Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,200
♪ ¿Qué hace que la vida sea la más ordenada?
La mejor y la más completa. ♪
2
00:00:08,224 --> 00:00:13,842
♪ Es un buen programa,
es un buen conocimiento, ♪
3
00:00:13,866 --> 00:00:17,638
♪ es la persona
indicada para amar. ♪
4
00:00:17,662 --> 00:00:24,407
♪ Candy te hace sentir tan elegante,
pero si me preguntas, ♪
5
00:00:24,431 --> 00:00:29,000
♪ ella es la persona indicada para amar. ♪
6
00:00:29,000 --> 00:00:34,988
Hola, me llamo Buster Hyman,
tenemos la misma clase de inglés
7
00:00:35,012 --> 00:00:41,000
y me preguntaba si te gustaría quedar,
ya sabes, salir. ¿Qué te parece?
8
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
Gracias, pero no.
9
00:00:45,000 --> 00:00:52,265
¿Te das cuenta de a quién acabas de rechazar?
Solo al chico más popular de la escuela.
10
00:00:52,289 --> 00:00:58,000
No lo entiendo. Rechazaste a todos.
¿Por qué nunca sales con nadie?
11
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
Prométeme que no se lo dirás a nadie.
12
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
¿Lo prometes?
13
00:01:02,000 --> 00:01:10,000
Bueno, te diré por qué. Es mi papá. Cree que aún no
soy lo suficientemente madura para salir con alguien.
14
00:01:10,000 --> 00:01:15,000
Tienes que estar bromeando.
Ojalá fuera la mitad de maduro.
15
00:01:15,000 --> 00:01:23,000
No lo sé. A veces me pregunto si todo este correr
de clase en clase me estaba llevando a alguna parte.
16
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
¿Qué quieres decir?
17
00:01:25,000 --> 00:01:30,563
Bueno, vine a la universidad para
intentar hacer algo importante en la vida.
18
00:01:30,587 --> 00:01:34,738
Ya sabes, ayudar de alguna
manera a mis semejantes.
19
00:01:34,762 --> 00:01:38,000
Hay tanta gente necesitada
en este mundo.
20
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
Hola, cariño.
21
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
Ahí va tu prójimo.
22
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Nos vemos luego, Candy.
23
00:01:50,000 --> 00:01:56,246
♪ Asegúrate de sentirte muy elegante,
pero si me preguntas, ♪
24
00:01:56,270 --> 00:02:02,448
♪ Candy, te hace sentir muy elegante,
pero si me preguntas, ♪
25
00:02:02,472 --> 00:02:07,000
♪ Candy, ella es más que
azúcar y especias. ♪
26
00:02:09,000 --> 00:02:17,259
♪ La fantasía se vuelve tan real.
Helado, pastel y dulces. ♪
27
00:02:17,283 --> 00:02:24,000
♪ Es alguien en quien puedes confiar.
Se nota. ♪
28
00:02:24,000 --> 00:02:28,000
Hola, soy Gail Palmer
y este es mi Candy.
29
00:02:28,000 --> 00:02:32,866
Dentro de ella late un corazón
tan grande como ese fabuloso pecho.
30
00:02:32,890 --> 00:02:36,855
Cuánto desea sentir las
necesidades de un hombre
31
00:02:36,879 --> 00:02:41,000
y estar a su servicio si tan
solo supiera cuáles son.
32
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
Buenas tardes, Manuel.
33
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
Qué buenos días, Manuel.
34
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
Sí, señorita.
35
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
Pasa, Candy.
36
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
Hola, Chihuahua.
37
00:04:07,000 --> 00:04:10,084
Candy, ¿no crees que estás
viendo demasiado a Manuel?
38
00:04:10,108 --> 00:04:14,442
La señora Howard me dijo que
pasaste todo el sábado hablando con él.
39
00:04:14,466 --> 00:04:17,702
Ese tipo de cosas no son
para incriminar a los vecinos.
40
00:04:17,726 --> 00:04:20,000
Ya sabes a qué
me refiero, Candy.
41
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
Sí, papá.
42
00:04:38,000 --> 00:04:44,150
Papá, ¿te preparas algo para cenar?
¿Con los exámenes?
43
00:04:44,174 --> 00:04:50,000
Me gustaría irme directo a
la cama y dormir un poco.
44
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
Como quieras, querida.
45
00:05:11,000 --> 00:05:13,246
Eso no les gusta
a los vecinos.
46
00:05:13,270 --> 00:05:18,000
Después de todo, no debemos
escandalizar a la Sra. Howard.
47
00:05:21,000 --> 00:05:29,000
Ay, papá. En serio, tengo 20 años.
48
00:05:31,000 --> 00:05:36,000
Esa soy yo, la última
virgen de 20 años del mundo.
49
00:05:40,000 --> 00:05:44,000
Bueno, no me importa lo
que piense. Soy mujer.
50
00:06:04,000 --> 00:06:07,900
Entonces, Chiquita, quieres
ser la mujer de Manuel Label.
51
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Admiro tu ambición.
52
00:06:10,000 --> 00:06:14,000
Qué vergüenza, vergüenza, vergüenza,
Candy. ¿Qué pensarán los vecinos?
53
00:06:14,000 --> 00:06:20,065
Manuel, no me dejes.
Me moriría si te fueras.
54
00:06:20,089 --> 00:06:22,863
Déjame ser tu mujer.
55
00:06:22,887 --> 00:06:27,678
Déjame, cariño.
Puedo hacerte feliz.
56
00:06:27,702 --> 00:06:32,000
Por favor, ay, cariño, por favor.
57
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
Ay, Manuel.
58
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
Ay, Manuel.
59
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
Ay, Manuel.
60
00:07:44,000 --> 00:07:47,000
Ah, ahí mismo.
61
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Ay, Manuel.
62
00:08:02,000 --> 00:08:05,000
Ay, Manuel.
63
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
Ay, Manuel.
64
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
¡Qué vergüenza, qué vergüenza!
¿Qué pensarán los vecinos?
65
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Ay, Manuel.
66
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
Puedo hacerte feliz, cariño.
67
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
Cierto.
68
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
Cierto.
69
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
Ay, Manuel.
70
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
Ay, Manuel.
71
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
Candy.
72
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
No me dejes, por favor.
73
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
Manuel.
74
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
Candy, qué dulce.
75
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
Qué bien se siente.
76
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
Ay, Manuel.
77
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
Ay, Manuel.
78
00:10:52,000 --> 00:10:54,976
Ay, Manuel.
79
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
Ay, Manuel.
80
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
Cierto.
81
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
Ah, Manuel.
82
00:13:46,000 --> 00:13:53,000
Bueno, supongo que ya está.
83
00:14:24,000 --> 00:14:31,000
Papá, ¿estás despierto?
84
00:14:35,000 --> 00:14:40,000
Oh.
85
00:14:40,000 --> 00:14:45,000
Bueno, Candy está a punto de descubrir
si los sueños se hacen realidad.
86
00:14:45,000 --> 00:14:49,000
Dudo que Manuel entienda a qué se refiere.
87
00:14:49,000 --> 00:14:53,000
Además, buenos días, por
favor, y Manuel es un buen chico.
88
00:14:53,000 --> 00:15:00,000
Manuel prácticamente no domina el inglés.
89
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
Hola, Manuel.
90
00:15:02,000 --> 00:15:05,000
¿Qué tal esta mañana?
91
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
Hace un buen día, senador, ¿no?
92
00:15:07,000 --> 00:15:10,000
Ah, sí.
93
00:15:10,000 --> 00:15:13,000
Eso sí que no tiene muy buena pinta.
94
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
¿Por qué no entras a tomar algo frío?
95
00:15:16,000 --> 00:15:21,000
Oh, no te preocupes,
papá salió esta mañana.
96
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Pobrecito.
97
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
Bueno, no te preocupes.
98
00:15:25,000 --> 00:15:30,000
Arreglaré algo y lo llevaré al invernadero.
99
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
¿El invernadero, Manuel?
100
00:15:33,000 --> 00:15:36,000
Nos vemos en el invernadero.
101
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
¿Invernadero?
102
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Sí.
103
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Pobrecito.
104
00:15:41,000 --> 00:15:49,000
Tengo tanto que enseñarte.
105
00:15:49,000 --> 00:15:57,000
Ah, dame pi noche.
106
00:16:08,000 --> 00:16:12,000
¡Ay, qué decadente eres, Manuel!
107
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
Aquí tienes.
108
00:16:15,000 --> 00:16:19,000
¡Caramba! ¡Qué sed tenías!
109
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
Manuel, háblame de ti.
110
00:16:22,000 --> 00:16:26,000
¿Cuáles son tus planes para el futuro?
111
00:16:26,000 --> 00:16:30,000
Manuel, la gente necesita comunicarse.
112
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
Ese es el problema de este mundo.
113
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
Nadie se comunica.
114
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
Puedo ayudarte, Manuel.
115
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
Sé que puedo.
116
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
Bueno.
117
00:16:40,000 --> 00:16:44,000
Manuel, no cambies de tema.
118
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
Lo sé.
119
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
Te estoy avergonzando.
120
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
Ya basta.
121
00:16:48,000 --> 00:16:52,000
Pero Manuel, tú crees que la
gente debe comunicarse, ¿verdad?
122
00:16:52,000 --> 00:16:55,000
Sí.
123
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
Ay, mi querido Caballero.
124
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
De verdad que me necesitas.
125
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
Créeme, lo entiendo.
126
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
Debe ser muy difícil
para ti con las mujeres.
127
00:17:15,000 --> 00:17:19,000
O con tu nacionalidad, y todo eso.
128
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
No te preocupes.
129
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
Estoy aquí para ayudarte.
130
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
Candy, ¿estás ahí?
131
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
¡Madre mía!
132
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
Papá.
133
00:17:33,000 --> 00:17:36,000
Pero no te preocupes, pobrecito.
134
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
Candy te cuidará.
135
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
¿Candy?
136
00:17:40,000 --> 00:17:44,000
Esa es mi habitación, ahí en la esquina.
137
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
Ven esta noche.
138
00:17:46,000 --> 00:17:50,000
Pero hagas lo que hagas, no hagas nada.
139
00:17:50,000 --> 00:17:56,000
Hasta que se apaguen las
luces del cuarto de papá.
140
00:17:56,000 --> 00:17:59,000
¿De acuerdo?
141
00:17:59,000 --> 00:18:03,000
Hasta esta noche, mi Caballero.
142
00:18:03,000 --> 00:18:06,000
Ya puedes volver al trabajo.
143
00:18:06,000 --> 00:18:12,000
Pero te esperaré cuando
oscurezca, ahí mismo.
144
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
Espero que hayas acertado
con esas ventanas, Manuel.
145
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
Candy, ¿estás ahí?
146
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
Manuel, Manuel, más despacio.
147
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Hola, Linda.
148
00:18:26,000 --> 00:18:29,000
Manuel, Manuel, más despacio.
149
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Señorita Candy.
150
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
Manuel, mira.
151
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
Yo era un...
152
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
No, Manuel.
153
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
Manuel, más despacio.
154
00:18:41,000 --> 00:18:43,976
¡Ay!
155
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
Manuel, no.
156
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
Manuel, no, más despacio.
157
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
¡Ay!
158
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Ay, ah.
159
00:18:58,000 --> 00:19:01,000
Manuel.
160
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
Manuel, no, baja.
161
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
No.
162
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
Manuel.
163
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
No.
164
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
Ay.
165
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
Ah.
166
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
Manuel.
167
00:19:18,000 --> 00:19:21,000
No lo sé.
168
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
No, Manuel.
169
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
Linda.
170
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
No, no, no.
171
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
Ah, que chichis grandes.
172
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
Ah, que chichis grandes.
173
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
No, no, no.
174
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Más despacio.
175
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
¡Caramba!
176
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
No.
177
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
Manuel.
178
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Tranquilo, Manuel.
179
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
Despertarás a papá.
180
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
Manuel.
181
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
Manuel, más despacio.
182
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
Papá.
183
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
Nos oirás.
184
00:19:54,000 --> 00:19:57,000
Tranquilo, pequeño petate.
185
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
De acuerdo.
186
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
Vamos.
187
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Tranquilo.
188
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
¡Ay!
189
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
Oye.
190
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
No, Manuel.
191
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
No, no, no.
192
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
Manuel
193
00:20:13,000 --> 00:20:16,000
¡Ay!
194
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
¡Ay!
195
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
Manuel
196
00:20:29,000 --> 00:20:32,000
No.
197
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
No.
198
00:20:45,000 --> 00:20:48,000
Papá.
199
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
Papá, Dios mío.
200
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Ay, Dios mío, no.
201
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
Ay, no, no.
202
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
Ay, no.
203
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Ay, no.
204
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Gracias por ti, cállate.
205
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
Me encargaré de ti después
de que me encargue de esto.
206
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
Dios, cállala.
207
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
Manuel. Papi, no.
208
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Ay, Dios, no. Manuel.
209
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
No, papá, para.
210
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Pederasta.
211
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
Manuel es un buen chico.
212
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Cállate. Te voy a matar.
213
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
Ay, Dios mío, no lo hagas.
214
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
No.
215
00:21:29,000 --> 00:21:32,000
¡Hijo de puta!
216
00:21:33,000 --> 00:21:36,000
Adiós, Sr. Christian.
217
00:21:59,000 --> 00:22:02,013
Me ocuparé de ti después de ocuparme
de esto con solo una cosa a la vez,
218
00:22:02,037 --> 00:22:05,000
lo que al menos
mantiene su confusión exclusiva.
219
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
El Dr. Wagner quería una emergencia.
220
00:22:07,000 --> 00:22:10,000
El Dr. Wagner quería una
emergencia, por favor.
221
00:22:15,000 --> 00:22:19,000
Diez, nueve, ocho, siete,
222
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
seis, cinco,
223
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
cuatro, tres,
224
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
dos, uno.
225
00:22:25,000 --> 00:22:28,000
Marcar.
226
00:22:29,000 --> 00:22:32,000
Bien.
227
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
Genial.
228
00:22:39,000 --> 00:22:43,000
- ¿Estás aquí para masturbarte?
- ¿Disculpa?
229
00:22:43,000 --> 00:22:47,000
¿Masturbación?
¿Onanismo?
230
00:22:47,000 --> 00:22:51,000
¿Masturbarse?
¿Masturbar la carne vieja?
231
00:22:51,000 --> 00:22:55,000
- ¿Tocar el clítoris, si es el caso?
- No estoy aquí para eso.
232
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
Y...
233
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
¿Qué? ¿Te refieres a eso?
234
00:22:59,000 --> 00:23:05,000
¿Crees que hay algo entre comillas,
incorrecto o entre comillas, sucio en ello?
235
00:23:05,000 --> 00:23:09,000
Bueno,
sí que te salen granos, ¿verdad?
236
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
¿O quizás estoy pensando en qué?
237
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
Sí, eso es.
238
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
¿Qué?
239
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
Jovencita, no está pensando en nada.
240
00:23:19,000 --> 00:23:23,000
¿No has leído mi libro?
¿Masturbación ahora?
241
00:23:23,000 --> 00:23:27,000
- No. Me temo que no.
- De acuerdo.
242
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
Ya lo pensaba.
243
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
Bueno, si lo hubieras
hecho, lo entenderías.
244
00:23:31,000 --> 00:23:37,000
Pero las relaciones sexuales normales son
la base de todos los trastornos mentales.
245
00:23:37,000 --> 00:23:42,723
Quiero decir, el estrés y la ansiedad
que acompañan al sexo,
246
00:23:42,747 --> 00:23:49,000
entre comillas, normal son las chispas
que encienden el fuego de la locura.
247
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
Mmm.
248
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
¿Fuegos de locura?
249
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
Mal.
250
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
Oh.
251
00:23:57,000 --> 00:24:03,000
Solo hay una manera de
resolver esta epidemia de locura.
252
00:24:03,000 --> 00:24:09,000
Y es para todos nosotros
tomar las riendas.
253
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
Por así decirlo.
254
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
Debemos controlarnos.
255
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
Sí.
256
00:24:15,000 --> 00:24:25,000
Y entonces, y solo entonces, nos llevará
esto al camino de la total independencia.
257
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
Ahora, ven aquí.
258
00:24:27,000 --> 00:24:30,000
No.
259
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
Muy bien, querida. Muy bien. Sigue así.
260
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
Vamos. Bien. Bien.
261
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
Bien. Excelente.
262
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
Vamos.
263
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
Ay, querida, lo estás haciendo muy bien.
264
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
Excelente trabajo. Sigue así.
265
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
Excelente. Sigue así.
266
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
Bien.
267
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
Mmm.
268
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
Mmm.
269
00:24:53,000 --> 00:24:56,000
Cierto.
270
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
Más rápido. Más rápido.
271
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Más rápido.
Ven.
272
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
Ven.
273
00:25:23,000 --> 00:25:27,000
- Ay, lo siento. Ni siquiera te vi.
- No me toques. No me toques.
274
00:25:27,000 --> 00:25:31,000
- Sé lo que pasa ahí dentro.
- Solo buscaba la habitación de mi papá.
275
00:25:31,000 --> 00:25:35,000
- Está herido. Tuvo un accidente terrible.
- ¿Estaba ahí dentro?
276
00:25:35,000 --> 00:25:37,421
- No, pero había...
- No me digas que no quiero oírlo.
277
00:25:37,445 --> 00:25:40,000
Solo dime el número de su habitación
y te ayudaré a encontrarlo.
278
00:25:40,000 --> 00:25:45,000
- 324.
- De acuerdo.
279
00:25:45,000 --> 00:25:51,000
Escucha. Déjame decirte algo.
Podrían pasar cosas mucho peores.
280
00:25:51,000 --> 00:25:55,000
Todos superamos la amnesia.
Como en las películas.
281
00:25:55,000 --> 00:25:59,000
Ni siquiera me importaría perder la
memoria por aquí durante unas semanas.
282
00:25:59,000 --> 00:26:01,988
¡Miren a las
encantadoras enfermeras!
283
00:26:02,012 --> 00:26:03,000
¡Ah!
284
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
Eso.
285
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
Eso es clase plus.
286
00:26:07,000 --> 00:26:11,000
Y aquí tienes tu propia habitación privada.
No es tu propia habitación privada.
287
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
Cierto.
288
00:26:17,000 --> 00:26:23,000
La tía Craven de Candy, casada con el tío Dick de
Candy, que es el hermano gemelo de su padre.
289
00:26:25,000 --> 00:26:31,988
La tía encajaba a la perfección en la familia. Era
tan única como cualquiera de ellos, a su manera.
290
00:26:32,012 --> 00:26:39,000
Era probablemente la más boquiabierta, siempre
excitada y completamente desinhibida de la familia.
291
00:26:39,000 --> 00:26:41,788
A Candy siempre la
había intimidado su tía.
292
00:26:41,812 --> 00:26:47,000
La mujer era encantadora y sofisticada,
y nunca era exactamente la misma.
293
00:26:47,000 --> 00:26:53,000
A veces trataba a Candy como si fuera una
niña de tres años a la que debía ignorar.
294
00:26:53,000 --> 00:26:56,988
Y a veces se convertía en la
mujer del mundo para Candy
295
00:26:57,012 --> 00:27:01,000
y hablaba a la ligera del
adulterio y la homosexualidad.
296
00:27:01,000 --> 00:27:05,000
Manteniendo a la impresionable
chica excitada y culpable a la vez.
297
00:27:07,000 --> 00:27:09,988
Su padre puritano la habría
enviado a una escuela religiosa
298
00:27:10,012 --> 00:27:13,000
si alguna vez hubiera escuchado
una de esas conversaciones.
299
00:27:15,000 --> 00:27:20,396
En cuanto salgas de aquí, te
llevaré directamente con el Dr. Putz.
300
00:27:20,420 --> 00:27:22,571
Es un genio absoluto.
301
00:27:22,595 --> 00:27:26,409
Cosmo dice que no es
solo un cirujano plástico.
302
00:27:26,433 --> 00:27:29,000
Es escultor. Seymour Putz.
303
00:27:29,000 --> 00:27:32,000
Ese es el hombre.
304
00:27:33,000 --> 00:27:35,529
Bueno, te va a
dejar como un pájaro.
305
00:27:35,553 --> 00:27:39,388
Dick, esto es un montón
de porquería y lo sabes.
306
00:27:39,412 --> 00:27:45,000
No voy a perder ni un minuto más
hablando con este mongoloide tan incisivo.
307
00:27:47,000 --> 00:27:50,000
Por fin.
308
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
Ay, papá.
309
00:27:53,000 --> 00:27:57,000
Ay, mi pobre, pobre papá.
Mi pobre, pobrecito.
310
00:27:57,000 --> 00:28:01,000
Que alguien me diga
¿Qué le pasa a papá?
311
00:28:01,000 --> 00:28:05,000
- ¿Qué le pasa y cuánto durará?
- Tenemos que tener cuidado con él.
312
00:28:05,000 --> 00:28:09,000
- No podemos moverlo.
- ¿Por qué no podemos moverlo?
313
00:28:09,000 --> 00:28:13,000
¿Qué dijeron los médicos, tío Dick?
¿Qué le pasa al pobre papá?
314
00:28:13,000 --> 00:28:17,000
¿Qué demonios crees que le pasa?
Se le ha ido la olla.
315
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
Ya sabes, se le ha ido la olla.
316
00:28:19,000 --> 00:28:23,000
Vamos, vamos, querida,
no hay necesidad de este tipo de...
317
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
Oh, deja ya de tonterías.
318
00:28:25,000 --> 00:28:29,000
La niña tiene que descubrir que
nuestro viejo está loco.
319
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
Ay, Candy.
320
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
Te ves estupendamente.
321
00:28:33,000 --> 00:28:39,000
Pero, querida, pareces
un poco sonrojada.
322
00:28:39,000 --> 00:28:43,000
Dios mío.
No estás embarazada.
323
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
Bueno, no sé por qué
debería fingir sorpresa.
324
00:28:45,000 --> 00:28:51,000
Ay, tía, sabes que
no estoy lo que dijiste.
325
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
¿Cómo puedes ser tan desconsiderada
delante del pobre papá?
326
00:28:54,000 --> 00:28:59,000
Ay, pobre papá ha estado jugando con los dedos
de los pies durante los últimos diez minutos.
327
00:28:59,000 --> 00:29:06,000
¿Qué te da derecho a venirte como una
virgen pura delante de tu tía favorita?
328
00:29:06,000 --> 00:29:11,000
Ay, tía, ¿cómo puedes decir esas
cosas en un momento como este?
329
00:29:11,000 --> 00:29:14,000
Ay, vamos, puedes contárselo a tu tía.
330
00:29:14,000 --> 00:29:19,000
En serio, ¿cuántos chicos han estado
en esos pantalones tan monos tuyos?
331
00:29:19,000 --> 00:29:25,000
Ahora, sinceramente, querida, este no es el
momento adecuado para este tipo de conversación.
332
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
Maravilloso.
333
00:29:27,000 --> 00:29:31,000
No se puede distinguir al borracho
del tonto. Bueno, muchas gracias.
334
00:29:31,000 --> 00:29:36,000
Me voy de aquí porque toda esta
maldita fuente está empezando a aburrir.
335
00:29:40,000 --> 00:29:44,000
Ella no maneja muy bien
estas cosas, Candy.
336
00:29:44,000 --> 00:29:48,000
Es muy sensible,
a su manera.
337
00:29:48,000 --> 00:29:52,000
Debe ser terrible,
para ti, tío Dick.
338
00:29:52,000 --> 00:29:56,000
Parece que no entiende
tus necesidades.
339
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
Supongo que así son las cosas.
340
00:29:59,000 --> 00:30:03,000
Ahora mismo, es a tu pobre padre
a quien tenemos que atender.
341
00:30:23,000 --> 00:30:26,000
Ay, pobrecito...
342
00:30:31,000 --> 00:30:34,000
Ay, pobrecito, de
verdad me necesitas.
343
00:30:40,000 --> 00:30:42,388
Así que no, querido
tío Dick, no tú.
344
00:30:42,400 --> 00:30:44,296
- No debes dormir aquí.
- Oh, espera.
345
00:30:44,320 --> 00:30:46,800
No, va contra las normas
del hospital. Vamos.
346
00:30:46,800 --> 00:30:52,920
Espera un segundo, no puedes esperar un momento.
Seguro que tu tía nunca me deja dormir.
347
00:30:52,920 --> 00:30:55,596
- Así que también hace frío.
- Oh, te mantendré caliente.
348
00:30:55,620 --> 00:30:57,004
Vale, necesito tus tetas.
349
00:30:57,028 --> 00:31:00,028
- No puedo. Oh, tío Dick.
- Te mantendré caliente.
350
00:31:03,000 --> 00:31:06,000
Tío Dick.
351
00:31:06,000 --> 00:31:09,000
Oh, sí que
necesitas mi trabajo.
352
00:31:17,640 --> 00:31:21,888
Oh, cariño.
Oh, tío Dick.
353
00:31:21,912 --> 00:31:26,160
Necesito tu calor Candy.
354
00:31:26,480 --> 00:31:34,480
Dame tu calor.
Necesito tu calor.
355
00:31:40,440 --> 00:31:47,340
Dame tu calor.
Necesito tu calor.
356
00:31:47,400 --> 00:31:48,440
Oh, sí.
357
00:31:48,440 --> 00:31:51,040
¡Mierda!
358
00:31:51,040 --> 00:31:53,520
¡Dios mío!
¿No tienen pudor?
359
00:31:53,520 --> 00:31:55,640
Es contra las normas el hospital.
360
00:31:55,640 --> 00:31:57,740
¡Dios mío!
361
00:31:57,740 --> 00:31:58,720
¡Dios mío!
362
00:31:58,720 --> 00:31:59,540
¡Vamos, vamos!
363
00:31:59,540 --> 00:32:02,540
¡Levántate!
364
00:32:04,040 --> 00:32:04,680
¡Aah!
365
00:32:04,680 --> 00:32:06,280
¡Hay mucho ruido, pero a salir!
366
00:32:06,280 --> 00:32:07,700
¡Vamos!
367
00:32:07,700 --> 00:32:10,840
¡Aah, caramba! Esa fue
una historia muy diferente.
368
00:32:10,840 --> 00:32:12,740
Vamos, chica, vete.
369
00:32:12,740 --> 00:32:14,980
¡Te estás equivocando de chica!
370
00:32:14,980 --> 00:32:16,560
Es muy peligroso.
371
00:32:16,560 --> 00:32:18,560
¡Ayúdenme!
372
00:32:18,560 --> 00:32:20,560
¡Ayuda!
373
00:32:20,560 --> 00:32:22,560
¡Ayuda!
374
00:32:22,560 --> 00:32:25,560
Me dijeron que tendría
una habitación privada.
375
00:32:25,560 --> 00:32:27,560
¡Ayuda!
376
00:32:27,560 --> 00:32:29,560
¡Ayuda!
377
00:32:29,560 --> 00:32:31,560
¡Ayuda!
378
00:32:31,560 --> 00:32:33,560
¡Ayuda!
379
00:32:33,560 --> 00:32:35,560
¡Ayúdenme!
380
00:32:35,560 --> 00:32:37,560
¡Ayuda!
381
00:32:37,560 --> 00:32:39,560
¡Ayúdenme!
382
00:32:39,560 --> 00:32:41,560
¡Ayuda!
383
00:32:41,560 --> 00:32:44,560
¡Ayuda!
384
00:32:46,560 --> 00:32:49,560
¡Ayúdenme!
385
00:32:56,560 --> 00:32:59,560
Es el Sr. Christian.
386
00:32:59,560 --> 00:33:01,560
¡Dios mío!
387
00:33:01,560 --> 00:33:04,560
Esa gente debió de volverlo loco.
388
00:33:13,060 --> 00:33:18,060
Fue en ese preciso momento que Candy
pensó en ir a visitar a su tía Lucy.
389
00:33:18,060 --> 00:33:22,060
Después de toda esa confusión en el hospital,
cualquiera necesitaría unas vacaciones.
390
00:33:22,060 --> 00:33:26,060
En cualquier caso,
California está muy lejos.
391
00:34:39,560 --> 00:34:41,560
Hola.
¿Cómo estás?
392
00:34:41,560 --> 00:34:43,560
Hola.
Estoy bien.
393
00:34:43,560 --> 00:34:46,560
- Debes estar haciendo deporte.
- ¿Eh? ¿Por qué dices eso?
394
00:34:46,560 --> 00:34:49,560
Bueno, porque paso por este parque al menos dos
veces al día y nunca te había visto por aquí.
395
00:34:49,560 --> 00:34:50,560
Bueno, quizá no estabas mirando.
396
00:34:50,560 --> 00:34:56,650
No te veías bien, perdón por decirlo,
pero no eres el tipo de persona a la
397
00:34:56,674 --> 00:34:59,040
que hay que mirar dos veces.
398
00:34:59,040 --> 00:35:04,020
Bueno, la verdad es que tienes razón.
Soy nuevo en la ciudad.
399
00:35:04,020 --> 00:35:07,773
- Acabo de llegar esta mañana.
- ¿De donde?
400
00:35:07,797 --> 00:35:09,040
- De Michigan.
401
00:35:09,040 --> 00:35:13,400
Estudiaba allí, pero tenía que escaparme.
402
00:35:13,424 --> 00:35:17,870
Oh, escucha, sé de dónde vienes.
He estado allí igual que tú,
403
00:35:17,894 --> 00:35:19,776
solo tenía que escapar.
404
00:35:19,800 --> 00:35:22,984
Me llamo Sean y
bienvenido a nuestra ciudad.
405
00:35:23,008 --> 00:35:24,997
¿Cómo te llamas?
406
00:35:25,021 --> 00:35:27,776
- Candy.
- Candy Christian.
407
00:35:27,800 --> 00:35:31,960
Escucha, Candy, estoy en mi hora de almuerzo.
Me gustaría ir a comer algo.
408
00:35:31,960 --> 00:35:35,860
- Conmigo, hora de almuerzo. ¿De qué?
- Voy a usar la venta de autos.
409
00:35:35,884 --> 00:35:40,930
Bueno, tengo muchísima hambre.
410
00:35:40,954 --> 00:35:43,036
¿Hay algún buen lugar
para comer por aquí?
411
00:35:43,060 --> 00:35:47,060
Lo mejor, lo mejor es mi casa.
Soy una cocinero fantástico.
412
00:35:47,060 --> 00:35:50,060
- Vale. ¿Por qué no?
- De acuerdo.
413
00:35:59,005 --> 00:36:02,005
- ¿Por qué no te sientas?
- Vale.
414
00:36:05,000 --> 00:36:08,706
- Seguro que tienes un lugar bonito, Sean.
- Gracias.
415
00:36:08,730 --> 00:36:14,065
Escucha, voy a la cocina a poner algo en
el horno para nuestro almuerzo, ¿de acuerdo?
416
00:36:14,089 --> 00:36:15,860
De acuerdo.
417
00:36:15,884 --> 00:36:19,800
Oye, escucha, nuestra cena
es precocinada ¿está bien?
418
00:36:19,960 --> 00:36:22,960
Claro.
419
00:36:36,280 --> 00:36:38,957
Vale.
420
00:36:38,981 --> 00:36:41,035
¿Quieres ver una
foto de mi madre?
421
00:36:41,059 --> 00:36:44,049
Claro que sí.
422
00:36:44,073 --> 00:36:45,977
Te amo.
423
00:36:46,001 --> 00:36:53,158
Sean, no deberías decir
cosas así, no puedes amarme.
424
00:36:54,082 --> 00:36:57,040
Oh, no, te he lastimado.
425
00:36:57,040 --> 00:37:00,040
Ven y siéntate a mi lado.
426
00:37:03,058 --> 00:37:06,051
Sean, lo siento mucho.
427
00:37:06,075 --> 00:37:08,068
No quise hacerte daño.
428
00:37:08,092 --> 00:37:11,005
Ay, todas las mujeres son iguales
429
00:37:11,029 --> 00:37:14,066
En cuanto descubren
que tengo un problema
430
00:37:14,089 --> 00:37:15,681
Pero, ...
pero por la deformidad ...
431
00:37:15,705 --> 00:37:18,020
creen que pueden pisotearme
432
00:37:18,020 --> 00:37:19,483
Sean, yo ciertamente ...
433
00:37:19,507 --> 00:37:27,020
Oye, escucha, siempre es lo mismo, nadie
me querrá nunca, nunca, no es amor de verdad.
434
00:37:27,020 --> 00:37:36,060
Probablemente acabe en algún apartamento solo,
salvo por 30 o 40 gatos, viejo y miserable.
435
00:37:39,720 --> 00:37:44,264
Oye, escucha, he estado en todas
partes, he estado en todo Estados Unidos,
436
00:37:44,288 --> 00:37:48,020
todos los especialistas dicen lo
mismo, nadie puede ayudarme.
437
00:37:48,020 --> 00:37:52,040
¿Ayudarte en qué?
No veo ninguna deformidad ni nada.
438
00:37:52,040 --> 00:37:55,000
- No
- Sean, ¿qué es?
439
00:37:55,000 --> 00:37:57,686
Escucha. Ni siquiera
preguntes, no preguntes,
440
00:37:57,710 --> 00:38:01,560
es horrible, simplemente horrible.
Oh, nunca debí haber nacido.
441
00:38:02,060 --> 00:38:07,980
- No digas tal cosa, sea lo que sea.
- No, no, no.
442
00:38:08,020 --> 00:38:13,000
Si te lo muestro, simplemente te reirás
y saldrás corriendo como el resto.
443
00:38:13,000 --> 00:38:21,060
No lo haré, lo prometo, no lo haré.
No soy como las otras chicas, Sean.
444
00:38:21,060 --> 00:38:25,000
Puedo ayudarte.
445
00:38:25,024 --> 00:38:28,024
No sé por qué hago esto, pero.
446
00:38:29,036 --> 00:38:32,924
Pero bueno,
Candy, solo para ti.
447
00:38:36,048 --> 00:38:39,281
Ves, te dije que
no te pasaba nada.
448
00:38:40,005 --> 00:38:41,976
Todo está en tu cabeza.
449
00:38:42,000 --> 00:38:45,000
Toma, espero que te vuelvas
a poner los pantalones.
450
00:38:45,024 --> 00:38:50,924
Ves, te lo dije, te dije que piensas que es tan
feo que ni siquiera puedes pararte a mirarlo.
451
00:38:51,020 --> 00:38:54,020
No, eso no es lo que quise
decir en absoluto.
452
00:38:55,064 --> 00:39:00,064
Deberías estar orgulloso de tener
un miembro tan gigantesco.
453
00:39:00,080 --> 00:39:03,040
Bueno, un miembro tan agradable.
454
00:39:03,040 --> 00:39:06,040
Deberías estar contento de ser diferente.
455
00:39:07,004 --> 00:39:10,004
Bueno, quizás diferente no
era la palabra correcta.
456
00:39:10,028 --> 00:39:13,016
Quise decir especial.
457
00:39:13,040 --> 00:39:15,056
Eso es, eres especial.
458
00:39:15,080 --> 00:39:19,040
¿De verdad lo dices en serio?
No te molesta.
459
00:39:19,040 --> 00:39:22,040
No.
Ni un poquito.
460
00:39:22,040 --> 00:39:25,040
Puedes tocarlo si quieres.
461
00:39:29,040 --> 00:39:31,040
Te gusta mucho.
462
00:39:31,041 --> 00:39:34,041
Puedes besarlo.
463
00:39:38,064 --> 00:39:40,996
E incluso puedes llevártelo a la boca.
464
00:39:41,020 --> 00:39:44,020
Lo hare.
465
00:40:53,440 --> 00:40:54,792
Oh, sí.
466
00:40:54,816 --> 00:40:56,363
Así.
467
00:40:56,387 --> 00:40:58,523
Oh, así es.
468
00:40:58,547 --> 00:41:02,440
Sí, muévete así.
469
00:41:11,440 --> 00:41:16,021
Déjame ponértelo entre
las piernas, ¿de acuerdo?
470
00:41:16,045 --> 00:41:18,056
Oh, pero no puedes.
471
00:41:18,080 --> 00:41:21,303
De verdad que tengo que irme,
tengo que coger otro autobús.
472
00:41:23,027 --> 00:41:26,027
Ves, eres igual que los
demás después de todo.
473
00:41:26,060 --> 00:41:31,538
Me engañaste un rato. Lo admito,
pero la verdad siempre sale a la
474
00:41:31,562 --> 00:41:37,040
luz tarde o temprano. Si me dejas
ahora, sé que haré algo drástico.
475
00:41:50,040 --> 00:41:57,642
Oh, por favor, Sean, por favor.
Tienes que parar.
476
00:41:58,066 --> 00:42:00,021
Parar.
477
00:42:00,045 --> 00:42:03,520
Parar ¿Qué?. Parar ¿Esto?
Cesar. Renunciar.
478
00:42:03,520 --> 00:42:08,249
- Terminar, desistir, ese tipo de parada.
- Es por esto, ¿no?
479
00:42:08,273 --> 00:42:11,029
No, ya te lo dije.
480
00:42:11,053 --> 00:42:14,541
De todos modos, ¿qué más da?
481
00:42:15,065 --> 00:42:19,999
Tengo los ojos azules
y tú tienes esa gran cosa.
482
00:42:20,023 --> 00:42:25,080
Sí, pero te quiero, aunque
te quiero y estoy tan cerca.
483
00:48:32,000 --> 00:48:38,620
¡Genial! Voy a perder el autobús
si no me quito la camiseta.
484
00:48:38,620 --> 00:48:40,962
La tía Em de Candy siempre había tenido
485
00:48:40,986 --> 00:48:43,328
un efecto relajado y
tranquilizador sobre ella,
486
00:48:43,352 --> 00:48:45,492
por lo que era muy natural que Candy
487
00:48:45,516 --> 00:48:48,516
la visitara cuando tenía un problema.
488
00:48:51,060 --> 00:48:55,155
No puedo creerlo, Candy.
¿Tu padre no te ha dicho nada?
489
00:48:55,179 --> 00:49:00,186
Oh, no te molestes en responder
que no sabría qué decir ni cómo decirlo.
490
00:49:00,210 --> 00:49:03,380
De todas formas,
arreglaremos las cosas.
491
00:49:03,380 --> 00:49:09,024
No hay nada que arreglar.
Honestamente.
492
00:49:09,048 --> 00:49:13,992
Hice lo que creí correcto.
Solo di mi amabilidad.
493
00:49:14,016 --> 00:49:17,060
Abrazo, lavado. Todo lo que le diste
fue un poco de diversión gratis.
494
00:49:17,084 --> 00:49:20,028
Bueno, ahora no hay nada malo en eso.
Ya sabes, quiero decir,
495
00:49:20,052 --> 00:49:22,996
las chicas tienen esa especie de saciedad
que tienes para jugar,
496
00:49:23,020 --> 00:49:27,064
pero cariño, si vas a jugar,
por el amor de Dios, ve a lo seguro.
497
00:49:27,088 --> 00:49:29,048
Diablos, tal vez no estés
embarazada en absoluto.
498
00:49:29,072 --> 00:49:31,032
Tal vez solo sea el
trauma nervioso o algo así.
499
00:49:31,056 --> 00:49:34,056
La gente tiene a esos, ya sabes,
pero con tu padre tan enfermo y todo.
500
00:49:34,080 --> 00:49:36,028
El Dr. Andrew
te cuidará seguro.
501
00:49:36,052 --> 00:49:37,780
El Doctor Who.
502
00:49:37,804 --> 00:49:40,804
- No, no, no, no.
- El Dr. Andrew.
503
00:49:40,828 --> 00:49:42,032
- Nunca he oído hablar de Who.
504
00:49:42,056 --> 00:49:45,043
De todos modos, créeme.
505
00:49:45,067 --> 00:49:47,032
Te encantará.
506
00:49:47,056 --> 00:49:50,500
Todos mis amigos del
club de bridge van a él.
507
00:50:13,820 --> 00:50:16,820
Sí, doctor.
508
00:50:19,000 --> 00:50:22,095
Señorita Christian,
el doctor, te verá ahora.
509
00:50:22,419 --> 00:50:25,419
De acuerdo.
510
00:50:28,500 --> 00:50:31,983
Ahora, ponte la bata y ponte esto.
Un doctor estará contigo enseguida.
511
00:50:32,007 --> 00:50:35,007
De acuerdo.
512
00:51:06,000 --> 00:51:11,073
No, lo llevas al revés,
el agujero va por atrás.
513
00:51:11,097 --> 00:51:14,097
Ah, vale.
514
00:51:29,000 --> 00:51:34,000
- Esta es la primera vez que ves a un chico así, cariño.
- Bueno, hoy la verdad.
515
00:51:34,000 --> 00:51:38,880
- Perdóname, perdóname, solo acomódate.
- Bien.
516
00:51:45,620 --> 00:51:48,658
Ahora, ¿a qué
estamos aquí hoy?
517
00:51:50,082 --> 00:51:57,020
Bueno, no sé a qué estamos aquí, pero estoy
aquí porque creo que puedo estar embarazada.
518
00:51:57,060 --> 00:52:02,040
- Ah, en serio, ¿qué te hace pensar eso?
- Tengo la regla retrasada.
519
00:52:02,040 --> 00:52:05,020
- ¿Cuánto tiempo se ha retrasado exactamente?
- Un día.
520
00:52:05,020 --> 00:52:12,300
- Un día, Dios mío, un día no es nada.
- Pero no entiendes que nunca tengo retraso.
521
00:52:13,000 --> 00:52:19,020
Un retraso en la regla no te deja embarazada,
querida. Los hombres hacen eso.
522
00:52:19,044 --> 00:52:23,044
Así que hemos estado tonteando, ¿eh?
523
00:52:25,068 --> 00:52:27,996
Ahora.
524
00:52:28,020 --> 00:52:31,003
Esto se va a
sentir un poco frío.
525
00:52:31,027 --> 00:52:34,027
Pero relájate.
526
00:52:34,080 --> 00:52:41,020
- Porque voy a revisarlo todo.
- Cierra los ojos.
527
00:52:41,044 --> 00:52:43,996
Háblame de esos hombres
con los que has estado.
528
00:52:44,020 --> 00:52:48,080
Bueno, la verdad es que no
he visto a muchos hombres.
529
00:52:48,104 --> 00:52:50,956
Apenas he empezado.
530
00:52:50,980 --> 00:52:54,960
Bueno, está bien, cuéntame sobre
el primero, así es más fácil.
531
00:52:54,960 --> 00:53:00,940
A ver, quizá deberíamos revisar
estos reflejos literales.
532
00:53:09,020 --> 00:53:12,548
¡Dios mío, sí!
533
00:53:15,072 --> 00:53:20,100
Cierra los ojos, cierra los ojos, mantenlos
cerrados y háblame de esos hombres.
534
00:53:23,000 --> 00:53:29,988
Bueno, el primero
fue con Manuel.
535
00:53:36,012 --> 00:53:41,068
Manuel era nuestro jardinero.
536
00:53:43,092 --> 00:53:46,092
Y luego estaba mi tío Jim.
537
00:53:48,016 --> 00:53:51,016
- Tío, ¿eh?
- Bueno, casi.
538
00:53:52,040 --> 00:53:55,040
¿Ves? Eso es todo.
539
00:53:56,064 --> 00:53:59,064
No, uno más, un tipo que
conocí en un parque.
540
00:57:16,060 --> 00:57:20,960
- ¡Enfermera!
- ¡Enfermera, Franklin!
541
00:57:20,984 --> 00:57:23,984
Estás bien aquí, muy bien.
542
00:57:24,008 --> 00:57:29,336
Si no te viene la regla en
unos días, vuelve aquí.
543
00:57:38,020 --> 00:57:41,008
Asegúrate de que Candy reciba
todas nuestras muestras gratis.
544
00:57:41,032 --> 00:57:44,032
Un flujo terrible.
545
00:57:47,020 --> 00:57:54,660
- Quieres decir que nunca te han examinado.
- ¡Cielos! Sí, pero nunca por un médico.
546
00:57:55,960 --> 00:58:01,880
- Oh, casi olvido que hay una carta para ti.
- Oh, huele como si fuera la tía Craven.
547
00:58:01,880 --> 00:58:07,480
- Adiós, cuídate.
- Adiós.
548
00:58:11,520 --> 00:58:17,920
Bueno, ¿cómo demonios has estado?
¿Y cómo está tu pequeño y lindo arbusto?
549
00:58:17,920 --> 00:58:22,020
Te digo que no hay nada como viajar
para mantener el corazón a flor de piel.
550
00:58:22,020 --> 00:58:24,080
Me recuerda a Italia.
551
00:58:24,080 --> 00:58:29,520
Me llevé tanta ligue que pensé en dejar
de menstruar y empezar a inyectarme.
552
00:58:30,020 --> 00:58:34,980
Ahora saca la mano de tus calzones
y ponte seria un segundo.
553
00:58:35,004 --> 00:58:39,004
No te asustes, pero tu querido y
estúpido papi se ha largado del nido.
554
00:58:39,080 --> 00:58:45,060
Así es. Se ha fugado.
Debió haber algún lío en el hospital.
555
00:58:45,060 --> 00:58:48,960
Resulta que era el tío Dick bajo esas
vendas desde hace días.
556
00:58:49,040 --> 00:58:53,040
El otro día, él y el viejo Charlie
fingían hacer un striptease.
557
00:58:53,040 --> 00:58:58,040
Con solo ver su viejo destapador,
supe que era un pene.
558
00:58:58,080 --> 00:58:59,980
No sé cuánto tiempo estará loco esta vez,
559
00:59:00,000 --> 00:59:05,000
pero he estado recibiendo una terapia
maravillosa del Dr. Kalanick.
560
00:59:05,040 --> 00:59:09,040
Él es realmente algo, no puede
ser sólo un psiquiatra,
561
00:59:09,080 --> 00:59:17,080
también es un inventor y cree que ganará
millones en un diván de terapia doble.
562
01:04:02,080 --> 01:04:06,800
Te diré algo, cariño, si una mujer
no funciona no sirve para nada.
563
01:04:06,800 --> 01:04:11,840
Piénsalo bien, niña, y no aceptes ningún
consolador de madera. Te quiere tu tía.
564
01:05:22,040 --> 01:05:25,027
¿Has experimentado
ya una dosis de amor hoy?
565
01:05:25,051 --> 01:05:28,220
¡Dios mío! No
estoy muy seguro.
566
01:05:29,020 --> 01:05:32,988
El amor puede ser tan simple
como una pequeña donación:
567
01:05:33,012 --> 01:05:39,080
alimentará a nuestra gente
y salvará tu alma inmortal.
568
01:05:39,080 --> 01:05:43,568
¡Qué vergüenza! No
tengo mucho dinero,
569
01:05:43,592 --> 01:05:48,080
y mucho menos para
salvar mi alma inmortal.
570
01:05:48,080 --> 01:05:54,880
El dinero es la peor forma de ayudar.
De hecho, estamos aquí para ayudarte.
571
01:05:57,000 --> 01:06:00,980
Pero ¿cómo puedes ayudarme si ni
siquiera sabes lo qué me pasa?
572
01:06:01,020 --> 01:06:07,193
Me llamo Graham Hollander
y soy el líder de este sector,
573
01:06:07,217 --> 01:06:13,391
el cuerpo Krishka. Creemos
que el amor curará la ingle de la
574
01:06:13,415 --> 01:06:20,175
humanidad y nos corresponde
inculcarte la fuerza interior para
575
01:06:20,199 --> 01:06:25,960
que puedas combatir las llamas
del deseo que plagan tu cuerpo.
576
01:06:26,060 --> 01:06:32,700
Me llamo Candy. ¿Cómo supiste
de las llamas y todo eso?
577
01:06:33,040 --> 01:06:41,000
Era mi destino saber y ayudar. No fue
casualidad. ¿Has venido hoy a mí, Candy?
578
01:06:41,000 --> 01:06:46,920
No, no, no. Este es el camino correcto
para tu avance espiritual.
579
01:06:47,020 --> 01:06:53,000
Eso espero. He tenido
dificultades hasta ahora.
580
01:06:53,000 --> 01:06:57,080
¿Y adónde te ha llevado este camino?
581
01:06:57,080 --> 01:07:00,281
Bueno, primero tomé el
autobús para una misión.
582
01:07:00,305 --> 01:07:11,060
No, no, no, no, mi hija, me refiero a
qué etapa de avance espiritual has llegado.
583
01:07:11,060 --> 01:07:19,580
Oh, no sé. Nunca lo había pensado así.
584
01:07:20,020 --> 01:07:26,790
Entonces debemos comenzar hoy mismo,
pero hay muchas etapas en el camino hacia
585
01:07:26,814 --> 01:07:33,320
el conocimiento espiritual, y cada
etapa es más difícil que la siguiente.
586
01:07:33,344 --> 01:07:38,106
Muchos, muchos, muchos eligen
este camino, pero muy pocos
587
01:07:38,130 --> 01:07:44,000
permanecen. Solo hay una vía
directa al conocimiento, recuerda esto.
588
01:07:44,000 --> 01:07:46,960
¡Caramba, cuántas etapas hay!
589
01:07:46,984 --> 01:07:52,797
Vivirás con nosotros en nuestra
casa, crecerás y te elevarás
590
01:07:52,821 --> 01:07:59,423
espiritualmente, podrás ver el
mundo como un hombre y una montaña,
591
01:07:59,447 --> 01:08:03,593
como si mirara las
cimas y los valles que se
592
01:08:03,617 --> 01:08:09,020
encuentran debajo. Es una
realidad inexpresable, Candy.
593
01:08:09,020 --> 01:08:12,069
No lo entiendo.
594
01:08:12,093 --> 01:08:16,242
Una persona debe liberarse
de las ataduras, liberarse
595
01:08:16,266 --> 01:08:20,814
de la carga inherente a la
personalidad, y solo entonces
596
01:08:20,838 --> 01:08:25,427
será verdaderamente libre.
Parece tan desconcertante, es
597
01:08:25,451 --> 01:08:30,040
una tarea muy, muy difícil,
pero sé que puedes lograrlo.
598
01:08:30,040 --> 01:08:33,080
Todavía no lo entiendo.
599
01:08:33,080 --> 01:08:37,868
Lo entenderás, ven conmigo,
Candy, y pronto lo entenderás.
600
01:08:37,892 --> 01:08:42,680
Confía en mí y podrás liberarte de
todas estas experiencias pasadas.
601
01:08:44,080 --> 01:08:49,998
Bueno, he tenido algunas experiencias
bastante inusuales.
602
01:08:50,022 --> 01:08:53,080
Quizás puedas ayudarme.
603
01:08:53,080 --> 01:08:58,398
Recorreremos juntos el
camino de la sabiduría,
604
01:08:58,422 --> 01:09:05,280
creceremos y nos elevaremos
espiritualmente, ven conmigo.
605
01:09:09,680 --> 01:09:13,480
¡Dios mío!
606
01:09:23,020 --> 01:09:31,000
Estaba pensando en cómo podría parecer
todo esto a alguien que no es consciente.
607
01:09:31,000 --> 01:09:33,068
¿Consciente de qué?
608
01:09:33,092 --> 01:09:37,597
Consciente de que todas
estas personas aquí.
609
01:09:37,621 --> 01:09:42,125
Están controlando los sentidos.
Lo que ves ante ti
610
01:09:42,149 --> 01:09:46,657
son ejercicios diseñados
para liberar el espíritu
611
01:09:46,681 --> 01:09:51,000
de las ataduras del
cuerpo. Sí, lo entiendes.
612
01:09:51,000 --> 01:09:52,040
Bueno, no.
613
01:09:52,040 --> 01:09:57,823
Permítame ampliar la ayuda, te
ayudará en su primera lección,
614
01:09:57,847 --> 01:10:02,504
por ejemplo, esa pareja,
disculpa, esa pareja de
615
01:10:02,528 --> 01:10:07,880
allí está haciendo un
ejercicio conocido como dígito.
616
01:10:22,080 --> 01:10:27,331
Ah, y esas personas que
están haciendo la única posición
617
01:10:27,355 --> 01:10:32,031
Mitchell, la única
posición Mitchell, se nota el
618
01:10:32,055 --> 01:10:37,251
movimiento circular de
ambas figuras en perfecto duro,
619
01:10:37,275 --> 01:10:43,060
oh, es simplemente hermoso,
es a través del ritmo cósmico.
620
01:10:43,260 --> 01:10:44,188
Caramba
621
01:10:44,212 --> 01:10:47,020
Van por buen camino
hacia su gente, eso sí.
622
01:10:47,020 --> 01:10:49,111
Tengo que seguirlo.
623
01:10:49,135 --> 01:10:55,060
El camino, Candy, es
hacia el hombre infinito.
624
01:10:55,080 --> 01:11:02,058
oh no no no no, tenemos uno muy bueno,
ese que se conoce como, el loto de tocino
625
01:11:02,082 --> 01:11:09,060
y tomate, loto de tocino y tomate, tu
sostienes al alcalde, eso es un chiste.
626
01:11:20,020 --> 01:11:25,780
Mira lo que tenemos
aquí con tanta gente.
627
01:11:28,660 --> 01:11:35,220
Eso se conoce como el Yang
Bang, uno de mis favoritos.
628
01:11:54,900 --> 01:12:00,740
- Esta es una nueva, la Anita Orange.
- ¿Anita Orange?
629
01:12:03,860 --> 01:12:06,860
Van por buen camino.
630
01:12:08,340 --> 01:12:14,080
Ya ves. ¿Te gustaría ver algo?
Me gustaría mucho mostrarte.
631
01:12:14,080 --> 01:12:20,900
Todos ustedes aquí pueden alcanzar la verdadera
conciencia cósmica con un simple chasquido de dedos.
632
01:12:20,900 --> 01:12:26,900
- ¿Sí pueden?
- Sí, créeme, te mostraré qué sí.
633
01:12:28,900 --> 01:12:31,900
¡Dios mío!
634
01:12:44,260 --> 01:12:48,197
De verdad Candy el
camino es muy, muy difícil,
635
01:12:48,221 --> 01:12:51,620
muchos eligen, muy
pocos han llegado.
636
01:12:51,620 --> 01:12:54,203
¿Llegaron?
637
01:12:54,227 --> 01:13:02,000
Oh no, mi querida. Oh no han
llegado, han venido. ¿Lo ves?
638
01:13:17,220 --> 01:13:20,340
Ven por aquí, mi pequeña
hoja de parra, ven conmigo.
639
01:13:23,780 --> 01:13:30,020
Ese es un lugar muy, muy especial, donde
voy a hacer mi meditación más intensa.
640
01:13:30,020 --> 01:13:31,134
¿En serio?
641
01:13:31,158 --> 01:13:34,523
Sí, sí, ahí, y me encantaría
que vinieras conmigo.
642
01:13:34,547 --> 01:13:37,547
Sí, sí.
643
01:13:53,620 --> 01:14:01,540
Lo primero que debemos hacer es
despojarnos de toda vestimenta mundana.
644
01:14:02,500 --> 01:14:08,420
- ¿Estás seguro?
- Candy. Estoy muy, muy seguro. Sí.
645
01:14:22,580 --> 01:14:29,140
Ahora túmbate, túmbate,
túmbate boca abajo.
646
01:14:29,620 --> 01:14:39,620
Ahora abre las piernas y entrelaza los
dedos detrás de la cabeza al estilo yoga.
647
01:14:44,100 --> 01:14:51,620
Debes... Créeme, soy el espíritu que guía
tu alma. No tengo ningún deseo por tu cuerpo.
648
01:14:52,500 --> 01:14:57,220
Es tu espíritu lo que me preocupa.
649
01:15:06,980 --> 01:15:12,020
Ahora te enseñaré la primera
lección de consciencia espiritual.
650
01:15:13,940 --> 01:15:21,300
Aprenderás a elevarte por encima de tus
sentidos corporales y a volar con tu espíritu.
651
01:15:21,860 --> 01:15:23,806
Confía en mí.
652
01:15:23,830 --> 01:15:29,540
Ahora Candy, esta
es una zona mística.
653
01:15:31,620 --> 01:15:33,048
Es bueno, sí.
654
01:15:33,072 --> 01:15:37,380
Ahora, esta es
otra zona mística y...
655
01:15:39,700 --> 01:15:42,854
Esta también es
una zona mística.
656
01:15:42,878 --> 01:15:49,100
Oh, Candy, hay una zona
mística muy, muy húmeda ahí abajo.
657
01:15:49,124 --> 01:15:54,660
Sí, qué infancia tan hermosa,
relájate y confía en mí.
658
01:16:05,460 --> 01:16:08,460
Oh, Dios mío.
659
01:16:10,092 --> 01:16:13,092
Eres una niña muy dulce.
660
01:16:28,740 --> 01:16:32,070
¿Te gusta ese Candy?
Dime.
661
01:16:32,094 --> 01:16:37,100
Claro que sí.
662
01:16:45,140 --> 01:16:48,140
¿Estás seguro de que así es?
663
01:16:53,060 --> 01:16:56,060
Muy seguro, así es.
664
01:16:59,380 --> 01:17:04,106
Hermosas zonas
místicas por todas partes.
665
01:17:04,130 --> 01:17:08,500
Ahora estás listo
para otra lección.
666
01:17:12,980 --> 01:17:19,700
Uno debe ser plenamente consciente de
sus sentidos para poder controlarlos.
667
01:17:20,100 --> 01:17:29,043
Ahora, por ejemplo, notarás que he
erectado mi pene, está grueso y rígido.
668
01:17:29,067 --> 01:17:33,283
Oh, no, no te dejes engañar.
Es solo una ilusión.
669
01:17:35,007 --> 01:17:42,045
Sin ningún deseo material.
He logrado una erección.
670
01:17:42,069 --> 01:17:46,156
Adelante, tócalo,
aprieta, adelante.
671
01:17:52,980 --> 01:17:55,980
Está bien, ahora tócalo más, sí.
672
01:17:56,091 --> 01:17:59,053
¡Caramba, qué increíble!
673
01:17:59,076 --> 01:18:03,522
Apriétalo, apriétalo, Candy.
674
01:18:05,046 --> 01:18:07,676
Ya ves.
675
01:18:07,700 --> 01:18:13,620
Ahora recuerda a esa gente antes de
que hagamos un ejercicio cósmico.
676
01:18:13,620 --> 01:18:16,620
No nos gusta usar a toda esa gente.
677
01:21:08,780 --> 01:21:15,780
Te demostraré un poder místico más.
678
01:21:15,780 --> 01:21:19,780
No solo tengo control total
sobre mis sentidos corporales,
679
01:21:19,780 --> 01:21:23,780
sino también sobre mis glandulares.
680
01:23:10,055 --> 01:23:14,055
¡Dios mío, es papá!
681
01:23:15,080 --> 01:23:20,518
¡Madre mía! No te vayas ahora,
tengo algunas escenas de mi nueva
682
01:23:20,542 --> 01:23:25,980
película Candy Goes to Hollywood
que seguro no te querrás perder.
683
01:23:25,980 --> 01:23:31,658
Bueno, nuestra querida y dulce Candy, apenas
llega a Hollywood, conoce a Johnny Dooropener,
684
01:23:31,682 --> 01:23:36,980
agente de actores, creador de estrellas,
hipnotizador y todo lo que sea necesario.
685
01:23:36,980 --> 01:23:40,135
Él reconoce el talento cuando
lo ve y decide darle algunas
686
01:23:40,159 --> 01:23:43,980
lecciones de voz para su aparición
en el Donchung de lengua y culo.
687
01:23:43,980 --> 01:23:49,980
En el Donchung, Candy conoce a Wendy
Williams, quien posee un talento inusual.
688
01:23:49,980 --> 01:23:57,989
Tras recibir el primer premio del jurado de famosos,
compuesto por Rex P., J.P. Organ y Jamie Close.
689
01:23:58,013 --> 01:24:00,980
Chuck Bear le pregunta a Candy
si le queda el resto del premio.
690
01:24:00,980 --> 01:24:04,199
Chuck le cuenta a su amigo
Johnny Farson sobre Candy, y
691
01:24:04,223 --> 01:24:07,980
Farson inmediatamente la busca
para un puesto en su programa.
692
01:24:07,980 --> 01:24:13,980
Fascinado por los atributos naturales de Candy, Johnny
ensaya algunos diálogos con ella en su camerino.
693
01:24:13,980 --> 01:24:15,980
No hay negocio como el del espectáculo.
694
01:24:15,980 --> 01:24:18,980
Haciendo su trabajo como un buen agente debe.
695
01:24:18,980 --> 01:24:22,980
Johnny Doropener le consigue a Candy una
audición con un gran productor de Hollywood.
696
01:24:22,980 --> 01:24:26,980
Naturalmente, tiene que
darle tiempo en pantalla.
697
01:24:26,980 --> 01:24:31,980
La historia no estaría completa sin
el brillo de una fiesta de Hollywood.
698
01:24:31,980 --> 01:24:37,968
Aquí Candy conoce a todas las
estrellas: Rocky Stallion, Sarah Dawson,
699
01:24:37,992 --> 01:24:43,980
Chuck Bear, Ed The Man, J.P.
Organ y el resto del estilista de Johnny.
700
01:24:43,980 --> 01:24:47,980
Si te gustan las aventuras eróticas de
Candy, te encantará Candy Goes to Hollywood.
701
01:24:47,980 --> 01:24:51,980
Carol Connors vuelve a derretir
tu pantalla como Candy.
702
01:24:51,980 --> 01:24:56,112
Seguro de que no querrás perderte
este episodio lleno de acción y
703
01:24:56,136 --> 01:25:00,980
estrellas en la vida de Candy mientras
continúa su aventura en Hollywood.
704
01:25:14,980 --> 01:25:21,980
♪ Candy te hace sentir muy sucio. ♪
705
01:25:21,980 --> 01:25:28,980
♪ Si le preguntas, es la
persona indicada para amar. ♪
55479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.