All language subtitles for Erotic Adventures of Candy (1978).spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,200 ♪ ¿Qué hace que la vida sea la más ordenada? La mejor y la más completa. ♪ 2 00:00:08,224 --> 00:00:13,842 ♪ Es un buen programa, es un buen conocimiento, ♪ 3 00:00:13,866 --> 00:00:17,638 ♪ es la persona indicada para amar. ♪ 4 00:00:17,662 --> 00:00:24,407 ♪ Candy te hace sentir tan elegante, pero si me preguntas, ♪ 5 00:00:24,431 --> 00:00:29,000 ♪ ella es la persona indicada para amar. ♪ 6 00:00:29,000 --> 00:00:34,988 Hola, me llamo Buster Hyman, tenemos la misma clase de inglés 7 00:00:35,012 --> 00:00:41,000 y me preguntaba si te gustaría quedar, ya sabes, salir. ¿Qué te parece? 8 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 Gracias, pero no. 9 00:00:45,000 --> 00:00:52,265 ¿Te das cuenta de a quién acabas de rechazar? Solo al chico más popular de la escuela. 10 00:00:52,289 --> 00:00:58,000 No lo entiendo. Rechazaste a todos. ¿Por qué nunca sales con nadie? 11 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 Prométeme que no se lo dirás a nadie. 12 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 ¿Lo prometes? 13 00:01:02,000 --> 00:01:10,000 Bueno, te diré por qué. Es mi papá. Cree que aún no soy lo suficientemente madura para salir con alguien. 14 00:01:10,000 --> 00:01:15,000 Tienes que estar bromeando. Ojalá fuera la mitad de maduro. 15 00:01:15,000 --> 00:01:23,000 No lo sé. A veces me pregunto si todo este correr de clase en clase me estaba llevando a alguna parte. 16 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 ¿Qué quieres decir? 17 00:01:25,000 --> 00:01:30,563 Bueno, vine a la universidad para intentar hacer algo importante en la vida. 18 00:01:30,587 --> 00:01:34,738 Ya sabes, ayudar de alguna manera a mis semejantes. 19 00:01:34,762 --> 00:01:38,000 Hay tanta gente necesitada en este mundo. 20 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 Hola, cariño. 21 00:01:44,000 --> 00:01:48,000 Ahí va tu prójimo. 22 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Nos vemos luego, Candy. 23 00:01:50,000 --> 00:01:56,246 ♪ Asegúrate de sentirte muy elegante, pero si me preguntas, ♪ 24 00:01:56,270 --> 00:02:02,448 ♪ Candy, te hace sentir muy elegante, pero si me preguntas, ♪ 25 00:02:02,472 --> 00:02:07,000 ♪ Candy, ella es más que azúcar y especias. ♪ 26 00:02:09,000 --> 00:02:17,259 ♪ La fantasía se vuelve tan real. Helado, pastel y dulces. ♪ 27 00:02:17,283 --> 00:02:24,000 ♪ Es alguien en quien puedes confiar. Se nota. ♪ 28 00:02:24,000 --> 00:02:28,000 Hola, soy Gail Palmer y este es mi Candy. 29 00:02:28,000 --> 00:02:32,866 Dentro de ella late un corazón tan grande como ese fabuloso pecho. 30 00:02:32,890 --> 00:02:36,855 Cuánto desea sentir las necesidades de un hombre 31 00:02:36,879 --> 00:02:41,000 y estar a su servicio si tan solo supiera cuáles son. 32 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Buenas tardes, Manuel. 33 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 Qué buenos días, Manuel. 34 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 Sí, señorita. 35 00:03:41,000 --> 00:03:44,000 Pasa, Candy. 36 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Hola, Chihuahua. 37 00:04:07,000 --> 00:04:10,084 Candy, ¿no crees que estás viendo demasiado a Manuel? 38 00:04:10,108 --> 00:04:14,442 La señora Howard me dijo que pasaste todo el sábado hablando con él. 39 00:04:14,466 --> 00:04:17,702 Ese tipo de cosas no son para incriminar a los vecinos. 40 00:04:17,726 --> 00:04:20,000 Ya sabes a qué me refiero, Candy. 41 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 Sí, papá. 42 00:04:38,000 --> 00:04:44,150 Papá, ¿te preparas algo para cenar? ¿Con los exámenes? 43 00:04:44,174 --> 00:04:50,000 Me gustaría irme directo a la cama y dormir un poco. 44 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 Como quieras, querida. 45 00:05:11,000 --> 00:05:13,246 Eso no les gusta a los vecinos. 46 00:05:13,270 --> 00:05:18,000 Después de todo, no debemos escandalizar a la Sra. Howard. 47 00:05:21,000 --> 00:05:29,000 Ay, papá. En serio, tengo 20 años. 48 00:05:31,000 --> 00:05:36,000 Esa soy yo, la última virgen de 20 años del mundo. 49 00:05:40,000 --> 00:05:44,000 Bueno, no me importa lo que piense. Soy mujer. 50 00:06:04,000 --> 00:06:07,900 Entonces, Chiquita, quieres ser la mujer de Manuel Label. 51 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Admiro tu ambición. 52 00:06:10,000 --> 00:06:14,000 Qué vergüenza, vergüenza, vergüenza, Candy. ¿Qué pensarán los vecinos? 53 00:06:14,000 --> 00:06:20,065 Manuel, no me dejes. Me moriría si te fueras. 54 00:06:20,089 --> 00:06:22,863 Déjame ser tu mujer. 55 00:06:22,887 --> 00:06:27,678 Déjame, cariño. Puedo hacerte feliz. 56 00:06:27,702 --> 00:06:32,000 Por favor, ay, cariño, por favor. 57 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 Ay, Manuel. 58 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 Ay, Manuel. 59 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 Ay, Manuel. 60 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 Ah, ahí mismo. 61 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Ay, Manuel. 62 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 Ay, Manuel. 63 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 Ay, Manuel. 64 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 ¡Qué vergüenza, qué vergüenza! ¿Qué pensarán los vecinos? 65 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Ay, Manuel. 66 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 Puedo hacerte feliz, cariño. 67 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 Cierto. 68 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Cierto. 69 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Ay, Manuel. 70 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 Ay, Manuel. 71 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 Candy. 72 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 No me dejes, por favor. 73 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 Manuel. 74 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 Candy, qué dulce. 75 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 Qué bien se siente. 76 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 Ay, Manuel. 77 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 Ay, Manuel. 78 00:10:52,000 --> 00:10:54,976 Ay, Manuel. 79 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 Ay, Manuel. 80 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 Cierto. 81 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 Ah, Manuel. 82 00:13:46,000 --> 00:13:53,000 Bueno, supongo que ya está. 83 00:14:24,000 --> 00:14:31,000 Papá, ¿estás despierto? 84 00:14:35,000 --> 00:14:40,000 Oh. 85 00:14:40,000 --> 00:14:45,000 Bueno, Candy está a punto de descubrir si los sueños se hacen realidad. 86 00:14:45,000 --> 00:14:49,000 Dudo que Manuel entienda a qué se refiere. 87 00:14:49,000 --> 00:14:53,000 Además, buenos días, por favor, y Manuel es un buen chico. 88 00:14:53,000 --> 00:15:00,000 Manuel prácticamente no domina el inglés. 89 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Hola, Manuel. 90 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 ¿Qué tal esta mañana? 91 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 Hace un buen día, senador, ¿no? 92 00:15:07,000 --> 00:15:10,000 Ah, sí. 93 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 Eso sí que no tiene muy buena pinta. 94 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 ¿Por qué no entras a tomar algo frío? 95 00:15:16,000 --> 00:15:21,000 Oh, no te preocupes, papá salió esta mañana. 96 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Pobrecito. 97 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 Bueno, no te preocupes. 98 00:15:25,000 --> 00:15:30,000 Arreglaré algo y lo llevaré al invernadero. 99 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 ¿El invernadero, Manuel? 100 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 Nos vemos en el invernadero. 101 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 ¿Invernadero? 102 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 Sí. 103 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 Pobrecito. 104 00:15:41,000 --> 00:15:49,000 Tengo tanto que enseñarte. 105 00:15:49,000 --> 00:15:57,000 Ah, dame pi noche. 106 00:16:08,000 --> 00:16:12,000 ¡Ay, qué decadente eres, Manuel! 107 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 Aquí tienes. 108 00:16:15,000 --> 00:16:19,000 ¡Caramba! ¡Qué sed tenías! 109 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 Manuel, háblame de ti. 110 00:16:22,000 --> 00:16:26,000 ¿Cuáles son tus planes para el futuro? 111 00:16:26,000 --> 00:16:30,000 Manuel, la gente necesita comunicarse. 112 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 Ese es el problema de este mundo. 113 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 Nadie se comunica. 114 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 Puedo ayudarte, Manuel. 115 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 Sé que puedo. 116 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 Bueno. 117 00:16:40,000 --> 00:16:44,000 Manuel, no cambies de tema. 118 00:16:44,000 --> 00:16:45,000 Lo sé. 119 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 Te estoy avergonzando. 120 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 Ya basta. 121 00:16:48,000 --> 00:16:52,000 Pero Manuel, tú crees que la gente debe comunicarse, ¿verdad? 122 00:16:52,000 --> 00:16:55,000 Sí. 123 00:17:03,000 --> 00:17:06,000 Ay, mi querido Caballero. 124 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 De verdad que me necesitas. 125 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 Créeme, lo entiendo. 126 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 Debe ser muy difícil para ti con las mujeres. 127 00:17:15,000 --> 00:17:19,000 O con tu nacionalidad, y todo eso. 128 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 No te preocupes. 129 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 Estoy aquí para ayudarte. 130 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 Candy, ¿estás ahí? 131 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 ¡Madre mía! 132 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 Papá. 133 00:17:33,000 --> 00:17:36,000 Pero no te preocupes, pobrecito. 134 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 Candy te cuidará. 135 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 ¿Candy? 136 00:17:40,000 --> 00:17:44,000 Esa es mi habitación, ahí en la esquina. 137 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 Ven esta noche. 138 00:17:46,000 --> 00:17:50,000 Pero hagas lo que hagas, no hagas nada. 139 00:17:50,000 --> 00:17:56,000 Hasta que se apaguen las luces del cuarto de papá. 140 00:17:56,000 --> 00:17:59,000 ¿De acuerdo? 141 00:17:59,000 --> 00:18:03,000 Hasta esta noche, mi Caballero. 142 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 Ya puedes volver al trabajo. 143 00:18:06,000 --> 00:18:12,000 Pero te esperaré cuando oscurezca, ahí mismo. 144 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 Espero que hayas acertado con esas ventanas, Manuel. 145 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 Candy, ¿estás ahí? 146 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 Manuel, Manuel, más despacio. 147 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 Hola, Linda. 148 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 Manuel, Manuel, más despacio. 149 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Señorita Candy. 150 00:18:31,000 --> 00:18:34,000 Manuel, mira. 151 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 Yo era un... 152 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 No, Manuel. 153 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 Manuel, más despacio. 154 00:18:41,000 --> 00:18:43,976 ¡Ay! 155 00:18:44,000 --> 00:18:47,000 Manuel, no. 156 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 Manuel, no, más despacio. 157 00:18:52,000 --> 00:18:55,000 ¡Ay! 158 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 Ay, ah. 159 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 Manuel. 160 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 Manuel, no, baja. 161 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 No. 162 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 Manuel. 163 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 No. 164 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 Ay. 165 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 Ah. 166 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Manuel. 167 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 No lo sé. 168 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 No, Manuel. 169 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 Linda. 170 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 No, no, no. 171 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 Ah, que chichis grandes. 172 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Ah, que chichis grandes. 173 00:19:30,000 --> 00:19:33,000 No, no, no. 174 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 Más despacio. 175 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 ¡Caramba! 176 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 No. 177 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Manuel. 178 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 Tranquilo, Manuel. 179 00:19:43,000 --> 00:19:46,000 Despertarás a papá. 180 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 Manuel. 181 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 Manuel, más despacio. 182 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 Papá. 183 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 Nos oirás. 184 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 Tranquilo, pequeño petate. 185 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 De acuerdo. 186 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 Vamos. 187 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 Tranquilo. 188 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 ¡Ay! 189 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 Oye. 190 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 No, Manuel. 191 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 No, no, no. 192 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 Manuel 193 00:20:13,000 --> 00:20:16,000 ¡Ay! 194 00:20:17,000 --> 00:20:20,000 ¡Ay! 195 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 Manuel 196 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 No. 197 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 No. 198 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 Papá. 199 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 Papá, Dios mío. 200 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Ay, Dios mío, no. 201 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 Ay, no, no. 202 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 Ay, no. 203 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Ay, no. 204 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 Gracias por ti, cállate. 205 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 Me encargaré de ti después de que me encargue de esto. 206 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 Dios, cállala. 207 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 Manuel. Papi, no. 208 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Ay, Dios, no. Manuel. 209 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 No, papá, para. 210 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Pederasta. 211 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 Manuel es un buen chico. 212 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 Cállate. Te voy a matar. 213 00:21:23,000 --> 00:21:26,000 Ay, Dios mío, no lo hagas. 214 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 No. 215 00:21:29,000 --> 00:21:32,000 ¡Hijo de puta! 216 00:21:33,000 --> 00:21:36,000 Adiós, Sr. Christian. 217 00:21:59,000 --> 00:22:02,013 Me ocuparé de ti después de ocuparme de esto con solo una cosa a la vez, 218 00:22:02,037 --> 00:22:05,000 lo que al menos mantiene su confusión exclusiva. 219 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 El Dr. Wagner quería una emergencia. 220 00:22:07,000 --> 00:22:10,000 El Dr. Wagner quería una emergencia, por favor. 221 00:22:15,000 --> 00:22:19,000 Diez, nueve, ocho, siete, 222 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 seis, cinco, 223 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 cuatro, tres, 224 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 dos, uno. 225 00:22:25,000 --> 00:22:28,000 Marcar. 226 00:22:29,000 --> 00:22:32,000 Bien. 227 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 Genial. 228 00:22:39,000 --> 00:22:43,000 - ¿Estás aquí para masturbarte? - ¿Disculpa? 229 00:22:43,000 --> 00:22:47,000 ¿Masturbación? ¿Onanismo? 230 00:22:47,000 --> 00:22:51,000 ¿Masturbarse? ¿Masturbar la carne vieja? 231 00:22:51,000 --> 00:22:55,000 - ¿Tocar el clítoris, si es el caso? - No estoy aquí para eso. 232 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 Y... 233 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 ¿Qué? ¿Te refieres a eso? 234 00:22:59,000 --> 00:23:05,000 ¿Crees que hay algo entre comillas, incorrecto o entre comillas, sucio en ello? 235 00:23:05,000 --> 00:23:09,000 Bueno, sí que te salen granos, ¿verdad? 236 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 ¿O quizás estoy pensando en qué? 237 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Sí, eso es. 238 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 ¿Qué? 239 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 Jovencita, no está pensando en nada. 240 00:23:19,000 --> 00:23:23,000 ¿No has leído mi libro? ¿Masturbación ahora? 241 00:23:23,000 --> 00:23:27,000 - No. Me temo que no. - De acuerdo. 242 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 Ya lo pensaba. 243 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 Bueno, si lo hubieras hecho, lo entenderías. 244 00:23:31,000 --> 00:23:37,000 Pero las relaciones sexuales normales son la base de todos los trastornos mentales. 245 00:23:37,000 --> 00:23:42,723 Quiero decir, el estrés y la ansiedad que acompañan al sexo, 246 00:23:42,747 --> 00:23:49,000 entre comillas, normal son las chispas que encienden el fuego de la locura. 247 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 Mmm. 248 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 ¿Fuegos de locura? 249 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 Mal. 250 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 Oh. 251 00:23:57,000 --> 00:24:03,000 Solo hay una manera de resolver esta epidemia de locura. 252 00:24:03,000 --> 00:24:09,000 Y es para todos nosotros tomar las riendas. 253 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 Por así decirlo. 254 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 Debemos controlarnos. 255 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 Sí. 256 00:24:15,000 --> 00:24:25,000 Y entonces, y solo entonces, nos llevará esto al camino de la total independencia. 257 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 Ahora, ven aquí. 258 00:24:27,000 --> 00:24:30,000 No. 259 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 Muy bien, querida. Muy bien. Sigue así. 260 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 Vamos. Bien. Bien. 261 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 Bien. Excelente. 262 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 Vamos. 263 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 Ay, querida, lo estás haciendo muy bien. 264 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 Excelente trabajo. Sigue así. 265 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 Excelente. Sigue así. 266 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 Bien. 267 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Mmm. 268 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 Mmm. 269 00:24:53,000 --> 00:24:56,000 Cierto. 270 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 Más rápido. Más rápido. 271 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Más rápido. Ven. 272 00:25:01,000 --> 00:25:04,000 Ven. 273 00:25:23,000 --> 00:25:27,000 - Ay, lo siento. Ni siquiera te vi. - No me toques. No me toques. 274 00:25:27,000 --> 00:25:31,000 - Sé lo que pasa ahí dentro. - Solo buscaba la habitación de mi papá. 275 00:25:31,000 --> 00:25:35,000 - Está herido. Tuvo un accidente terrible. - ¿Estaba ahí dentro? 276 00:25:35,000 --> 00:25:37,421 - No, pero había... - No me digas que no quiero oírlo. 277 00:25:37,445 --> 00:25:40,000 Solo dime el número de su habitación y te ayudaré a encontrarlo. 278 00:25:40,000 --> 00:25:45,000 - 324. - De acuerdo. 279 00:25:45,000 --> 00:25:51,000 Escucha. Déjame decirte algo. Podrían pasar cosas mucho peores. 280 00:25:51,000 --> 00:25:55,000 Todos superamos la amnesia. Como en las películas. 281 00:25:55,000 --> 00:25:59,000 Ni siquiera me importaría perder la memoria por aquí durante unas semanas. 282 00:25:59,000 --> 00:26:01,988 ¡Miren a las encantadoras enfermeras! 283 00:26:02,012 --> 00:26:03,000 ¡Ah! 284 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 Eso. 285 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 Eso es clase plus. 286 00:26:07,000 --> 00:26:11,000 Y aquí tienes tu propia habitación privada. No es tu propia habitación privada. 287 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 Cierto. 288 00:26:17,000 --> 00:26:23,000 La tía Craven de Candy, casada con el tío Dick de Candy, que es el hermano gemelo de su padre. 289 00:26:25,000 --> 00:26:31,988 La tía encajaba a la perfección en la familia. Era tan única como cualquiera de ellos, a su manera. 290 00:26:32,012 --> 00:26:39,000 Era probablemente la más boquiabierta, siempre excitada y completamente desinhibida de la familia. 291 00:26:39,000 --> 00:26:41,788 A Candy siempre la había intimidado su tía. 292 00:26:41,812 --> 00:26:47,000 La mujer era encantadora y sofisticada, y nunca era exactamente la misma. 293 00:26:47,000 --> 00:26:53,000 A veces trataba a Candy como si fuera una niña de tres años a la que debía ignorar. 294 00:26:53,000 --> 00:26:56,988 Y a veces se convertía en la mujer del mundo para Candy 295 00:26:57,012 --> 00:27:01,000 y hablaba a la ligera del adulterio y la homosexualidad. 296 00:27:01,000 --> 00:27:05,000 Manteniendo a la impresionable chica excitada y culpable a la vez. 297 00:27:07,000 --> 00:27:09,988 Su padre puritano la habría enviado a una escuela religiosa 298 00:27:10,012 --> 00:27:13,000 si alguna vez hubiera escuchado una de esas conversaciones. 299 00:27:15,000 --> 00:27:20,396 En cuanto salgas de aquí, te llevaré directamente con el Dr. Putz. 300 00:27:20,420 --> 00:27:22,571 Es un genio absoluto. 301 00:27:22,595 --> 00:27:26,409 Cosmo dice que no es solo un cirujano plástico. 302 00:27:26,433 --> 00:27:29,000 Es escultor. Seymour Putz. 303 00:27:29,000 --> 00:27:32,000 Ese es el hombre. 304 00:27:33,000 --> 00:27:35,529 Bueno, te va a dejar como un pájaro. 305 00:27:35,553 --> 00:27:39,388 Dick, esto es un montón de porquería y lo sabes. 306 00:27:39,412 --> 00:27:45,000 No voy a perder ni un minuto más hablando con este mongoloide tan incisivo. 307 00:27:47,000 --> 00:27:50,000 Por fin. 308 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 Ay, papá. 309 00:27:53,000 --> 00:27:57,000 Ay, mi pobre, pobre papá. Mi pobre, pobrecito. 310 00:27:57,000 --> 00:28:01,000 Que alguien me diga ¿Qué le pasa a papá? 311 00:28:01,000 --> 00:28:05,000 - ¿Qué le pasa y cuánto durará? - Tenemos que tener cuidado con él. 312 00:28:05,000 --> 00:28:09,000 - No podemos moverlo. - ¿Por qué no podemos moverlo? 313 00:28:09,000 --> 00:28:13,000 ¿Qué dijeron los médicos, tío Dick? ¿Qué le pasa al pobre papá? 314 00:28:13,000 --> 00:28:17,000 ¿Qué demonios crees que le pasa? Se le ha ido la olla. 315 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 Ya sabes, se le ha ido la olla. 316 00:28:19,000 --> 00:28:23,000 Vamos, vamos, querida, no hay necesidad de este tipo de... 317 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 Oh, deja ya de tonterías. 318 00:28:25,000 --> 00:28:29,000 La niña tiene que descubrir que nuestro viejo está loco. 319 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 Ay, Candy. 320 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 Te ves estupendamente. 321 00:28:33,000 --> 00:28:39,000 Pero, querida, pareces un poco sonrojada. 322 00:28:39,000 --> 00:28:43,000 Dios mío. No estás embarazada. 323 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 Bueno, no sé por qué debería fingir sorpresa. 324 00:28:45,000 --> 00:28:51,000 Ay, tía, sabes que no estoy lo que dijiste. 325 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 ¿Cómo puedes ser tan desconsiderada delante del pobre papá? 326 00:28:54,000 --> 00:28:59,000 Ay, pobre papá ha estado jugando con los dedos de los pies durante los últimos diez minutos. 327 00:28:59,000 --> 00:29:06,000 ¿Qué te da derecho a venirte como una virgen pura delante de tu tía favorita? 328 00:29:06,000 --> 00:29:11,000 Ay, tía, ¿cómo puedes decir esas cosas en un momento como este? 329 00:29:11,000 --> 00:29:14,000 Ay, vamos, puedes contárselo a tu tía. 330 00:29:14,000 --> 00:29:19,000 En serio, ¿cuántos chicos han estado en esos pantalones tan monos tuyos? 331 00:29:19,000 --> 00:29:25,000 Ahora, sinceramente, querida, este no es el momento adecuado para este tipo de conversación. 332 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 Maravilloso. 333 00:29:27,000 --> 00:29:31,000 No se puede distinguir al borracho del tonto. Bueno, muchas gracias. 334 00:29:31,000 --> 00:29:36,000 Me voy de aquí porque toda esta maldita fuente está empezando a aburrir. 335 00:29:40,000 --> 00:29:44,000 Ella no maneja muy bien estas cosas, Candy. 336 00:29:44,000 --> 00:29:48,000 Es muy sensible, a su manera. 337 00:29:48,000 --> 00:29:52,000 Debe ser terrible, para ti, tío Dick. 338 00:29:52,000 --> 00:29:56,000 Parece que no entiende tus necesidades. 339 00:29:56,000 --> 00:29:59,000 Supongo que así son las cosas. 340 00:29:59,000 --> 00:30:03,000 Ahora mismo, es a tu pobre padre a quien tenemos que atender. 341 00:30:23,000 --> 00:30:26,000 Ay, pobrecito... 342 00:30:31,000 --> 00:30:34,000 Ay, pobrecito, de verdad me necesitas. 343 00:30:40,000 --> 00:30:42,388 Así que no, querido tío Dick, no tú. 344 00:30:42,400 --> 00:30:44,296 - No debes dormir aquí. - Oh, espera. 345 00:30:44,320 --> 00:30:46,800 No, va contra las normas del hospital. Vamos. 346 00:30:46,800 --> 00:30:52,920 Espera un segundo, no puedes esperar un momento. Seguro que tu tía nunca me deja dormir. 347 00:30:52,920 --> 00:30:55,596 - Así que también hace frío. - Oh, te mantendré caliente. 348 00:30:55,620 --> 00:30:57,004 Vale, necesito tus tetas. 349 00:30:57,028 --> 00:31:00,028 - No puedo. Oh, tío Dick. - Te mantendré caliente. 350 00:31:03,000 --> 00:31:06,000 Tío Dick. 351 00:31:06,000 --> 00:31:09,000 Oh, sí que necesitas mi trabajo. 352 00:31:17,640 --> 00:31:21,888 Oh, cariño. Oh, tío Dick. 353 00:31:21,912 --> 00:31:26,160 Necesito tu calor Candy. 354 00:31:26,480 --> 00:31:34,480 Dame tu calor. Necesito tu calor. 355 00:31:40,440 --> 00:31:47,340 Dame tu calor. Necesito tu calor. 356 00:31:47,400 --> 00:31:48,440 Oh, sí. 357 00:31:48,440 --> 00:31:51,040 ¡Mierda! 358 00:31:51,040 --> 00:31:53,520 ¡Dios mío! ¿No tienen pudor? 359 00:31:53,520 --> 00:31:55,640 Es contra las normas el hospital. 360 00:31:55,640 --> 00:31:57,740 ¡Dios mío! 361 00:31:57,740 --> 00:31:58,720 ¡Dios mío! 362 00:31:58,720 --> 00:31:59,540 ¡Vamos, vamos! 363 00:31:59,540 --> 00:32:02,540 ¡Levántate! 364 00:32:04,040 --> 00:32:04,680 ¡Aah! 365 00:32:04,680 --> 00:32:06,280 ¡Hay mucho ruido, pero a salir! 366 00:32:06,280 --> 00:32:07,700 ¡Vamos! 367 00:32:07,700 --> 00:32:10,840 ¡Aah, caramba! Esa fue una historia muy diferente. 368 00:32:10,840 --> 00:32:12,740 Vamos, chica, vete. 369 00:32:12,740 --> 00:32:14,980 ¡Te estás equivocando de chica! 370 00:32:14,980 --> 00:32:16,560 Es muy peligroso. 371 00:32:16,560 --> 00:32:18,560 ¡Ayúdenme! 372 00:32:18,560 --> 00:32:20,560 ¡Ayuda! 373 00:32:20,560 --> 00:32:22,560 ¡Ayuda! 374 00:32:22,560 --> 00:32:25,560 Me dijeron que tendría una habitación privada. 375 00:32:25,560 --> 00:32:27,560 ¡Ayuda! 376 00:32:27,560 --> 00:32:29,560 ¡Ayuda! 377 00:32:29,560 --> 00:32:31,560 ¡Ayuda! 378 00:32:31,560 --> 00:32:33,560 ¡Ayuda! 379 00:32:33,560 --> 00:32:35,560 ¡Ayúdenme! 380 00:32:35,560 --> 00:32:37,560 ¡Ayuda! 381 00:32:37,560 --> 00:32:39,560 ¡Ayúdenme! 382 00:32:39,560 --> 00:32:41,560 ¡Ayuda! 383 00:32:41,560 --> 00:32:44,560 ¡Ayuda! 384 00:32:46,560 --> 00:32:49,560 ¡Ayúdenme! 385 00:32:56,560 --> 00:32:59,560 Es el Sr. Christian. 386 00:32:59,560 --> 00:33:01,560 ¡Dios mío! 387 00:33:01,560 --> 00:33:04,560 Esa gente debió de volverlo loco. 388 00:33:13,060 --> 00:33:18,060 Fue en ese preciso momento que Candy pensó en ir a visitar a su tía Lucy. 389 00:33:18,060 --> 00:33:22,060 Después de toda esa confusión en el hospital, cualquiera necesitaría unas vacaciones. 390 00:33:22,060 --> 00:33:26,060 En cualquier caso, California está muy lejos. 391 00:34:39,560 --> 00:34:41,560 Hola. ¿Cómo estás? 392 00:34:41,560 --> 00:34:43,560 Hola. Estoy bien. 393 00:34:43,560 --> 00:34:46,560 - Debes estar haciendo deporte. - ¿Eh? ¿Por qué dices eso? 394 00:34:46,560 --> 00:34:49,560 Bueno, porque paso por este parque al menos dos veces al día y nunca te había visto por aquí. 395 00:34:49,560 --> 00:34:50,560 Bueno, quizá no estabas mirando. 396 00:34:50,560 --> 00:34:56,650 No te veías bien, perdón por decirlo, pero no eres el tipo de persona a la 397 00:34:56,674 --> 00:34:59,040 que hay que mirar dos veces. 398 00:34:59,040 --> 00:35:04,020 Bueno, la verdad es que tienes razón. Soy nuevo en la ciudad. 399 00:35:04,020 --> 00:35:07,773 - Acabo de llegar esta mañana. - ¿De donde? 400 00:35:07,797 --> 00:35:09,040 - De Michigan. 401 00:35:09,040 --> 00:35:13,400 Estudiaba allí, pero tenía que escaparme. 402 00:35:13,424 --> 00:35:17,870 Oh, escucha, sé de dónde vienes. He estado allí igual que tú, 403 00:35:17,894 --> 00:35:19,776 solo tenía que escapar. 404 00:35:19,800 --> 00:35:22,984 Me llamo Sean y bienvenido a nuestra ciudad. 405 00:35:23,008 --> 00:35:24,997 ¿Cómo te llamas? 406 00:35:25,021 --> 00:35:27,776 - Candy. - Candy Christian. 407 00:35:27,800 --> 00:35:31,960 Escucha, Candy, estoy en mi hora de almuerzo. Me gustaría ir a comer algo. 408 00:35:31,960 --> 00:35:35,860 - Conmigo, hora de almuerzo. ¿De qué? - Voy a usar la venta de autos. 409 00:35:35,884 --> 00:35:40,930 Bueno, tengo muchísima hambre. 410 00:35:40,954 --> 00:35:43,036 ¿Hay algún buen lugar para comer por aquí? 411 00:35:43,060 --> 00:35:47,060 Lo mejor, lo mejor es mi casa. Soy una cocinero fantástico. 412 00:35:47,060 --> 00:35:50,060 - Vale. ¿Por qué no? - De acuerdo. 413 00:35:59,005 --> 00:36:02,005 - ¿Por qué no te sientas? - Vale. 414 00:36:05,000 --> 00:36:08,706 - Seguro que tienes un lugar bonito, Sean. - Gracias. 415 00:36:08,730 --> 00:36:14,065 Escucha, voy a la cocina a poner algo en el horno para nuestro almuerzo, ¿de acuerdo? 416 00:36:14,089 --> 00:36:15,860 De acuerdo. 417 00:36:15,884 --> 00:36:19,800 Oye, escucha, nuestra cena es precocinada ¿está bien? 418 00:36:19,960 --> 00:36:22,960 Claro. 419 00:36:36,280 --> 00:36:38,957 Vale. 420 00:36:38,981 --> 00:36:41,035 ¿Quieres ver una foto de mi madre? 421 00:36:41,059 --> 00:36:44,049 Claro que sí. 422 00:36:44,073 --> 00:36:45,977 Te amo. 423 00:36:46,001 --> 00:36:53,158 Sean, no deberías decir cosas así, no puedes amarme. 424 00:36:54,082 --> 00:36:57,040 Oh, no, te he lastimado. 425 00:36:57,040 --> 00:37:00,040 Ven y siéntate a mi lado. 426 00:37:03,058 --> 00:37:06,051 Sean, lo siento mucho. 427 00:37:06,075 --> 00:37:08,068 No quise hacerte daño. 428 00:37:08,092 --> 00:37:11,005 Ay, todas las mujeres son iguales 429 00:37:11,029 --> 00:37:14,066 En cuanto descubren que tengo un problema 430 00:37:14,089 --> 00:37:15,681 Pero, ... pero por la deformidad ... 431 00:37:15,705 --> 00:37:18,020 creen que pueden pisotearme 432 00:37:18,020 --> 00:37:19,483 Sean, yo ciertamente ... 433 00:37:19,507 --> 00:37:27,020 Oye, escucha, siempre es lo mismo, nadie me querrá nunca, nunca, no es amor de verdad. 434 00:37:27,020 --> 00:37:36,060 Probablemente acabe en algún apartamento solo, salvo por 30 o 40 gatos, viejo y miserable. 435 00:37:39,720 --> 00:37:44,264 Oye, escucha, he estado en todas partes, he estado en todo Estados Unidos, 436 00:37:44,288 --> 00:37:48,020 todos los especialistas dicen lo mismo, nadie puede ayudarme. 437 00:37:48,020 --> 00:37:52,040 ¿Ayudarte en qué? No veo ninguna deformidad ni nada. 438 00:37:52,040 --> 00:37:55,000 - No - Sean, ¿qué es? 439 00:37:55,000 --> 00:37:57,686 Escucha. Ni siquiera preguntes, no preguntes, 440 00:37:57,710 --> 00:38:01,560 es horrible, simplemente horrible. Oh, nunca debí haber nacido. 441 00:38:02,060 --> 00:38:07,980 - No digas tal cosa, sea lo que sea. - No, no, no. 442 00:38:08,020 --> 00:38:13,000 Si te lo muestro, simplemente te reirás y saldrás corriendo como el resto. 443 00:38:13,000 --> 00:38:21,060 No lo haré, lo prometo, no lo haré. No soy como las otras chicas, Sean. 444 00:38:21,060 --> 00:38:25,000 Puedo ayudarte. 445 00:38:25,024 --> 00:38:28,024 No sé por qué hago esto, pero. 446 00:38:29,036 --> 00:38:32,924 Pero bueno, Candy, solo para ti. 447 00:38:36,048 --> 00:38:39,281 Ves, te dije que no te pasaba nada. 448 00:38:40,005 --> 00:38:41,976 Todo está en tu cabeza. 449 00:38:42,000 --> 00:38:45,000 Toma, espero que te vuelvas a poner los pantalones. 450 00:38:45,024 --> 00:38:50,924 Ves, te lo dije, te dije que piensas que es tan feo que ni siquiera puedes pararte a mirarlo. 451 00:38:51,020 --> 00:38:54,020 No, eso no es lo que quise decir en absoluto. 452 00:38:55,064 --> 00:39:00,064 Deberías estar orgulloso de tener un miembro tan gigantesco. 453 00:39:00,080 --> 00:39:03,040 Bueno, un miembro tan agradable. 454 00:39:03,040 --> 00:39:06,040 Deberías estar contento de ser diferente. 455 00:39:07,004 --> 00:39:10,004 Bueno, quizás diferente no era la palabra correcta. 456 00:39:10,028 --> 00:39:13,016 Quise decir especial. 457 00:39:13,040 --> 00:39:15,056 Eso es, eres especial. 458 00:39:15,080 --> 00:39:19,040 ¿De verdad lo dices en serio? No te molesta. 459 00:39:19,040 --> 00:39:22,040 No. Ni un poquito. 460 00:39:22,040 --> 00:39:25,040 Puedes tocarlo si quieres. 461 00:39:29,040 --> 00:39:31,040 Te gusta mucho. 462 00:39:31,041 --> 00:39:34,041 Puedes besarlo. 463 00:39:38,064 --> 00:39:40,996 E incluso puedes llevártelo a la boca. 464 00:39:41,020 --> 00:39:44,020 Lo hare. 465 00:40:53,440 --> 00:40:54,792 Oh, sí. 466 00:40:54,816 --> 00:40:56,363 Así. 467 00:40:56,387 --> 00:40:58,523 Oh, así es. 468 00:40:58,547 --> 00:41:02,440 Sí, muévete así. 469 00:41:11,440 --> 00:41:16,021 Déjame ponértelo entre las piernas, ¿de acuerdo? 470 00:41:16,045 --> 00:41:18,056 Oh, pero no puedes. 471 00:41:18,080 --> 00:41:21,303 De verdad que tengo que irme, tengo que coger otro autobús. 472 00:41:23,027 --> 00:41:26,027 Ves, eres igual que los demás después de todo. 473 00:41:26,060 --> 00:41:31,538 Me engañaste un rato. Lo admito, pero la verdad siempre sale a la 474 00:41:31,562 --> 00:41:37,040 luz tarde o temprano. Si me dejas ahora, sé que haré algo drástico. 475 00:41:50,040 --> 00:41:57,642 Oh, por favor, Sean, por favor. Tienes que parar. 476 00:41:58,066 --> 00:42:00,021 Parar. 477 00:42:00,045 --> 00:42:03,520 Parar ¿Qué?. Parar ¿Esto? Cesar. Renunciar. 478 00:42:03,520 --> 00:42:08,249 - Terminar, desistir, ese tipo de parada. - Es por esto, ¿no? 479 00:42:08,273 --> 00:42:11,029 No, ya te lo dije. 480 00:42:11,053 --> 00:42:14,541 De todos modos, ¿qué más da? 481 00:42:15,065 --> 00:42:19,999 Tengo los ojos azules y tú tienes esa gran cosa. 482 00:42:20,023 --> 00:42:25,080 Sí, pero te quiero, aunque te quiero y estoy tan cerca. 483 00:48:32,000 --> 00:48:38,620 ¡Genial! Voy a perder el autobús si no me quito la camiseta. 484 00:48:38,620 --> 00:48:40,962 La tía Em de Candy siempre había tenido 485 00:48:40,986 --> 00:48:43,328 un efecto relajado y tranquilizador sobre ella, 486 00:48:43,352 --> 00:48:45,492 por lo que era muy natural que Candy 487 00:48:45,516 --> 00:48:48,516 la visitara cuando tenía un problema. 488 00:48:51,060 --> 00:48:55,155 No puedo creerlo, Candy. ¿Tu padre no te ha dicho nada? 489 00:48:55,179 --> 00:49:00,186 Oh, no te molestes en responder que no sabría qué decir ni cómo decirlo. 490 00:49:00,210 --> 00:49:03,380 De todas formas, arreglaremos las cosas. 491 00:49:03,380 --> 00:49:09,024 No hay nada que arreglar. Honestamente. 492 00:49:09,048 --> 00:49:13,992 Hice lo que creí correcto. Solo di mi amabilidad. 493 00:49:14,016 --> 00:49:17,060 Abrazo, lavado. Todo lo que le diste fue un poco de diversión gratis. 494 00:49:17,084 --> 00:49:20,028 Bueno, ahora no hay nada malo en eso. Ya sabes, quiero decir, 495 00:49:20,052 --> 00:49:22,996 las chicas tienen esa especie de saciedad que tienes para jugar, 496 00:49:23,020 --> 00:49:27,064 pero cariño, si vas a jugar, por el amor de Dios, ve a lo seguro. 497 00:49:27,088 --> 00:49:29,048 Diablos, tal vez no estés embarazada en absoluto. 498 00:49:29,072 --> 00:49:31,032 Tal vez solo sea el trauma nervioso o algo así. 499 00:49:31,056 --> 00:49:34,056 La gente tiene a esos, ya sabes, pero con tu padre tan enfermo y todo. 500 00:49:34,080 --> 00:49:36,028 El Dr. Andrew te cuidará seguro. 501 00:49:36,052 --> 00:49:37,780 El Doctor Who. 502 00:49:37,804 --> 00:49:40,804 - No, no, no, no. - El Dr. Andrew. 503 00:49:40,828 --> 00:49:42,032 - Nunca he oído hablar de Who. 504 00:49:42,056 --> 00:49:45,043 De todos modos, créeme. 505 00:49:45,067 --> 00:49:47,032 Te encantará. 506 00:49:47,056 --> 00:49:50,500 Todos mis amigos del club de bridge van a él. 507 00:50:13,820 --> 00:50:16,820 Sí, doctor. 508 00:50:19,000 --> 00:50:22,095 Señorita Christian, el doctor, te verá ahora. 509 00:50:22,419 --> 00:50:25,419 De acuerdo. 510 00:50:28,500 --> 00:50:31,983 Ahora, ponte la bata y ponte esto. Un doctor estará contigo enseguida. 511 00:50:32,007 --> 00:50:35,007 De acuerdo. 512 00:51:06,000 --> 00:51:11,073 No, lo llevas al revés, el agujero va por atrás. 513 00:51:11,097 --> 00:51:14,097 Ah, vale. 514 00:51:29,000 --> 00:51:34,000 - Esta es la primera vez que ves a un chico así, cariño. - Bueno, hoy la verdad. 515 00:51:34,000 --> 00:51:38,880 - Perdóname, perdóname, solo acomódate. - Bien. 516 00:51:45,620 --> 00:51:48,658 Ahora, ¿a qué estamos aquí hoy? 517 00:51:50,082 --> 00:51:57,020 Bueno, no sé a qué estamos aquí, pero estoy aquí porque creo que puedo estar embarazada. 518 00:51:57,060 --> 00:52:02,040 - Ah, en serio, ¿qué te hace pensar eso? - Tengo la regla retrasada. 519 00:52:02,040 --> 00:52:05,020 - ¿Cuánto tiempo se ha retrasado exactamente? - Un día. 520 00:52:05,020 --> 00:52:12,300 - Un día, Dios mío, un día no es nada. - Pero no entiendes que nunca tengo retraso. 521 00:52:13,000 --> 00:52:19,020 Un retraso en la regla no te deja embarazada, querida. Los hombres hacen eso. 522 00:52:19,044 --> 00:52:23,044 Así que hemos estado tonteando, ¿eh? 523 00:52:25,068 --> 00:52:27,996 Ahora. 524 00:52:28,020 --> 00:52:31,003 Esto se va a sentir un poco frío. 525 00:52:31,027 --> 00:52:34,027 Pero relájate. 526 00:52:34,080 --> 00:52:41,020 - Porque voy a revisarlo todo. - Cierra los ojos. 527 00:52:41,044 --> 00:52:43,996 Háblame de esos hombres con los que has estado. 528 00:52:44,020 --> 00:52:48,080 Bueno, la verdad es que no he visto a muchos hombres. 529 00:52:48,104 --> 00:52:50,956 Apenas he empezado. 530 00:52:50,980 --> 00:52:54,960 Bueno, está bien, cuéntame sobre el primero, así es más fácil. 531 00:52:54,960 --> 00:53:00,940 A ver, quizá deberíamos revisar estos reflejos literales. 532 00:53:09,020 --> 00:53:12,548 ¡Dios mío, sí! 533 00:53:15,072 --> 00:53:20,100 Cierra los ojos, cierra los ojos, mantenlos cerrados y háblame de esos hombres. 534 00:53:23,000 --> 00:53:29,988 Bueno, el primero fue con Manuel. 535 00:53:36,012 --> 00:53:41,068 Manuel era nuestro jardinero. 536 00:53:43,092 --> 00:53:46,092 Y luego estaba mi tío Jim. 537 00:53:48,016 --> 00:53:51,016 - Tío, ¿eh? - Bueno, casi. 538 00:53:52,040 --> 00:53:55,040 ¿Ves? Eso es todo. 539 00:53:56,064 --> 00:53:59,064 No, uno más, un tipo que conocí en un parque. 540 00:57:16,060 --> 00:57:20,960 - ¡Enfermera! - ¡Enfermera, Franklin! 541 00:57:20,984 --> 00:57:23,984 Estás bien aquí, muy bien. 542 00:57:24,008 --> 00:57:29,336 Si no te viene la regla en unos días, vuelve aquí. 543 00:57:38,020 --> 00:57:41,008 Asegúrate de que Candy reciba todas nuestras muestras gratis. 544 00:57:41,032 --> 00:57:44,032 Un flujo terrible. 545 00:57:47,020 --> 00:57:54,660 - Quieres decir que nunca te han examinado. - ¡Cielos! Sí, pero nunca por un médico. 546 00:57:55,960 --> 00:58:01,880 - Oh, casi olvido que hay una carta para ti. - Oh, huele como si fuera la tía Craven. 547 00:58:01,880 --> 00:58:07,480 - Adiós, cuídate. - Adiós. 548 00:58:11,520 --> 00:58:17,920 Bueno, ¿cómo demonios has estado? ¿Y cómo está tu pequeño y lindo arbusto? 549 00:58:17,920 --> 00:58:22,020 Te digo que no hay nada como viajar para mantener el corazón a flor de piel. 550 00:58:22,020 --> 00:58:24,080 Me recuerda a Italia. 551 00:58:24,080 --> 00:58:29,520 Me llevé tanta ligue que pensé en dejar de menstruar y empezar a inyectarme. 552 00:58:30,020 --> 00:58:34,980 Ahora saca la mano de tus calzones y ponte seria un segundo. 553 00:58:35,004 --> 00:58:39,004 No te asustes, pero tu querido y estúpido papi se ha largado del nido. 554 00:58:39,080 --> 00:58:45,060 Así es. Se ha fugado. Debió haber algún lío en el hospital. 555 00:58:45,060 --> 00:58:48,960 Resulta que era el tío Dick bajo esas vendas desde hace días. 556 00:58:49,040 --> 00:58:53,040 El otro día, él y el viejo Charlie fingían hacer un striptease. 557 00:58:53,040 --> 00:58:58,040 Con solo ver su viejo destapador, supe que era un pene. 558 00:58:58,080 --> 00:58:59,980 No sé cuánto tiempo estará loco esta vez, 559 00:59:00,000 --> 00:59:05,000 pero he estado recibiendo una terapia maravillosa del Dr. Kalanick. 560 00:59:05,040 --> 00:59:09,040 Él es realmente algo, no puede ser sólo un psiquiatra, 561 00:59:09,080 --> 00:59:17,080 también es un inventor y cree que ganará millones en un diván de terapia doble. 562 01:04:02,080 --> 01:04:06,800 Te diré algo, cariño, si una mujer no funciona no sirve para nada. 563 01:04:06,800 --> 01:04:11,840 Piénsalo bien, niña, y no aceptes ningún consolador de madera. Te quiere tu tía. 564 01:05:22,040 --> 01:05:25,027 ¿Has experimentado ya una dosis de amor hoy? 565 01:05:25,051 --> 01:05:28,220 ¡Dios mío! No estoy muy seguro. 566 01:05:29,020 --> 01:05:32,988 El amor puede ser tan simple como una pequeña donación: 567 01:05:33,012 --> 01:05:39,080 alimentará a nuestra gente y salvará tu alma inmortal. 568 01:05:39,080 --> 01:05:43,568 ¡Qué vergüenza! No tengo mucho dinero, 569 01:05:43,592 --> 01:05:48,080 y mucho menos para salvar mi alma inmortal. 570 01:05:48,080 --> 01:05:54,880 El dinero es la peor forma de ayudar. De hecho, estamos aquí para ayudarte. 571 01:05:57,000 --> 01:06:00,980 Pero ¿cómo puedes ayudarme si ni siquiera sabes lo qué me pasa? 572 01:06:01,020 --> 01:06:07,193 Me llamo Graham Hollander y soy el líder de este sector, 573 01:06:07,217 --> 01:06:13,391 el cuerpo Krishka. Creemos que el amor curará la ingle de la 574 01:06:13,415 --> 01:06:20,175 humanidad y nos corresponde inculcarte la fuerza interior para 575 01:06:20,199 --> 01:06:25,960 que puedas combatir las llamas del deseo que plagan tu cuerpo. 576 01:06:26,060 --> 01:06:32,700 Me llamo Candy. ¿Cómo supiste de las llamas y todo eso? 577 01:06:33,040 --> 01:06:41,000 Era mi destino saber y ayudar. No fue casualidad. ¿Has venido hoy a mí, Candy? 578 01:06:41,000 --> 01:06:46,920 No, no, no. Este es el camino correcto para tu avance espiritual. 579 01:06:47,020 --> 01:06:53,000 Eso espero. He tenido dificultades hasta ahora. 580 01:06:53,000 --> 01:06:57,080 ¿Y adónde te ha llevado este camino? 581 01:06:57,080 --> 01:07:00,281 Bueno, primero tomé el autobús para una misión. 582 01:07:00,305 --> 01:07:11,060 No, no, no, no, mi hija, me refiero a qué etapa de avance espiritual has llegado. 583 01:07:11,060 --> 01:07:19,580 Oh, no sé. Nunca lo había pensado así. 584 01:07:20,020 --> 01:07:26,790 Entonces debemos comenzar hoy mismo, pero hay muchas etapas en el camino hacia 585 01:07:26,814 --> 01:07:33,320 el conocimiento espiritual, y cada etapa es más difícil que la siguiente. 586 01:07:33,344 --> 01:07:38,106 Muchos, muchos, muchos eligen este camino, pero muy pocos 587 01:07:38,130 --> 01:07:44,000 permanecen. Solo hay una vía directa al conocimiento, recuerda esto. 588 01:07:44,000 --> 01:07:46,960 ¡Caramba, cuántas etapas hay! 589 01:07:46,984 --> 01:07:52,797 Vivirás con nosotros en nuestra casa, crecerás y te elevarás 590 01:07:52,821 --> 01:07:59,423 espiritualmente, podrás ver el mundo como un hombre y una montaña, 591 01:07:59,447 --> 01:08:03,593 como si mirara las cimas y los valles que se 592 01:08:03,617 --> 01:08:09,020 encuentran debajo. Es una realidad inexpresable, Candy. 593 01:08:09,020 --> 01:08:12,069 No lo entiendo. 594 01:08:12,093 --> 01:08:16,242 Una persona debe liberarse de las ataduras, liberarse 595 01:08:16,266 --> 01:08:20,814 de la carga inherente a la personalidad, y solo entonces 596 01:08:20,838 --> 01:08:25,427 será verdaderamente libre. Parece tan desconcertante, es 597 01:08:25,451 --> 01:08:30,040 una tarea muy, muy difícil, pero sé que puedes lograrlo. 598 01:08:30,040 --> 01:08:33,080 Todavía no lo entiendo. 599 01:08:33,080 --> 01:08:37,868 Lo entenderás, ven conmigo, Candy, y pronto lo entenderás. 600 01:08:37,892 --> 01:08:42,680 Confía en mí y podrás liberarte de todas estas experiencias pasadas. 601 01:08:44,080 --> 01:08:49,998 Bueno, he tenido algunas experiencias bastante inusuales. 602 01:08:50,022 --> 01:08:53,080 Quizás puedas ayudarme. 603 01:08:53,080 --> 01:08:58,398 Recorreremos juntos el camino de la sabiduría, 604 01:08:58,422 --> 01:09:05,280 creceremos y nos elevaremos espiritualmente, ven conmigo. 605 01:09:09,680 --> 01:09:13,480 ¡Dios mío! 606 01:09:23,020 --> 01:09:31,000 Estaba pensando en cómo podría parecer todo esto a alguien que no es consciente. 607 01:09:31,000 --> 01:09:33,068 ¿Consciente de qué? 608 01:09:33,092 --> 01:09:37,597 Consciente de que todas estas personas aquí. 609 01:09:37,621 --> 01:09:42,125 Están controlando los sentidos. Lo que ves ante ti 610 01:09:42,149 --> 01:09:46,657 son ejercicios diseñados para liberar el espíritu 611 01:09:46,681 --> 01:09:51,000 de las ataduras del cuerpo. Sí, lo entiendes. 612 01:09:51,000 --> 01:09:52,040 Bueno, no. 613 01:09:52,040 --> 01:09:57,823 Permítame ampliar la ayuda, te ayudará en su primera lección, 614 01:09:57,847 --> 01:10:02,504 por ejemplo, esa pareja, disculpa, esa pareja de 615 01:10:02,528 --> 01:10:07,880 allí está haciendo un ejercicio conocido como dígito. 616 01:10:22,080 --> 01:10:27,331 Ah, y esas personas que están haciendo la única posición 617 01:10:27,355 --> 01:10:32,031 Mitchell, la única posición Mitchell, se nota el 618 01:10:32,055 --> 01:10:37,251 movimiento circular de ambas figuras en perfecto duro, 619 01:10:37,275 --> 01:10:43,060 oh, es simplemente hermoso, es a través del ritmo cósmico. 620 01:10:43,260 --> 01:10:44,188 Caramba 621 01:10:44,212 --> 01:10:47,020 Van por buen camino hacia su gente, eso sí. 622 01:10:47,020 --> 01:10:49,111 Tengo que seguirlo. 623 01:10:49,135 --> 01:10:55,060 El camino, Candy, es hacia el hombre infinito. 624 01:10:55,080 --> 01:11:02,058 oh no no no no, tenemos uno muy bueno, ese que se conoce como, el loto de tocino 625 01:11:02,082 --> 01:11:09,060 y tomate, loto de tocino y tomate, tu sostienes al alcalde, eso es un chiste. 626 01:11:20,020 --> 01:11:25,780 Mira lo que tenemos aquí con tanta gente. 627 01:11:28,660 --> 01:11:35,220 Eso se conoce como el Yang Bang, uno de mis favoritos. 628 01:11:54,900 --> 01:12:00,740 - Esta es una nueva, la Anita Orange. - ¿Anita Orange? 629 01:12:03,860 --> 01:12:06,860 Van por buen camino. 630 01:12:08,340 --> 01:12:14,080 Ya ves. ¿Te gustaría ver algo? Me gustaría mucho mostrarte. 631 01:12:14,080 --> 01:12:20,900 Todos ustedes aquí pueden alcanzar la verdadera conciencia cósmica con un simple chasquido de dedos. 632 01:12:20,900 --> 01:12:26,900 - ¿Sí pueden? - Sí, créeme, te mostraré qué sí. 633 01:12:28,900 --> 01:12:31,900 ¡Dios mío! 634 01:12:44,260 --> 01:12:48,197 De verdad Candy el camino es muy, muy difícil, 635 01:12:48,221 --> 01:12:51,620 muchos eligen, muy pocos han llegado. 636 01:12:51,620 --> 01:12:54,203 ¿Llegaron? 637 01:12:54,227 --> 01:13:02,000 Oh no, mi querida. Oh no han llegado, han venido. ¿Lo ves? 638 01:13:17,220 --> 01:13:20,340 Ven por aquí, mi pequeña hoja de parra, ven conmigo. 639 01:13:23,780 --> 01:13:30,020 Ese es un lugar muy, muy especial, donde voy a hacer mi meditación más intensa. 640 01:13:30,020 --> 01:13:31,134 ¿En serio? 641 01:13:31,158 --> 01:13:34,523 Sí, sí, ahí, y me encantaría que vinieras conmigo. 642 01:13:34,547 --> 01:13:37,547 Sí, sí. 643 01:13:53,620 --> 01:14:01,540 Lo primero que debemos hacer es despojarnos de toda vestimenta mundana. 644 01:14:02,500 --> 01:14:08,420 - ¿Estás seguro? - Candy. Estoy muy, muy seguro. Sí. 645 01:14:22,580 --> 01:14:29,140 Ahora túmbate, túmbate, túmbate boca abajo. 646 01:14:29,620 --> 01:14:39,620 Ahora abre las piernas y entrelaza los dedos detrás de la cabeza al estilo yoga. 647 01:14:44,100 --> 01:14:51,620 Debes... Créeme, soy el espíritu que guía tu alma. No tengo ningún deseo por tu cuerpo. 648 01:14:52,500 --> 01:14:57,220 Es tu espíritu lo que me preocupa. 649 01:15:06,980 --> 01:15:12,020 Ahora te enseñaré la primera lección de consciencia espiritual. 650 01:15:13,940 --> 01:15:21,300 Aprenderás a elevarte por encima de tus sentidos corporales y a volar con tu espíritu. 651 01:15:21,860 --> 01:15:23,806 Confía en mí. 652 01:15:23,830 --> 01:15:29,540 Ahora Candy, esta es una zona mística. 653 01:15:31,620 --> 01:15:33,048 Es bueno, sí. 654 01:15:33,072 --> 01:15:37,380 Ahora, esta es otra zona mística y... 655 01:15:39,700 --> 01:15:42,854 Esta también es una zona mística. 656 01:15:42,878 --> 01:15:49,100 Oh, Candy, hay una zona mística muy, muy húmeda ahí abajo. 657 01:15:49,124 --> 01:15:54,660 Sí, qué infancia tan hermosa, relájate y confía en mí. 658 01:16:05,460 --> 01:16:08,460 Oh, Dios mío. 659 01:16:10,092 --> 01:16:13,092 Eres una niña muy dulce. 660 01:16:28,740 --> 01:16:32,070 ¿Te gusta ese Candy? Dime. 661 01:16:32,094 --> 01:16:37,100 Claro que sí. 662 01:16:45,140 --> 01:16:48,140 ¿Estás seguro de que así es? 663 01:16:53,060 --> 01:16:56,060 Muy seguro, así es. 664 01:16:59,380 --> 01:17:04,106 Hermosas zonas místicas por todas partes. 665 01:17:04,130 --> 01:17:08,500 Ahora estás listo para otra lección. 666 01:17:12,980 --> 01:17:19,700 Uno debe ser plenamente consciente de sus sentidos para poder controlarlos. 667 01:17:20,100 --> 01:17:29,043 Ahora, por ejemplo, notarás que he erectado mi pene, está grueso y rígido. 668 01:17:29,067 --> 01:17:33,283 Oh, no, no te dejes engañar. Es solo una ilusión. 669 01:17:35,007 --> 01:17:42,045 Sin ningún deseo material. He logrado una erección. 670 01:17:42,069 --> 01:17:46,156 Adelante, tócalo, aprieta, adelante. 671 01:17:52,980 --> 01:17:55,980 Está bien, ahora tócalo más, sí. 672 01:17:56,091 --> 01:17:59,053 ¡Caramba, qué increíble! 673 01:17:59,076 --> 01:18:03,522 Apriétalo, apriétalo, Candy. 674 01:18:05,046 --> 01:18:07,676 Ya ves. 675 01:18:07,700 --> 01:18:13,620 Ahora recuerda a esa gente antes de que hagamos un ejercicio cósmico. 676 01:18:13,620 --> 01:18:16,620 No nos gusta usar a toda esa gente. 677 01:21:08,780 --> 01:21:15,780 Te demostraré un poder místico más. 678 01:21:15,780 --> 01:21:19,780 No solo tengo control total sobre mis sentidos corporales, 679 01:21:19,780 --> 01:21:23,780 sino también sobre mis glandulares. 680 01:23:10,055 --> 01:23:14,055 ¡Dios mío, es papá! 681 01:23:15,080 --> 01:23:20,518 ¡Madre mía! No te vayas ahora, tengo algunas escenas de mi nueva 682 01:23:20,542 --> 01:23:25,980 película Candy Goes to Hollywood que seguro no te querrás perder. 683 01:23:25,980 --> 01:23:31,658 Bueno, nuestra querida y dulce Candy, apenas llega a Hollywood, conoce a Johnny Dooropener, 684 01:23:31,682 --> 01:23:36,980 agente de actores, creador de estrellas, hipnotizador y todo lo que sea necesario. 685 01:23:36,980 --> 01:23:40,135 Él reconoce el talento cuando lo ve y decide darle algunas 686 01:23:40,159 --> 01:23:43,980 lecciones de voz para su aparición en el Donchung de lengua y culo. 687 01:23:43,980 --> 01:23:49,980 En el Donchung, Candy conoce a Wendy Williams, quien posee un talento inusual. 688 01:23:49,980 --> 01:23:57,989 Tras recibir el primer premio del jurado de famosos, compuesto por Rex P., J.P. Organ y Jamie Close. 689 01:23:58,013 --> 01:24:00,980 Chuck Bear le pregunta a Candy si le queda el resto del premio. 690 01:24:00,980 --> 01:24:04,199 Chuck le cuenta a su amigo Johnny Farson sobre Candy, y 691 01:24:04,223 --> 01:24:07,980 Farson inmediatamente la busca para un puesto en su programa. 692 01:24:07,980 --> 01:24:13,980 Fascinado por los atributos naturales de Candy, Johnny ensaya algunos diálogos con ella en su camerino. 693 01:24:13,980 --> 01:24:15,980 No hay negocio como el del espectáculo. 694 01:24:15,980 --> 01:24:18,980 Haciendo su trabajo como un buen agente debe. 695 01:24:18,980 --> 01:24:22,980 Johnny Doropener le consigue a Candy una audición con un gran productor de Hollywood. 696 01:24:22,980 --> 01:24:26,980 Naturalmente, tiene que darle tiempo en pantalla. 697 01:24:26,980 --> 01:24:31,980 La historia no estaría completa sin el brillo de una fiesta de Hollywood. 698 01:24:31,980 --> 01:24:37,968 Aquí Candy conoce a todas las estrellas: Rocky Stallion, Sarah Dawson, 699 01:24:37,992 --> 01:24:43,980 Chuck Bear, Ed The Man, J.P. Organ y el resto del estilista de Johnny. 700 01:24:43,980 --> 01:24:47,980 Si te gustan las aventuras eróticas de Candy, te encantará Candy Goes to Hollywood. 701 01:24:47,980 --> 01:24:51,980 Carol Connors vuelve a derretir tu pantalla como Candy. 702 01:24:51,980 --> 01:24:56,112 Seguro de que no querrás perderte este episodio lleno de acción y 703 01:24:56,136 --> 01:25:00,980 estrellas en la vida de Candy mientras continúa su aventura en Hollywood. 704 01:25:14,980 --> 01:25:21,980 ♪ Candy te hace sentir muy sucio. ♪ 705 01:25:21,980 --> 01:25:28,980 ♪ Si le preguntas, es la persona indicada para amar. ♪ 55479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.