All language subtitles for Borsalino.And.Co..1974.BLURAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:19,561 --> 00:03:23,306 THREE MONTHS LATER... 4 00:04:02,555 --> 00:04:04,913 Repeat the name, just the name! 5 00:04:06,065 --> 00:04:07,073 Volpone! 6 00:04:08,707 --> 00:04:10,365 Know him, boss? 7 00:04:11,245 --> 00:04:12,773 I've heard of him. 8 00:04:19,621 --> 00:04:21,149 What do we do? 9 00:04:32,620 --> 00:04:34,456 Ante up. 10 00:05:14,572 --> 00:05:16,100 Hi, Commissioner. 11 00:05:49,363 --> 00:05:53,701 I got nobody waitin' for me 12 00:05:53,812 --> 00:05:55,827 - That's it. - I got it. 13 00:05:57,253 --> 00:06:01,176 I been here a long time 14 00:06:01,876 --> 00:06:04,091 I got nobody... 15 00:06:06,290 --> 00:06:08,577 - Mr. Siffredi? - He's in the balcony. 16 00:06:08,792 --> 00:06:10,320 Thanks. Excuse me. 17 00:06:10,739 --> 00:06:14,733 I been here a long time 18 00:06:15,361 --> 00:06:19,983 I got nobody waitin'for me 19 00:06:20,192 --> 00:06:24,636 Lovers are passers-by to me 20 00:06:24,850 --> 00:06:29,708 To have me, just say the word 21 00:06:30,724 --> 00:06:33,496 Sailor boy, take me with you 22 00:06:37,710 --> 00:06:41,561 I hate my memories 23 00:06:42,576 --> 00:06:46,640 I spend my life lying 24 00:06:46,851 --> 00:06:51,188 If leaving is a bit like dying 25 00:06:51,891 --> 00:06:56,679 Then long live the ships and the sea 26 00:06:57,417 --> 00:07:00,854 Sailor boy, take me with you 27 00:07:11,807 --> 00:07:13,335 Like it? 28 00:07:13,996 --> 00:07:16,046 Nice business, Mr. Siffredi. 29 00:07:19,348 --> 00:07:21,919 If only Capella could've seen this. 30 00:07:23,729 --> 00:07:25,387 It was his idea. 31 00:07:27,621 --> 00:07:31,295 Speaking of your friend, I imagine you've been doing research too. 32 00:07:31,479 --> 00:07:34,145 - To no avail. - Really? 33 00:07:34,711 --> 00:07:36,725 Your police are better than mine. 34 00:07:37,318 --> 00:07:38,977 And often the same. 35 00:07:42,774 --> 00:07:47,218 They fished out an Italian today, beat to a pulp. 36 00:07:47,328 --> 00:07:48,500 Really? 37 00:07:50,143 --> 00:07:54,066 More and more Italians doing business in Marseilles. 38 00:07:55,044 --> 00:07:56,572 What businesses? 39 00:07:56,678 --> 00:07:58,549 All sorts. 40 00:08:00,674 --> 00:08:04,254 You know Giovanni Volpone? 41 00:08:04,359 --> 00:08:06,823 Heard the name. He's got a reputation. 42 00:08:07,383 --> 00:08:11,057 Isn't exactly empty-handed. He's a serious competitor. 43 00:08:16,141 --> 00:08:17,492 Why tell me? 44 00:08:18,192 --> 00:08:19,887 So you'll be careful. 45 00:08:19,999 --> 00:08:22,594 If you fall, I won't be there to catch you. 46 00:08:23,163 --> 00:08:24,585 You know me. 47 00:08:24,692 --> 00:08:27,228 I only watch and keep score. 48 00:08:28,411 --> 00:08:29,998 That's all... 49 00:08:30,114 --> 00:08:31,950 I can do. 50 00:08:51,767 --> 00:08:54,161 News, boss. We found him. 51 00:08:56,946 --> 00:08:59,684 - Where is he? - On the train from Paris. 52 00:11:10,969 --> 00:11:12,627 Francesco Volpone? 53 00:11:13,993 --> 00:11:15,060 Yes. 54 00:11:16,981 --> 00:11:18,818 Surprised to see me? 55 00:11:20,631 --> 00:11:22,503 I don't know you. 56 00:11:25,289 --> 00:11:26,355 Siffredi. 57 00:11:26,992 --> 00:11:28,414 Roch Siffredi. 58 00:11:31,475 --> 00:11:33,904 Francois Capella's associate. 59 00:11:39,469 --> 00:11:41,684 He was like a brother to me. 60 00:11:43,084 --> 00:11:44,092 You killed him. 61 00:11:53,858 --> 00:11:54,996 You'll get off here. 62 00:12:00,811 --> 00:12:03,441 You can't do this! My brother's waiting for me! 63 00:12:04,807 --> 00:12:06,335 I'll say hi for you. 64 00:12:10,438 --> 00:12:11,966 You'll pay for this! 65 00:13:49,182 --> 00:13:52,204 I don't think you know Mr. Volpone. 66 00:13:54,222 --> 00:13:55,644 Giovanni Volpone. 67 00:13:57,454 --> 00:14:00,891 You were on the train with my brother. I'm here to pick him up. 68 00:14:01,973 --> 00:14:03,252 See him? 69 00:14:05,935 --> 00:14:07,463 He didn't jump off. 70 00:14:08,958 --> 00:14:10,060 Who knows? 71 00:14:11,635 --> 00:14:13,780 Excuse me. Business calls. 72 00:15:11,869 --> 00:15:13,397 Yes, Fernand. 73 00:15:14,406 --> 00:15:15,757 It's war. 74 00:15:48,225 --> 00:15:49,753 A glass of champagne. 75 00:16:00,633 --> 00:16:02,328 The best house in France. 76 00:16:03,274 --> 00:16:07,160 They say Siffredi spent more than a million on this place. 77 00:16:07,897 --> 00:16:09,698 These are sacred spots. 78 00:16:09,808 --> 00:16:12,723 The ones in Paris were founded by St. Louis. 79 00:16:43,140 --> 00:16:44,148 Go on. 80 00:16:53,289 --> 00:16:54,817 There you go. 81 00:16:57,946 --> 00:16:59,439 Happy birthday. 82 00:17:29,992 --> 00:17:31,864 Will we be happy one day? 83 00:17:32,634 --> 00:17:33,641 Maybe... 84 00:17:35,171 --> 00:17:36,179 Sure. 85 00:17:47,684 --> 00:17:49,212 Happy birthday, Lola. 86 00:17:50,778 --> 00:17:52,306 You're crazy. 87 00:17:53,628 --> 00:17:54,942 Francois promised it to you. 88 00:17:59,154 --> 00:18:03,527 I haven't much to offer you 89 00:18:04,089 --> 00:18:08,533 It's four francs for a sigh 90 00:18:09,094 --> 00:18:13,432 But if you want to make me happy 91 00:18:13,960 --> 00:18:18,855 Don't forget my present, baby 92 00:18:20,216 --> 00:18:23,723 Sailor boy, take me with you 93 00:18:27,759 --> 00:18:31,883 After so long I've got nothing left 94 00:18:32,624 --> 00:18:36,547 I've left everything behind 95 00:18:37,456 --> 00:18:38,807 Mr. Siffredi. 96 00:18:39,715 --> 00:18:43,045 My heart and my youth 97 00:18:43,156 --> 00:18:47,280 All I had of value 98 00:18:50,281 --> 00:18:54,025 I'm from here and anywhere 99 00:18:54,799 --> 00:18:59,208 I lost my heart somewhere 100 00:18:59,735 --> 00:19:04,452 The dream ofhappiness I keep 101 00:19:05,053 --> 00:19:11,061 Is to sail away across the deep 102 00:19:13,220 --> 00:19:17,866 Sailor boy, take me with you 103 00:19:55,033 --> 00:19:58,019 And now, straight from Paris, 104 00:19:58,579 --> 00:20:02,916 the new joy of the Alcazar, the king of comics, 105 00:20:03,027 --> 00:20:04,899 Charly. 106 00:20:23,013 --> 00:20:24,778 Good evening, ladies, 107 00:20:25,341 --> 00:20:28,564 gentlemen and the others. 108 00:20:29,129 --> 00:20:30,196 Mr. Siffredi. 109 00:20:30,312 --> 00:20:33,914 Madame Lola phoned for you to come at once. There's trouble. 110 00:20:35,108 --> 00:20:36,316 My hat and coat. 111 00:20:36,533 --> 00:20:38,891 For my opening number... 112 00:20:45,152 --> 00:20:47,546 Good crowd tonight. 113 00:20:47,656 --> 00:20:49,492 I'll recite you... 114 00:20:51,200 --> 00:20:55,430 I'll recite a little poem by Victor Hugo. 115 00:21:20,014 --> 00:21:21,886 - What do we do? - I'll be back. 116 00:21:55,362 --> 00:21:56,890 Where's Lola? 117 00:22:00,401 --> 00:22:02,475 Remember Solange from Paris? 118 00:22:03,286 --> 00:22:06,200 She had a client. A crazy nut. 119 00:22:15,520 --> 00:22:17,048 What happened? 120 00:22:38,077 --> 00:22:39,984 I've done all I can. 121 00:22:40,545 --> 00:22:42,452 Two shots of morphine. 122 00:22:42,562 --> 00:22:44,541 She's not suffering for now. 123 00:22:45,724 --> 00:22:47,312 Acid. 124 00:22:47,427 --> 00:22:51,006 If she lives, she'll be blind and scarred for life. 125 00:23:01,261 --> 00:23:04,033 - Who was it? - He ran off across the rooftops. 126 00:23:49,364 --> 00:23:52,800 Lock up. I'll send Luke over to stay with you. 127 00:23:55,065 --> 00:23:56,759 Don't be afraid. 128 00:24:37,920 --> 00:24:38,749 Spada? 129 00:25:02,875 --> 00:25:03,882 Gimme. 130 00:25:15,804 --> 00:25:16,811 Lola's car? 131 00:25:17,195 --> 00:25:18,889 - It's on Rue des Dames. - To the club. 132 00:25:41,281 --> 00:25:43,852 See you at the Alcazar in an hour. 133 00:26:18,020 --> 00:26:19,548 I was at the Alcazar. 134 00:26:19,653 --> 00:26:23,089 They killed three of my guys and hit a gal with acid at Lola's. 135 00:26:23,615 --> 00:26:27,158 Your club's destroyed. They didn't miss a trick. 136 00:26:28,029 --> 00:26:29,202 Who's Volpone? 137 00:26:30,740 --> 00:26:34,414 Unlimited cash, backing from the extreme right in Paris, 138 00:26:34,529 --> 00:26:36,152 international businessman. 139 00:26:38,074 --> 00:26:40,574 You better stop him at once, 140 00:26:40,681 --> 00:26:42,209 or I'll do it myself. 141 00:26:42,766 --> 00:26:45,266 Do what you want, but I'm warning you. 142 00:26:47,180 --> 00:26:49,052 You're not out of the woods yet. 143 00:26:50,656 --> 00:26:54,780 We found the body of Volpone's brother by the tracks. 144 00:27:02,438 --> 00:27:04,346 Everyone's leaving. 145 00:27:04,455 --> 00:27:05,983 A bad sign. 146 00:27:09,390 --> 00:27:11,985 The world turns quickly, Mr. Siffredi. 147 00:27:13,248 --> 00:27:15,818 Too quick for loners. 148 00:27:23,571 --> 00:27:25,265 Where you going? 149 00:27:25,378 --> 00:27:27,179 On a trip. 150 00:27:27,289 --> 00:27:29,505 I was dismissed an hour ago. 151 00:27:32,781 --> 00:27:34,961 Sir, it's 1:00 a. m. The office is closed. 152 00:27:35,701 --> 00:27:38,793 This is my successor, Commissioner Cazenave. 153 00:27:41,749 --> 00:27:42,992 Mr. Siffredi. 154 00:27:43,730 --> 00:27:46,823 If you have any troubles, we'll be open at 9:00 a. m. 155 00:27:50,611 --> 00:27:52,139 Excuse me. 156 00:27:55,894 --> 00:27:58,110 I hope you have fun. 157 00:28:29,505 --> 00:28:31,033 Where you going? 158 00:28:31,764 --> 00:28:32,937 The Alcazar. 159 00:28:34,336 --> 00:28:36,031 You shouldn't. 160 00:28:36,595 --> 00:28:40,719 Tonight, there will be neither police nor justice in this town. 161 00:28:43,720 --> 00:28:45,249 Leave. Come back later. 162 00:28:47,821 --> 00:28:50,559 Sorry. I'm staying. 163 00:33:08,776 --> 00:33:11,312 Don't shoot! I want him alive. 164 00:33:26,294 --> 00:33:27,822 Hurry up. 165 00:34:17,108 --> 00:34:18,495 What do we do, boss? 166 00:34:18,672 --> 00:34:20,473 Take him for a walk. 167 00:37:34,736 --> 00:37:35,766 Sam? 168 00:38:51,270 --> 00:38:55,750 I came to this city with great hopes. 169 00:38:57,110 --> 00:39:01,234 You and Capella were nothing more than a pair of gangsters whose time was up. 170 00:39:02,324 --> 00:39:04,646 Capella's death was a warning. 171 00:39:05,174 --> 00:39:07,153 You misunderstood it. 172 00:39:09,831 --> 00:39:12,426 Your vendetta's old-fashioned. 173 00:39:13,445 --> 00:39:15,661 Killing my brother was a mistake. 174 00:39:16,852 --> 00:39:19,138 You've forced me to resort to your methods, 175 00:39:19,250 --> 00:39:20,778 and I know how. 176 00:39:21,961 --> 00:39:23,940 I trust you realize that. 177 00:39:27,001 --> 00:39:28,529 Anything to say? 178 00:39:30,407 --> 00:39:31,414 Kill me fast. 179 00:39:32,944 --> 00:39:34,472 That would be absurd. 180 00:39:35,064 --> 00:39:38,501 We've decided to purify this city. 181 00:39:39,235 --> 00:39:42,493 With police help, we'll discredit the underworld. 182 00:39:44,206 --> 00:39:46,078 You'll be an example. 183 00:39:56,162 --> 00:39:57,857 To work. 184 00:40:39,573 --> 00:40:41,445 CLOSED 185 00:41:17,319 --> 00:41:19,499 The commissioner will see you. 186 00:41:45,681 --> 00:41:47,552 What do you want now? 187 00:41:47,662 --> 00:41:49,357 Same as always. 188 00:41:51,242 --> 00:41:55,721 You really do love your boss. Asking the police to find him. 189 00:41:56,282 --> 00:41:58,533 He can't disappear like that. 190 00:41:59,966 --> 00:42:01,494 Things happen. 191 00:42:02,712 --> 00:42:04,584 But I'll find him. 192 00:42:04,693 --> 00:42:06,423 I've been ordered to. 193 00:42:06,535 --> 00:42:09,449 For me, nothing's ever really lost. Nothing! 194 00:42:20,472 --> 00:42:21,480 One more. 195 00:42:22,001 --> 00:42:24,288 No, I've got orders. No more credit. 196 00:42:24,399 --> 00:42:25,407 Just one. 197 00:42:25,512 --> 00:42:28,628 Nobody's gonna slam the till on my fingers. 198 00:42:36,565 --> 00:42:37,572 Roch. 199 00:42:58,704 --> 00:43:01,442 Eat, or ya won't last. 200 00:43:05,309 --> 00:43:07,702 I'd do anything for Roch Siffredi. 201 00:43:08,541 --> 00:43:11,492 Don't forget. I pass by here every three weeks. 202 00:43:12,920 --> 00:43:14,792 Thanks, I'll remember. 203 00:43:36,208 --> 00:43:39,194 We want work! 204 00:44:01,059 --> 00:44:05,088 Commissioner Cazenave is sick of seeing you. 205 00:44:06,202 --> 00:44:08,217 Eleven times in two months. 206 00:44:08,670 --> 00:44:10,198 Where are you taking me? 207 00:44:10,755 --> 00:44:14,393 To answer the questions you keep asking the cops. 208 00:44:16,873 --> 00:44:18,923 I got good news for you. 209 00:44:20,384 --> 00:44:23,986 Siffredi, who you whine after like a lost puppy... 210 00:44:27,474 --> 00:44:29,204 He's back. 211 00:44:33,418 --> 00:44:34,804 What'll I do, boss? 212 00:44:35,538 --> 00:44:36,960 Plow through 'em. 213 00:44:37,067 --> 00:44:40,219 - I'll hit 'em. - So what? 214 00:45:03,308 --> 00:45:05,109 Go see him. 215 00:45:10,121 --> 00:45:10,950 Boss. 216 00:45:24,579 --> 00:45:26,487 What've they done to ya? 217 00:45:28,368 --> 00:45:29,375 Another. 218 00:45:30,489 --> 00:45:31,662 Can ya pay? 219 00:45:34,868 --> 00:45:36,396 Get out. 220 00:45:36,501 --> 00:45:39,001 - Come with me. - Screw off. 221 00:45:39,559 --> 00:45:41,846 Boss, don't ya recognize me? 222 00:45:43,174 --> 00:45:46,196 He doesn't understand a thing. I'll pay. 223 00:45:51,968 --> 00:45:53,496 Leave the bottle. 224 00:46:03,333 --> 00:46:05,028 Just a minute. 225 00:46:05,767 --> 00:46:10,519 Be nice to this poor guy who's been so worried about you. 226 00:46:11,919 --> 00:46:13,447 Where you been? 227 00:46:13,552 --> 00:46:16,810 We found him wandering around the docks this morning. 228 00:46:24,640 --> 00:46:26,511 Ask nicely. 229 00:46:36,561 --> 00:46:38,090 Please... 230 00:46:47,161 --> 00:46:48,892 - Stop serving him. - Shut up. 231 00:46:49,004 --> 00:46:50,592 You can't. 232 00:46:50,707 --> 00:46:54,286 He's used to 10 bottles a day. 233 00:47:05,966 --> 00:47:07,837 Right this way, gentlemen. 234 00:47:08,572 --> 00:47:11,973 Come on. Get some good pictures. 235 00:47:12,534 --> 00:47:15,521 There. What a show. 236 00:47:18,026 --> 00:47:20,206 Step back. 237 00:47:20,494 --> 00:47:22,224 One more with the bottle. 238 00:47:25,359 --> 00:47:27,054 That tastes good. 239 00:47:31,095 --> 00:47:32,623 Stop! 240 00:47:41,070 --> 00:47:43,664 He's gone raving mad! 241 00:47:43,781 --> 00:47:45,309 He's hit his pal! 242 00:47:45,414 --> 00:47:47,524 It's getting bad. Call the police. 243 00:48:04,009 --> 00:48:05,632 "Siffredi Stricken With Insanity. " 244 00:48:09,397 --> 00:48:11,471 "The Downfall of Roch Siffredi. " 245 00:48:15,305 --> 00:48:17,876 An excellent example. 246 00:48:20,346 --> 00:48:22,111 And it's not over. 247 00:48:22,291 --> 00:48:26,036 STATE INSANE ASYLUM 248 00:48:26,114 --> 00:48:29,172 We want food! We want food! 249 00:48:43,146 --> 00:48:44,947 I'm leaving. 250 00:48:45,057 --> 00:48:47,652 Let me out! I'm not crazy! 251 00:48:58,438 --> 00:48:59,966 Doing okay? 252 00:49:11,055 --> 00:49:12,370 You okay, Roch? 253 00:49:26,036 --> 00:49:28,323 Three months on water's done you good. 254 00:49:31,144 --> 00:49:33,016 You look more calm. 255 00:49:34,899 --> 00:49:36,700 You know I'm not crazy. 256 00:49:38,271 --> 00:49:39,965 Nobody here is. 257 00:49:40,425 --> 00:49:41,977 They're just ill. 258 00:49:43,379 --> 00:49:45,594 Volpone owns the head doctor. 259 00:49:47,237 --> 00:49:49,488 Who'd believe that? 260 00:49:53,806 --> 00:49:56,543 The director wants you at Mass. 261 00:49:56,657 --> 00:49:57,759 Coming. 262 00:49:58,568 --> 00:50:00,120 They often die in here. 263 00:50:51,885 --> 00:50:53,792 Our task is almost finished. 264 00:50:54,492 --> 00:50:56,672 Law and order reign in Marseilles. 265 00:50:57,481 --> 00:51:01,332 Men are waging the same fight throughout the West. 266 00:51:01,443 --> 00:51:03,872 But Mr. Volpone, why Marseilles? 267 00:51:04,780 --> 00:51:06,687 Yes, why Marseilles? 268 00:51:08,672 --> 00:51:12,903 This town is the world's top market for our secret weapon. 269 00:51:16,180 --> 00:51:17,708 A white weapon, 270 00:51:18,265 --> 00:51:19,438 heroin. 271 00:51:20,004 --> 00:51:23,120 It'll put the decadent society on its knees. 272 00:51:23,966 --> 00:51:28,066 Henceforth, politics must reckon with chemistry. 273 00:51:29,666 --> 00:51:31,846 By drugging the sons, 274 00:51:32,377 --> 00:51:34,521 we catch the fathers. 275 00:51:35,366 --> 00:51:37,689 In Berlin, 276 00:51:37,904 --> 00:51:41,340 a new order is growing and taking form. 277 00:51:41,901 --> 00:51:44,471 A new world is coming that will dominate Europe! 278 00:51:49,234 --> 00:51:53,820 Here, if we do a good job... 279 00:51:55,490 --> 00:51:56,841 one day... 280 00:51:56,950 --> 00:51:59,273 our friends will take over 281 00:51:59,383 --> 00:52:00,911 without a shot fired. 282 00:52:25,346 --> 00:52:26,448 Fernand. 283 00:52:38,728 --> 00:52:41,298 Here are the measurements. 284 00:52:44,810 --> 00:52:46,338 Three coffins. 285 00:52:46,444 --> 00:52:48,980 They're good clients. 286 00:52:50,233 --> 00:52:51,584 Make a 4th. 287 00:53:00,556 --> 00:53:02,214 I got coffins to deliver. 288 00:53:34,477 --> 00:53:37,464 - They harmless? - They're not dangerous. 289 00:53:42,228 --> 00:53:43,579 Only three for you. 290 00:53:43,689 --> 00:53:45,241 You and you. 291 00:53:46,435 --> 00:53:47,963 Put it over there. 292 00:53:59,816 --> 00:54:01,759 Soup's on. Go on. 293 00:54:20,322 --> 00:54:21,910 This one's not for you. 294 00:55:29,037 --> 00:55:30,565 What is it? 295 00:55:30,914 --> 00:55:32,193 Sir, 296 00:55:33,242 --> 00:55:36,015 Siffredi escaped from the asylum. 297 00:55:36,127 --> 00:55:37,893 When? How? 298 00:55:39,151 --> 00:55:42,066 This afternoon in an empty coffin. 299 00:55:49,056 --> 00:55:50,787 Pretty smart guy. 300 00:55:51,212 --> 00:55:52,740 I underrated him. 301 00:55:55,174 --> 00:55:56,181 Who helped? 302 00:55:57,120 --> 00:56:00,521 Fernand. He prepared for six months 303 00:56:00,804 --> 00:56:03,791 by working for the asylum's carpenter, 304 00:56:10,571 --> 00:56:12,099 Commissioner Cazenave. 305 00:56:12,204 --> 00:56:13,756 Yeah, of the police. 306 00:56:17,383 --> 00:56:18,770 Commissioner? 307 00:56:19,539 --> 00:56:21,790 Roch Siffredi has escaped. 308 00:56:22,353 --> 00:56:24,048 Oh, you know it? 309 00:56:25,969 --> 00:56:28,019 Will you help me catch him? 310 00:56:28,923 --> 00:56:30,131 Get him and hand him over. 311 00:56:32,155 --> 00:56:34,027 It won't be easy. 312 00:56:34,553 --> 00:56:36,105 There are laws. 313 00:56:36,222 --> 00:56:38,331 Laws are for the poor. 314 00:56:51,236 --> 00:56:52,765 Where we going? 315 00:56:52,870 --> 00:56:54,043 Genoa. 316 00:56:58,953 --> 00:57:00,481 Seen Lola? 317 00:58:42,424 --> 00:58:44,639 - Where from? - Dusseldorf. 318 00:58:46,212 --> 00:58:47,243 Where to? 319 00:58:48,263 --> 00:58:49,163 Malaga. 320 00:58:55,040 --> 00:59:00,764 I'm glad to see that "Charity & Progress" 321 00:59:00,880 --> 00:59:04,138 has so many brave and devoted women 322 00:59:04,251 --> 00:59:06,881 with a sense of duty. 323 00:59:07,101 --> 00:59:11,747 I'm proud to award them 324 00:59:12,350 --> 00:59:14,921 their Diplomas of Public Service. 325 01:01:28,909 --> 01:01:30,224 Gentlemen. n e a i o n 326 01:01:32,767 --> 01:01:35,090 Nobody's lived in it for 20 years. 327 01:01:35,201 --> 01:01:38,009 But like Siffredi said, 328 01:01:38,781 --> 01:01:41,968 "In town, discreet, and no neighbors. " 329 01:02:21,010 --> 01:02:23,261 It feels odd to come home. 330 01:02:41,204 --> 01:02:43,834 When I was a kid, Marseilles meant easy living. 331 01:02:47,668 --> 01:02:49,742 Today I'm bringing back anger. 332 01:03:33,583 --> 01:03:36,154 - Everything okay? - Just fine. 333 01:03:42,098 --> 01:03:43,626 You guys on vacation? 334 01:03:43,732 --> 01:03:46,469 We're just killing a little time. 335 01:05:52,784 --> 01:05:57,121 Before he dies, he's gonna lose all this. 336 01:06:01,125 --> 01:06:03,827 There are ghosts in the night trains 337 01:06:04,115 --> 01:06:07,717 They smile at us as we cross the plains 338 01:06:07,834 --> 01:06:10,855 The night train is a domain 339 01:06:10,962 --> 01:06:14,292 With Paris at the end of the line 340 01:06:15,028 --> 01:06:18,121 Such tender memories 341 01:06:18,435 --> 01:06:21,421 Make themselves heard 342 01:06:21,737 --> 01:06:24,474 I hear an enchanting voice 343 01:06:24,587 --> 01:06:28,331 Singing in the depths of my heart 344 01:06:28,618 --> 01:06:31,285 I hear a ship's sad call 345 01:06:31,572 --> 01:06:34,724 And the song of a bird 346 01:06:35,048 --> 01:06:38,236 The sky is filled with white sheep 347 01:06:38,524 --> 01:06:42,411 The rolling sea troubles my sleep 348 01:06:42,660 --> 01:06:45,254 The city says good night to me 349 01:06:45,371 --> 01:06:49,601 And the station says farewell 350 01:06:51,453 --> 01:06:52,981 You meant what you said in Italy? 351 01:06:54,825 --> 01:06:55,998 What? 352 01:06:56,111 --> 01:06:57,733 You no longer like Marseilles. 353 01:07:00,838 --> 01:07:02,745 I've got nothing more to do here. 354 01:07:04,452 --> 01:07:06,324 Just a couple of things to settle. 355 01:07:12,238 --> 01:07:14,808 Maybe Volpone was right. 356 01:07:17,973 --> 01:07:19,880 It'll never be as before. 357 01:07:26,558 --> 01:07:28,087 Thinking of Lola? 358 01:07:32,919 --> 01:07:34,447 Yes, Fernand. 359 01:07:35,943 --> 01:07:37,471 I am. 360 01:08:04,930 --> 01:08:07,004 Liliane, room three. 361 01:08:46,082 --> 01:08:48,749 Lola, room eight. 362 01:09:16,807 --> 01:09:18,679 End of the hall on the right. 363 01:09:32,482 --> 01:09:34,283 What's your name? 364 01:09:38,738 --> 01:09:41,061 Luciano. You're Lola? 365 01:09:48,993 --> 01:09:50,521 You seem nice. 366 01:09:57,403 --> 01:09:59,275 Mr. Siffredi is back. 367 01:10:00,635 --> 01:10:04,415 - Roch? - Yes, Roch Siffredi. 368 01:10:58,714 --> 01:11:00,409 She's there. I saw her. 369 01:11:03,059 --> 01:11:04,066 Alone? 370 01:11:04,728 --> 01:11:07,572 Yes, I told her you're back. 371 01:11:08,655 --> 01:11:10,183 She cried. 372 01:11:18,387 --> 01:11:21,610 She said three clients per floor, 373 01:11:22,488 --> 01:11:23,459 the girls, 374 01:11:24,712 --> 01:11:26,205 the doorman... 375 01:11:27,598 --> 01:11:29,399 and six armed card-players. 376 01:11:31,594 --> 01:11:33,123 Volpone's men. 377 01:11:54,604 --> 01:11:56,026 Another. N i O 378 01:12:11,878 --> 01:12:14,792 Later. Wait. 379 01:12:22,721 --> 01:12:24,309 It's me again. 380 01:12:25,085 --> 01:12:26,613 Quite a guy. 381 01:13:09,435 --> 01:13:10,963 It's over, Lola. 382 01:13:13,189 --> 01:13:14,717 Let's go. 383 01:14:18,115 --> 01:14:21,208 So sorry, I had mechanical troubles. 384 01:14:21,764 --> 01:14:24,643 My apologies, Consul, and thank you for coming. 385 01:14:24,858 --> 01:14:27,109 The honor's mine, Mr. Volpone. 386 01:14:44,912 --> 01:14:46,369 To your health. 387 01:15:03,090 --> 01:15:05,685 I don't know. For example, my... 388 01:15:26,516 --> 01:15:28,317 It must be him! 389 01:15:28,915 --> 01:15:31,166 He's back, and all over the place! 390 01:15:31,869 --> 01:15:33,848 He's dangerous to us both. 391 01:15:33,955 --> 01:15:37,012 I'll be there in 15 minutes. 392 01:15:37,639 --> 01:15:38,918 - The file, sir. - Later. 393 01:15:39,828 --> 01:15:41,357 What do we do? 394 01:15:41,462 --> 01:15:44,685 Three dead in a shoot-out, a casino burned down. 395 01:15:44,798 --> 01:15:46,943 - The chief wants you to call. - Tomorrow. 396 01:15:47,058 --> 01:15:48,929 - But, sir... - Tomorrow. 397 01:16:31,338 --> 01:16:34,430 GANG WAR HITS MARSEILLES AGAIN 398 01:16:41,522 --> 01:16:43,217 I'll be back. 399 01:17:10,787 --> 01:17:13,357 You'll drink less than I did... 400 01:17:14,437 --> 01:17:17,007 but I hope your livers are in good shape. 401 01:17:19,372 --> 01:17:20,379 Continue. 402 01:17:59,829 --> 01:18:01,357 They won't show up. 403 01:18:03,826 --> 01:18:05,354 They're all afraid. 404 01:18:06,711 --> 01:18:10,905 Yellow dogs all of'em. 405 01:18:12,446 --> 01:18:14,069 They'll pay. 406 01:18:21,865 --> 01:18:26,511 Sam and Cazenave are at the Marine Bar. 407 01:18:27,426 --> 01:18:28,433 Drunk. 408 01:18:30,867 --> 01:18:32,454 Viva Volpone! 409 01:18:33,022 --> 01:18:34,894 Screw the Socialists! 410 01:18:36,010 --> 01:18:37,669 Long live Germany! 411 01:18:48,176 --> 01:18:49,704 Bastard! 412 01:18:51,200 --> 01:18:55,229 Down with the bastards! Down with the workers! 413 01:19:01,940 --> 01:19:03,634 I'll teach ya to obey. 414 01:19:05,310 --> 01:19:06,768 Drunks! 415 01:19:06,875 --> 01:19:08,747 A woman's place is in the home. 416 01:19:15,113 --> 01:19:17,092 Why ya starin' at me? 417 01:19:17,198 --> 01:19:20,741 - No need to get angry, sir. - That's "commissioner"! 418 01:19:22,898 --> 01:19:24,426 What's all the racket? 419 01:19:29,084 --> 01:19:31,655 - Hey, what's this? - Uniforms. 420 01:19:32,386 --> 01:19:34,460 Commissioner, come on. 421 01:19:34,576 --> 01:19:36,104 Who says so? 422 01:20:33,558 --> 01:20:36,959 Been expecting you, Commissioner. The chief is waiting for you up there. 423 01:20:37,069 --> 01:20:38,348 Where? 424 01:20:38,459 --> 01:20:39,987 In your office. 425 01:20:41,067 --> 01:20:42,761 I don't have an office. 426 01:20:47,149 --> 01:20:50,621 The situation is serious. 427 01:20:51,528 --> 01:20:53,223 So I've read. 428 01:20:53,892 --> 01:20:56,486 A commissioner and a known gangster 429 01:20:56,602 --> 01:20:59,339 striking police officers. 430 01:21:01,781 --> 01:21:03,997 Will you restore law and order? 431 01:21:08,941 --> 01:21:12,164 Cazenave has my job. I was dismissed. 432 01:21:13,147 --> 01:21:14,734 I'm reinstating you. 433 01:21:15,719 --> 01:21:17,520 Cazenave's asked for a colonial post, 434 01:21:17,630 --> 01:21:19,645 Cayenne, Madagascar... doesn't matter where. 435 01:21:21,662 --> 01:21:23,534 Can I count on you? 436 01:21:24,999 --> 01:21:26,871 And your discretion? 437 01:21:28,996 --> 01:21:34,138 Volpone must be seen to, but carefully. 438 01:21:35,217 --> 01:21:36,746 Yes, sir. 439 01:21:38,067 --> 01:21:41,290 You'll have to set it up... 440 01:21:43,037 --> 01:21:45,810 so that I'm left with no choice. 441 01:21:48,251 --> 01:21:49,803 I think I have an answer. 442 01:21:57,184 --> 01:22:00,135 - I'm all ears. - Not to act. To do nothing. 443 01:22:02,188 --> 01:22:03,716 You think that will... 444 01:22:03,823 --> 01:22:06,216 It can and it will. 445 01:22:09,001 --> 01:22:10,943 Within three days. 446 01:22:18,281 --> 01:22:19,809 What the... 447 01:22:46,956 --> 01:22:48,484 I heard you were dead. 448 01:22:49,736 --> 01:22:51,264 I don't die easy. 449 01:22:52,864 --> 01:22:54,392 What do you want? 450 01:22:55,298 --> 01:22:57,312 To meet with Volpone on neutral ground. 451 01:22:57,869 --> 01:23:00,713 Interesting. Where? 452 01:23:02,040 --> 01:23:04,991 - Your office. - Well, is that all? 453 01:23:06,593 --> 01:23:09,331 Give me two minutes alone with him. 454 01:23:10,068 --> 01:23:11,170 Possible? 455 01:23:11,737 --> 01:23:12,744 Feasible. 456 01:23:13,892 --> 01:23:16,807 But if he kills you, I'll nail him. 457 01:23:17,715 --> 01:23:19,587 If you get him, don't count on me. 458 01:23:20,253 --> 01:23:23,026 - Still honest? - Yeah. 459 01:23:51,500 --> 01:23:54,237 Listen, Commissioner. You're wasting my time. 460 01:23:54,350 --> 01:23:56,944 Sorry, I can't find that testimony. 461 01:23:57,686 --> 01:24:00,281 Why did you send for me? 462 01:24:00,814 --> 01:24:02,793 It's an old case. 463 01:24:04,151 --> 01:24:06,165 Remember Francois Capella? 464 01:24:06,896 --> 01:24:08,484 Vaguely. Why? 465 01:24:08,600 --> 01:24:10,922 You're to see Roch Siffredi. 466 01:24:11,033 --> 01:24:12,206 What? 467 01:24:13,501 --> 01:24:17,459 From now on, it's the same law for everyone. 468 01:24:18,957 --> 01:24:20,130 A threat? 469 01:24:22,363 --> 01:24:24,898 No. You know me. 470 01:24:25,005 --> 01:24:26,462 I'm just doing my job. 471 01:24:29,106 --> 01:24:30,113 Mr. Siffredi. 472 01:24:47,910 --> 01:24:49,640 I think you've met. 473 01:24:50,898 --> 01:24:53,778 Sir, could I see you a moment? 474 01:24:54,653 --> 01:24:56,181 I'll be right back. 475 01:25:03,133 --> 01:25:05,491 You're not being reasonable. 476 01:25:06,401 --> 01:25:09,553 Your disorderly methods had disappeared from Marseilles. 477 01:25:13,595 --> 01:25:15,123 With a man like you... 478 01:25:15,889 --> 01:25:17,832 we could see eye to eye. 479 01:25:18,391 --> 01:25:20,441 Big changes are underway. 480 01:25:28,054 --> 01:25:30,412 But you wanted to see me. 481 01:25:33,615 --> 01:25:35,143 Will you say why? 482 01:25:36,395 --> 01:25:37,568 I will. 483 01:25:38,098 --> 01:25:40,942 I wanted to tell you to your face that I've come back to kill you, 484 01:25:41,505 --> 01:25:43,341 and I'm gonna do it soon. 485 01:25:44,042 --> 01:25:45,215 Why tell me? 486 01:25:52,244 --> 01:25:53,631 So you'll be afraid. 487 01:26:10,805 --> 01:26:13,471 Miss, get me 39-42. 488 01:26:14,733 --> 01:26:15,740 What nerve. 489 01:26:16,783 --> 01:26:18,335 - Sam. - Yeah? 490 01:26:18,904 --> 01:26:20,775 I'm at the police department. 491 01:26:21,162 --> 01:26:22,619 No, alone. 492 01:26:22,726 --> 01:26:25,464 Get the men together. 493 01:26:26,549 --> 01:26:28,564 Don't waste any time. 494 01:26:33,223 --> 01:26:36,174 - What do we do? - Wait and keep score. 495 01:26:41,147 --> 01:26:42,675 Where were we? 496 01:26:44,553 --> 01:26:46,390 Siffredi is gone? 497 01:26:46,500 --> 01:26:48,028 Yes, he left. 498 01:27:37,627 --> 01:27:39,499 Pack up. You're leaving. 499 01:27:41,938 --> 01:27:44,153 Without you? 500 01:27:49,167 --> 01:27:50,695 What about you? 501 01:27:53,928 --> 01:27:55,623 We're both leaving. 502 01:27:56,326 --> 01:27:57,854 For America. 503 01:27:59,350 --> 01:28:01,921 - America's so big. - So what? 504 01:28:04,808 --> 01:28:06,336 Let's leave at once. 505 01:28:07,067 --> 01:28:08,097 Impossible. 506 01:28:09,325 --> 01:28:11,375 I have one last detail to see to. 507 01:28:12,627 --> 01:28:14,155 Don't be afraid. 508 01:28:29,832 --> 01:28:31,704 Hurry up. 509 01:28:32,856 --> 01:28:34,728 Fast. Fast. 510 01:30:35,930 --> 01:30:36,937 Fernand. 511 01:32:09,844 --> 01:32:10,637 Luciano! 512 01:34:03,081 --> 01:34:04,609 Don't shoot. 513 01:34:06,801 --> 01:34:09,265 - Where's Volpone? - I don't know. 514 01:34:11,701 --> 01:34:12,708 Where? 515 01:34:13,369 --> 01:34:15,419 Leaving by train in an hour. 516 01:34:16,324 --> 01:34:18,018 To go where? 517 01:34:18,757 --> 01:34:19,787 Berlin. 518 01:34:21,641 --> 01:34:23,169 Call him. 519 01:34:31,930 --> 01:34:33,281 Why? 520 01:34:34,293 --> 01:34:34,944 Call. 521 01:34:48,543 --> 01:34:50,794 For you, sir. Mr. Siffredi. 522 01:35:02,897 --> 01:35:04,426 I forgot one thing. 523 01:35:07,174 --> 01:35:09,116 You'll die the same day as Sam. 524 01:35:52,044 --> 01:35:53,774 In Berlin, all will go well. 525 01:35:53,886 --> 01:35:58,365 I hope you'll return with better instructions. 526 01:35:58,474 --> 01:36:00,003 Don't worry. 527 01:36:03,166 --> 01:36:06,081 Time for you to go. The train's about to leave. 528 01:36:06,190 --> 01:36:07,718 See you soon. 529 01:36:59,368 --> 01:37:00,896 Is Volpone here? 530 01:37:01,628 --> 01:37:04,021 - What is it? - The warehouse is on fire. 531 01:37:04,130 --> 01:37:05,658 - And Sam... - What? 532 01:37:05,764 --> 01:37:07,292 They killed him. 533 01:39:15,754 --> 01:39:19,226 Do as I say and you'll be okay. 534 01:41:24,320 --> 01:41:26,714 - Tell me why... - Move! 535 01:41:45,140 --> 01:41:46,668 You've lost, Volpone. 536 01:43:14,638 --> 01:43:16,510 No regrets? 537 01:43:17,975 --> 01:43:19,598 I never regret anything. 538 01:43:20,338 --> 01:43:23,396 America's big. We don't know anyone there. 539 01:43:24,475 --> 01:43:25,861 I do. 540 01:43:25,970 --> 01:43:27,213 Oh. 541 01:43:54,783 --> 01:43:55,719 Champagne. 542 01:43:59,127 --> 01:44:00,655 Care to dance? 543 01:44:02,429 --> 01:44:04,301 Since when does a woman ask a man to dance? 544 01:44:04,410 --> 01:44:07,669 But, sir, this is 1937. 545 01:44:10,006 --> 01:44:11,013 True. 546 01:44:46,501 --> 01:44:51,881 TO BE CONTINUED... 32919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.