Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:14,579
[Música]
2
00:00:19,279 --> 00:00:23,330
tv
3
00:00:21,180 --> 00:00:37,680
[Aplausos]
4
00:00:23,330 --> 00:00:40,680
[Music]
5
00:00:37,680 --> 00:00:40,680
ey
6
00:00:53,680 --> 00:00:58,239
and now a pretty ballad that's climbing
7
00:00:55,440 --> 00:01:01,100
the charts tell laura i love her it's a
8
00:00:58,239 --> 00:01:19,600
tragic tale of teenage love folks
9
00:01:01,100 --> 00:01:19,600
[Music]
10
00:01:20,000 --> 00:01:28,230
um
11
00:01:21,460 --> 00:01:28,230
[Música]
12
00:01:33,119 --> 00:01:37,920
honey maybe it would be easier
13
00:01:34,880 --> 00:01:41,840
for laura if she didn't see you again
14
00:01:37,920 --> 00:01:41,840
but i need to see her
15
00:01:48,399 --> 00:01:50,799
laura
16
00:01:52,640 --> 00:01:58,479
i just had to come and say goodbye
17
00:01:56,000 --> 00:01:58,479
bill drove
18
00:02:06,840 --> 00:02:10,319
meg i thought you might be coming with
19
00:02:09,039 --> 00:02:13,440
me no
20
00:02:10,319 --> 00:02:16,879
i i just had come with me
21
00:02:13,440 --> 00:02:16,879
oh man we could be so happy
22
00:02:17,120 --> 00:02:20,120
please
23
00:02:23,920 --> 00:02:27,160
todos a bordo
24
00:02:38,959 --> 00:02:41,959
ahora
25
00:02:53,280 --> 00:03:00,350
[Music]
26
00:03:00,959 --> 00:03:03,959
entonces
27
00:03:05,110 --> 00:03:11,360
[Applause]
28
00:03:06,560 --> 00:03:13,599
[Música]
29
00:03:11,360 --> 00:03:13,599
i
30
00:03:13,760 --> 00:03:16,159
era
31
00:03:16,480 --> 00:03:19,840
such a fool
32
00:03:20,319 --> 00:03:23,760
to fall
33
00:03:22,319 --> 00:03:24,640
in love
34
00:03:23,760 --> 00:03:29,440
contigo
35
00:03:24,640 --> 00:03:33,840
[Music]
36
00:03:29,440 --> 00:03:35,920
Yo era tan tonto
37
00:03:33,840 --> 00:03:38,410
para pensar
38
00:03:35,920 --> 00:03:41,849
El me amaría también
39
00:03:38,410 --> 00:03:41,849
[Música]
40
00:03:43,519 --> 00:03:50,239
cause suddenly
41
00:03:46,959 --> 00:03:50,239
something happened
42
00:03:50,319 --> 00:03:54,040
your life
43
00:03:57,680 --> 00:04:04,000
but
44
00:03:58,840 --> 00:04:07,959
el mío se mantuvo directamente en quemado
45
00:04:04,000 --> 00:04:12,280
luego estalló en una antorcha
46
00:04:07,959 --> 00:04:12,280
imposible de esconder
47
00:04:13,580 --> 00:04:18,529
[Música]
48
00:04:21,600 --> 00:04:27,120
my mother was uh having a bit of a
49
00:04:23,840 --> 00:04:28,560
Problema conmigo, conoces mi
50
00:04:27,120 --> 00:04:30,960
sexualidad, así que recuerdo
51
00:04:28,560 --> 00:04:33,120
que una vez que me escribió que
52
00:04:30,960 --> 00:04:34,560
estaba leyendo estos libros de
53
00:04:33,120 --> 00:04:36,160
UH para que pudiera entenderme
54
00:04:34,560 --> 00:04:40,639
mejor y pensé que ese era el
55
00:04:36,160 --> 00:04:40,639
peor tipo de literatura que
56
00:04:40,800 --> 00:04:43,680
podía leer junto al informe de
57
00:04:42,240 --> 00:04:44,800
Kinsey, los libros se mostraron
58
00:04:43,680 --> 00:04:46,400
con los otros libros con
59
00:04:44,800 --> 00:04:48,240
misterios y westerns y todo y
60
00:04:46,400 --> 00:04:49,680
tuvo que cavar por ellos la
61
00:04:48,240 --> 00:04:52,080
única forma en que podría
62
00:04:49,680 --> 00:04:55,080
identificarlas fue por las
63
00:04:52,080 --> 00:04:55,080
fotos en la portada como me
vieron una imagen de dos mujeres.
64
00:04:57,280 --> 00:05:00,960
Y solía llevarlos cuidando a
65
00:04:59,280 --> 00:05:02,800
niños cuando la gente salía,
66
00:05:00,960 --> 00:05:05,680
me sentaba y leía estas
67
00:05:02,800 --> 00:05:05,680
novelas lesbianas cuando nadie
68
00:05:06,479 --> 00:05:10,960
estaba por allí era una edad
69
00:05:08,800 --> 00:05:12,860
de oro de la escritura y la
70
00:05:10,960 --> 00:05:15,199
publicación de lesbianas que
71
00:05:12,860 --> 00:05:17,759
[sucedían en la música de los años 50 y 60]
72
00:05:15,199 --> 00:05:19,520
and i think that we
73
00:05:17,759 --> 00:05:21,680
suddenly reached out and
74
00:05:19,520 --> 00:05:22,960
connected with women who
75
00:05:21,680 --> 00:05:24,660
were very isolated and
76
00:05:22,960 --> 00:05:28,199
sequestered almost in
77
00:05:24,660 --> 00:05:28,199
[little towns across the country Music]
78
00:05:28,720 --> 00:05:32,800
Creo que tal vez esa es una de las
79
00:05:30,400 --> 00:05:35,360
razones por las cuales los
80
00:05:32,800 --> 00:05:37,759
originales de bolsillo que trataron
81
00:05:35,360 --> 00:05:39,680
con un tema lesbiano se volvieron
82
00:05:37,759 --> 00:05:40,560
tan valiosos para tantas mujeres
83
00:05:39,680 --> 00:05:43,290
que fueron ampliamente distribuidas
84
00:05:40,560 --> 00:05:44,800
y dijeron que así es como es quién
85
00:05:43,290 --> 00:05:46,320
[es quien algunas de tus hermanas son música]
86
00:05:44,800 --> 00:05:47,520
i don't remember all the
87
00:05:46,320 --> 00:05:49,440
authors i just remember
88
00:05:47,520 --> 00:05:50,479
all the books and there
89
00:05:49,440 --> 00:05:53,380
were tons of them and they
90
00:05:50,479 --> 00:06:00,800
all had great covers very
91
00:05:53,380 --> 00:06:02,639
[suggestive and entrancing Music]
92
00:06:00,800 --> 00:06:04,720
Y las historias eran
93
00:06:02,639 --> 00:06:06,400
bastante como las
94
00:06:04,720 --> 00:06:08,880
novelas románticas de
95
00:06:06,400 --> 00:06:11,199
hoy, había una especie
96
00:06:08,880 --> 00:06:12,880
de fórmula de libros de
97
00:06:11,199 --> 00:06:15,680
fórmula que sabes que
98
00:06:12,880 --> 00:06:18,800
Butch conoce a la
99
00:06:15,680 --> 00:06:18,800
pequeña mujer
100
00:06:18,840 --> 00:06:22,080
heterosexual y se enamoran y al final, por supuesto
101
00:06:22,639 --> 00:06:27,360
Creo que las mujeres escriben en los años 50 y 60
102
00:06:25,360 --> 00:06:29,440
para las casas de bolsillo en particular
103
00:06:27,360 --> 00:06:31,919
a menudo estaban limitados por el tipo de
104
00:06:29,440 --> 00:06:34,910
fórmula que impuso el editor
105
00:06:31,919 --> 00:06:38,049
a ellos
106
00:06:34,910 --> 00:06:38,049
[Applause]
107
00:06:38,639 --> 00:06:42,080
Hubo algún tipo de retribución que
108
00:06:40,319 --> 00:06:43,520
fue esencial al final para que tú
109
00:06:42,080 --> 00:06:46,880
podría dejarlos divertirse un poco en el
110
00:06:43,520 --> 00:06:49,759
Mientras tanto y presumiblemente
111
00:06:46,880 --> 00:06:51,759
entretener al lector
112
00:06:49,759 --> 00:06:54,080
Pero no fue para quedar impune, así que en
113
00:06:51,759 --> 00:06:56,400
el final de una historia como esa de la
114
00:06:54,080 --> 00:06:58,800
mujeres o ambas tuvieron que morir
115
00:06:56,400 --> 00:07:03,039
o ser esencialmente enviado fuera del
116
00:06:58,800 --> 00:07:04,720
país o sufrir algo de calamidad
117
00:07:03,039 --> 00:07:08,160
que le rompería el corazón o la rompería
118
00:07:04,720 --> 00:07:08,160
espíritu o terminar su vida
119
00:07:10,160 --> 00:07:15,199
Si hubiera algo bueno que vino
120
00:07:12,800 --> 00:07:17,280
Libros de medallas de oro que me dejan a mi
121
00:07:15,199 --> 00:07:18,880
propios dispositivos, creo que fue que no lo hice
122
00:07:17,280 --> 00:07:21,759
tengo que hacer eso
123
00:07:18,880 --> 00:07:25,280
mis mujeres sobrevivieron que amaban con fuerza y
124
00:07:21,759 --> 00:07:28,160
perdieron mucho pero ganaron algunos y
125
00:07:25,280 --> 00:07:28,160
No murieron
126
00:07:28,800 --> 00:07:32,000
Entonces encontrarían formas en la portada
127
00:07:30,240 --> 00:07:35,199
borrones para decir
128
00:07:32,000 --> 00:07:37,919
¿Debe la sociedad rechazarme o
129
00:07:35,199 --> 00:07:38,880
Este tipo de muy obvio ninguno también
130
00:07:37,919 --> 00:07:41,120
sutil
131
00:07:38,880 --> 00:07:42,800
clue they didn't want it to be subtle
132
00:07:41,120 --> 00:07:44,400
they wanted people to know right away
133
00:07:42,800 --> 00:07:48,840
that that they were buying something
134
00:07:44,400 --> 00:07:48,840
that had to do with a lesbian theme
135
00:07:58,800 --> 00:08:03,120
i liked we too were drifting and of
136
00:08:01,199 --> 00:08:05,199
course the price of salt was graced
137
00:08:03,120 --> 00:08:06,080
because it ended up happily instead of
138
00:08:05,199 --> 00:08:08,240
this
139
00:08:06,080 --> 00:08:09,280
situación miserable donde la mujer había
140
00:08:08,240 --> 00:08:11,199
Caer
141
00:08:09,280 --> 00:08:14,080
en los brazos de alguien conoces el viejo
142
00:08:11,199 --> 00:08:16,720
Mito el mundo entero está lleno de estúpido
143
00:08:14,080 --> 00:08:18,479
Mitos sobre mujeres
144
00:08:16,720 --> 00:08:20,720
¿Quién sería todo lo que tienes que hacer es conocer a un
145
00:08:18,479 --> 00:08:25,160
buen hombre que sabes y serás todo
146
00:08:20,720 --> 00:08:25,160
Correcto ya no necesitarás mujeres
147
00:08:31,120 --> 00:08:35,440
Cuando comencé a escribir por primera vez, lo haría
148
00:08:33,760 --> 00:08:37,599
viajar desde Filadelfia donde estábamos
149
00:08:35,440 --> 00:08:38,719
Estar a la altura de Nueva York en el viajero
150
00:08:37,599 --> 00:08:40,719
tren
151
00:08:38,719 --> 00:08:43,760
and beeline right down to greenwich
152
00:08:40,719 --> 00:08:45,519
village and sometimes i would spend long
153
00:08:43,760 --> 00:08:47,519
hours simply walking up and down the
154
00:08:45,519 --> 00:08:49,839
streets of the village to
155
00:08:47,519 --> 00:08:51,600
soak it up to sort of make it mine
156
00:08:49,839 --> 00:08:53,760
Debido a que solo podía tener
157
00:08:51,600 --> 00:08:55,440
estos pequeños momentos en
158
00:08:53,760 --> 00:08:57,279
estos cortos períodos de
159
00:08:55,440 --> 00:09:00,000
tiempo, nunca fue más de una
160
00:08:57,279 --> 00:09:02,720
semana a la vez e incluso una
161
00:09:00,000 --> 00:09:05,040
semana era rara, me importaba
162
00:09:02,720 --> 00:09:08,240
y, por lo tanto, estaba
163
00:09:05,040 --> 00:09:10,640
impreso en todos mis sentidos
164
00:09:08,240 --> 00:09:10,640
como algo para llevar conmigo
165
00:09:11,600 --> 00:09:15,600
y mantener y usar para
166
00:09:12,399 --> 00:09:17,360
extraerlo para mi escritura
167
00:09:15,600 --> 00:09:21,040
posterior, me dejó con un
168
00:09:17,360 --> 00:09:22,399
lugar mágico en mi mente e
169
00:09:21,040 --> 00:09:24,240
imaginación de que el pueblo
170
00:09:22,399 --> 00:09:26,320
de Greenwich en los años 50
171
00:09:24,240 --> 00:09:29,120
que yo me mete, me habrían
172
00:09:26,320 --> 00:09:29,120
dicho un bolsillo en mi
bolsillo. and it feeds the stories
173
00:09:30,800 --> 00:09:34,560
En los últimos 50 años ha habido un
174
00:09:32,800 --> 00:09:35,519
cambio revolucionario en el estado de
175
00:09:34,560 --> 00:09:37,839
mujer
176
00:09:35,519 --> 00:09:40,720
in most parts of the western world women
177
00:09:37,839 --> 00:09:44,399
can vote own property and practice any
178
00:09:40,720 --> 00:09:44,399
profession within their capabilities
179
00:09:49,120 --> 00:09:54,000
beauty however is still one of the chief
180
00:09:51,040 --> 00:09:54,000
attributes of women
181
00:09:55,040 --> 00:09:58,880
a woman of today
182
00:09:56,560 --> 00:10:01,040
is trying to solve her problems in the
183
00:09:58,880 --> 00:10:03,040
way of the 20th century
184
00:10:01,040 --> 00:10:04,399
around her she sees household aids of
185
00:10:03,040 --> 00:10:07,440
modern design
186
00:10:04,399 --> 00:10:10,240
pressure cookers freezers tiny garbage
187
00:10:07,440 --> 00:10:13,360
disposal units lightweight irons and a
188
00:10:10,240 --> 00:10:16,320
host more and she wants them all but for
189
00:10:13,360 --> 00:10:18,300
many the ideal kitchen is still only a
190
00:10:16,320 --> 00:10:20,720
dream
191
00:10:18,300 --> 00:10:24,480
[Música]
192
00:10:20,720 --> 00:10:26,480
whether it's careers or cradles or both
193
00:10:24,480 --> 00:10:29,440
the woman of today in every field of
194
00:10:26,480 --> 00:10:31,120
activity welcomes these new plans for
195
00:10:29,440 --> 00:10:33,440
better living
196
00:10:31,120 --> 00:10:35,200
although she will never abandon her role
197
00:10:33,440 --> 00:10:37,360
as wife and mother
198
00:10:35,200 --> 00:10:39,040
she looks forward to a greater share in
199
00:10:37,360 --> 00:10:41,680
the world of today
200
00:10:39,040 --> 00:10:41,680
and tomorrow
201
00:10:43,839 --> 00:10:47,710
a world which can be an adventure
202
00:10:46,720 --> 00:10:56,109
in happiness
203
00:10:47,710 --> 00:10:56,109
[Music]
204
00:10:57,360 --> 00:11:02,079
Bueno, en realidad me
205
00:10:59,120 --> 00:11:04,480
casé cuando acababa de
206
00:11:02,079 --> 00:11:05,920
cumplir 21 años y me
207
00:11:04,480 --> 00:11:07,519
involucré con un amigo
208
00:11:05,920 --> 00:11:10,240
básicamente que era una
209
00:11:07,519 --> 00:11:12,000
amistad y ella se había
210
00:11:10,240 --> 00:11:14,000
encontrado con todas
211
00:11:12,000 --> 00:11:15,360
estas novelas
212
00:11:14,000 --> 00:11:17,440
maravillosas estas
213
00:11:15,360 --> 00:11:19,440
novelas lesbianas y ella
214
00:11:17,440 --> 00:11:22,160
me dijo que me gustaría
215
00:11:19,440 --> 00:11:24,800
que leyeras este libro.
216
00:11:22,160 --> 00:11:27,200
Tengo un gran libro y
217
00:11:24,800 --> 00:11:29,200
luego me di una y luego me dio otra
y ella me dio otra por ahora. not like
218
00:11:27,200 --> 00:11:32,079
que sea lo que sea porque era
219
00:11:29,200 --> 00:11:34,480
todo tipo de experiencia nueva para mí pero
220
00:11:32,079 --> 00:11:37,600
Finalmente pensé que tal vez soy
221
00:11:34,480 --> 00:11:37,600
así también
222
00:11:39,680 --> 00:11:45,600
finalmente lo conseguimos juntos
223
00:11:42,480 --> 00:11:46,800
Y acabo de dejar a mi esposo y
224
00:11:45,600 --> 00:11:49,680
más o menos
225
00:11:46,800 --> 00:11:49,680
tomó una nueva vida
226
00:11:52,720 --> 00:11:56,800
y en un momento pensamos bien todo el
227
00:11:54,480 --> 00:11:58,720
Las lesbianas obviamente viven en Nueva York en
228
00:11:56,800 --> 00:12:00,800
Greenwich Village al menos los libros
229
00:11:58,720 --> 00:12:02,959
dijo que ahí es donde todos vivimos, así que nosotros
230
00:12:00,800 --> 00:12:05,600
decidió que teníamos que ir a encontrar el
231
00:12:02,959 --> 00:12:05,600
lesbianas
232
00:12:07,200 --> 00:12:10,399
Así que me puse lo que pensé que era lo mejor
233
00:12:09,600 --> 00:12:12,240
marimacho
234
00:12:10,399 --> 00:12:14,480
clothing because we thought they were
235
00:12:12,240 --> 00:12:17,120
all butch and femme and i put on my red
236
00:12:14,480 --> 00:12:19,440
blazer and a tie and a shirt and
237
00:12:17,120 --> 00:12:21,680
and dark pants and my lover wore a dress
238
00:12:19,440 --> 00:12:23,920
and off we went to greenwich village to
239
00:12:21,680 --> 00:12:26,079
look for the lesbians and we asked taxi
240
00:12:23,920 --> 00:12:27,839
drivers and kind of poked around and
241
00:12:26,079 --> 00:12:30,160
went in here and there and
242
00:12:27,839 --> 00:12:32,000
i don't know we never found them it was
243
00:12:30,160 --> 00:12:33,519
a real disappointment but
244
00:12:32,000 --> 00:12:35,440
people thought we looked kind of strange
245
00:12:33,519 --> 00:12:36,320
También creo que nos
246
00:12:35,440 --> 00:12:38,079
miraron un poco por la
247
00:12:36,320 --> 00:12:40,560
esquina de su ojo, pero
248
00:12:38,079 --> 00:12:41,760
sobrevivimos a esa
249
00:12:40,560 --> 00:12:43,279
aventura, pero esa no
250
00:12:41,760 --> 00:12:44,639
era las lesbianas que
251
00:12:43,279 --> 00:12:46,320
estábamos buscando que
252
00:12:44,639 --> 00:12:47,920
simplemente no estaban
253
00:12:46,320 --> 00:12:50,079
allí o no pudimos
254
00:12:47,920 --> 00:12:51,730
encontrarlas o no las
255
00:12:50,079 --> 00:13:01,029
reconocimos porque no
256
00:12:51,730 --> 00:13:01,029
[llevaban carnicias y cosas femeninas que no conozco música]
257
00:13:01,760 --> 00:13:04,720
i had my first affair when
258
00:13:03,920 --> 00:13:07,040
i was 13 i met a 20 year
259
00:13:04,720 --> 00:13:08,079
old woman and and i
260
00:13:07,040 --> 00:13:10,079
remember the day i met her
261
00:13:08,079 --> 00:13:13,760
because i went to visit
262
00:13:10,079 --> 00:13:15,279
her aunt at her house and
263
00:13:13,760 --> 00:13:17,200
walked in the door and she looked me up
264
00:13:15,279 --> 00:13:18,959
Le dije que mi nombre
le dije que mi nombre era
265
00:13:17,200 --> 00:13:22,240
Stephanie que dijo, oh,
qué nombre tan encantador y
266
00:13:18,959 --> 00:13:24,720
estábamos fuera de lo que
solo duró unos días, pero
267
00:13:22,240 --> 00:13:28,160
sabía lo que estaba seguro,
entonces obtuve la escuela
268
00:13:24,720 --> 00:13:28,160
secundaria principalmente
saliendo con un poco de
269
00:13:28,639 --> 00:13:33,279
manera subconsciente de
los hombres homosexuales que
270
00:13:30,480 --> 00:13:36,079
me gustan mucho y encontraría
a un hombre joven al que
271
00:13:33,279 --> 00:13:38,560
le gustaba bailar y eso
es todo lo que vamos a las
272
00:13:36,079 --> 00:13:40,399
películas que no fue una
gran información física, y
273
00:13:38,560 --> 00:13:42,480
que no fue una gran
información física, y que no fue
274
00:13:40,399 --> 00:13:44,240
una gran información
física, y que no fue una gran
275
00:13:42,480 --> 00:13:45,920
información física, y que
no fue una gran información
276
00:13:44,240 --> 00:13:47,199
física, y no fue una gran
información física, y no fue
277
00:13:45,920 --> 00:13:48,399
una gran información
física, y no fue una gran
278
00:13:47,199 --> 00:13:50,160
información física, y que
no fue una intención física,
279
00:13:48,399 --> 00:13:54,519
y no fue una gran
información física.
280
00:13:50,160 --> 00:13:54,519
they still thought oh look at
this here's steph she's in love
281
00:13:54,550 --> 00:14:05,799
[with this guy i'd just go home and laugh up
my sleeve you know but it got me past Music]
282
00:14:08,510 --> 00:14:15,360
[Música]
283
00:14:14,160 --> 00:14:17,440
Iba a ir a dormir con esta
284
00:14:15,360 --> 00:14:19,279
mujer por primera vez y, por
285
00:14:17,440 --> 00:14:21,279
supuesto, era mucho mayor que
286
00:14:19,279 --> 00:14:25,040
yo, oh [__] era tan bueno y
287
00:14:21,279 --> 00:14:26,560
um lo pasé bien, pero yo
288
00:14:25,040 --> 00:14:28,320
volví a casa, decidí decirle
289
00:14:26,560 --> 00:14:31,120
a mi madre lo que hice y
290
00:14:28,320 --> 00:14:33,680
chico que cometí un error, me
291
00:14:31,120 --> 00:14:35,760
golpeé, quiero decir que me
292
00:14:33,680 --> 00:14:37,120
golpeó [__] y era como un
293
00:14:35,760 --> 00:14:39,199
castigo que me encerró en una
294
00:14:37,120 --> 00:14:41,040
habitación y quiero decir que
295
00:14:39,199 --> 00:14:42,800
no estoy mintiendo a ustedes,
296
00:14:41,040 --> 00:14:44,240
me refiero a que cada
vez me golpeó a los [__].
297
00:14:42,800 --> 00:14:46,320
Como si cada hora fuera y solo
298
00:14:44,240 --> 00:14:48,959
abofetame en la cara
299
00:14:46,320 --> 00:14:50,320
y llámame sucio
300
00:14:48,959 --> 00:14:53,040
Bueno, ves
301
00:14:50,320 --> 00:14:54,639
La palabra es
302
00:14:53,040 --> 00:14:58,440
como una tortillas
303
00:14:54,639 --> 00:14:58,440
Ella era una tortilla sucia
304
00:14:58,560 --> 00:15:03,440
y lloraré y dije madre pero yo
305
00:15:01,120 --> 00:15:06,639
amarla
306
00:15:03,440 --> 00:15:08,480
no, no amas a una mujer
307
00:15:06,639 --> 00:15:10,880
amas a un hombre
308
00:15:08,480 --> 00:15:13,839
y dije que lo siento, amo a una mujer
309
00:15:10,880 --> 00:15:13,839
Y eso es todo
310
00:15:32,880 --> 00:15:36,800
Nací en el norte de Alberta unos 60
311
00:15:35,199 --> 00:15:38,079
millas de Dawson Creek
312
00:15:36,800 --> 00:15:39,519
en el monte
313
00:15:38,079 --> 00:15:41,040
Hicimos la mayoría de nuestra agricultura con caballos
314
00:15:39,519 --> 00:15:43,920
Viajado a caballo
315
00:15:41,040 --> 00:15:45,600
y mis padres vinieron de Europa
316
00:15:43,920 --> 00:15:47,759
y se estableció allí y ese país
317
00:15:45,600 --> 00:15:49,279
abierto en 38.
318
00:15:47,759 --> 00:15:50,959
Ahí es donde crecí
319
00:15:49,279 --> 00:15:53,959
y se convirtió en la hermosa persona que soy
320
00:15:50,959 --> 00:15:53,959
hoy
321
00:15:57,519 --> 00:16:01,040
yeah well i always had this attraction
322
00:15:59,519 --> 00:16:02,079
for women
323
00:16:01,040 --> 00:16:04,320
and
324
00:16:02,079 --> 00:16:07,040
Tuve este sueño con este maestro cuando
325
00:16:04,320 --> 00:16:09,199
Tenía 14 años, fui a la escuela y ella estaba
326
00:16:07,040 --> 00:16:10,160
Enseñando allí tenía 19 años
327
00:16:09,199 --> 00:16:11,519
y
328
00:16:10,160 --> 00:16:13,120
she was at this
329
00:16:11,519 --> 00:16:14,880
local picnic and she was selling soft
330
00:16:13,120 --> 00:16:16,720
Las bebidas y todos los chicos
331
00:16:14,880 --> 00:16:17,519
estaban dando vueltas porque se
332
00:16:16,720 --> 00:16:20,240
parecía a la chica de champú correcta
333
00:16:17,519 --> 00:16:22,079
o algo así y estaba dando vueltas la
334
00:16:20,240 --> 00:16:24,720
adorar, por supuesto, y luego, cuando
335
00:16:22,079 --> 00:16:26,000
me fui a casa esa noche, estaba
336
00:16:24,720 --> 00:16:27,360
durmiendo y tenía la corriente y soñé
337
00:16:26,000 --> 00:16:30,720
que estaba sentado en este campo Uh
338
00:16:27,360 --> 00:16:32,320
llena de flores de las flores de la
339
00:16:30,720 --> 00:16:34,160
misma manera que me rodeé con las
340
00:16:32,320 --> 00:16:35,839
flores de las flores de la misma
341
00:16:34,160 --> 00:16:36,959
imagen de este tipo de patrón con el
342
00:16:35,839 --> 00:16:39,040
mismo vestido con el mismo vestido
343
00:16:36,959 --> 00:16:42,160
con el mismo vestido con el mismo
344
00:16:39,040 --> 00:16:45,040
vestido con las flores de la misma
345
00:16:42,160 --> 00:16:47,279
manera de la misma imagen con el
346
00:16:45,040 --> 00:16:49,759
mismo vestido de la misma imagen de
la misma imagen de la misma imagen.
347
00:16:47,279 --> 00:16:52,000
Y luego, cuando ella se acercó a mí, miré hacia arriba
348
00:16:49,759 --> 00:16:54,480
y ella se agachó y me besó
349
00:16:52,000 --> 00:16:56,079
la frente y luego lo estaba y miré
350
00:16:54,480 --> 00:16:57,839
arriba y era ella
351
00:16:56,079 --> 00:16:59,440
y luego después
352
00:16:57,839 --> 00:17:01,600
Cuando fui a la escuela iba a la escuela
353
00:16:59,440 --> 00:17:03,680
allí y ella era la maestra que era
354
00:17:01,600 --> 00:17:05,839
Enseñanza de correspondencia o algo
355
00:17:03,680 --> 00:17:05,839
y
356
00:17:06,319 --> 00:17:10,720
we started having this affair but we
357
00:17:07,919 --> 00:17:13,199
weren't very discreet about it we were
358
00:17:10,720 --> 00:17:15,439
you know carrying on in the
359
00:17:13,199 --> 00:17:16,640
in the school and the kids were all
360
00:17:15,439 --> 00:17:19,520
running around peeking through the
361
00:17:16,640 --> 00:17:21,679
windows and she had
362
00:17:19,520 --> 00:17:23,280
you know ultimately she had to leave the
363
00:17:21,679 --> 00:17:24,400
school
364
00:17:23,280 --> 00:17:26,000
y
365
00:17:24,400 --> 00:17:30,439
that was a
366
00:17:26,000 --> 00:17:30,439
fairly abrupt ending to the affair
367
00:17:35,679 --> 00:17:39,600
i would get these violent crushes and
368
00:17:37,840 --> 00:17:41,120
always on girls
369
00:17:39,600 --> 00:17:44,960
and
370
00:17:41,120 --> 00:17:49,200
No me pregunté particularmente por eso
371
00:17:44,960 --> 00:17:51,440
Uh pero recuerdo cuando tenía 15 o 16 años
372
00:17:49,200 --> 00:17:54,880
Sacando un libro de la biblioteca es
373
00:17:51,440 --> 00:17:56,720
Llamada Serenade por James M Kane y yo
374
00:17:54,880 --> 00:17:59,520
pensé que se trataba de la música que es lo que
375
00:17:56,720 --> 00:18:02,480
me atrajo a eso, pero cuando llegué a
376
00:17:59,520 --> 00:18:04,799
Inicio Era una historia
377
00:18:02,480 --> 00:18:06,320
de un homosexual
378
00:18:04,799 --> 00:18:07,679
masculino, así que
379
00:18:06,320 --> 00:18:10,559
pensé que ambos sabían
380
00:18:07,679 --> 00:18:14,640
ambos sexos y que me
381
00:18:10,559 --> 00:18:18,480
sorprendió que mi
382
00:18:14,640 --> 00:18:20,640
primera relación real
383
00:18:18,480 --> 00:18:23,200
era uh cuando tenía 22
384
00:18:20,640 --> 00:18:25,280
años, que sería 1946 y
385
00:18:23,200 --> 00:18:26,880
la conocí a través de
386
00:18:25,280 --> 00:18:29,039
una amiga que trabajaba
387
00:18:26,880 --> 00:18:31,760
en la misma oficina que
388
00:18:29,039 --> 00:18:33,060
hice y era solo una
389
00:18:31,760 --> 00:18:35,440
dinamita, era como ser
390
00:18:33,060 --> 00:18:38,080
[atropellada por una música de 10 toneladas]
391
00:18:35,440 --> 00:18:40,799
we used to go to movies and neck and
392
00:18:38,080 --> 00:18:42,640
hold hands we'd write each other a
393
00:18:40,799 --> 00:18:45,440
love letter every night and we'd meet
394
00:18:42,640 --> 00:18:47,919
in restaurants and we'd be you know
395
00:18:45,440 --> 00:18:51,120
staring into each other's eyes i mean why would
396
00:18:47,919 --> 00:18:52,880
lo escondemos, sabes que sentimos
397
00:18:51,120 --> 00:18:56,320
No podríamos tener de todos modos, no lo creo
398
00:18:52,880 --> 00:18:59,360
era demasiado fuerte
399
00:18:56,320 --> 00:19:01,760
Solíamos alquilar un stand en Heinz Meses
400
00:18:59,360 --> 00:19:02,640
Eran 25 centavos por hora
401
00:19:01,760 --> 00:19:05,039
y
402
00:19:02,640 --> 00:19:07,039
she would play the piano so we'd get a
403
00:19:05,039 --> 00:19:08,320
bottle of rye and we'd head over the
404
00:19:07,039 --> 00:19:09,440
heinzmann's
405
00:19:08,320 --> 00:19:11,760
and
406
00:19:09,440 --> 00:19:12,559
tener música y bebidas
407
00:19:11,760 --> 00:19:15,120
y
408
00:19:12,559 --> 00:19:16,559
we enjoyed that
409
00:19:15,120 --> 00:19:18,880
we had a
410
00:19:16,559 --> 00:19:20,640
a wonderful relationship
411
00:19:18,880 --> 00:19:23,600
for about a year
412
00:19:20,640 --> 00:19:25,760
but she had to leave to go to college
413
00:19:23,600 --> 00:19:28,240
in the states because she couldn't get
414
00:19:25,760 --> 00:19:29,919
into u of t and she wanted to study
415
00:19:28,240 --> 00:19:31,360
medicine
416
00:19:29,919 --> 00:19:32,880
entonces
417
00:19:31,360 --> 00:19:36,160
she left
418
00:19:32,880 --> 00:19:37,360
and that was when i really sort of came
419
00:19:36,160 --> 00:19:39,280
apart
420
00:19:37,360 --> 00:19:42,240
Y en esos días no había nadie para
421
00:19:39,280 --> 00:19:45,960
Habla con nadie para decirlo porque
422
00:19:42,240 --> 00:19:45,960
fue un no-no
423
00:19:49,670 --> 00:19:55,600
[Música]
424
00:19:52,480 --> 00:19:57,520
i was born on the ocean
425
00:19:55,600 --> 00:20:01,600
and that was between haida gwaii and the
426
00:19:57,520 --> 00:20:03,520
mainland up north of british columbia
427
00:20:01,600 --> 00:20:06,799
one of the things i remember growing up
428
00:20:03,520 --> 00:20:09,600
back home was that every school year
429
00:20:06,799 --> 00:20:13,039
Mi padre luchó por mí para
430
00:20:09,600 --> 00:20:13,039
que no fuera enviado a una
431
00:20:13,200 --> 00:20:17,840
escuela residencial por ley
432
00:20:16,080 --> 00:20:19,440
en ese momento, todos
433
00:20:17,840 --> 00:20:21,280
nosotros, ya que los niños
434
00:20:19,440 --> 00:20:23,200
nativos tuvimos que ser
435
00:20:21,280 --> 00:20:24,960
sacados de la reserva y
436
00:20:23,200 --> 00:20:27,919
colocados en una escuela
437
00:20:24,960 --> 00:20:30,000
residencial, así que hablé
438
00:20:27,919 --> 00:20:31,840
con mi padre y él me dio
439
00:20:30,000 --> 00:20:33,600
algunas opciones que podía
440
00:20:31,840 --> 00:20:34,559
elegir de las elecciones
441
00:20:33,600 --> 00:20:38,559
que me dio fue trabajo en
442
00:20:34,559 --> 00:20:40,159
el resto de mi vida, la
443
00:20:38,559 --> 00:20:42,720
madre y mis abuelas y
mis abuelas. things that i
444
00:20:40,159 --> 00:20:45,440
quiero hacer o quedarse en casa
445
00:20:42,720 --> 00:20:47,200
y tener hijos y ser como todos
446
00:20:45,440 --> 00:20:49,039
los demás están aquí o ir a la
447
00:20:47,200 --> 00:20:50,960
escuela de hombre blanco e ir
448
00:20:49,039 --> 00:20:52,240
allí, la única dificultad con
449
00:20:50,960 --> 00:20:54,720
esa elección significaba que
450
00:20:52,240 --> 00:20:57,679
tenía que separarme de ellos y
451
00:20:54,720 --> 00:20:59,760
cuando llegué a esta sociedad,
452
00:20:57,679 --> 00:21:01,120
vi que las mujeres tenían que
453
00:20:59,760 --> 00:21:03,360
tomar el nombre de los hombres y
454
00:21:01,120 --> 00:21:04,720
los hombres fueron los que eran
455
00:21:03,360 --> 00:21:08,400
los que goberné todo y no quería
456
00:21:04,720 --> 00:21:08,400
una relación con alguien así y
457
00:21:08,799 --> 00:21:13,520
me di cuenta con una
mujer que no lo hicieron.
458
00:21:11,360 --> 00:21:15,280
vancouver
459
00:21:13,520 --> 00:21:18,400
island what had happened was
460
00:21:15,280 --> 00:21:19,840
that the parents came and took
461
00:21:18,400 --> 00:21:21,360
their the parents of white
462
00:21:19,840 --> 00:21:22,640
heritage came and took their
463
00:21:21,360 --> 00:21:24,960
children out of school because i
464
00:21:22,640 --> 00:21:27,679
was the first native person to
465
00:21:24,960 --> 00:21:30,159
have been taught in a mainstream
466
00:21:27,679 --> 00:21:32,240
school what at all the other
467
00:21:30,159 --> 00:21:34,320
hard part for me was coming home
468
00:21:32,240 --> 00:21:36,320
to where i was living and they
469
00:21:34,320 --> 00:21:38,080
would literally throw [ __ ]
470
00:21:36,320 --> 00:21:39,520
into my break my windows and
471
00:21:38,080 --> 00:21:41,760
throw [ __ ] into it and this
472
00:21:39,520 --> 00:21:43,840
had gone on for six months to the point where
i finally broke and said this is too hard for me
473
00:21:41,760 --> 00:21:45,760
Esto no es lo que quiero lo que encuentro es
474
00:21:43,840 --> 00:21:48,640
que demonios con eso iré con eso
475
00:21:45,760 --> 00:21:51,440
Soy malo y estaba muy bien mal
476
00:21:48,640 --> 00:21:53,280
yo era inteligente, así que era malo
477
00:21:51,440 --> 00:21:55,679
Y así es como terminé en el
478
00:21:53,280 --> 00:21:55,679
calles
479
00:21:57,520 --> 00:22:01,919
la gente me ha preguntado si creo
480
00:21:59,760 --> 00:22:02,720
enamorado a primera vista y ciertamente
481
00:22:01,919 --> 00:22:04,640
hacer
482
00:22:02,720 --> 00:22:06,559
it seems ridiculous for an old woman to
483
00:22:04,640 --> 00:22:11,640
be sitting talking about
484
00:22:06,559 --> 00:22:11,640
love when you're 22 or whatever it was
485
00:22:12,960 --> 00:22:16,400
walter was overseas by this time an
486
00:22:14,880 --> 00:22:18,640
infantry officer
487
00:22:16,400 --> 00:22:20,240
i had one two-year-old
488
00:22:18,640 --> 00:22:22,000
i was a high school teacher and i went
489
00:22:20,240 --> 00:22:24,480
back to summer school
490
00:22:22,000 --> 00:22:26,400
and i noticed that this
491
00:22:24,480 --> 00:22:28,560
was a woman teacher teaching some of the
492
00:22:26,400 --> 00:22:30,159
summer school classes
493
00:22:28,560 --> 00:22:32,559
[Music]
494
00:22:30,159 --> 00:22:35,200
Y ella entregó estas cosas y como
495
00:22:32,559 --> 00:22:37,200
Ella me entregó un periódico alguna tarea
496
00:22:35,200 --> 00:22:39,280
u otro ella me miró y yo miré
497
00:22:37,200 --> 00:22:41,840
a ella y a wham
498
00:22:39,280 --> 00:22:41,840
Eso fue todo
499
00:22:42,720 --> 00:22:46,159
Pasamos por todo este verano este
500
00:22:44,240 --> 00:22:47,840
verano en la escuela de verano y estábamos
501
00:22:46,159 --> 00:22:50,159
Dormir juntos estábamos abrazando a nosotros
502
00:22:47,840 --> 00:22:54,320
estaban haciendo todo
503
00:22:50,159 --> 00:22:57,760
excepto cualquier cosa
realmente demasiado cerca
504
00:22:54,320 --> 00:22:59,360
Último no llegamos a que
505
00:22:57,760 --> 00:23:02,240
no sé cuántos detalles
506
00:22:59,360 --> 00:23:02,240
quieres que me
entregue de todos modos.
507
00:23:02,320 --> 00:23:06,000
Uh, esto
508
00:23:03,679 --> 00:23:08,720
es lo que quiero decir,
509
00:23:06,000 --> 00:23:09,679
los detalles um en ese
510
00:23:08,720 --> 00:23:11,120
momento, sabíamos que
511
00:23:09,679 --> 00:23:13,120
habíamos hablado de que
512
00:23:11,120 --> 00:23:15,200
habíamos hablado de eso,
513
00:23:13,120 --> 00:23:17,120
ninguno de nosotros sabía
514
00:23:15,200 --> 00:23:19,600
qué hacer, estábamos tan
515
00:23:17,120 --> 00:23:19,600
estúpidos que es difícil
516
00:23:19,919 --> 00:23:25,679
que creamos que pasé dos
517
00:23:21,520 --> 00:23:25,679
o tres días en este lago
518
00:23:26,159 --> 00:23:30,320
en particular en el tren
519
00:23:28,320 --> 00:23:33,120
de Columbia como lo es
520
00:23:30,320 --> 00:23:34,559
absoluto loco, pero aún
521
00:23:33,120 --> 00:23:36,720
no sabía qué hacer si me
522
00:23:34,559 --> 00:23:39,440
parezcas que no me
523
00:23:36,720 --> 00:23:42,080
quedamos con tanta
suerte. i said well this is just
524
00:23:39,440 --> 00:23:44,799
negocio inacabado que voy
525
00:23:42,080 --> 00:23:46,640
contigo a Jasper, así que dejé mi pequeño
526
00:23:44,799 --> 00:23:48,559
chico a cargo de alguien más y yo fui
527
00:23:46,640 --> 00:23:50,799
con ella acaba de conducir en el tren para
528
00:23:48,559 --> 00:23:52,559
Jasper y de regreso
529
00:23:50,799 --> 00:23:54,159
Y en el tren es cuando las cosas
530
00:23:52,559 --> 00:23:56,159
sucedió
531
00:23:54,159 --> 00:23:59,120
she started out by making love to me and
532
00:23:56,159 --> 00:24:00,960
i i couldn't i couldn't understand it
533
00:23:59,120 --> 00:24:03,200
all of these crushes i'd had in women
534
00:24:00,960 --> 00:24:04,480
all of a sudden there's a light this is
535
00:24:03,200 --> 00:24:06,320
what's wrong with me there's nothing
536
00:24:04,480 --> 00:24:07,600
that matter with me i just like women
537
00:24:06,320 --> 00:24:10,000
more than men
538
00:24:07,600 --> 00:24:12,320
that was great i was delighted
539
00:24:10,000 --> 00:24:15,679
that was my reaction i was absolutely
540
00:24:12,320 --> 00:24:18,400
delighted and she said to me
541
00:24:15,679 --> 00:24:20,240
boy were you inhibited i said oh
542
00:24:18,400 --> 00:24:22,320
well was i i said would you like me to
543
00:24:20,240 --> 00:24:25,200
do that to you and she said
544
00:24:22,320 --> 00:24:27,840
yes and she started to cry and so i did
545
00:24:25,200 --> 00:24:27,840
and that was it
546
00:24:29,919 --> 00:24:34,720
in the late 40s when i was much much
547
00:24:32,080 --> 00:24:37,120
younger i met a lot of
548
00:24:34,720 --> 00:24:40,480
very nice gay people
549
00:24:37,120 --> 00:24:40,480
both men and women
550
00:24:40,559 --> 00:24:45,919
we took the boat
551
00:24:43,039 --> 00:24:48,400
Y el bote de la isla en ese momento fue
552
00:24:45,919 --> 00:24:49,360
alrededor de las islas y terminó en Hales
553
00:24:48,400 --> 00:24:51,760
punto
554
00:24:49,360 --> 00:24:53,600
and we would arrive
555
00:24:51,760 --> 00:24:55,039
very posh
556
00:24:53,600 --> 00:25:00,039
very beautiful
557
00:24:55,039 --> 00:25:00,039
la gente hermosa en la playa
558
00:25:01,760 --> 00:25:05,039
solíamos
559
00:25:02,799 --> 00:25:07,679
Todos se encuentran en
560
00:25:05,039 --> 00:25:10,120
Un lugar llamado Cantalupe Cafe
561
00:25:07,679 --> 00:25:11,279
Todos se conocieron allí un domingo
562
00:25:10,120 --> 00:25:13,039
[Música]
563
00:25:11,279 --> 00:25:15,279
we wore whites
564
00:25:13,039 --> 00:25:17,919
and yachting caps
565
00:25:15,279 --> 00:25:20,000
and we had large picnic baskets with all
566
00:25:17,919 --> 00:25:22,559
sorts of stuff in them you know smoked
567
00:25:20,000 --> 00:25:24,640
oysters you name it we had them all
568
00:25:22,559 --> 00:25:26,400
wine
569
00:25:24,640 --> 00:25:29,360
Mantas y tuvimos
570
00:25:26,400 --> 00:25:33,279
para Hanlon's Point,
571
00:25:29,360 --> 00:25:33,279
que era la sección
572
00:25:34,250 --> 00:25:38,910
[gay de la música de playa]
573
00:25:38,960 --> 00:25:43,760
the very elegant
574
00:25:42,000 --> 00:25:45,760
part of toronto
575
00:25:43,760 --> 00:25:47,620
spanned from
576
00:25:45,760 --> 00:25:49,039
letros to the king
577
00:25:47,620 --> 00:25:51,520
[edward to melanie's Music]
578
00:25:49,039 --> 00:25:53,919
Todos los bares muy
579
00:25:51,520 --> 00:25:55,520
elegantes que
580
00:25:53,919 --> 00:25:57,840
vestiste para ir allí
581
00:25:55,520 --> 00:26:00,400
no fuiste sin un
582
00:25:57,840 --> 00:26:01,600
hombre al que no
583
00:26:00,400 --> 00:26:02,940
pudiste ir al rey
584
00:26:01,600 --> 00:26:04,480
Edward al piso del
585
00:26:02,940 --> 00:26:06,000
[entrepiso en pantalones con música holgazane]
586
00:26:04,480 --> 00:26:07,760
you dressed and you dressed
587
00:26:06,000 --> 00:26:10,240
well and you went with one
588
00:26:07,760 --> 00:26:12,400
good-looking fella now what
589
00:26:10,240 --> 00:26:15,039
he did in the men's
590
00:26:12,400 --> 00:26:17,120
washroom was none of your
591
00:26:15,039 --> 00:26:18,960
business you know but they
592
00:26:17,120 --> 00:26:21,520
made good escorts they were charming
593
00:26:18,960 --> 00:26:25,520
Ellos eran guapos
594
00:26:21,520 --> 00:26:46,319
Y llegaste a todas partes donde quieras ir
595
00:26:25,520 --> 00:26:46,319
[Música]
596
00:26:53,600 --> 00:26:57,039
laura's heart was pounding
597
00:26:55,760 --> 00:26:59,440
she'd heard these places could be
598
00:26:57,039 --> 00:27:01,279
dangerous but her need to be with other
599
00:26:59,440 --> 00:27:02,159
women who were like her
600
00:27:01,279 --> 00:27:03,120
like
601
00:27:02,159 --> 00:27:06,320
eso
602
00:27:03,120 --> 00:27:08,080
was stronger than her fear
603
00:27:06,320 --> 00:27:09,279
well she was here and she might as well
604
00:27:08,080 --> 00:27:10,960
go in
605
00:27:09,279 --> 00:27:14,279
Ella solo tiene
606
00:27:10,960 --> 00:27:14,279
una bebida
607
00:27:22,450 --> 00:27:25,940
[Música]
608
00:27:41,130 --> 00:28:04,279
[Music]
609
00:28:01,279 --> 00:28:04,279
criaturas
610
00:28:06,410 --> 00:28:14,170
[Music]
611
00:28:17,920 --> 00:28:21,029
[Música]
612
00:28:24,399 --> 00:28:27,399
is
613
00:28:35,770 --> 00:28:42,100
[Música]
614
00:28:40,240 --> 00:28:46,589
let's just watch
615
00:28:42,100 --> 00:28:46,589
[Music]
616
00:28:48,320 --> 00:28:52,240
Eres nuevo en la ciudad
617
00:28:50,240 --> 00:28:53,679
uh si
618
00:28:52,240 --> 00:28:59,080
como lo supiste
619
00:28:53,679 --> 00:28:59,080
Oh, tengo seis centavos trabajando aquí
620
00:29:18,480 --> 00:29:21,480
Sí
621
00:29:21,720 --> 00:29:27,200
[Music]
622
00:29:30,490 --> 00:29:41,609
[Música]
623
00:29:49,780 --> 00:29:52,840
[Music]
624
00:29:51,520 --> 00:29:56,399
Gracias por el
625
00:29:52,840 --> 00:29:58,799
beber es mi favorito
626
00:29:56,399 --> 00:29:58,799
pensamientos
627
00:30:04,159 --> 00:30:06,880
what's your name
628
00:30:05,570 --> 00:30:09,760
[Música]
629
00:30:06,880 --> 00:30:11,600
laura hi laura i'm mitch
630
00:30:09,760 --> 00:30:13,679
yes i know she told me
631
00:30:11,600 --> 00:30:15,000
i bet she did
632
00:30:13,679 --> 00:30:16,559
where are you from laura
633
00:30:15,000 --> 00:30:19,430
[Music]
634
00:30:16,559 --> 00:30:20,900
en ningún lugar
635
00:30:19,430 --> 00:30:24,039
[Laughter]
636
00:30:20,900 --> 00:30:24,039
[Música]
637
00:30:31,440 --> 00:30:36,240
laura just had to escape she liked mitch
638
00:30:33,840 --> 00:30:37,120
but everything was moving too fast and
639
00:30:36,240 --> 00:30:38,559
yet
640
00:30:37,120 --> 00:30:41,280
Si se fuera
641
00:30:38,559 --> 00:30:52,450
ahora, habría una
642
00:30:41,280 --> 00:30:52,450
[música de próxima vez]
643
00:30:52,480 --> 00:30:57,440
the first time
644
00:30:55,120 --> 00:30:58,799
that i was ever in
645
00:30:57,440 --> 00:31:01,120
a gay bar i was uh 19.
646
00:30:58,799 --> 00:31:03,039
Mi ex esposo había ido a
647
00:31:01,120 --> 00:31:04,399
Whitehorse a tocar en una
648
00:31:03,039 --> 00:31:08,000
banda durante unos tres
649
00:31:04,399 --> 00:31:08,000
meses, estaba unos siete
650
00:31:08,880 --> 00:31:12,880
meses y medio embarazada
651
00:31:10,880 --> 00:31:14,799
bien, el límite de la
652
00:31:12,880 --> 00:31:16,480
edad para beber era 21 en
653
00:31:14,799 --> 00:31:19,200
ese momento, así que
654
00:31:16,480 --> 00:31:20,159
estaba realmente nervioso
655
00:31:19,200 --> 00:31:21,760
por ser menor de edad y
656
00:31:20,159 --> 00:31:23,679
entrar, pero ella dijo que, bueno
657
00:31:21,760 --> 00:31:25,279
Entonces, cuando fuimos y realmente estaba
658
00:31:23,679 --> 00:31:27,279
nervioso y asustado y estaba mirando
659
00:31:25,279 --> 00:31:29,919
alrededor y todos estos
660
00:31:27,279 --> 00:31:33,120
mujeres homosexuales y como siempre
661
00:31:29,919 --> 00:31:35,519
intrigado por él, solo sabes que era
662
00:31:33,120 --> 00:31:38,080
realmente fascinante para mi
663
00:31:35,519 --> 00:31:41,200
Nos sentamos y
664
00:31:38,080 --> 00:31:42,159
Vi a esta mujer sentada al otro lado de la habitación
665
00:31:41,200 --> 00:31:43,600
y
666
00:31:42,159 --> 00:31:45,600
i couldn't
667
00:31:43,600 --> 00:31:47,519
take my eyes off her because she was so
668
00:31:45,600 --> 00:31:50,000
unique looking she had this short red
669
00:31:47,519 --> 00:31:51,679
hair and she had this little black
670
00:31:50,000 --> 00:31:54,080
jacket on with a little white shirt
671
00:31:51,679 --> 00:31:57,279
little hanky sticking out in
672
00:31:54,080 --> 00:31:59,600
black patent leather boots and
673
00:31:57,279 --> 00:32:01,600
she was really attractive she was about
674
00:31:59,600 --> 00:32:02,720
20 years old i guess and
675
00:32:01,600 --> 00:32:05,760
you know just
676
00:32:02,720 --> 00:32:07,039
young and vibrant and
677
00:32:05,760 --> 00:32:09,919
so i
678
00:32:07,039 --> 00:32:13,039
i thought about her for a long long time
679
00:32:09,919 --> 00:32:16,159
and that song shangri-la was playing at
680
00:32:13,039 --> 00:32:18,000
the time on the jukebox and every time i
681
00:32:16,159 --> 00:32:20,480
heard that song after that i always
682
00:32:18,000 --> 00:32:23,039
thought about this woman
683
00:32:20,480 --> 00:32:26,080
so when i finally came
684
00:32:23,039 --> 00:32:28,480
out into the gay scene i asked my sister
685
00:32:26,080 --> 00:32:30,159
who's gay about this woman and
686
00:32:28,480 --> 00:32:32,159
Ella dijo que pensó que era esta mujer
687
00:32:30,159 --> 00:32:33,679
me dio su nombre y ella dijo que piensa
688
00:32:32,159 --> 00:32:35,679
Ella estará en el club esta noche y segura
689
00:32:33,679 --> 00:32:40,600
Suficiente era ella
690
00:32:35,679 --> 00:32:40,600
Era mi fantasía de tres años hecho realidad
691
00:32:43,570 --> 00:32:46,839
[Música]
692
00:32:47,760 --> 00:32:50,559
so i used to go to all the bars up and
693
00:32:49,200 --> 00:32:51,679
down granville street because no i
694
00:32:50,559 --> 00:32:53,519
didn't know where they were and i would
695
00:32:51,679 --> 00:32:55,039
go into a bar and have a beer and have
696
00:32:53,519 --> 00:32:57,279
my eyes peering around are they in here
697
00:32:55,039 --> 00:32:59,679
are they in here are they in here
698
00:32:57,279 --> 00:33:02,240
and uh finally
699
00:32:59,679 --> 00:33:03,840
A través de un cliente
700
00:33:02,240 --> 00:33:05,440
masculino que me acusaba de
701
00:33:03,840 --> 00:33:06,799
ser un dique, me dijo que
702
00:33:05,440 --> 00:33:08,080
debías ir allí porque ahí
703
00:33:06,799 --> 00:33:09,990
es donde perteneces y me
704
00:33:08,080 --> 00:33:13,360
contó sobre la nueva fuente
705
00:33:09,990 --> 00:33:16,399
[y pensé que muchas gracias música]
706
00:33:13,360 --> 00:33:18,480
and it was a choice area it
707
00:33:16,399 --> 00:33:20,240
was on cordova street where
708
00:33:18,480 --> 00:33:22,399
gas town is now but then it
709
00:33:20,240 --> 00:33:24,880
was drunks and drug addicts
710
00:33:22,399 --> 00:33:26,880
and it was really really
711
00:33:24,880 --> 00:33:29,279
skid row and i was really
712
00:33:26,880 --> 00:33:31,120
scared but i went down there
713
00:33:29,279 --> 00:33:33,440
all by myself this
714
00:33:31,120 --> 00:33:36,640
fresh-faced punk kid from
715
00:33:33,440 --> 00:33:40,480
victoria who knew from
716
00:33:36,640 --> 00:33:40,480
nothing and just waltzed in the door and it was incredible
717
00:33:41,919 --> 00:33:46,080
No sabía nada sobre Skid Row,
718
00:33:44,320 --> 00:33:48,799
todo lo que sabía es que era el
719
00:33:46,080 --> 00:33:51,200
hogar de mí que era como si
720
00:33:48,799 --> 00:33:52,799
hubiera personas nativas que
721
00:33:51,200 --> 00:33:54,159
estaban bebiendo personas y
722
00:33:52,799 --> 00:33:56,000
todo eso, y eso era normal para
723
00:33:54,159 --> 00:33:57,360
mí y me sentí cómodo allí y
724
00:33:56,000 --> 00:33:58,960
luego fue cuando escuché a
725
00:33:57,360 --> 00:34:00,480
alguien decir oh, hay un club
726
00:33:58,960 --> 00:34:02,559
en la esquina en el rincón y
727
00:34:00,480 --> 00:34:04,559
eso es todo lo que todas las
728
00:34:02,559 --> 00:34:05,679
mujeres que están interesadas y
729
00:34:04,559 --> 00:34:07,200
verificadas aquí y esa es la
730
00:34:05,679 --> 00:34:10,480
forma en que descubrí el
731
00:34:07,200 --> 00:34:12,320
Vanport, pero también
fue un umbral de mí.
732
00:34:10,480 --> 00:34:14,399
old building
733
00:34:12,320 --> 00:34:15,679
it's not there anymore i think
734
00:34:14,399 --> 00:34:17,440
it's been gone for a long time
735
00:34:15,679 --> 00:34:18,960
but it was cockroaches running
736
00:34:17,440 --> 00:34:21,119
around on the walls and the
737
00:34:18,960 --> 00:34:22,560
floors were filthy if you
738
00:34:21,119 --> 00:34:23,839
walked across the floor your
739
00:34:22,560 --> 00:34:25,359
feet stuck to the whatever fell
740
00:34:23,839 --> 00:34:26,639
on the floor and if you dropped
741
00:34:25,359 --> 00:34:28,560
the cigarette you know you just
742
00:34:26,639 --> 00:34:29,839
stepped on it you didn't bother
743
00:34:28,560 --> 00:34:32,079
picking it up to and and i
744
00:34:29,839 --> 00:34:35,200
don't think they ever changed
745
00:34:32,079 --> 00:34:37,119
the little terry towel covers
746
00:34:35,200 --> 00:34:39,200
on the on the tables and people
747
00:34:37,119 --> 00:34:40,710
would pull the little threads out and set them
on fire y quemarlo era solo que era una inmersión
748
00:34:39,200 --> 00:34:42,480
Realmente fue una inmersión pero fue divertido
749
00:34:40,710 --> 00:34:45,280
[Música]
750
00:34:42,480 --> 00:34:48,000
the vanport wasn't exclusively a gay bar
751
00:34:45,280 --> 00:34:51,119
just tolerated gays
752
00:34:48,000 --> 00:34:53,440
everybody's money was good
753
00:34:51,119 --> 00:34:54,720
había drogadictos que había drogas
754
00:34:53,440 --> 00:34:57,599
traficantes
755
00:34:54,720 --> 00:35:00,000
había prostitutas había amas de casa
756
00:34:57,599 --> 00:35:02,880
Hubo todos estos maravillosos butchy
757
00:35:00,000 --> 00:35:04,160
mujeres que conducían camiones y taxis y
758
00:35:02,880 --> 00:35:04,920
Todo lo que pudieron hacer que era
759
00:35:04,160 --> 00:35:07,920
no femenino
760
00:35:04,920 --> 00:35:09,200
[Música]
761
00:35:07,920 --> 00:35:11,280
well let me tell you something when i
762
00:35:09,200 --> 00:35:12,960
came to montreal
763
00:35:11,280 --> 00:35:16,320
the word that they say here in english
764
00:35:12,960 --> 00:35:18,930
is freak out
765
00:35:16,320 --> 00:35:20,480
i went to my first gay bar
766
00:35:18,930 --> 00:35:23,200
[Music]
767
00:35:20,480 --> 00:35:23,200
cara de bebé
768
00:35:23,680 --> 00:35:27,599
Camino en el bar
769
00:35:25,280 --> 00:35:29,920
Acabo de terminar mi programa
770
00:35:27,599 --> 00:35:32,240
vestido y todo y todo maquillaje y
771
00:35:29,920 --> 00:35:33,760
todo y yo entro allí y bingo
772
00:35:32,240 --> 00:35:35,520
Veo a todas estas mujeres
773
00:35:33,760 --> 00:35:36,800
Y me asusté de nuevo
774
00:35:35,520 --> 00:35:40,320
Por eso dicen en inglés, fanático
775
00:35:36,800 --> 00:35:44,359
Afuerte te asustas y dije
776
00:35:40,320 --> 00:35:44,359
mujeres mujeres mujeres
777
00:35:46,320 --> 00:35:56,990
Mmm
778
00:35:47,460 --> 00:35:58,790
[Music]
779
00:35:56,990 --> 00:35:59,130
[Aplausos]
780
00:35:58,790 --> 00:36:03,389
[Music]
781
00:35:59,130 --> 00:36:03,389
[Aplausos]
782
00:36:04,250 --> 00:36:09,429
[Music]
783
00:36:10,960 --> 00:36:15,359
simplemente mira por la habitación
784
00:36:14,320 --> 00:36:18,480
Y ves que alguien dijo
785
00:36:15,359 --> 00:36:20,800
que eso es lo que
786
00:36:18,480 --> 00:36:22,410
quiero y les envías una
787
00:36:20,800 --> 00:36:23,520
bebida y luego la dama
788
00:36:22,410 --> 00:36:27,040
[del piso camina por la música]
789
00:36:23,520 --> 00:36:29,599
and you buy her a floor a
790
00:36:27,040 --> 00:36:30,960
rose and she gets it she
791
00:36:29,599 --> 00:36:33,119
gets the message she
792
00:36:30,960 --> 00:36:34,800
looks around and they'll
793
00:36:33,119 --> 00:36:36,640
point and said that the
794
00:36:34,800 --> 00:36:38,320
one that sent it for you
795
00:36:36,640 --> 00:36:39,599
so if that one was
796
00:36:38,320 --> 00:36:41,920
interested you just go
797
00:36:39,599 --> 00:36:43,599
across and say thank you
798
00:36:41,920 --> 00:36:43,850
would you like to dance
799
00:36:43,599 --> 00:36:48,320
now that was beautiful
800
00:36:43,850 --> 00:36:48,320
[because everybody just got together that way Music]
801
00:36:51,200 --> 00:36:57,520
Fue en algún lugar del
802
00:36:55,040 --> 00:37:00,000
área de 1951 cuando
803
00:36:57,520 --> 00:37:01,520
encontramos el primer bar
804
00:37:00,000 --> 00:37:04,240
gay en Toronto que habíamos pedido
805
00:37:01,520 --> 00:37:06,640
Algunos creo que eran
806
00:37:04,240 --> 00:37:09,680
prostitutas en Yonge Street en
807
00:37:06,640 --> 00:37:11,040
un restaurante y nos
808
00:37:09,680 --> 00:37:15,920
dirigieron al Rideau, que
809
00:37:11,040 --> 00:37:15,920
estaba en Jarvis y Gerard un
810
00:37:16,000 --> 00:37:22,800
lugar muy difícil y era una
811
00:37:19,599 --> 00:37:25,680
especie de novela porque
812
00:37:22,800 --> 00:37:28,160
tenían un bar para mujeres
813
00:37:25,680 --> 00:37:31,760
solo para mujeres y escorts,
814
00:37:28,160 --> 00:37:34,720
pero las mujeres solo para que
815
00:37:31,760 --> 00:37:38,160
las mujeres homosexuales en
816
00:37:34,720 --> 00:37:41,280
Toronto hayan elegido ese
817
00:37:38,160 --> 00:37:43,040
lugar que también pensé que
818
00:37:41,280 --> 00:37:45,680
algo fue que fue un año para
819
00:37:43,040 --> 00:37:49,760
el rito porque cambiaban y lo
820
00:37:45,680 --> 00:37:52,320
hicieron a las mujeres y lo
821
00:37:49,760 --> 00:37:53,520
hicieron a los que lo hicieron.
822
00:37:52,320 --> 00:37:55,520
all the ladies
823
00:37:53,520 --> 00:37:57,870
moved over to the continental
824
00:37:55,520 --> 00:38:11,839
hotel at dundas and and there
825
00:37:57,870 --> 00:38:14,240
[was a back room in the continental and that's
where most of the gay women congregated Music]
826
00:38:11,839 --> 00:38:15,599
Cuando fui al Vanport si
827
00:38:14,240 --> 00:38:18,000
mi fantasía era que este
828
00:38:15,599 --> 00:38:20,160
iba a ser un lugar donde
829
00:38:18,000 --> 00:38:21,680
había mujeres con
830
00:38:20,160 --> 00:38:23,839
mujeres en las que fui
831
00:38:21,680 --> 00:38:26,320
allí y vi que había
832
00:38:23,839 --> 00:38:28,160
ciertas mujeres, pero no
833
00:38:26,320 --> 00:38:29,040
pude encontrar a las
834
00:38:28,160 --> 00:38:31,440
otras mujeres y
835
00:38:29,040 --> 00:38:33,680
realmente me arrojó
836
00:38:31,440 --> 00:38:36,079
porque las mujeres con
837
00:38:33,680 --> 00:38:38,160
las que se suponía que
debían estar no se parecían
838
00:38:36,079 --> 00:38:39,680
Todo el mundo estaba
839
00:38:38,160 --> 00:38:41,520
borracho fuera de la mente o
840
00:38:39,680 --> 00:38:43,680
que se le apedreaba de su
841
00:38:41,520 --> 00:38:46,560
mente y para mí de lo que
842
00:38:43,680 --> 00:38:48,480
estaba tratando de huir era
843
00:38:46,560 --> 00:38:50,960
exactamente esto, era como
844
00:38:48,480 --> 00:38:52,800
en casa y me di cuenta de
845
00:38:50,960 --> 00:38:55,520
que no era lo que quería,
846
00:38:52,800 --> 00:38:57,280
pero aún así todavía estaba
847
00:38:55,520 --> 00:38:59,119
confundido si me gustaban
848
00:38:57,280 --> 00:39:01,280
las mujeres que me parecen a
849
00:38:59,119 --> 00:39:04,000
los hombres de una camisa de
850
00:39:01,280 --> 00:39:06,640
cownboy de cowneboy.
851
00:39:04,000 --> 00:39:09,200
belt around my
waist with a knife
852
00:39:06,640 --> 00:39:11,040
on it when it became illegal
853
00:39:09,200 --> 00:39:13,359
to have a five inch knife i
854
00:39:11,040 --> 00:39:16,640
wore a three inch knife and
855
00:39:13,359 --> 00:39:18,960
so on the butchers were i
856
00:39:16,640 --> 00:39:21,280
mean really but some of them
857
00:39:18,960 --> 00:39:24,400
you know totally pushed and
858
00:39:21,280 --> 00:39:26,560
and so aware of it and
859
00:39:24,400 --> 00:39:28,560
swaggering around so we'd
860
00:39:26,560 --> 00:39:31,119
wait and we'd go over at one
861
00:39:28,560 --> 00:39:33,119
point and say listen are you
862
00:39:31,119 --> 00:39:38,160
butch or femme you know
863
00:39:33,119 --> 00:39:41,359
we're looking for a fam and
864
00:39:38,160 --> 00:39:44,880
they would just hit the roof
865
00:39:41,359 --> 00:39:47,040
what do you mean am i
866
00:39:44,880 --> 00:39:50,720
butcher fam i'm butch let me
867
00:39:47,040 --> 00:39:52,480
think this was funny they
868
00:39:50,720 --> 00:39:54,160
had a big tatuajes y empate de
hombres y tenían una gran chaqueta y
869
00:39:52,480 --> 00:39:55,680
No sé qué explicar, pero
870
00:39:54,160 --> 00:39:59,280
tenían los pies en la silla y
871
00:39:55,680 --> 00:40:01,119
son solo tú como un voo dan
872
00:39:59,280 --> 00:40:04,720
cervic moi completo y tú,
873
00:40:01,119 --> 00:40:04,720
como una parte más grande,
874
00:40:04,800 --> 00:40:08,800
como ya sabes, pero eran
875
00:40:06,880 --> 00:40:11,839
gentiles, eran dulces, tenían
876
00:40:08,800 --> 00:40:11,839
la pasión que tenían todo el
877
00:40:12,400 --> 00:40:17,200
campo salvaje que venían de
878
00:40:16,000 --> 00:40:18,400
Fergus Ontario, ella fue una
879
00:40:17,200 --> 00:40:21,040
de las escocesas más locas
880
00:40:18,400 --> 00:40:23,200
que he conocido en mi vida
881
00:40:21,040 --> 00:40:25,760
que trabajó como una gran
882
00:40:23,200 --> 00:40:30,160
granja durante muchos años y
883
00:40:25,760 --> 00:40:32,800
que no pudiste decir la
884
00:40:30,160 --> 00:40:35,040
diferencia de muchos años y
885
00:40:32,800 --> 00:40:36,960
no pudiste contar la
886
00:40:35,040 --> 00:40:39,680
diferencia con la diferencia
887
00:40:36,960 --> 00:40:41,520
de la diferencia.
888
00:40:39,680 --> 00:40:44,319
who she did not
like and one day she
889
00:40:41,520 --> 00:40:46,160
drove her motorcycle straight
890
00:40:44,319 --> 00:40:48,160
into the back door of the
891
00:40:46,160 --> 00:40:50,800
continental and straight up
892
00:40:48,160 --> 00:40:53,839
to the table it was lovely
893
00:40:50,800 --> 00:40:56,720
femmes were expected to act
894
00:40:53,839 --> 00:41:00,000
like femme fatales i guess
895
00:40:56,720 --> 00:41:02,480
you know you were you never
896
00:41:00,000 --> 00:41:04,560
opened your door car doors or
897
00:41:02,480 --> 00:41:06,240
you didn't light your own
898
00:41:04,560 --> 00:41:07,440
cigarettes and you never had
899
00:41:06,240 --> 00:41:09,119
to buy your own beer you know
900
00:41:07,440 --> 00:41:12,400
you could go out with dollar
901
00:41:09,119 --> 00:41:14,400
in your pocket and go home
902
00:41:12,400 --> 00:41:15,760
with a dollar in your pocket
903
00:41:14,400 --> 00:41:18,160
beer was only 10 cents a
904
00:41:15,760 --> 00:41:20,960
glass then too so you could go and get borracho
con dos dólares miré a mi alrededor y pensé oh
905
00:41:18,160 --> 00:41:22,480
cripes i don't know what to do here
906
00:41:20,960 --> 00:41:24,560
i i i don't feel like a real butch
907
00:41:22,480 --> 00:41:26,800
who could pick up a femme and i'm no
908
00:41:24,560 --> 00:41:28,960
femme no butch is ever going to pick
909
00:41:26,800 --> 00:41:31,599
me up and so i sat there really
910
00:41:28,960 --> 00:41:33,520
isolated and really isolated and
911
00:41:31,599 --> 00:41:35,359
finally i kind of seemed to get a
912
00:41:33,520 --> 00:41:36,720
bit chummy with both sides but never
913
00:41:35,359 --> 00:41:39,119
really involved with either side and
914
00:41:36,720 --> 00:41:41,119
i went away from there thinking
915
00:41:39,119 --> 00:41:43,520
after many attempts and going there
916
00:41:41,119 --> 00:41:45,040
that maybe i had to make a stand and
917
00:41:43,520 --> 00:41:47,440
choose something so i could be part
918
00:41:45,040 --> 00:41:48,960
of this picture and i thought Tal
919
00:41:47,440 --> 00:41:51,359
vez me convertiré en una carnicería
920
00:41:48,960 --> 00:41:53,040
porque, según esas historias, las
921
00:41:51,359 --> 00:41:54,960
femmes hicieron todo el trabajo que
922
00:41:53,040 --> 00:41:57,839
salieron y tenían trabajos y
923
00:41:54,960 --> 00:42:00,240
cocinaron y limpiaron, y los
924
00:41:57,839 --> 00:42:01,200
carniceros tenían que ser frescos y
925
00:42:00,240 --> 00:42:03,200
usar pantalones, diría que al menos
926
00:42:01,200 --> 00:42:05,760
había una proporción de 10 a un
927
00:42:03,200 --> 00:42:07,359
arbusto a las mujeres, por lo que
928
00:42:05,760 --> 00:42:10,000
era realmente territorial
929
00:42:07,359 --> 00:42:12,000
territorial, ya saben que protegen
930
00:42:10,000 --> 00:42:14,839
sus territorios y el cielo para que
931
00:42:12,000 --> 00:42:18,480
cualquier otro carnicero fuera que
932
00:42:14,839 --> 00:42:18,480
fuera así como una línea y que era
933
00:42:18,560 --> 00:42:23,440
realmente un territorio, como lo
934
00:42:20,560 --> 00:42:26,240
saben, ya que saben que sus
935
00:42:23,440 --> 00:42:29,599
animales, ya que saben que sus animales, ya
saben que sus animales. mates and that it was that fierce
936
00:42:26,240 --> 00:42:32,960
Solía coquetear mucho y
937
00:42:29,599 --> 00:42:34,880
me había salido con la
938
00:42:32,960 --> 00:42:36,240
suya porque, bueno, todos
939
00:42:34,880 --> 00:42:37,440
pensaron que era lindo y
940
00:42:36,240 --> 00:42:38,960
fue que sabes que así es
941
00:42:37,440 --> 00:42:41,119
como se espera que
942
00:42:38,960 --> 00:42:42,400
actúes, ¿ha habido
943
00:42:41,119 --> 00:42:44,400
algunos carniceros?
944
00:42:42,400 --> 00:42:46,240
tienen pequeñas peleas,
945
00:42:44,400 --> 00:42:47,599
supongo que sabes, oh,
946
00:42:46,240 --> 00:42:48,960
hubo peleas todo el
947
00:42:47,599 --> 00:42:51,200
tiempo que hubo peleas
948
00:42:48,960 --> 00:42:52,960
todo el tiempo que fue
949
00:42:51,200 --> 00:42:54,640
más emocionante, pero
950
00:42:52,960 --> 00:42:56,560
entonces ves si estás en
951
00:42:54,640 --> 00:42:59,040
una doble vida, ¿qué es
952
00:42:56,560 --> 00:43:01,119
lo que va a ser una
gran fiesta de té?
953
00:42:59,040 --> 00:43:02,880
go to
954
00:43:01,119 --> 00:43:04,480
somebody really lead a
955
00:43:02,880 --> 00:43:06,720
double life that place
956
00:43:04,480 --> 00:43:09,200
meant you left a double
957
00:43:06,720 --> 00:43:12,720
you let a double life
958
00:43:09,200 --> 00:43:14,880
indeed so we we always
959
00:43:12,720 --> 00:43:17,520
sat with our coats on our
960
00:43:14,880 --> 00:43:20,880
back to the wall so we
961
00:43:17,520 --> 00:43:23,119
could get out in a hurry
962
00:43:20,880 --> 00:43:24,480
if it was necessary well
963
00:43:23,119 --> 00:43:27,760
that's we'd been to the
964
00:43:24,480 --> 00:43:31,359
uh royal addicts through
965
00:43:27,760 --> 00:43:33,200
the belly and i was
966
00:43:31,359 --> 00:43:35,760
wearing a white knitted
967
00:43:33,200 --> 00:43:37,680
suit the whole bit pearls
968
00:43:35,760 --> 00:43:39,440
earrings and i was
969
00:43:37,680 --> 00:43:41,440
accosted and i retaliated
970
00:43:39,440 --> 00:43:43,040
i ruined my suit i nearly lost my earrings but i won the fight did i fight no i Grito mucho, no peleé pero yo
971
00:43:41,440 --> 00:43:44,800
gritó mucho la única pelea que hice fue
972
00:43:43,040 --> 00:43:46,800
con amanecer pero no lo hice
973
00:43:44,800 --> 00:43:48,480
no entré en las peleas públicas
974
00:43:46,800 --> 00:43:51,280
Con todos los demás, me puse de regreso
975
00:43:48,480 --> 00:43:53,440
y se unió a quien quisiera ganar
976
00:43:51,280 --> 00:43:54,800
fue genial y todos nosotros todos
977
00:43:53,440 --> 00:43:56,800
dispersar a los lados de la barra y
978
00:43:54,800 --> 00:43:58,480
Levántate en nuestras sillas que conoces, ven
979
00:43:56,800 --> 00:44:02,280
en Go ya sabes
980
00:43:58,480 --> 00:44:02,280
Hasta que llegó la policía
981
00:44:10,319 --> 00:44:13,920
Vimos esta luz roja en encendido
982
00:44:12,280 --> 00:44:16,880
[Música]
983
00:44:13,920 --> 00:44:19,280
and bingo it meant
984
00:44:16,880 --> 00:44:22,720
danger
985
00:44:19,280 --> 00:44:24,160
¿Qué es este peligro que viene la policía?
986
00:44:22,720 --> 00:44:26,960
entonces
987
00:44:24,160 --> 00:44:29,280
it means take cover
988
00:44:26,960 --> 00:44:31,280
so what do you do you sit there and i
989
00:44:29,280 --> 00:44:34,240
said oh my god
990
00:44:31,280 --> 00:44:36,480
i am just a working person that came to
991
00:44:34,240 --> 00:44:38,560
this country
992
00:44:36,480 --> 00:44:40,160
i have a contract for working a working
993
00:44:38,560 --> 00:44:42,240
permit but
994
00:44:40,160 --> 00:44:43,760
if i get arrested they're gonna throw me
995
00:44:42,240 --> 00:44:47,800
out
996
00:44:43,760 --> 00:44:47,800
Estoy en un club lésbico
997
00:44:52,110 --> 00:44:55,260
[Música]
998
00:44:58,160 --> 00:45:03,929
stronger
999
00:45:00,810 --> 00:45:03,929
[Music]
1000
00:45:05,359 --> 00:45:08,830
la policía en la que entran y tienen un
1001
00:45:07,200 --> 00:45:10,480
linterna y simplemente dan como
1002
00:45:08,830 --> 00:45:13,119
[Música]
1003
00:45:10,480 --> 00:45:14,800
don't move don't move hands on the table
1004
00:45:13,119 --> 00:45:17,119
Vací tus bolsillos
1005
00:45:14,800 --> 00:45:19,599
y estoy como quedarme quieto como no
1006
00:45:17,119 --> 00:45:24,040
Muévete no te muevas las manos sobre la mesa y
1007
00:45:19,599 --> 00:45:24,040
Sabes que dije oh Jesús
1008
00:45:26,280 --> 00:45:29,530
[Aplausos]
1009
00:45:33,760 --> 00:45:37,560
i know what you need
1010
00:45:38,190 --> 00:45:41,289
[Applause]
1011
00:45:47,599 --> 00:45:51,290
Vamos girly, sube al auto
1012
00:45:51,230 --> 00:45:54,360
[Música]
1013
00:45:51,290 --> 00:45:54,360
[Applause]
1014
00:46:07,359 --> 00:46:11,760
este policía grande que su esposa se había escapado
1015
00:46:10,319 --> 00:46:13,359
con otra mujer
1016
00:46:11,760 --> 00:46:15,280
Y él estaba loco
1017
00:46:13,359 --> 00:46:18,240
y estaba enojado con todos nosotros, no
1018
00:46:15,280 --> 00:46:18,240
Se preocupa a quién éramos
1019
00:46:21,240 --> 00:46:25,359
[Música]
1020
00:46:23,680 --> 00:46:27,440
and he would harass us and he would
1021
00:46:25,359 --> 00:46:29,200
síganos en la calle, se
1022
00:46:27,440 --> 00:46:30,800
acercaría a nosotros en
1023
00:46:29,200 --> 00:46:33,119
la calle y me dice que
1024
00:46:30,800 --> 00:46:34,240
quiero su nombre y
1025
00:46:33,119 --> 00:46:36,000
dirección y lo mantengo
1026
00:46:34,240 --> 00:46:38,240
en mi libro y lo tenía
1027
00:46:36,000 --> 00:46:40,000
en su libro, tenía un
1028
00:46:38,240 --> 00:46:41,520
libro con el nombre y la
1029
00:46:40,000 --> 00:46:44,000
dirección de todos y
1030
00:46:41,520 --> 00:46:46,880
dijo que no me importa
1031
00:46:44,000 --> 00:46:47,800
si estás jaywalking o lo
1032
00:46:46,880 --> 00:46:51,119
que estás haciendo, lo
1033
00:46:47,800 --> 00:46:53,200
clavé si te pillé y él
1034
00:46:51,119 --> 00:46:55,119
fue después de Clara una
1035
00:46:53,200 --> 00:46:56,810
noche y ella estaba
loca. to bring six of his
1036
00:46:55,119 --> 00:46:59,969
Amigos porque estaba desechando
1037
00:46:56,810 --> 00:46:59,969
[música]
1038
00:47:02,160 --> 00:47:07,920
you had to take the
1039
00:47:04,480 --> 00:47:09,200
good with the bed i.
1040
00:47:07,920 --> 00:47:11,119
e if it was kind of
1041
00:47:09,200 --> 00:47:13,599
dirty if it was kind
1042
00:47:11,119 --> 00:47:14,400
of mixed people you
1043
00:47:13,599 --> 00:47:16,400
took it because it
1044
00:47:14,400 --> 00:47:18,330
was all you had and
1045
00:47:16,400 --> 00:47:24,880
if you didn't go
1046
00:47:18,330 --> 00:47:27,280
[there you had nowhere to go Music]
1047
00:47:24,880 --> 00:47:29,359
Bueno, en ese momento era ilegal
1048
00:47:27,280 --> 00:47:30,240
tener una fiesta en la casa con
1049
00:47:29,359 --> 00:47:32,000
solo un sexo, por lo que al menos
1050
00:47:30,240 --> 00:47:34,559
tuvo que tener dos mujeres, ahora
1051
00:47:32,000 --> 00:47:36,800
podrías tener 45 hombres y dos
1052
00:47:34,559 --> 00:47:39,839
mujeres y, mientras las mujeres
1053
00:47:36,800 --> 00:47:39,839
fueran discretas y fueran
1054
00:47:40,079 --> 00:47:44,960
sentados a la biblioteca y
1055
00:47:42,559 --> 00:47:47,119
dejarían que los niños hicieran
1056
00:47:44,960 --> 00:47:49,440
lo que les gustaba y simplemente
1057
00:47:47,119 --> 00:47:51,040
respondía a la puerta, no había
1058
00:47:49,440 --> 00:47:54,800
problema con lo que sucedería si
1059
00:47:51,040 --> 00:47:56,800
no hubieran mujeres allí,
1060
00:47:54,800 --> 00:47:59,650
calificarían absolutamente que
1061
00:47:56,800 --> 00:48:02,480
calificarían absolutamente,
1062
00:47:59,650 --> 00:48:04,559
[calificarían que nivelarían que nivelarían la música de la policía]
1063
00:48:02,480 --> 00:48:06,400
it was well known that the
1064
00:48:04,559 --> 00:48:07,440
toronto police got their kicks
1065
00:48:06,400 --> 00:48:09,599
from picking up women taking
1066
00:48:07,440 --> 00:48:11,359
them out to cherry beach some of
1067
00:48:09,599 --> 00:48:14,079
them were raped some of them
1068
00:48:11,359 --> 00:48:16,160
were badly beaten up and they
1069
00:48:14,079 --> 00:48:17,920
just left them there i guess
1070
00:48:16,160 --> 00:48:21,119
they got away with it because
1071
00:48:17,920 --> 00:48:23,520
the women were gay and who cared
1072
00:48:21,119 --> 00:48:25,640
about gay women gay women
1073
00:48:23,520 --> 00:48:29,920
couldn't complain there was
1074
00:48:25,640 --> 00:48:31,599
[nobody to complain to if you went to court you didn't exist Music]
1075
00:48:29,920 --> 00:48:33,680
Nunca pude salir mientras estaba
1076
00:48:31,599 --> 00:48:36,079
Enseñanza porque estaba justo en mi
1077
00:48:33,680 --> 00:48:38,400
contrato que podría ser despedido en un
1078
00:48:36,079 --> 00:48:41,960
Martes a las 10 en punto bien
1079
00:48:38,400 --> 00:48:41,960
usted sabe lo que quiero decir
1080
00:48:50,480 --> 00:48:54,720
i'll never forget uh one of the first
1081
00:48:52,400 --> 00:48:56,400
times at the vanport i i asked this
1082
00:48:54,720 --> 00:48:59,359
older woman that was sitting beside me
1083
00:48:56,400 --> 00:49:01,520
well how long have you been queer
1084
00:48:59,359 --> 00:49:05,200
well she looked at me and she said it's
1085
00:49:01,520 --> 00:49:07,359
not queer you never say queer it's gay
1086
00:49:05,200 --> 00:49:08,880
so i was told quite
1087
00:49:07,359 --> 00:49:10,319
quite frankly right then and there and
1088
00:49:08,880 --> 00:49:12,720
never used the word queer i don't think
1089
00:49:10,319 --> 00:49:14,079
i've ever used that word since either
1090
00:49:12,720 --> 00:49:16,160
men would bring their girlfriends and
1091
00:49:14,079 --> 00:49:17,440
their wives down to look at the queers
1092
00:49:16,160 --> 00:49:19,680
they thought this was great saturday
1093
00:49:17,440 --> 00:49:21,760
night entertainment and we really got
1094
00:49:19,680 --> 00:49:23,200
into it this really appealed to us and
1095
00:49:21,760 --> 00:49:24,400
we we would be sitting at a regular
1096
00:49:23,200 --> 00:49:27,040
table and they'd come in and we'd all
1097
00:49:24,400 --> 00:49:29,359
turn our chairs around and just stare at
1098
00:49:27,040 --> 00:49:30,800
them through sort of slightly closed
1099
00:49:29,359 --> 00:49:32,559
eyes
1100
00:49:30,800 --> 00:49:34,960
Y cuando sus mujeres se
1101
00:49:32,559 --> 00:49:36,800
levantaron para ir al baño
1102
00:49:34,960 --> 00:49:39,359
que las seguimos, cuatro o
1103
00:49:36,800 --> 00:49:41,520
cinco de nosotros
1104
00:49:39,359 --> 00:49:42,880
seguiríamos a estas dos
1105
00:49:41,520 --> 00:49:44,160
mujeres aterrorizadas en
1106
00:49:42,880 --> 00:49:46,160
el baño y no hicieron nada
1107
00:49:44,160 --> 00:49:48,000
más que para ver sus ojos
1108
00:49:46,160 --> 00:49:49,839
y ver a los hombres
1109
00:49:48,000 --> 00:49:51,839
sentados allí
1110
00:49:49,839 --> 00:49:54,480
preguntándose qué
1111
00:49:51,839 --> 00:49:56,839
estábamos haciendo allí,
1112
00:49:54,480 --> 00:49:59,040
fue genial, fue muy divertido, incluso
una noche, nos hemos hecho tanto.
1113
00:49:56,839 --> 00:50:01,040
Detroit podría haber
1114
00:49:59,040 --> 00:50:02,720
sido Buffalo, pero creo
1115
00:50:01,040 --> 00:50:03,920
que fue Detroit que
1116
00:50:02,720 --> 00:50:06,000
estábamos todos en la
1117
00:50:03,920 --> 00:50:07,680
ventana y estos tipos se
1118
00:50:06,000 --> 00:50:09,680
pararían afuera, ¿te
1119
00:50:07,680 --> 00:50:11,520
molestarían cuando
1120
00:50:09,680 --> 00:50:12,960
entraste y saliste
1121
00:50:11,520 --> 00:50:14,319
porque, por supuesto, a
1122
00:50:12,960 --> 00:50:15,839
los chicos no les gusta
1123
00:50:14,319 --> 00:50:18,079
la idea de que estás
1124
00:50:15,839 --> 00:50:20,160
haciendo cualquier cosa
1125
00:50:18,079 --> 00:50:22,000
con las mujeres que
1126
00:50:20,160 --> 00:50:24,079
saben cuando estás
1127
00:50:22,000 --> 00:50:26,079
vestido así y recordé
1128
00:50:24,079 --> 00:50:28,319
que una vez que todos estaban?
1129
00:50:26,079 --> 00:50:30,000
forget the
1130
00:50:28,319 --> 00:50:31,920
things they said it
1131
00:50:30,000 --> 00:50:34,160
doesn't matter anyway
1132
00:50:31,920 --> 00:50:36,240
you can imagine and i
1133
00:50:34,160 --> 00:50:38,400
just pulled my jacket
1134
00:50:36,240 --> 00:50:41,040
back and i showed my
1135
00:50:38,400 --> 00:50:42,480
knife put my hand in my
1136
00:50:41,040 --> 00:50:44,720
pocket you know said
1137
00:50:42,480 --> 00:50:46,480
something stupid like
1138
00:50:44,720 --> 00:50:50,930
i'm wearing a knife and
1139
00:50:46,480 --> 00:51:19,839
i know how to use it
1140
00:50:50,930 --> 00:51:21,680
[which is utterly ridiculous i knew how to peel
potatoes with it that's about it however it worked Music]
1141
00:51:19,839 --> 00:51:23,839
Bueno, te digo algo
que era una reina.
1142
00:51:21,680 --> 00:51:25,839
En
1143
00:51:23,839 --> 00:51:26,720
realidad, era la única
1144
00:51:25,839 --> 00:51:28,400
persona negra que
1145
00:51:26,720 --> 00:51:30,720
realmente podía recordar
1146
00:51:28,400 --> 00:51:32,880
estar en el club en los clubes gay y
1147
00:51:30,720 --> 00:51:34,640
clubes heterosexuales oh sí,
1148
00:51:32,880 --> 00:51:37,119
bueno, por supuesto, había
1149
00:51:34,640 --> 00:51:39,119
millones de ellos, pero en los
1150
00:51:37,119 --> 00:51:41,359
bares gay era el único que todos
1151
00:51:39,119 --> 00:51:43,680
perseguían que desearía que me
1152
00:51:41,359 --> 00:51:45,200
persiguieran ahora, pero supongo
1153
00:51:43,680 --> 00:51:48,720
que ahora soy demasiado viejo
1154
00:51:45,200 --> 00:51:51,280
para ir al infierno con eso,
1155
00:51:48,720 --> 00:51:55,760
pero no, no fui una de las
1156
00:51:51,280 --> 00:51:57,839
únicas y no vieron a los
1157
00:51:55,760 --> 00:51:59,920
japoneses chinos que no es nada
1158
00:51:57,839 --> 00:52:04,000
absolutamente yo, solo había un
1159
00:51:59,920 --> 00:52:05,760
montón de prejuicios en ese
1160
00:52:04,000 --> 00:52:09,359
momento que golpeamos a las
1161
00:52:05,760 --> 00:52:09,359
aves, no saben que no les gustan
1162
00:52:09,680 --> 00:52:13,040
las mujeres que no les gustó a
1163
00:52:11,520 --> 00:52:14,800
las mujeres de color de color.
1164
00:52:13,040 --> 00:52:17,119
that time they were considered
1165
00:52:14,800 --> 00:52:18,880
the black club and basically
1166
00:52:17,119 --> 00:52:20,880
what it was what attracted to me
1167
00:52:18,880 --> 00:52:23,440
is the music was really good it
1168
00:52:20,880 --> 00:52:25,280
was very funky and everybody
1169
00:52:23,440 --> 00:52:27,040
dressed really snazzy and that's
1170
00:52:25,280 --> 00:52:29,119
what i wanted to get into with
1171
00:52:27,040 --> 00:52:31,760
the i thought oh this is what
1172
00:52:29,119 --> 00:52:34,640
i'm looking for this was part of
1173
00:52:31,760 --> 00:52:37,599
filling and fulfilling my
1174
00:52:34,640 --> 00:52:39,280
fantasy of looking good and
1175
00:52:37,599 --> 00:52:40,559
being cool and it was fast it
1176
00:52:39,280 --> 00:52:43,599
was cool and it was in the night
1177
00:52:40,559 --> 00:52:45,359
time so that's where i ended up actually that's where i
ended up coming out was in there not in vanport but en
1178
00:52:43,599 --> 00:52:47,839
lugar que supuestamente era una recta
1179
00:52:45,359 --> 00:52:50,480
bar pero no era un bar recto porque
1180
00:52:47,839 --> 00:52:52,160
era gente de la calle yendo a la
1181
00:52:50,480 --> 00:52:53,359
a este bar y esos fueron los únicos
1182
00:52:52,160 --> 00:52:55,599
gente pero
1183
00:52:53,359 --> 00:52:58,160
lo que me gustó al respecto podrías ser
1184
00:52:55,599 --> 00:52:59,599
Quien quisieras estar en ese bar
1185
00:52:58,160 --> 00:53:01,280
No importaste porque había
1186
00:52:59,599 --> 00:53:03,280
en realidad gente negra allí
1187
00:53:01,280 --> 00:53:05,920
¿Fueron gente de patrimonio blanco allí había
1188
00:53:03,280 --> 00:53:08,160
People asiático allí y nativos
1189
00:53:05,920 --> 00:53:10,079
allí, así que era un lugar donde
1190
00:53:08,160 --> 00:53:13,599
Todos pertenecían allí nadie juzgó
1191
00:53:10,079 --> 00:53:16,319
tu por quién o lo que sea que hiciste
1192
00:53:13,599 --> 00:53:18,240
la mayoría de las mujeres que trabajaban
1193
00:53:16,319 --> 00:53:20,559
y alrededor de las calles o en las drogas
1194
00:53:18,240 --> 00:53:25,040
o en la prostitución o en el
1195
00:53:20,559 --> 00:53:28,329
bailando eran mujeres lesbianas
1196
00:53:25,040 --> 00:53:28,329
[Música]
1197
00:53:30,160 --> 00:53:33,160
uh
1198
00:53:36,930 --> 00:53:40,540
[Música]
1199
00:53:44,160 --> 00:53:49,040
they were with women they wouldn't
1200
00:53:45,839 --> 00:53:52,000
identify themselves as lesbian or gay or
1201
00:53:49,040 --> 00:53:55,559
anything they just was an unwritten code
1202
00:53:52,000 --> 00:53:55,559
they were with women
1203
00:53:57,200 --> 00:54:01,760
laura couldn't quite remember how she
1204
00:53:59,359 --> 00:54:03,520
got back to mitch's apartment
1205
00:54:01,760 --> 00:54:04,800
Ella se había quedado para una bebida más en el
1206
00:54:03,520 --> 00:54:10,280
bar
1207
00:54:04,800 --> 00:54:10,280
and she never wanted the night to end
1208
00:54:10,980 --> 00:54:18,159
[Music]
1209
00:54:20,960 --> 00:54:26,959
a mí
1210
00:54:22,650 --> 00:54:26,959
[Music]
1211
00:54:36,480 --> 00:54:39,839
Entonces, ¿qué te gustaría escuchar a continuación?
1212
00:54:40,240 --> 00:54:44,559
No creo que pueda bailar otro paso
1213
00:54:42,559 --> 00:54:45,680
Estoy agotado
1214
00:54:44,559 --> 00:54:49,640
all right then
1215
00:54:45,680 --> 00:54:49,640
i'll choose one for us
1216
00:55:06,720 --> 00:55:10,319
who's the woman in the photograph
1217
00:55:09,200 --> 00:55:12,079
oh
1218
00:55:10,319 --> 00:55:14,400
esa es Amelia Earhart
1219
00:55:12,079 --> 00:55:15,760
Ella era un piloto infierno
1220
00:55:14,400 --> 00:55:17,920
bastante héroe para todas las mujeres en el
1221
00:55:15,760 --> 00:55:20,240
fuerzas aéreas
1222
00:55:17,920 --> 00:55:22,000
i wanted to be just like her just take
1223
00:55:20,240 --> 00:55:25,839
fuera de un día y no tengo nada entre mi
1224
00:55:22,000 --> 00:55:25,839
y los dioses pero el gran cielo azul
1225
00:55:29,520 --> 00:55:33,720
Ella es una mujer de aspecto increíble
1226
00:55:50,060 --> 00:56:00,400
[Música]
1227
00:55:57,119 --> 00:56:00,400
if you pronounce
1228
00:56:00,720 --> 00:56:02,960
that
1229
00:56:03,590 --> 00:56:15,210
[Música]
1230
00:56:11,359 --> 00:56:18,309
it would still still sting
1231
00:56:15,210 --> 00:56:18,309
[Music]
1232
00:56:25,060 --> 00:56:28,160
[Música]
1233
00:56:26,640 --> 00:56:40,640
if
1234
00:56:28,160 --> 00:56:44,640
[Música]
1235
00:56:40,640 --> 00:56:46,620
it would still still still
1236
00:56:44,640 --> 00:56:48,079
be worth it
1237
00:56:46,620 --> 00:56:50,319
[Music]
1238
00:56:48,079 --> 00:56:53,520
todavía lo haría
1239
00:56:50,319 --> 00:56:53,520
no tener valor
1240
00:56:54,080 --> 00:56:58,520
[Música]
1241
00:56:55,520 --> 00:56:58,520
oh
1242
00:57:06,319 --> 00:57:09,319
es
1243
00:57:18,079 --> 00:57:24,110
is
1244
00:57:20,920 --> 00:57:27,610
[Aplausos]
1245
00:57:24,110 --> 00:57:27,610
[Music]
1246
00:57:34,559 --> 00:57:40,400
Cuando Dorothy y yo nos separamos yo
1247
00:57:37,680 --> 00:57:42,640
la dejó en realidad por Vera
1248
00:57:40,400 --> 00:57:42,640
Y Vera finalmente dejó
1249
00:57:43,040 --> 00:57:48,000
Iris y luego Vera y yo
1250
00:57:45,440 --> 00:57:49,440
vivimos juntos y al
1251
00:57:48,000 --> 00:57:52,079
principio Dorothy e
1252
00:57:49,440 --> 00:57:53,760
Iris vivieron juntos,
1253
00:57:52,079 --> 00:57:57,760
luego Iris y Vera,
1254
00:57:53,760 --> 00:58:00,160
luego Gene y Dorothy y
1255
00:57:57,760 --> 00:58:02,480
luego, cuando dejé a
1256
00:58:00,160 --> 00:58:05,440
Fiera Dorothy y Vera se
1257
00:58:02,480 --> 00:58:08,160
reunieron, así que el
1258
00:58:05,440 --> 00:58:09,050
único que se perdió fue
1259
00:58:08,160 --> 00:58:12,209
[Iris y Jean, pero que no salió música]
1260
00:58:09,050 --> 00:58:12,209
[Applause]
1261
00:58:15,200 --> 00:58:20,720
this woman came up the hall
1262
00:58:18,000 --> 00:58:22,559
and uh for the first time in
1263
00:58:20,720 --> 00:58:24,160
my life and i just dropped
1264
00:58:22,559 --> 00:58:26,319
dead on the spot it was just
1265
00:58:24,160 --> 00:58:28,960
incredible she was so
1266
00:58:26,319 --> 00:58:31,200
beautiful she was a hungarian
1267
00:58:28,960 --> 00:58:32,640
gypsy with jet black hair and blue eyes
1268
00:58:31,200 --> 00:58:35,359
y la eché un vistazo y yo
1269
00:58:32,640 --> 00:58:37,680
era que estaba tostado.
1270
00:58:35,359 --> 00:58:40,400
La llevé a casa conmigo en el
1271
00:58:37,680 --> 00:58:40,400
autobús en el autobús y lo
1272
00:58:40,559 --> 00:58:45,839
fuimos, ya era muy tarde y
1273
00:58:43,440 --> 00:58:47,920
estamos en el centro de
1274
00:58:45,839 --> 00:58:51,160
Vancouver, mirando en la
1275
00:58:47,920 --> 00:58:51,160
parte posterior del autobús
1276
00:58:51,680 --> 00:58:56,559
en 1960, bastante valiente,
1277
00:58:54,079 --> 00:58:59,680
bastante valiente y ella
1278
00:58:56,559 --> 00:59:01,599
era increíble porque era
1279
00:58:59,680 --> 00:59:03,680
como un verdadero
1280
00:59:01,599 --> 00:59:07,680
carnicero, ella tenía que
1281
00:59:03,680 --> 00:59:10,480
mirar dos veces para saber
1282
00:59:07,680 --> 00:59:12,319
que era una mujer
realmente bucle.
1283
00:59:10,480 --> 00:59:15,480
her you know
1284
00:59:12,319 --> 00:59:18,079
slicked back short hair
1285
00:59:15,480 --> 00:59:19,040
tattoos from her wrists to
1286
00:59:18,079 --> 00:59:20,960
her elbows a real
1287
00:59:19,040 --> 00:59:21,599
stereotypical butch and i
1288
00:59:20,960 --> 00:59:24,960
thought it was great i'd
1289
00:59:21,599 --> 00:59:26,880
never seen one like that
1290
00:59:24,960 --> 00:59:29,040
before and i i was
1291
00:59:26,880 --> 00:59:32,680
mesmerized by this woman i
1292
00:59:29,040 --> 00:59:32,680
mean i was attracted to her
1293
00:59:32,960 --> 00:59:36,960
because she was like she
1294
00:59:34,559 --> 00:59:39,200
was and so i became the
1295
00:59:36,960 --> 00:59:42,000
fluffy little femme the
1296
00:59:39,200 --> 00:59:44,079
little heterosexual wife
1297
00:59:42,000 --> 00:59:45,520
because that's what we were
1298
00:59:44,079 --> 00:59:47,760
we were just women who are
1299
00:59:45,520 --> 00:59:48,880
acting like heterosexuals i
1300
00:59:47,760 --> 00:59:50,880
i did she did the Cocinar,
1301
00:59:48,880 --> 00:59:53,200
era una mejor cocinera o
1302
00:59:50,880 --> 00:59:54,640
pensó que era, pero yo hice la limpieza y cuidándola
y sabes a la pequeña esposa que nunca abrió la boca
1303
00:59:53,200 --> 00:59:56,559
Porque si lo hiciste, probablemente tienes un
1304
00:59:54,640 --> 00:59:57,839
puño en él
1305
00:59:56,559 --> 01:00:00,880
y
1306
00:59:57,839 --> 01:00:02,319
you uh were obedient you only talked to
1307
01:00:00,880 --> 01:00:04,799
other families you didn't talk to other
1308
01:00:02,319 --> 01:00:07,040
butchers you weren't allowed it was good
1309
01:00:04,799 --> 01:00:09,280
for a poke too
1310
01:00:07,040 --> 01:00:11,839
and so we lived much as a a straight
1311
01:00:09,280 --> 01:00:12,839
married couple would have lived
1312
01:00:11,839 --> 01:00:15,119
it was
1313
01:00:12,839 --> 01:00:16,799
asqueroso cuando lo miro ahora
1314
01:00:15,119 --> 01:00:18,319
No puedo creer
1315
01:00:16,799 --> 01:00:20,799
que hice eso pero no sabía ninguno
1316
01:00:18,319 --> 01:00:22,240
Mejor así es como fue
1317
01:00:20,799 --> 01:00:24,319
Pero recuerdo un día mirando en el
1318
01:00:22,240 --> 01:00:27,559
espejo y diciendo quién eres, ¿qué eres?
1319
01:00:24,319 --> 01:00:27,559
que estás haciendo
1320
01:00:28,880 --> 01:00:32,160
Dawn era un butch de piedra
1321
01:00:30,880 --> 01:00:33,599
ella me haría el amor pero no
1322
01:00:32,160 --> 01:00:34,880
permitido tocarla y Rey fue el
1323
01:00:33,599 --> 01:00:36,880
lo mismo
1324
01:00:34,880 --> 01:00:38,960
Eso fue bastante común entre nuestro grupo
1325
01:00:36,880 --> 01:00:41,839
No sé sobre el grupo más grande
1326
01:00:38,960 --> 01:00:43,280
Pero yo diría que era bastante común
1327
01:00:41,839 --> 01:00:45,359
Durante años tuve las cicatrices de esto
1328
01:00:43,280 --> 01:00:46,720
Porque ella reaccionó como yo realmente
1329
01:00:45,359 --> 01:00:48,720
no sabía lo que estaba haciendo bien, yo
1330
01:00:46,720 --> 01:00:50,720
no sabía lo que estaba haciendo pero yo
1331
01:00:48,720 --> 01:00:52,960
quería que ella me enseñara que quería hacer
1332
01:00:50,720 --> 01:00:55,040
lo que hizo y más duro probé el
1333
01:00:52,960 --> 01:00:57,839
Más ella dijo que no
1334
01:00:55,040 --> 01:00:59,839
no, no eres bueno, solo olvídalo
1335
01:00:57,839 --> 01:01:02,319
Así que durante años tuve un complejo sobre
1336
01:00:59,839 --> 01:01:04,880
que era yo que yo era yo no era
1337
01:01:02,319 --> 01:01:04,880
Un buen amante
1338
01:01:06,079 --> 01:01:08,799
Bueno, después de que rompí con ella, yo
1339
01:01:07,440 --> 01:01:10,480
inmediatamente fui y me corté el pelo
1340
01:01:08,799 --> 01:01:13,200
compré un par de jeans y un cuadrado
1341
01:01:10,480 --> 01:01:14,079
Camisa de leñador y entró en el bar
1342
01:01:13,200 --> 01:01:15,520
y
1343
01:01:14,079 --> 01:01:17,680
some of the people were dismayed but
1344
01:01:15,520 --> 01:01:19,599
En su
1345
01:01:17,680 --> 01:01:21,200
mayoría,
1346
01:01:19,599 --> 01:01:23,040
había
1347
01:01:21,200 --> 01:01:25,839
vítores
1348
01:01:23,040 --> 01:01:25,839
que eran
1349
01:01:26,400 --> 01:01:31,200
como si
1350
01:01:28,640 --> 01:01:33,119
las
1351
01:01:31,200 --> 01:01:34,799
mujeres
1352
01:01:33,119 --> 01:01:36,559
gritieran
1353
01:01:34,799 --> 01:01:37,760
yay
1354
01:01:36,559 --> 01:01:40,240
rígidas,
1355
01:01:37,760 --> 01:01:42,799
sabes que
1356
01:01:40,240 --> 01:01:45,119
pensaron
1357
01:01:42,799 --> 01:01:48,240
que esto
1358
01:01:45,119 --> 01:01:49,920
era
1359
01:01:48,240 --> 01:01:52,480
genial, así fue donde debería
ser cuando conocí a Jane.
1360
01:01:49,920 --> 01:01:54,400
Ella me llevaría a los
1361
01:01:52,480 --> 01:01:57,599
lugares a Los Ángeles a
1362
01:01:54,400 --> 01:01:59,839
Nevada y en una cosa de
1363
01:01:57,599 --> 01:02:02,400
tipo de circuito que
1364
01:01:59,839 --> 01:02:03,839
pasaríamos por allí había
1365
01:02:02,400 --> 01:02:05,599
una amiga que era una
1366
01:02:03,839 --> 01:02:07,599
herencia negra que me
1367
01:02:05,599 --> 01:02:10,079
acercó literalmente a mí,
1368
01:02:07,599 --> 01:02:11,920
me arrojó frente a un
1369
01:02:10,079 --> 01:02:14,079
espejo y dijo que esto
1370
01:02:11,920 --> 01:02:15,920
realmente dijiste que
1371
01:02:14,079 --> 01:02:17,359
esta es mi vida.
1372
01:02:15,920 --> 01:02:18,559
how i got off of off the
1373
01:02:17,359 --> 01:02:20,400
streets i went to the
1374
01:02:18,559 --> 01:02:21,440
montreal club and i was i
1375
01:02:20,400 --> 01:02:23,680
think the first evening
1376
01:02:21,440 --> 01:02:25,200
that i was there and i
1377
01:02:23,680 --> 01:02:27,119
was talking to this woman
1378
01:02:25,200 --> 01:02:30,000
an older woman who was
1379
01:02:27,119 --> 01:02:31,520
had been in the gay scene
1380
01:02:30,000 --> 01:02:33,119
for a long time and she
1381
01:02:31,520 --> 01:02:35,520
could tell i was upset
1382
01:02:33,119 --> 01:02:36,720
about my marriage
1383
01:02:35,520 --> 01:02:39,200
breaking up and she said
1384
01:02:36,720 --> 01:02:41,280
well dear heart she
1385
01:02:39,200 --> 01:02:43,440
called me if you think
1386
01:02:41,280 --> 01:02:44,480
that it hurts to get your
1387
01:02:43,440 --> 01:02:46,720
heart broken by a man way
1388
01:02:44,480 --> 01:02:48,079
to get your heart broken
1389
01:02:46,720 --> 01:02:49,839
by a woman i didn't
1390
01:02:48,079 --> 01:02:52,319
really understand exactly what she meant i
thought well a broken heart's a broken heart but
1391
01:02:49,839 --> 01:02:54,480
Fue diferente cuando sucedió
1392
01:02:52,319 --> 01:02:56,559
Me di cuenta de lo que estaba diciendo
1393
01:02:54,480 --> 01:02:58,400
Porque encuentro
1394
01:02:56,559 --> 01:03:00,960
Estar con una mujer es mucho más
1395
01:02:58,400 --> 01:03:04,079
íntimo mucho más compartido que con un
1396
01:03:00,960 --> 01:03:05,359
hombre, el dolor cuando pierdes eso cuando
1397
01:03:04,079 --> 01:03:07,520
amas a alguien y no aman
1398
01:03:05,359 --> 01:03:10,079
tu ya
1399
01:03:07,520 --> 01:03:12,799
El dolor es más difícil, estás perdiendo un
1400
01:03:10,079 --> 01:03:14,640
parte de ti nunca sentí cuando rompí
1401
01:03:12,799 --> 01:03:15,680
Con mi esposo estaba perdiendo una parte de
1402
01:03:14,640 --> 01:03:17,920
a mí
1403
01:03:15,680 --> 01:03:20,319
i i thought i was losing him
1404
01:03:17,920 --> 01:03:22,720
and my family and my
1405
01:03:20,319 --> 01:03:25,440
surroundings i never really felt i was
1406
01:03:22,720 --> 01:03:27,920
losing a part of me but when i first
1407
01:03:25,440 --> 01:03:30,720
had my first heart break with a woman i
1408
01:03:27,920 --> 01:03:34,119
felt i was losing part of myself
1409
01:03:30,720 --> 01:03:34,119
kind of sad
1410
01:03:36,580 --> 01:03:48,679
[Music]
1411
01:03:51,070 --> 01:03:54,129
[Música]
1412
01:03:56,500 --> 01:04:01,520
[Music]
1413
01:03:58,160 --> 01:04:04,640
En 1970 hicimos un gran grupo
1414
01:04:01,520 --> 01:04:07,920
Era la banda de viajes
1415
01:04:04,640 --> 01:04:09,980
Ricky y Ruby y la banda de viajes
1416
01:04:07,920 --> 01:04:12,400
Y fue una buena banda
1417
01:04:09,980 --> 01:04:14,720
[Música]
1418
01:04:12,400 --> 01:04:16,960
we went to a churchill manitoba we went
1419
01:04:14,720 --> 01:04:20,000
to fort williams
1420
01:04:16,960 --> 01:04:23,200
we went to a little town called the paw
1421
01:04:20,000 --> 01:04:28,960
Y luego
1422
01:04:23,200 --> 01:04:31,760
Labrador y
1423
01:04:28,960 --> 01:04:31,760
Flinsland y
1424
01:04:31,920 --> 01:04:35,599
luego Ruja
1425
01:04:33,920 --> 01:04:38,240
Valdor Seven
1426
01:04:35,599 --> 01:04:40,160
Islas Mon
1427
01:04:38,240 --> 01:04:44,160
Laurier no hubo
1428
01:04:40,160 --> 01:04:44,160
problemas para
1429
01:04:44,880 --> 01:04:50,720
encontrarse con
1430
01:04:47,839 --> 01:04:52,720
hermanas porque
1431
01:04:50,720 --> 01:04:55,599
están en todas
1432
01:04:52,720 --> 01:04:57,280
partes, ¿qué
1433
01:04:55,599 --> 01:04:59,839
puedo decir que
1434
01:04:57,280 --> 01:05:02,799
hubo muchas
1435
01:04:59,839 --> 01:05:04,240
mujeres casadas
1436
01:05:02,799 --> 01:05:06,079
con las que fui
1437
01:05:04,240 --> 01:05:08,240
especialmente en BC?
1438
01:05:06,079 --> 01:05:09,760
inviting these women
and doing all kind
1439
01:05:08,240 --> 01:05:11,760
de cosas estúpidas y me
1440
01:05:09,760 --> 01:05:13,520
sentaré allí, terminaré mi
1441
01:05:11,760 --> 01:05:15,200
programa e hice nada y hice
1442
01:05:13,520 --> 01:05:16,799
que alguien llamara a mi
1443
01:05:15,200 --> 01:05:20,559
puerta llamándome por teléfono.
1444
01:05:16,799 --> 01:05:20,559
Quiero decir que
1445
01:05:21,440 --> 01:05:25,039
era tan hermoso que me
1446
01:05:23,680 --> 01:05:27,119
odiaron, sí, me odiaron
1447
01:05:25,039 --> 01:05:29,039
porque comenzaron a pelear
1448
01:05:27,119 --> 01:05:31,200
conmigo, comenzaron a
1449
01:05:29,039 --> 01:05:32,720
llamarme nombres y que saben
1450
01:05:31,200 --> 01:05:34,240
que ustedes, todos los
1451
01:05:32,720 --> 01:05:36,079
hermanos, y ustedes, este
1452
01:05:34,240 --> 01:05:38,880
padre y ustedes, yo saben
1453
01:05:36,079 --> 01:05:40,400
que él trabajó durante tres
1454
01:05:38,880 --> 01:05:43,920
años antes y todo estaba
1455
01:05:40,400 --> 01:05:43,920
bien porque estoy solo, ya
1456
01:05:44,079 --> 01:05:47,520
que están solo, ya que están
1457
01:05:46,000 --> 01:05:50,559
solas, ya que están solo.
1458
01:05:47,520 --> 01:05:53,039
in tears so one day i just
1459
01:05:50,559 --> 01:05:53,039
said to myself this is it
1460
01:05:53,280 --> 01:05:57,760
and i said guys you know
1461
01:05:55,359 --> 01:06:00,400
what [ __ ] you my
1462
01:05:57,760 --> 01:06:03,280
ex-husband didn't he never
1463
01:06:00,400 --> 01:06:06,559
really made any comments one
1464
01:06:03,280 --> 01:06:08,640
way or other or another
1465
01:06:06,559 --> 01:06:10,720
about gay people until he
1466
01:06:08,640 --> 01:06:12,799
found out that i was going
1467
01:06:10,720 --> 01:06:14,880
out with women and then he i
1468
01:06:12,799 --> 01:06:17,119
guess he took it personally
1469
01:06:14,880 --> 01:06:20,319
i mean it was a personal
1470
01:06:17,119 --> 01:06:22,640
affront to him that i chose
1471
01:06:20,319 --> 01:06:22,640
to be with women and he uh
1472
01:06:22,880 --> 01:06:27,520
he just went completely changed he turned religious he
became a fanatic and oh he must have taken seven years of
1473
01:06:25,200 --> 01:06:29,359
Su vida tratando de hacer que
1474
01:06:27,520 --> 01:06:31,119
regrese y que sea
1475
01:06:29,359 --> 01:06:33,039
heterosexual y dejar a mis
1476
01:06:31,119 --> 01:06:35,039
mujeres amigas y, por
1477
01:06:33,039 --> 01:06:37,119
supuesto, lo que no se dio
1478
01:06:35,039 --> 01:06:39,359
cuenta es que no fue por él
1479
01:06:37,119 --> 01:06:40,799
fue porque es realmente en el
1480
01:06:39,359 --> 01:06:42,960
fondo, es lo que quería, pero
1481
01:06:40,799 --> 01:06:45,200
él lo tomó personalmente y
1482
01:06:42,960 --> 01:06:47,920
que siempre se resintió el
1483
01:06:45,200 --> 01:06:48,880
hecho de que he estado con
1484
01:06:47,920 --> 01:06:52,640
las mujeres y cuando él
1485
01:06:48,880 --> 01:06:55,119
descubrió que mi hija más
1486
01:06:52,640 --> 01:06:58,000
antigua me escribió.
1487
01:06:55,119 --> 01:06:59,520
youngest daughter a letter
1488
01:06:58,000 --> 01:07:02,160
actually telling her not to
1489
01:06:59,520 --> 01:07:03,839
have anything to do with me
1490
01:07:02,160 --> 01:07:06,319
anymore and to put a cross
1491
01:07:03,839 --> 01:07:10,720
and skull bone on my front
1492
01:07:06,319 --> 01:07:10,720
door and just to just write
1493
01:07:11,280 --> 01:07:16,960
me right out of her life and
1494
01:07:14,319 --> 01:07:19,520
he commented what was what
1495
01:07:16,960 --> 01:07:21,599
did he say uh i i your mother
1496
01:07:19,520 --> 01:07:24,319
is gone and i've lost my
1497
01:07:21,599 --> 01:07:26,559
beautiful daughter dawn she's
1498
01:07:24,319 --> 01:07:28,559
going to burn in hell with
1499
01:07:26,559 --> 01:07:32,079
her mother because we've
1500
01:07:28,559 --> 01:07:35,520
she's decided that she wants
1501
01:07:32,079 --> 01:07:37,200
to be with women as well so that's his feelings about
it like we are you know we're living in satan's house
1502
01:07:35,520 --> 01:07:40,000
Y usa ese tipo de
1503
01:07:37,200 --> 01:07:42,390
palabras como la
1504
01:07:40,000 --> 01:08:05,359
casa de Satanás y
1505
01:07:42,390 --> 01:08:07,280
[los pozos de música infernal]
1506
01:08:05,359 --> 01:08:09,200
and so i got really really drunk this night
1507
01:08:07,280 --> 01:08:10,400
i was with a bunch of people and the rumors
1508
01:08:09,200 --> 01:08:12,400
were starting to circulate about me being
1509
01:08:10,400 --> 01:08:14,000
gay and i still wasn't comfortable with my
1510
01:08:12,400 --> 01:08:16,159
gayness at that point so i thought well
1511
01:08:14,000 --> 01:08:18,239
i'll prove you wrong so i was with this
1512
01:08:16,159 --> 01:08:20,480
male customer and ended up in his room and
1513
01:08:18,239 --> 01:08:22,000
i ended up pregnant i didn't think i could
1514
01:08:20,480 --> 01:08:23,520
have this baby i didn't think it was
1515
01:08:22,000 --> 01:08:24,799
possible also i was gay and i'd heard all
1516
01:08:23,520 --> 01:08:26,799
sorts of horror stories about what happens
1517
01:08:24,799 --> 01:08:28,159
to children of gays it was really great
1518
01:08:26,799 --> 01:08:30,159
that i got to Levanta a Rachel por mi
1519
01:08:28,159 --> 01:08:31,759
cuenta porque podía plantearla de la forma
1520
01:08:30,159 --> 01:08:33,759
en que quería criarla para que fuera una
1521
01:08:31,759 --> 01:08:34,799
mujer fuerte independiente con la que nadie
1522
01:08:33,759 --> 01:08:36,400
caminaría y cuando tenía cinco años,
1523
01:08:34,799 --> 01:08:38,400
entendí una relación con una mujer y decidí
1524
01:08:36,400 --> 01:08:41,359
entonces decirle que era gay y que solo
1525
01:08:38,400 --> 01:08:42,880
explicaba que era un estilo de vida
1526
01:08:41,359 --> 01:08:44,880
alternativo que éramos de nosotros que eran
1527
01:08:42,880 --> 01:08:46,880
diferentes de otras personas que no estaban
1528
01:08:44,880 --> 01:08:48,640
mal o no estaban mal, pero solo era muy
1529
01:08:46,880 --> 01:08:50,400
diferente y lo explicaba que aceptaba muy
1530
01:08:48,640 --> 01:08:52,400
aceptando que aceptaba muy aceptando que
1531
01:08:50,400 --> 01:08:54,239
aceptaba muy aceptando que aceptara muy
1532
01:08:52,400 --> 01:08:56,719
aceptando muy aceptando que aceptaba muy
1533
01:08:54,239 --> 01:08:58,560
aceptando que aceptaba muy aceptando muy
1534
01:08:56,719 --> 01:09:00,640
aceptando que aceptaba muy aceptando muy
1535
01:08:58,560 --> 01:09:03,120
aceptando que aceptaba muy aceptando muy aceptando que aceptaba muy aceptando muy aceptando que aceptaba muy aceptando
1536
01:09:00,640 --> 01:09:06,319
y ella todavía es ella menos
1537
01:09:03,120 --> 01:09:08,400
persona homofóbica que sé que es muy gay
1538
01:09:06,319 --> 01:09:11,120
positiva y está muy enojada cuando
1539
01:09:08,400 --> 01:09:11,120
La gente no es
1540
01:09:12,400 --> 01:09:16,880
Y él bendito
1541
01:09:14,880 --> 01:09:19,120
y lo rompió
1542
01:09:16,880 --> 01:09:21,279
y se lo dio diciendo que este es mi
1543
01:09:19,120 --> 01:09:23,040
cuerpo que se le renuncia
1544
01:09:21,279 --> 01:09:25,520
Me involucré con Metropolitan
1545
01:09:23,040 --> 01:09:27,600
Iglesia comunitaria sobre
1546
01:09:25,520 --> 01:09:30,080
Hace tres años
1547
01:09:27,600 --> 01:09:32,480
y había pasado por varias iglesias
1548
01:09:30,080 --> 01:09:34,880
casas y cada vez que se acerca al
1549
01:09:32,480 --> 01:09:36,319
hecho de que descubrirían que era gay
1550
01:09:34,880 --> 01:09:38,640
O escuché del púlpito que era
1551
01:09:36,319 --> 01:09:40,880
mal o sabía que pensaban que era
1552
01:09:38,640 --> 01:09:40,880
equivocado
1553
01:09:41,759 --> 01:09:44,400
may the body of christ preserve and
1554
01:09:43,040 --> 01:09:46,719
protect you
1555
01:09:44,400 --> 01:09:48,640
there was a lot of violence towards mcc
1556
01:09:46,719 --> 01:09:51,120
the mother church after they had it for
1557
01:09:48,640 --> 01:09:52,560
three years was burnt to the ground
1558
01:09:51,120 --> 01:09:54,719
churches were desecrated and
1559
01:09:52,560 --> 01:09:56,000
spray-painted three churches have been
1560
01:09:54,719 --> 01:09:58,560
burnt down
1561
01:09:56,000 --> 01:10:00,400
people 23 people were killed in a fire
1562
01:09:58,560 --> 01:10:02,480
in new orleans in the new orleans church
1563
01:10:00,400 --> 01:10:03,600
that somebody set while they were in the
1564
01:10:02,480 --> 01:10:06,640
service
1565
01:10:03,600 --> 01:10:10,960
Nuestros ministros están
1566
01:10:06,640 --> 01:10:10,960
constantemente asaltados
1567
01:10:11,040 --> 01:10:15,520
vencidos, algunos de
ellos son asesinados.
1568
01:10:12,800 --> 01:10:17,040
No quería contarle a
1569
01:10:15,520 --> 01:10:18,960
Rachel sobre eso porque tiene
1570
01:10:17,040 --> 01:10:21,280
ciertos temores de que sabe
1571
01:10:18,960 --> 01:10:23,120
algunas de las historias sobre
1572
01:10:21,280 --> 01:10:24,880
lo que sucedió con algunas de
1573
01:10:23,120 --> 01:10:26,000
las iglesias y a las ministros y
1574
01:10:24,880 --> 01:10:27,880
realmente lo minimizo, pero hay
1575
01:10:26,000 --> 01:10:31,630
momentos en que iré a una
1576
01:10:27,880 --> 01:10:31,630
[función específica, dirá que
estará bien, será una música segura]
1577
01:10:31,900 --> 01:10:35,040
[Applause]
1578
01:10:33,040 --> 01:10:37,360
if you aren't mistresses of
1579
01:10:35,040 --> 01:10:39,360
your own bodies you're a
1580
01:10:37,360 --> 01:10:41,280
slave that's what slavery is
1581
01:10:39,360 --> 01:10:43,440
having someone else control
1582
01:10:41,280 --> 01:10:46,800
your body males have tried to regulate
1583
01:10:43,440 --> 01:10:48,400
Reproducción Toda su vida Oh, no
1584
01:10:46,800 --> 01:10:50,800
creo que los hombres deban dirigir
1585
01:10:48,400 --> 01:10:52,880
el mundo, muchas personas están de
1586
01:10:50,800 --> 01:10:55,040
acuerdo en que los hombres son
1587
01:10:52,880 --> 01:10:56,560
niños o algo así y creo que son
1588
01:10:55,040 --> 01:10:58,000
niños como los niños y el señor de
1589
01:10:56,560 --> 01:11:00,480
las moscas y eso es lo que hacen
1590
01:10:58,000 --> 01:11:02,480
al mundo y trajeron el mundo al
1591
01:11:00,480 --> 01:11:04,640
borde de la destrucción de todas
1592
01:11:02,480 --> 01:11:07,120
las formas en que puedes pensar
1593
01:11:04,640 --> 01:11:20,450
que creo que creo que las mujeres
1594
01:11:07,120 --> 01:11:20,450
[posmenopáusicas deberían dirigir la música mundial]
1595
01:11:22,320 --> 01:11:28,719
i stopped writing in the early
1596
01:11:25,600 --> 01:11:31,199
1960s at a time when my children
1597
01:11:28,719 --> 01:11:33,920
were just of an age to start asking
1598
01:11:31,199 --> 01:11:35,280
what i was doing at the typewriter
1599
01:11:33,920 --> 01:11:37,120
for so many hours a day and
1600
01:11:35,280 --> 01:11:40,400
beginning to be able to read and
1601
01:11:37,120 --> 01:11:43,600
interested in what i was doing and
1602
01:11:40,400 --> 01:11:43,600
it made me uneasy i wish i had been
1603
01:11:43,760 --> 01:11:49,520
braver because i think i was
1604
01:11:46,480 --> 01:11:53,679
beginning to be a lot better writer
1605
01:11:49,520 --> 01:11:56,719
it was easier to live in my head
1606
01:11:53,679 --> 01:12:00,239
than to go out and live a real life
1607
01:11:56,719 --> 01:12:01,920
and i sometimes wonder if if i
1608
01:12:00,239 --> 01:12:05,600
harmed myself somehow i've gotten
1609
01:12:01,920 --> 01:12:07,280
so good at it that Ahora es
1610
01:12:05,600 --> 01:12:10,000
tentador permanecer en mi cabeza,
1611
01:12:07,280 --> 01:12:12,239
creo que eso probablemente no sea
1612
01:12:10,000 --> 01:12:14,719
lo que uno debería hacer y necesita salir, pero es, por otro lado, era una estrategia
1613
01:12:12,239 --> 01:12:16,320
Eso probablemente me salvó la cordura que estaba
1614
01:12:14,719 --> 01:12:19,280
haciendo lo que yo
1615
01:12:16,320 --> 01:12:21,920
Todos me dijeron que hiciera mi familia mi familia
1616
01:12:19,280 --> 01:12:24,239
vida mi cultura mi sociedad dijo que ser un
1617
01:12:21,920 --> 01:12:26,960
Buena esposa y madre y yo le dimos un
1618
01:12:24,239 --> 01:12:28,320
larga carrera y un buen intento y finalmente
1619
01:12:26,960 --> 01:12:31,520
no funcionó
1620
01:12:28,320 --> 01:12:33,760
Y entonces estoy viviendo una vida mucho mejor, soy
1621
01:12:31,520 --> 01:12:34,960
mucho más verdadero para mí ahora
1622
01:12:33,760 --> 01:12:36,670
pero
1623
01:12:34,960 --> 01:12:43,600
you can't go back and rewrite it
1624
01:12:36,670 --> 01:12:45,760
[Music]
1625
01:12:43,600 --> 01:12:48,239
Tengo versic
1626
01:12:45,760 --> 01:12:50,719
muy muy muy enfermo como
1627
01:12:48,239 --> 01:12:50,719
caput
1628
01:12:55,360 --> 01:12:58,480
e hicieron muchas pruebas
1629
01:12:56,880 --> 01:12:59,679
y muchas pruebas tomaron un
1630
01:12:58,480 --> 01:13:02,640
mes
1631
01:12:59,679 --> 01:13:05,679
and they said to me nairobi guess what
1632
01:13:02,640 --> 01:13:07,760
you need a heart i said oh are you
1633
01:13:05,679 --> 01:13:11,120
kidding me
1634
01:13:07,760 --> 01:13:12,880
my transplant it was in 1988
1635
01:13:11,120 --> 01:13:14,960
and i'll never forget that day the 13th
1636
01:13:12,880 --> 01:13:17,600
of july 88.
1637
01:13:14,960 --> 01:13:20,320
that's my looking umbra
1638
01:13:17,600 --> 01:13:21,679
i was shocked at my mother
1639
01:13:20,320 --> 01:13:23,360
that was the first time that my mother
1640
01:13:21,679 --> 01:13:25,440
kissed me
1641
01:13:23,360 --> 01:13:27,040
because she never did before i thought
1642
01:13:25,440 --> 01:13:29,199
she thought that
1643
01:13:27,040 --> 01:13:30,840
kissing a lesbian would have been
1644
01:13:29,199 --> 01:13:32,800
dangerous
1645
01:13:30,840 --> 01:13:35,440
pegadizo
1646
01:13:32,800 --> 01:13:37,280
Y cuando ella se acostó
1647
01:13:35,440 --> 01:13:40,560
cerca de mí o se agacha y
1648
01:13:37,280 --> 01:13:43,440
me besa, te digo lo que me
1649
01:13:40,560 --> 01:13:45,679
gusta, ya que dicen que vi
1650
01:13:43,440 --> 01:13:48,320
la luz que mi madre me besó
1651
01:13:45,679 --> 01:13:50,960
y la miré y le dije a la
1652
01:13:48,320 --> 01:13:52,560
madre que me besaste y
1653
01:13:50,960 --> 01:13:53,920
luego me besó de nuevo y
1654
01:13:52,560 --> 01:13:58,760
ella sonrió, dijo que lo
1655
01:13:53,920 --> 01:13:58,760
harás justo antes de ir a
1656
01:13:59,240 --> 01:14:04,960
[la mesa de operaciones y me encanta esa música]
1657
01:14:02,560 --> 01:14:06,800
i was brought up in the haida
1658
01:14:04,960 --> 01:14:09,199
nation and our cultures and our
1659
01:14:06,800 --> 01:14:11,760
values and our beliefs are much
1660
01:14:09,199 --> 01:14:14,560
different i wasn't brought up with
1661
01:14:11,760 --> 01:14:16,800
christianity my first language is not english
1662
01:14:14,560 --> 01:14:19,199
y los valores de propiedad de
1663
01:14:16,800 --> 01:14:20,480
Las cosas materialistas no eran parte de mi
1664
01:14:19,199 --> 01:14:23,040
valores
1665
01:14:20,480 --> 01:14:25,600
but i realized what i did when i came to
1666
01:14:23,040 --> 01:14:29,360
the city is that this society bases the
1667
01:14:25,600 --> 01:14:32,719
value of a person on what job they do
1668
01:14:29,360 --> 01:14:32,719
and what they own
1669
01:14:36,159 --> 01:14:40,320
for a person of white heritage you're
1670
01:14:38,159 --> 01:14:42,719
walking down the street you are not
1671
01:14:40,320 --> 01:14:44,560
targeted as lesbian or gay but as a
1672
01:14:42,719 --> 01:14:47,120
native person you're targeted as a
1673
01:14:44,560 --> 01:14:49,280
native person and when you realize that
1674
01:14:47,120 --> 01:14:51,600
your choice of your partners of the same
1675
01:14:49,280 --> 01:14:53,120
sex then then you realize that there
1676
01:14:51,600 --> 01:14:55,280
must be even something more wrong with
1677
01:14:53,120 --> 01:14:57,679
you because society doesn't accept you
1678
01:14:55,280 --> 01:14:59,679
already as it is but now you've got this
1679
01:14:57,679 --> 01:15:01,520
thing added on does that mean you lose
1680
01:14:59,679 --> 01:15:03,520
your people in the process now where do
1681
01:15:01,520 --> 01:15:05,440
you belong it took a lot of courage to
1682
01:15:03,520 --> 01:15:07,600
be what we were like these were all
1683
01:15:05,440 --> 01:15:09,440
courageous women we were all out there
1684
01:15:07,600 --> 01:15:11,679
flaunting the law and
1685
01:15:09,440 --> 01:15:12,880
and just being brave enough to do what
1686
01:15:11,679 --> 01:15:14,560
we were doing
1687
01:15:12,880 --> 01:15:15,840
Sin apoyo sin ayuda de nadie y me atrajo especialmente porque un
1688
01:15:14,560 --> 01:15:18,480
niño de 21 años como si realmente fuera un rebelde, por lo que fue
1689
01:15:15,840 --> 01:15:20,159
genial y que creo que atrajo a muchos jóvenes al estilo de vida,
1690
01:15:18,480 --> 01:15:22,960
entonces no era la prohibición de que estaba haciendo algo que era
1691
01:15:20,159 --> 01:15:24,960
un poco ilícito ahora cuando miré hacia atrás y me di cuenta de
1692
01:15:22,960 --> 01:15:27,120
que las personas en casa eran muy fuertes las personas que estaban
1693
01:15:24,960 --> 01:15:29,360
en Vanport, a pesar de que también eran muy sólidas porque también
1694
01:15:27,120 --> 01:15:31,600
eran muy fuertes porque también eran muy fuertes porque también
1695
01:15:29,360 --> 01:15:33,600
eran muy fuertes porque también eran muy fuertes porque son muy
1696
01:15:31,600 --> 01:15:36,320
fuertes porque también eran muy fuertes porque también eran muy
1697
01:15:33,600 --> 01:15:38,320
fuertes porque también eran muy fuertes porque también eran muy
1698
01:15:36,320 --> 01:15:40,800
fuertes porque son muy fuertes porque son muy fuertes porque son
1699
01:15:38,320 --> 01:15:43,679
muy fuertes porque son muy fuertes porque son muy fuertes porque
1700
01:15:40,800 --> 01:15:45,760
son muy fuertes porque son muy fuertes porque también eran muy fuertes porque me
1701
01:15:43,679 --> 01:15:48,000
Salí y dije que esto es
1702
01:15:45,760 --> 01:15:52,239
quienes somos, ya sea que
1703
01:15:48,000 --> 01:15:54,960
te guste o no cuando entré
1704
01:15:52,239 --> 01:15:57,199
en la escena gay, lo que
1705
01:15:54,960 --> 01:16:00,000
aprecié fue que las
1706
01:15:57,199 --> 01:16:01,760
mujeres que habían
1707
01:16:00,000 --> 01:16:03,600
decidido lo que querían
1708
01:16:01,760 --> 01:16:05,840
ser y su sexualidad eran
1709
01:16:03,600 --> 01:16:07,760
mujeres muy fuertes y
1710
01:16:05,840 --> 01:16:09,440
tenían que ser que tomar
1711
01:16:07,760 --> 01:16:11,440
una decisión entonces
1712
01:16:09,440 --> 01:16:14,080
porque era muy difícil ser
1713
01:16:11,440 --> 01:16:16,239
gay, me refiero a que no
1714
01:16:14,080 --> 01:16:19,040
era aceptado con tus
1715
01:16:16,239 --> 01:16:21,679
familias o amigos y
1716
01:16:19,040 --> 01:16:25,440
mujeres que encontré
1717
01:16:21,679 --> 01:16:29,040
apacidas juntas.
1718
01:16:25,440 --> 01:16:31,040
and isn't exciting and i think
1719
01:16:29,040 --> 01:16:32,480
maybe robbing a bank is
1720
01:16:31,040 --> 01:16:34,560
exciting but not being uh
1721
01:16:32,480 --> 01:16:37,520
an outcast because you
1722
01:16:34,560 --> 01:16:40,239
have preferences that the
1723
01:16:37,520 --> 01:16:41,600
majority don't have that's
1724
01:16:40,239 --> 01:16:44,000
not exciting not it never
1725
01:16:41,600 --> 01:16:46,800
was to me it's uh i don't
1726
01:16:44,000 --> 01:16:48,560
want to offend anybody i
1727
01:16:46,800 --> 01:16:50,159
just want to be a person i
1728
01:16:48,560 --> 01:16:52,320
just want to walk through
1729
01:16:50,159 --> 01:16:54,640
life freely and not harm
1730
01:16:52,320 --> 01:16:55,840
anybody i don't want to be
1731
01:16:54,640 --> 01:16:57,600
harmed i just want to have
1732
01:16:55,840 --> 01:16:58,960
nice social contacts i
1733
01:16:57,600 --> 01:17:00,320
just want to have fun i i don't want to have to
think oh there's something wrong with me i'm not
1734
01:16:58,960 --> 01:17:02,400
Tan bueno como esta persona a la que tengo que sentarme
1735
01:17:00,320 --> 01:17:04,080
el final de la mesa o tengo que ir a
1736
01:17:02,400 --> 01:17:06,320
la parte trasera del autobús
1737
01:17:04,080 --> 01:17:08,480
que apesta
1738
01:17:06,320 --> 01:17:10,239
Confío en todas las mujeres si solo hubiera
1739
01:17:08,480 --> 01:17:11,520
mujeres en el mundo nunca bloquearía mi
1740
01:17:10,239 --> 01:17:12,719
puertas
1741
01:17:11,520 --> 01:17:15,120
pero
1742
01:17:12,719 --> 01:17:17,520
i lock my doors to keep the men out not
1743
01:17:15,120 --> 01:17:21,159
to keep the women out i lock my doors to
1744
01:17:17,520 --> 01:17:21,159
keep the women in
1745
01:17:21,250 --> 01:17:30,820
[Music]
1746
01:17:35,360 --> 01:17:38,360
Vaya
1747
01:17:54,670 --> 01:18:05,640
[Music]
1748
01:18:02,640 --> 01:18:05,640
a mí
1749
01:18:08,210 --> 01:18:15,880
[Music]
1750
01:18:12,880 --> 01:18:15,880
um
1751
01:18:22,330 --> 01:18:56,110
[Música]
1752
01:18:53,600 --> 01:19:12,880
um
1753
01:18:56,110 --> 01:19:15,880
[Music]
1754
01:19:12,880 --> 01:19:15,880
oh
1755
01:19:15,890 --> 01:19:33,199
[Music]
1756
01:19:48,400 --> 01:19:53,040
Vaya
1757
01:19:50,150 --> 01:19:54,230
[Music]
1758
01:19:53,040 --> 01:20:01,710
Laura
1759
01:19:54,230 --> 01:20:01,710
[Música]
1760
01:20:03,810 --> 01:20:06,859
[Music]
1761
01:20:09,280 --> 01:20:12,920
Te hice un café
1762
01:20:16,450 --> 01:20:23,600
[Música]
1763
01:20:20,800 --> 01:20:23,600
it's my favorite
1764
01:20:27,280 --> 01:20:32,880
laura thought she would be caught in a
1765
01:20:29,040 --> 01:20:34,800
hideous trap of warped desires instead
1766
01:20:32,880 --> 01:20:35,920
she found her wildest dreams had come
1767
01:20:34,800 --> 01:20:39,440
true
1768
01:20:35,920 --> 01:20:41,230
Ahora ella sabía lo que estaba seguro
1769
01:20:39,440 --> 01:20:44,440
una lesbiana
1770
01:20:41,230 --> 01:20:44,440
[Música]
1771
01:20:52,880 --> 01:20:57,239
[Music]
1772
01:20:59,650 --> 01:21:04,689
[Música]
1773
01:21:07,320 --> 01:21:10,370
[Music]
1774
01:21:12,639 --> 01:21:20,560
venir
1775
01:21:14,810 --> 01:21:22,560
[Music]
1776
01:21:20,560 --> 01:21:24,560
Veniendo suavemente
1777
01:21:22,560 --> 01:21:26,400
querida
1778
01:21:24,560 --> 01:21:28,600
come to me
1779
01:21:26,400 --> 01:21:37,229
permanecer
1780
01:21:28,600 --> 01:21:37,229
[Music]
1781
01:21:40,320 --> 01:21:43,320
i
1782
01:21:45,520 --> 01:21:49,239
hold me so tightly
1783
01:21:49,280 --> 01:21:55,460
durante toda la noche
1784
01:21:52,290 --> 01:21:55,460
[Música]
1785
01:21:56,340 --> 01:21:59,989
[Applause]
1786
01:21:59,990 --> 01:22:17,439
[Música]
1787
01:22:19,670 --> 01:22:25,079
[Music]
1788
01:22:31,720 --> 01:22:37,159
[Música]
1789
01:22:34,159 --> 01:22:37,159
forever
1790
01:22:39,000 --> 01:22:47,200
[Música]
1791
01:22:48,320 --> 01:22:58,270
hold me so tight and moving
1792
01:22:50,910 --> 01:22:58,270
[Music]
1793
01:22:58,560 --> 01:23:18,320
Escucha lo que quiero decir
1794
01:23:02,790 --> 01:23:20,400
[Música]
1795
01:23:18,320 --> 01:23:31,040
please come
1796
01:23:20,400 --> 01:23:34,040
[Music]
1797
01:23:31,040 --> 01:23:34,040
por favor
1798
01:23:35,679 --> 01:23:53,360
thank you so much
1799
01:23:37,730 --> 01:23:56,360
[Música]
1800
01:23:53,360 --> 01:23:56,360
dog
1801
01:23:58,320 --> 01:24:01,760
[Risa]
1802
01:23:58,730 --> 01:24:01,760
[Music]
1803
01:24:02,080 --> 01:24:05,040
Sigue riendo de lo que dijiste sobre
1804
01:24:03,840 --> 01:24:08,800
esta cosa
1805
01:24:05,040 --> 01:24:11,199
Siendo un éxito, recuerdas que sí
1806
01:24:08,800 --> 01:24:14,080
¿Qué dijiste que dijo Lois con nuestro
1807
01:24:11,199 --> 01:24:16,000
Suerte esta película será un éxito
1808
01:24:14,080 --> 01:24:19,679
y habrá gente alineada afuera con
1809
01:24:16,000 --> 01:24:22,320
murciélagos de béisbol para
1810
01:24:19,679 --> 01:24:24,400
conseguirnos, no será nada nuevo
1811
01:24:22,320 --> 01:24:27,040
para mí, será como los viejos
1812
01:24:24,400 --> 01:24:30,920
tiempos, sí, los viejos tiempos
1813
01:24:27,040 --> 01:24:30,920
fuera de uno de los bares
gay, fueron excelentes cosas.
122721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.