosas.
1331
01:05:17,788 --> 01:05:19,248
¡Muy bien!
1332
01:05:23,961 --> 01:05:25,087
Ahi tienes.
1333
01:05:25,129 --> 01:05:26,922
Gracias.
1334
01:05:28,674 --> 01:05:30,968
¡Oh, eso es Nuevo México!
1335
01:05:31,010 --> 01:05:32,720
¡Guau! Son increíbles.
1336
01:05:32,762 --> 01:05:35,056
Sí, el espectáculo de drones es increíble.
1337
01:05:35,097 --> 01:05:38,517
Todas las formas y colores. Son increíbles.
1338
01:05:38,559 --> 01:05:41,646
No puedo creer que sea la última noche de fiesta,
1339
01:05:41,687 --> 01:05:43,272
Mañana es nuestro último día.
1340
01:05:43,314 --> 01:05:47,151
Sí, el tiempo vuela cuando te diviertes.
1341
01:05:53,616 --> 01:05:56,243
Uh, entonces oye. Yo uh,
1342
01:05:56,285 --> 01:05:57,453
Te conseguí algo.
1343
01:05:57,495 --> 01:06:00,790
- ¿Qué? - Sí, aquí.
1344
01:06:01,290 --> 01:06:03,167
Gracias.
1345
01:06:04,293 --> 01:06:05,961
-Ábrelo, ábrelo. -Está bien.
1346
01:06:07,630 --> 01:06:10,675
Oh, te acordaste.
1347
01:06:10,716 --> 01:06:14,261
Sí. Pensé que, ya que te recordaba al cielo,
1348
01:06:14,303 --> 01:06:16,263
que podría ser una bonita manera de recordar
1349
01:06:16,305 --> 01:06:19,308
Que venciste tu miedo.
1350
01:06:19,350 --> 01:06:20,935
Y que si alguna vez sientes miedo,
1351
01:06:20,976 --> 01:06:24,730
Entonces esto podría recordarte lo fuerte que realmente eres.
1352
01:06:24,772 --> 01:06:26,607
Me encanta eso.
1353
01:06:27,858 --> 01:06:29,694
Aquí, deja que te ayude.
1354
01:06:31,487 --> 01:06:34,115
Es, eh...
1355
01:06:34,156 --> 01:06:36,075
-Es hermoso.-Hermoso.
1356
01:06:45,876 --> 01:06:47,878
¡Ey!
1357
01:06:47,920 --> 01:06:51,966
Oh Brooklyn, vamos a... Oh diablos, ¿estamos interrumpiendo?
1358
01:06:52,007 --> 01:06:54,093
¡Sí!
1359
01:06:54,135 --> 01:06:56,012
¡Lo siento!
1360
01:07:01,517 --> 01:07:03,686
Sé que me va a llevar de nuevo al globo.
1361
01:07:03,728 --> 01:07:05,896
Todo era parte de tu plan.
1362
01:07:07,606 --> 01:07:12,278
Me alegro mucho de que hayas vuelto a ser el mismo de antes.
1363
01:07:13,362 --> 01:07:15,948
Ya no soy yo mismo, soy algo más.
1364
01:07:15,990 --> 01:07:18,951
Quizás algo mejor.
1365
01:07:27,585 --> 01:07:30,337
Me van a despedir por esto.
1366
01:07:30,379 --> 01:07:33,007
pero no estoy haciendo la historia a expensas de Jared.
1367
01:07:33,048 --> 01:07:34,383
¿Qué es lo que quieres hacer?
1368
01:07:34,425 --> 01:07:35,760
¿Sabes que?
1369
01:07:35,801 --> 01:07:39,680
Si pudieras reunir todo de la fiesta y...
1370
01:07:44,518 --> 01:07:45,853
Hablaremos de esto más tarde.
1371
01:07:45,895 --> 01:07:47,563
¿Vas a decírselo a María?
1372
01:07:47,605 --> 01:07:50,691
Ahora mismo voy a ir al patio trasero.
1373
01:07:50,733 --> 01:07:52,651
y conocer a Jared junto a la fogata.
1374
01:07:52,693 --> 01:07:56,363
¡Oh la la! Suena romántico.
1375
01:07:59,366 --> 01:08:01,368
- ¡Nos besamos! - Oh, ¿lo hiciste?
1376
01:08:01,410 --> 01:08:03,412
- ¡Sí! - ¿Cómo estuvo?
1377
01:08:03,454 --> 01:08:07,541
Me sentí como si estuviera flotando, pero conectado a tierra al mismo tiempo.
1378
01:08:07,583 --> 01:08:09,376
Elise, ¡me gusta mucho!
1379
01:08:09,418 --> 01:08:10,878
Awww ¿se lo vas a decir?
1380
01:08:10,920 --> 01:08:15,633
Mmm, me dio este collar.
1381
01:08:16,926 --> 01:08:19,303
¡Conseguiste que el piloto hastiado se abriera!
1382
01:08:24,683 --> 01:08:28,104
En serio. ¿Alguna vez no trabaja?
1383
01:08:28,145 --> 01:08:29,814
Creo que ella normalmente vive allí.
1384
01:08:29,855 --> 01:08:32,274
¡No estás bromeando! ¡Uf!
1385
01:08:46,122 --> 01:08:49,917
¡Uf! ¿Hola?
1386
01:08:49,959 --> 01:08:51,544
¿Porque no respondes mis llamadas?
1387
01:08:51,585 --> 01:08:52,920
Si no lo supiera,
1388
01:08:52,962 --> 01:08:54,338
Yo pensaría que lo estabas evitando porque...
1389
01:08:54,380 --> 01:08:56,924
Escucha, Mary. Lo entiendo.
1390
01:08:56,966 --> 01:09:00,469
Sé que te encanta la ironía de este tipo cínico.
1391
01:09:00,511 --> 01:09:03,889
tratando de construir un negocio basado en el amor y el romance.
1392
01:09:03,931 --> 01:09:07,601
¿Crees que este truco sólo traerá mejores índices de audiencia?
1393
01:09:14,483 --> 01:09:16,527
Pero no lo haré.
1394
01:09:16,569 --> 01:09:18,737
Escucha, Mary, tengo que irme.
1395
01:09:21,657 --> 01:09:23,242
Ey.
1396
01:09:23,909 --> 01:09:27,121
No sé cuánto escuchaste ahí.
1397
01:09:29,456 --> 01:09:31,750
Ya escuché suficiente.
1398
01:09:33,836 --> 01:09:36,881
No me di cuenta de que me estaban tendiendo una trampa.
1399
01:09:36,922 --> 01:09:38,674
¿Qué?
1400
01:09:46,223 --> 01:09:48,809
¿Realmente fui solo una historia para ti?
1401
01:09:49,602 --> 01:09:51,770
¡Qué, no!
1402
01:09:51,812 --> 01:09:54,648
No, no, en absoluto.
1403
01:09:56,400 --> 01:09:58,611
No, no, no, no, por favor.
1404
01:09:58,652 --> 01:10:01,322
¡Por favor déjame explicarte!
1405
01:10:07,286 --> 01:10:09,830
Tienes que esforzarte más.
1406
01:10:09,872 --> 01:10:12,041
Elise, de todos modos no importa.
1407
01:10:12,082 --> 01:10:14,210
Regresaremos a Seattle mañana.
1408
01:10:14,251 --> 01:10:15,711
No tiene sentido,
1409
01:10:15,753 --> 01:10:18,797
Las relaciones a larga distancia nunca funcionan.
1410
01:10:19,673 --> 01:10:21,759
Todo está tan desordenado.
1411
01:10:21,800 --> 01:10:25,679
Lo más probable es que haya perdido mi trabajo y ahora también a Jared.
1412
01:10:25,721 --> 01:10:28,599
Sólo desearía poder contar la historia.
1413
01:10:28,641 --> 01:10:31,894
Sobre lo que he aprendido aquí.
1414
01:10:31,936 --> 01:10:35,898
Sobre la vida, el amor,
1415
01:10:35,940 --> 01:10:37,942
vuelo en globo.
1416
01:10:37,983 --> 01:10:41,403
De Jared, su mamá, su papá.
1417
01:10:41,445 --> 01:10:43,864
Mi tiempo aquí...
1418
01:10:48,077 --> 01:10:49,828
espera un minuto.
1419
01:10:52,039 --> 01:10:53,791
Tengo una idea.
1420
01:10:57,211 --> 01:11:00,506
¡Genial! ¡Esto es bueno! ¡Muy bueno!
1421
01:11:00,547 --> 01:11:03,717
Oh, hablamos de llegar al límite, ¿verdad?
1422
01:11:04,426 --> 01:11:05,678
Elise, yo solo.
1423
01:11:05,719 --> 01:11:08,180
Solo quiero que sepas que eres mucho más
1424
01:11:08,222 --> 01:11:10,891
Más que un simple compañero de trabajo para mí.
1425
01:11:10,933 --> 01:11:13,769
Eres un gran, gran amigo.
1426
01:11:14,603 --> 01:11:17,147
Siento lo mismo por ti.
1427
01:11:18,232 --> 01:11:20,693
-Gracias por todo.-Por supuesto.
1428
01:11:23,654 --> 01:11:25,531
¿No vienes al aeropuerto con nosotros?
1429
01:11:25,572 --> 01:11:28,659
No. Ya he pasado por esto antes, no lo volveré a hacer.
1430
01:11:28,701 --> 01:11:30,953
¿Qué quieres decir?
1431
01:11:30,995 --> 01:11:34,164
Escuché a Brooklyn hablando con su jefe sobre una historia.
1432
01:11:34,206 --> 01:11:36,292
Ella está haciendo lo que un piloto harto ha hecho.
1433
01:11:36,333 --> 01:11:39,795
Ella solo me estaba usando para una historia.
1434
01:11:39,837 --> 01:11:42,131
- Oh, ¿por qué haría eso? - ¡Es su trabajo!
1435
01:11:42,172 --> 01:11:43,173
Es su trabajo, lo entiendo.
1436
01:11:43,215 --> 01:11:45,843
Pero podría costarme mi sustento.
1437
01:12:12,244 --> 01:12:14,329
¿Estás seguro que no vienes con nosotros?
1438
01:12:16,332 --> 01:12:19,918
Voy a consultar los vuelos a Seattle y luego tal vez podamos...
1439
01:12:19,960 --> 01:12:22,212
Excelente.
1440
01:12:22,254 --> 01:12:24,840
Pensé que estarías más emocionado.
1441
01:12:26,675 --> 01:12:28,635
Gracias por ser un gran anfitrión.
1442
01:12:29,261 --> 01:12:30,721
Por supuesto.
1443
01:12:32,431 --> 01:12:35,142
¿Estás seguro que no vendrás con nosotros?
1444
01:12:35,184 --> 01:12:37,269
-Ni una posibilidad. -Estoy listo.
1445
01:12:41,857 --> 01:12:45,444
Por favor, déjame explicarte.
1446
01:12:45,486 --> 01:12:46,904
Que tengas un vuelo seguro.
1447
01:13:19,561 --> 01:13:22,106
Prométeme que le mostrarás el segmento a Jared.
1448
01:13:22,147 --> 01:13:24,274
Haré lo mejor que pueda.
1449
01:13:24,316 --> 01:13:26,402
Eso es todo lo que puedo pedir.
1450
01:13:35,577 --> 01:13:37,996
Bueno, ¿y con eso chile rojo o verde?
1451
01:13:38,038 --> 01:13:39,331
Navidad, por favor.
1452
01:13:43,794 --> 01:13:47,089
Desearía poder estar aquí para ver las luminarias en Navidad.
1453
01:13:47,131 --> 01:13:49,967
¿Has oído hablar de la estación de Nuevo México?
1454
01:13:50,008 --> 01:13:51,718
Les envié el segmento,
1455
01:13:51,760 --> 01:13:54,638
pero probablemente ya hayan contratado a alguien más.
1456
01:14:01,019 --> 01:14:04,898
¡Mira, tu segmento se ha vuelto viral!
1457
01:14:04,940 --> 01:14:08,235
¿Qué? ¡De ninguna manera!
1458
01:14:08,277 --> 01:14:10,279
Es María.
1459
01:14:10,320 --> 01:14:12,489
¡Seguramente te está llamando para felicitarte!
1460
01:14:12,531 --> 01:14:14,491
Hola María?
1461
01:14:14,533 --> 01:14:16,410
Brooklyn, llamo para decirte
1462
01:14:16,452 --> 01:14:20,456
Que lo que hiciste fue completamente poco profesional.
1463
01:14:20,497 --> 01:14:23,000
Se supone que debes informar sobre la historia,
1464
01:14:23,041 --> 01:14:24,334
No sea la historia.
1465
01:14:24,376 --> 01:14:26,211
¡Pero se volvió viral!
1466
01:14:26,253 --> 01:14:29,590
Lo sé y por eso te doy una oportunidad más.
1467
01:14:31,258 --> 01:14:32,885
María, gracias.
1468
01:14:34,011 --> 01:14:37,264
Por demostrarme que ya no quiero trabajar más para ti.
1469
01:14:37,306 --> 01:14:41,143
Quiero estar en algún lugar donde mi creatividad sea apreciada.
1470
01:14:41,185 --> 01:14:44,771
Porque la vida no es sólo dinero y seguridad.
1471
01:14:44,813 --> 01:14:46,315
Se trata de pasión,
1472
01:14:46,356 --> 01:14:48,901
y hacer lo que amas.
1473
01:14:49,860 --> 01:14:51,653
Lo dejo.
1474
01:14:52,279 --> 01:14:53,906
Y una cosa más ¿sabes qué?
1475
01:14:53,947 --> 01:14:57,034
Quizás quieras pensar en lograr un mejor equilibrio entre vida laboral y personal.
1476
01:14:58,493 --> 01:15:00,746
¡Acabas de dejar tu trabajo!
1477
01:15:00,787 --> 01:15:01,788
¡Hice!
1478
01:15:03,916 --> 01:15:06,293
Y estoy en paz con ello.
1479
01:15:06,335 --> 01:15:08,295
Realmente me siento más ligero.
1480
01:15:08,337 --> 01:15:10,964
Quiero decir, si puedo vencer mi miedo a las alturas.
1481
01:15:11,006 --> 01:15:12,382
Subiéndote a ese globo aerostático,
1482
01:15:12,424 --> 01:15:14,259
Entonces puedo dar ese salto de fe.
1483
01:15:14,301 --> 01:15:15,761
y seguir mi pasión.
1484
01:15:17,763 --> 01:15:19,640
Oh, si esa es María, no quiero hablar con ella.
1485
01:15:19,681 --> 01:15:22,643
Es un código de área de Nuevo México.
1486
01:15:22,684 --> 01:15:25,520
¿Qué? ¿Hola?
1487
01:15:26,980 --> 01:15:29,024
Sí, esto es Brooklyn.
1488
01:15:30,525 --> 01:15:32,986
¿Te encantó mi segmento sobre los globos aerostáticos?
1489
01:15:34,655 --> 01:15:36,281
Muchas gracias.
1490
01:15:36,323 --> 01:15:39,785
¿Podría aportar creativamente a más historias como ésta?
1491
01:15:40,827 --> 01:15:43,622
Está bien, está bien, buscaré tu correo electrónico.
1492
01:15:43,664 --> 01:15:45,290
¡muchas gracias!
1493
01:15:45,332 --> 01:15:47,000
¡Oh Dios mío!
1494
01:15:47,042 --> 01:15:51,546
¡Me acaban de ofrecer el trabajo aquí mismo en Nuevo México!
1495
01:15:51,588 --> 01:15:54,591
¡Quedaron impresionados con mi historia!
1496
01:15:54,633 --> 01:15:56,760
Tomaste un riesgo y valió la pena.
1497
01:15:58,470 --> 01:16:01,348
¿Sabes qué? Hay un riesgo más que debo correr.
1498
01:16:01,390 --> 01:16:04,643
- Vamos. - Oh, sí.
1499
01:16:04,685 --> 01:16:06,561
Tengo que irme, te hablo más tarde.
1500
01:16:09,356 --> 01:16:12,401
Brooklyn y Elise me hicieron prometer que te mostrarían esto.
1501
01:16:12,442 --> 01:16:13,443
Sí, sí,
1502
01:16:13,485 --> 01:16:15,487
Eso no va a pasar, amigo.
1503
01:16:16,905 --> 01:16:18,949
Bueno, acabamos de conseguir seis reservas.
1504
01:16:18,991 --> 01:16:20,242
¿Qué?
1505
01:16:20,284 --> 01:16:21,994
Y otro más.
1506
01:16:22,035 --> 01:16:24,746
¡Y otro más! Mira esto.
1507
01:16:25,706 --> 01:16:27,040
Mi nombre es Brooklyn.
1508
01:16:27,082 --> 01:16:29,001
Y soy un reportero que fue enviado a Albuquerque.
1509
01:16:29,042 --> 01:16:31,336
para cubrir la Fiesta Internacional del Globo.
1510
01:16:31,378 --> 01:16:33,880
Estaba buscando la historia perfecta para contar,
1511
01:16:33,922 --> 01:16:36,591
Pero no sabía que me convertiría en la historia.
1512
01:16:36,633 --> 01:16:39,511
Pero mientras seguía a un apasionado piloto de globo aerostático
1513
01:16:39,553 --> 01:16:41,763
llamado Jared Troy de Love In The Air,
1514
01:16:41,805 --> 01:16:46,310
Durante cinco días, aprendí mucho sobre la vida y el amor.
1515
01:16:48,645 --> 01:16:52,065
A muchas personas, como yo, nos sorprende saber
1516
01:16:52,107 --> 01:16:53,525
que no puedes dirigir un globo.
1517
01:16:53,567 --> 01:16:55,694
Estás completamente a merced del viento,
1518
01:16:55,736 --> 01:16:58,447
Así que tienes que aprender a dejarte llevar por la corriente.
1519
01:16:59,573 --> 01:17:01,283
Y el aterrizaje no siempre es suave.
1520
01:17:01,325 --> 01:17:02,993
A veces es accidentado,
1521
01:17:03,035 --> 01:17:06,121
y todo lo que puedes hacer es agarrarte fuerte y caer de rodillas.
1522
01:17:06,163 --> 01:17:08,040
Y la vida es como volar.
1523
01:17:08,081 --> 01:17:10,917
A veces te elevas, a veces te hundes,
1524
01:17:10,959 --> 01:17:12,669
pero siempre aterrizas.
1525
01:17:12,711 --> 01:17:14,921
Y aunque el peligro es real,
1526
01:17:14,963 --> 01:17:17,507
El miedo está en tu cabeza y es una elección.
1527
01:17:17,549 --> 01:17:20,344
Puedes elegir superar tus miedos.
1528
01:17:21,094 --> 01:17:24,139
La vida y el amor son tan impredecibles.
1529
01:17:24,181 --> 01:17:28,477
Y a veces el amor sucede cuando menos lo esperas.
1530
01:17:28,518 --> 01:17:32,564
Y cuando lo haga, podrá llevarte a nuevas alturas.
1531
01:17:32,606 --> 01:17:35,233
Pero también puede mantenerte con los pies en la tierra.
1532
01:17:36,818 --> 01:17:39,613
Soy Brooklynn despidiéndose y contándoles
1533
01:17:39,654 --> 01:17:43,241
seguir tu pasión, dondequiera que te lleve.
1534
01:17:51,958 --> 01:17:53,752
Está bien.
1535
01:17:55,629 --> 01:17:58,507
¿Dónde...dónde están mis llaves?
1536
01:17:58,548 --> 01:18:00,217
¡Están en tu mano, hombre!
1537
01:18:00,258 --> 01:18:02,594
—¿Quieres que conduzca? —No, no. Eres demasiado lento.
1538
01:18:02,636 --> 01:18:05,305
Vamos.
1539
01:18:21,613 --> 01:18:24,408
¡Brooklyn! ¿Qué haces aquí?
1540
01:18:24,449 --> 01:18:25,826
¿Qué estás haciendo aquí?
1541
01:18:25,867 --> 01:18:27,869
¿No se supone que deberías estar en un avión hacia Seattle?
1542
01:18:27,911 --> 01:18:29,454
Sí, pero escucha.
1543
01:18:29,496 --> 01:18:30,789
Hay algo que tengo que decirte.
1544
01:18:30,831 --> 01:18:32,707
Estoy tan confundido
1545
01:18:32,749 --> 01:18:35,669
Lo sé. Siento mucho haber estado distante, solo que...
1546
01:18:35,711 --> 01:18:38,755
Me asusté porque vivimos en dos ciudades diferentes.
1547
01:18:38,797 --> 01:18:40,132
Pero me encanta Seattle.
1548
01:18:40,173 --> 01:18:42,050
Y estoy abierto a nuevas aventuras.
1549
01:18:42,884 --> 01:18:45,053
- Contigo. - ¿En serio?
1550
01:18:45,095 --> 01:18:47,764
- ¡Sí! - ¡Oh!
1551
01:18:52,352 --> 01:18:55,647
Mi jefe quería que contara una historia.
1552
01:18:55,689 --> 01:18:57,899
sobre un piloto cínico
1553
01:18:57,941 --> 01:19:00,944
que intentaba vender paseos románticos en globo aerostático.
1554
01:19:00,986 --> 01:19:03,196
Quiero decir, a ella le encantaba la ironía del asunto.
1555
01:19:03,238 --> 01:19:06,241
Y si hubieras escuchado el resto de mi llamada telefónica,
1556
01:19:06,283 --> 01:19:09,202
Me habrías oído decir que no lo haría.
1557
01:19:09,244 --> 01:19:11,830
Lo sé, lo sé. Y lo siento mucho.
1558
01:19:11,872 --> 01:19:15,375
No sé cómo puedes perdonarme, soy un idiota.
1559
01:19:15,417 --> 01:19:17,669
Me hiciste reaccionar...
1560
01:19:18,086 --> 01:19:20,964
pero vi tu pieza.
1561
01:19:21,006 --> 01:19:22,507
¡Es realmente alentador!
1562
01:19:25,427 --> 01:19:29,181
Y hemos tenido reservas sin parar, una tras otra.
1563
01:19:29,222 --> 01:19:30,307
¿Hablas en serio?
1564
01:19:30,348 --> 01:19:32,601
¡Es increíble! ¡Felicidades!
1565
01:19:32,642 --> 01:19:34,936
Escucha, sé que vas a Seattle ahora mismo,
1566
01:19:34,978 --> 01:19:37,606
pero quiero encontrar una manera de hacer que esto funcione.
1567
01:19:38,815 --> 01:19:40,609
No voy.
1568
01:19:41,818 --> 01:19:43,445
Tú eres... ¿Qué?
1569
01:19:43,487 --> 01:19:45,405
Quiero decir, yo soy,
1570
01:19:45,447 --> 01:19:47,532
Pero vuelvo enseguida.
1571
01:19:47,574 --> 01:19:49,242
Después de haber empacado,
1572
01:19:49,284 --> 01:19:53,497
Porque dejé mi trabajo.
1573
01:19:54,289 --> 01:19:57,751
Me ofrecieron el trabajo aquí en Nuevo México.
1574
01:19:57,792 --> 01:20:00,295
Lo acepté.
1575
01:20:01,922 --> 01:20:03,798
Entonces esto significa...
1576
01:20:06,301 --> 01:20:08,178
Significa que tu hogar es donde está tu alegría.
1577
01:20:08,220 --> 01:20:11,848
y encontré un nuevo hogar.
1578
01:20:39,251 --> 01:20:41,169
Awww Elise, estoy tan feliz
1579
01:20:41,211 --> 01:20:43,171
que lo estáis pasando genial en Seattle.
1580
01:20:43,213 --> 01:20:45,382
Pero tengo que irme, la mamá y el papá de Jared.
1581
01:20:45,423 --> 01:20:47,217
¡En realidad están renovando sus votos!
1582
01:20:47,259 --> 01:20:49,302
¡Adiós!
1583
01:20:49,344 --> 01:20:51,012
¡Está bien, adiós!
1584
01:20:52,472 --> 01:20:55,141
15 minutos y estaremos listos.
1585
01:20:55,183 --> 01:20:56,768
¡Suena genial!
1586
01:21:06,987 --> 01:21:08,947
Si tus padres están renovando sus votos,
1587
01:21:08,989 --> 01:21:10,949
¿Por qué no estamos todos en la misma canasta?
1588
01:21:12,325 --> 01:21:13,994
Oye, ¡mira aquí!
1589
01:21:14,035 --> 01:21:15,787
¡Hola!
1590
01:21:17,956 --> 01:21:19,165
¡Hola!
1591
01:21:23,003 --> 01:21:26,047
Brooklyn,
1592
01:21:26,089 --> 01:21:28,550
Solía estar tan cerrada al amor.
1593
01:21:28,592 --> 01:21:30,844
Hasta que te conocí.
1594
01:21:32,137 --> 01:21:34,973
La forma en que entregas libremente tu corazón.
1595
01:21:35,015 --> 01:21:38,894
Tu pasión, tu encanto y tu vulnerabilidad,
1596
01:21:38,935 --> 01:21:42,272
Todo esto me hizo enamorarme perdidamente de ti.
1597
01:21:44,816 --> 01:21:47,277
De alguna manera me levantas
1598
01:21:47,319 --> 01:21:49,487
y mantenerme con los pies en la tierra al mismo tiempo.
1599
01:21:50,363 --> 01:21:53,116
No podía imaginarme pasar por esta increíble aventura.
1600
01:21:53,158 --> 01:21:55,911
de la vida sin ti a mi lado como mi copiloto.
1601
01:21:57,662 --> 01:21:59,080
Entonces...
1602
01:22:04,836 --> 01:22:07,005
¿Quieres casarte conmigo?
1603
01:22:08,006 --> 01:22:10,175
¡Oh! ¡Jared!
1604
01:22:12,636 --> 01:22:16,014
Me has ayudado a vencer muchos miedos.
1605
01:22:16,056 --> 01:22:19,559
¡Mírame ahora! Estoy en un globo.
1606
01:22:20,769 --> 01:22:23,146
Solo yo tenía miedo a las alturas.
1607
01:22:24,773 --> 01:22:26,483
Contigo,
1608
01:22:26,524 --> 01:22:30,236
¡Sé que puedo hacer cualquier cosa!
1609
01:22:39,329 --> 01:22:41,915
- ¿Entonces eso es un sí? - ¡Sí!
1610
01:22:43,541 --> 01:22:45,669
- ¡Sí! - ¡Sí!
1611
01:22:45,710 --> 01:22:47,796
Ella dijo que sí. Lo hicieron.
1612
01:22:47,837 --> 01:22:49,464
Tenías razón, cariño.
1613
01:22:49,506 --> 01:22:51,758
¡Te dije que el amor estaba en el aire!
1614
01:22:51,800 --> 01:22:54,803
Dondequiera que mires a tu alrededor.
1615
01:22:58,765 --> 01:23:01,976
♪ El amor está en el aire
1616
01:23:02,018 --> 01:23:05,522
♪ Levantándose del suelo
1617
01:23:06,564 --> 01:23:10,235
♪ Prepárate
1618
01:23:10,276 --> 01:23:13,321
♪ El amor llama fuerte
1619
01:23:14,447 --> 01:23:18,326
♪ Si sobrevivimos
1620
01:23:18,368 --> 01:23:21,830
♪ Te daré mi corazón
1621
01:23:22,539 --> 01:23:26,543
♪ Cuando el mundo se detiene
1622
01:23:27,305 --> 01:24:27,853
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
122942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.