Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:19,561 --> 00:03:23,306
THREE MONTHS LATER...
4
00:04:02,555 --> 00:04:04,913
Repeat the name, just the name!
5
00:04:06,065 --> 00:04:07,073
Volpone!
6
00:04:08,707 --> 00:04:10,365
Know him, boss?
7
00:04:11,245 --> 00:04:12,773
I've heard of him.
8
00:04:19,621 --> 00:04:21,149
What do we do?
9
00:04:32,620 --> 00:04:34,456
Ante up.
10
00:05:14,572 --> 00:05:16,100
Hi, Commissioner.
11
00:05:49,363 --> 00:05:53,701
I got nobody waitin' for me
12
00:05:53,812 --> 00:05:55,827
- That's it.
- I got it.
13
00:05:57,253 --> 00:06:01,176
I been here a long time
14
00:06:01,876 --> 00:06:04,091
I got nobody...
15
00:06:06,290 --> 00:06:08,577
- Mr. Siffredi?
- He's in the balcony.
16
00:06:08,792 --> 00:06:10,320
Thanks. Excuse me.
17
00:06:10,739 --> 00:06:14,733
I been here a long time
18
00:06:15,361 --> 00:06:19,983
I got nobody waitin'for me
19
00:06:20,192 --> 00:06:24,636
Lovers are passers-by to me
20
00:06:24,850 --> 00:06:29,708
To have me, just say the word
21
00:06:30,724 --> 00:06:33,496
Sailor boy, take me with you
22
00:06:37,710 --> 00:06:41,561
I hate my memories
23
00:06:42,576 --> 00:06:46,640
I spend my life lying
24
00:06:46,851 --> 00:06:51,188
If leaving is a bit like dying
25
00:06:51,891 --> 00:06:56,679
Then long live the ships and the sea
26
00:06:57,417 --> 00:07:00,854
Sailor boy, take me with you
27
00:07:11,807 --> 00:07:13,335
Like it?
28
00:07:13,996 --> 00:07:16,046
Nice business, Mr. Siffredi.
29
00:07:19,348 --> 00:07:21,919
If only Capella could've seen this.
30
00:07:23,729 --> 00:07:25,387
It was his idea.
31
00:07:27,621 --> 00:07:31,295
Speaking of your friend,
I imagine you've been doing research too.
32
00:07:31,479 --> 00:07:34,145
- To no avail.
- Really?
33
00:07:34,711 --> 00:07:36,725
Your police are better than mine.
34
00:07:37,318 --> 00:07:38,977
And often the same.
35
00:07:42,774 --> 00:07:47,218
They fished out an Italian today,
beat to a pulp.
36
00:07:47,328 --> 00:07:48,500
Really?
37
00:07:50,143 --> 00:07:54,066
More and more Italians
doing business in Marseilles.
38
00:07:55,044 --> 00:07:56,572
What businesses?
39
00:07:56,678 --> 00:07:58,549
All sorts.
40
00:08:00,674 --> 00:08:04,254
You know Giovanni Volpone?
41
00:08:04,359 --> 00:08:06,823
Heard the name.
He's got a reputation.
42
00:08:07,383 --> 00:08:11,057
Isn't exactly empty-handed.
He's a serious competitor.
43
00:08:16,141 --> 00:08:17,492
Why tell me?
44
00:08:18,192 --> 00:08:19,887
So you'll be careful.
45
00:08:19,999 --> 00:08:22,594
If you fall, I won't be there
to catch you.
46
00:08:23,163 --> 00:08:24,585
You know me.
47
00:08:24,692 --> 00:08:27,228
I only watch and keep score.
48
00:08:28,411 --> 00:08:29,998
That's all...
49
00:08:30,114 --> 00:08:31,950
I can do.
50
00:08:51,767 --> 00:08:54,161
News, boss. We found him.
51
00:08:56,946 --> 00:08:59,684
- Where is he?
- On the train from Paris.
52
00:11:10,969 --> 00:11:12,627
Francesco Volpone?
53
00:11:13,993 --> 00:11:15,060
Yes.
54
00:11:16,981 --> 00:11:18,818
Surprised to see me?
55
00:11:20,631 --> 00:11:22,503
I don't know you.
56
00:11:25,289 --> 00:11:26,355
Siffredi.
57
00:11:26,992 --> 00:11:28,414
Roch Siffredi.
58
00:11:31,475 --> 00:11:33,904
Francois Capella's associate.
59
00:11:39,469 --> 00:11:41,684
He was like a brother to me.
60
00:11:43,084 --> 00:11:44,092
You killed him.
61
00:11:53,858 --> 00:11:54,996
You'll get off here.
62
00:12:00,811 --> 00:12:03,441
You can't do this!
My brother's waiting for me!
63
00:12:04,807 --> 00:12:06,335
I'll say hi for you.
64
00:12:10,438 --> 00:12:11,966
You'll pay for this!
65
00:13:49,182 --> 00:13:52,204
I don't think you know Mr. Volpone.
66
00:13:54,222 --> 00:13:55,644
Giovanni Volpone.
67
00:13:57,454 --> 00:14:00,891
You were on the train with my brother.
I'm here to pick him up.
68
00:14:01,973 --> 00:14:03,252
See him?
69
00:14:05,935 --> 00:14:07,463
He didn't jump off.
70
00:14:08,958 --> 00:14:10,060
Who knows?
71
00:14:11,635 --> 00:14:13,780
Excuse me. Business calls.
72
00:15:11,869 --> 00:15:13,397
Yes, Fernand.
73
00:15:14,406 --> 00:15:15,757
It's war.
74
00:15:48,225 --> 00:15:49,753
A glass of champagne.
75
00:16:00,633 --> 00:16:02,328
The best house in France.
76
00:16:03,274 --> 00:16:07,160
They say Siffredi spent
more than a million on this place.
77
00:16:07,897 --> 00:16:09,698
These are sacred spots.
78
00:16:09,808 --> 00:16:12,723
The ones in Paris
were founded by St. Louis.
79
00:16:43,140 --> 00:16:44,148
Go on.
80
00:16:53,289 --> 00:16:54,817
There you go.
81
00:16:57,946 --> 00:16:59,439
Happy birthday.
82
00:17:29,992 --> 00:17:31,864
Will we be happy one day?
83
00:17:32,634 --> 00:17:33,641
Maybe...
84
00:17:35,171 --> 00:17:36,179
Sure.
85
00:17:47,684 --> 00:17:49,212
Happy birthday, Lola.
86
00:17:50,778 --> 00:17:52,306
You're crazy.
87
00:17:53,628 --> 00:17:54,942
Francois promised it to you.
88
00:17:59,154 --> 00:18:03,527
I haven't much to offer you
89
00:18:04,089 --> 00:18:08,533
It's four francs for a sigh
90
00:18:09,094 --> 00:18:13,432
But if you want to make me happy
91
00:18:13,960 --> 00:18:18,855
Don't forget my present, baby
92
00:18:20,216 --> 00:18:23,723
Sailor boy, take me with you
93
00:18:27,759 --> 00:18:31,883
After so long
I've got nothing left
94
00:18:32,624 --> 00:18:36,547
I've left everything behind
95
00:18:37,456 --> 00:18:38,807
Mr. Siffredi.
96
00:18:39,715 --> 00:18:43,045
My heart and my youth
97
00:18:43,156 --> 00:18:47,280
All I had of value
98
00:18:50,281 --> 00:18:54,025
I'm from here and anywhere
99
00:18:54,799 --> 00:18:59,208
I lost my heart somewhere
100
00:18:59,735 --> 00:19:04,452
The dream ofhappiness I keep
101
00:19:05,053 --> 00:19:11,061
Is to sail away across the deep
102
00:19:13,220 --> 00:19:17,866
Sailor boy, take me with you
103
00:19:55,033 --> 00:19:58,019
And now, straight from Paris,
104
00:19:58,579 --> 00:20:02,916
the new joy of the Alcazar,
the king of comics,
105
00:20:03,027 --> 00:20:04,899
Charly.
106
00:20:23,013 --> 00:20:24,778
Good evening, ladies,
107
00:20:25,341 --> 00:20:28,564
gentlemen and the others.
108
00:20:29,129 --> 00:20:30,196
Mr. Siffredi.
109
00:20:30,312 --> 00:20:33,914
Madame Lola phoned for you
to come at once. There's trouble.
110
00:20:35,108 --> 00:20:36,316
My hat and coat.
111
00:20:36,533 --> 00:20:38,891
For my opening number...
112
00:20:45,152 --> 00:20:47,546
Good crowd tonight.
113
00:20:47,656 --> 00:20:49,492
I'll recite you...
114
00:20:51,200 --> 00:20:55,430
I'll recite a little poem
by Victor Hugo.
115
00:21:20,014 --> 00:21:21,886
- What do we do?
- I'll be back.
116
00:21:55,362 --> 00:21:56,890
Where's Lola?
117
00:22:00,401 --> 00:22:02,475
Remember Solange from Paris?
118
00:22:03,286 --> 00:22:06,200
She had a client. A crazy nut.
119
00:22:15,520 --> 00:22:17,048
What happened?
120
00:22:38,077 --> 00:22:39,984
I've done all I can.
121
00:22:40,545 --> 00:22:42,452
Two shots of morphine.
122
00:22:42,562 --> 00:22:44,541
She's not suffering for now.
123
00:22:45,724 --> 00:22:47,312
Acid.
124
00:22:47,427 --> 00:22:51,006
If she lives, she'll be blind
and scarred for life.
125
00:23:01,261 --> 00:23:04,033
- Who was it?
- He ran off across the rooftops.
126
00:23:49,364 --> 00:23:52,800
Lock up. I'll send Luke over
to stay with you.
127
00:23:55,065 --> 00:23:56,759
Don't be afraid.
128
00:24:37,920 --> 00:24:38,749
Spada?
129
00:25:02,875 --> 00:25:03,882
Gimme.
130
00:25:15,804 --> 00:25:16,811
Lola's car?
131
00:25:17,195 --> 00:25:18,889
- It's on Rue des Dames.
- To the club.
132
00:25:41,281 --> 00:25:43,852
See you at the Alcazar in an hour.
133
00:26:18,020 --> 00:26:19,548
I was at the Alcazar.
134
00:26:19,653 --> 00:26:23,089
They killed three of my guys
and hit a gal with acid at Lola's.
135
00:26:23,615 --> 00:26:27,158
Your club's destroyed.
They didn't miss a trick.
136
00:26:28,029 --> 00:26:29,202
Who's Volpone?
137
00:26:30,740 --> 00:26:34,414
Unlimited cash, backing
from the extreme right in Paris,
138
00:26:34,529 --> 00:26:36,152
international businessman.
139
00:26:38,074 --> 00:26:40,574
You better stop him at once,
140
00:26:40,681 --> 00:26:42,209
or I'll do it myself.
141
00:26:42,766 --> 00:26:45,266
Do what you want,
but I'm warning you.
142
00:26:47,180 --> 00:26:49,052
You're not out of the woods yet.
143
00:26:50,656 --> 00:26:54,780
We found the body of Volpone's
brother by the tracks.
144
00:27:02,438 --> 00:27:04,346
Everyone's leaving.
145
00:27:04,455 --> 00:27:05,983
A bad sign.
146
00:27:09,390 --> 00:27:11,985
The world turns quickly, Mr. Siffredi.
147
00:27:13,248 --> 00:27:15,818
Too quick for loners.
148
00:27:23,571 --> 00:27:25,265
Where you going?
149
00:27:25,378 --> 00:27:27,179
On a trip.
150
00:27:27,289 --> 00:27:29,505
I was dismissed an hour ago.
151
00:27:32,781 --> 00:27:34,961
Sir, it's 1:00 a. m.
The office is closed.
152
00:27:35,701 --> 00:27:38,793
This is my successor,
Commissioner Cazenave.
153
00:27:41,749 --> 00:27:42,992
Mr. Siffredi.
154
00:27:43,730 --> 00:27:46,823
If you have any troubles,
we'll be open at 9:00 a. m.
155
00:27:50,611 --> 00:27:52,139
Excuse me.
156
00:27:55,894 --> 00:27:58,110
I hope you have fun.
157
00:28:29,505 --> 00:28:31,033
Where you going?
158
00:28:31,764 --> 00:28:32,937
The Alcazar.
159
00:28:34,336 --> 00:28:36,031
You shouldn't.
160
00:28:36,595 --> 00:28:40,719
Tonight, there will be neither
police nor justice in this town.
161
00:28:43,720 --> 00:28:45,249
Leave. Come back later.
162
00:28:47,821 --> 00:28:50,559
Sorry. I'm staying.
163
00:33:08,776 --> 00:33:11,312
Don't shoot!
I want him alive.
164
00:33:26,294 --> 00:33:27,822
Hurry up.
165
00:34:17,108 --> 00:34:18,495
What do we do, boss?
166
00:34:18,672 --> 00:34:20,473
Take him for a walk.
167
00:37:34,736 --> 00:37:35,766
Sam?
168
00:38:51,270 --> 00:38:55,750
I came to this city with great hopes.
169
00:38:57,110 --> 00:39:01,234
You and Capella were nothing more than
a pair of gangsters whose time was up.
170
00:39:02,324 --> 00:39:04,646
Capella's death was a warning.
171
00:39:05,174 --> 00:39:07,153
You misunderstood it.
172
00:39:09,831 --> 00:39:12,426
Your vendetta's old-fashioned.
173
00:39:13,445 --> 00:39:15,661
Killing my brother was a mistake.
174
00:39:16,852 --> 00:39:19,138
You've forced me
to resort to your methods,
175
00:39:19,250 --> 00:39:20,778
and I know how.
176
00:39:21,961 --> 00:39:23,940
I trust you realize that.
177
00:39:27,001 --> 00:39:28,529
Anything to say?
178
00:39:30,407 --> 00:39:31,414
Kill me fast.
179
00:39:32,944 --> 00:39:34,472
That would be absurd.
180
00:39:35,064 --> 00:39:38,501
We've decided to purify this city.
181
00:39:39,235 --> 00:39:42,493
With police help,
we'll discredit the underworld.
182
00:39:44,206 --> 00:39:46,078
You'll be an example.
183
00:39:56,162 --> 00:39:57,857
To work.
184
00:40:39,573 --> 00:40:41,445
CLOSED
185
00:41:17,319 --> 00:41:19,499
The commissioner will see you.
186
00:41:45,681 --> 00:41:47,552
What do you want now?
187
00:41:47,662 --> 00:41:49,357
Same as always.
188
00:41:51,242 --> 00:41:55,721
You really do love your boss.
Asking the police to find him.
189
00:41:56,282 --> 00:41:58,533
He can't disappear like that.
190
00:41:59,966 --> 00:42:01,494
Things happen.
191
00:42:02,712 --> 00:42:04,584
But I'll find him.
192
00:42:04,693 --> 00:42:06,423
I've been ordered to.
193
00:42:06,535 --> 00:42:09,449
For me, nothing's ever
really lost. Nothing!
194
00:42:20,472 --> 00:42:21,480
One more.
195
00:42:22,001 --> 00:42:24,288
No, I've got orders.
No more credit.
196
00:42:24,399 --> 00:42:25,407
Just one.
197
00:42:25,512 --> 00:42:28,628
Nobody's gonna slam the till
on my fingers.
198
00:42:36,565 --> 00:42:37,572
Roch.
199
00:42:58,704 --> 00:43:01,442
Eat, or ya won't last.
200
00:43:05,309 --> 00:43:07,702
I'd do anything
for Roch Siffredi.
201
00:43:08,541 --> 00:43:11,492
Don't forget.
I pass by here every three weeks.
202
00:43:12,920 --> 00:43:14,792
Thanks, I'll remember.
203
00:43:36,208 --> 00:43:39,194
We want work!
204
00:44:01,059 --> 00:44:05,088
Commissioner Cazenave
is sick of seeing you.
205
00:44:06,202 --> 00:44:08,217
Eleven times in two months.
206
00:44:08,670 --> 00:44:10,198
Where are you taking me?
207
00:44:10,755 --> 00:44:14,393
To answer the questions
you keep asking the cops.
208
00:44:16,873 --> 00:44:18,923
I got good news for you.
209
00:44:20,384 --> 00:44:23,986
Siffredi, who you whine after
like a lost puppy...
210
00:44:27,474 --> 00:44:29,204
He's back.
211
00:44:33,418 --> 00:44:34,804
What'll I do, boss?
212
00:44:35,538 --> 00:44:36,960
Plow through 'em.
213
00:44:37,067 --> 00:44:40,219
- I'll hit 'em.
- So what?
214
00:45:03,308 --> 00:45:05,109
Go see him.
215
00:45:10,121 --> 00:45:10,950
Boss.
216
00:45:24,579 --> 00:45:26,487
What've they done to ya?
217
00:45:28,368 --> 00:45:29,375
Another.
218
00:45:30,489 --> 00:45:31,662
Can ya pay?
219
00:45:34,868 --> 00:45:36,396
Get out.
220
00:45:36,501 --> 00:45:39,001
- Come with me.
- Screw off.
221
00:45:39,559 --> 00:45:41,846
Boss, don't ya recognize me?
222
00:45:43,174 --> 00:45:46,196
He doesn't understand a thing.
I'll pay.
223
00:45:51,968 --> 00:45:53,496
Leave the bottle.
224
00:46:03,333 --> 00:46:05,028
Just a minute.
225
00:46:05,767 --> 00:46:10,519
Be nice to this poor guy
who's been so worried about you.
226
00:46:11,919 --> 00:46:13,447
Where you been?
227
00:46:13,552 --> 00:46:16,810
We found him wandering around
the docks this morning.
228
00:46:24,640 --> 00:46:26,511
Ask nicely.
229
00:46:36,561 --> 00:46:38,090
Please...
230
00:46:47,161 --> 00:46:48,892
- Stop serving him.
- Shut up.
231
00:46:49,004 --> 00:46:50,592
You can't.
232
00:46:50,707 --> 00:46:54,286
He's used to 10 bottles a day.
233
00:47:05,966 --> 00:47:07,837
Right this way, gentlemen.
234
00:47:08,572 --> 00:47:11,973
Come on.
Get some good pictures.
235
00:47:12,534 --> 00:47:15,521
There. What a show.
236
00:47:18,026 --> 00:47:20,206
Step back.
237
00:47:20,494 --> 00:47:22,224
One more with the bottle.
238
00:47:25,359 --> 00:47:27,054
That tastes good.
239
00:47:31,095 --> 00:47:32,623
Stop!
240
00:47:41,070 --> 00:47:43,664
He's gone raving mad!
241
00:47:43,781 --> 00:47:45,309
He's hit his pal!
242
00:47:45,414 --> 00:47:47,524
It's getting bad.
Call the police.
243
00:48:04,009 --> 00:48:05,632
"Siffredi Stricken With Insanity. "
244
00:48:09,397 --> 00:48:11,471
"The Downfall of Roch Siffredi. "
245
00:48:15,305 --> 00:48:17,876
An excellent example.
246
00:48:20,346 --> 00:48:22,111
And it's not over.
247
00:48:22,291 --> 00:48:26,036
STATE INSANE ASYLUM
248
00:48:26,114 --> 00:48:29,172
We want food! We want food!
249
00:48:43,146 --> 00:48:44,947
I'm leaving.
250
00:48:45,057 --> 00:48:47,652
Let me out! I'm not crazy!
251
00:48:58,438 --> 00:48:59,966
Doing okay?
252
00:49:11,055 --> 00:49:12,370
You okay, Roch?
253
00:49:26,036 --> 00:49:28,323
Three months on water's done you good.
254
00:49:31,144 --> 00:49:33,016
You look more calm.
255
00:49:34,899 --> 00:49:36,700
You know I'm not crazy.
256
00:49:38,271 --> 00:49:39,965
Nobody here is.
257
00:49:40,425 --> 00:49:41,977
They're just ill.
258
00:49:43,379 --> 00:49:45,594
Volpone owns the head doctor.
259
00:49:47,237 --> 00:49:49,488
Who'd believe that?
260
00:49:53,806 --> 00:49:56,543
The director wants you at Mass.
261
00:49:56,657 --> 00:49:57,759
Coming.
262
00:49:58,568 --> 00:50:00,120
They often die in here.
263
00:50:51,885 --> 00:50:53,792
Our task is almost finished.
264
00:50:54,492 --> 00:50:56,672
Law and order reign in Marseilles.
265
00:50:57,481 --> 00:51:01,332
Men are waging the same fight
throughout the West.
266
00:51:01,443 --> 00:51:03,872
But Mr. Volpone, why Marseilles?
267
00:51:04,780 --> 00:51:06,687
Yes, why Marseilles?
268
00:51:08,672 --> 00:51:12,903
This town is the world's top market
for our secret weapon.
269
00:51:16,180 --> 00:51:17,708
A white weapon,
270
00:51:18,265 --> 00:51:19,438
heroin.
271
00:51:20,004 --> 00:51:23,120
It'll put the decadent society
on its knees.
272
00:51:23,966 --> 00:51:28,066
Henceforth, politics
must reckon with chemistry.
273
00:51:29,666 --> 00:51:31,846
By drugging the sons,
274
00:51:32,377 --> 00:51:34,521
we catch the fathers.
275
00:51:35,366 --> 00:51:37,689
In Berlin,
276
00:51:37,904 --> 00:51:41,340
a new order is growing
and taking form.
277
00:51:41,901 --> 00:51:44,471
A new world is coming
that will dominate Europe!
278
00:51:49,234 --> 00:51:53,820
Here, if we do a good job...
279
00:51:55,490 --> 00:51:56,841
one day...
280
00:51:56,950 --> 00:51:59,273
our friends will take over
281
00:51:59,383 --> 00:52:00,911
without a shot fired.
282
00:52:25,346 --> 00:52:26,448
Fernand.
283
00:52:38,728 --> 00:52:41,298
Here are the measurements.
284
00:52:44,810 --> 00:52:46,338
Three coffins.
285
00:52:46,444 --> 00:52:48,980
They're good clients.
286
00:52:50,233 --> 00:52:51,584
Make a 4th.
287
00:53:00,556 --> 00:53:02,214
I got coffins to deliver.
288
00:53:34,477 --> 00:53:37,464
- They harmless?
- They're not dangerous.
289
00:53:42,228 --> 00:53:43,579
Only three for you.
290
00:53:43,689 --> 00:53:45,241
You and you.
291
00:53:46,435 --> 00:53:47,963
Put it over there.
292
00:53:59,816 --> 00:54:01,759
Soup's on. Go on.
293
00:54:20,322 --> 00:54:21,910
This one's not for you.
294
00:55:29,037 --> 00:55:30,565
What is it?
295
00:55:30,914 --> 00:55:32,193
Sir,
296
00:55:33,242 --> 00:55:36,015
Siffredi escaped from the asylum.
297
00:55:36,127 --> 00:55:37,893
When? How?
298
00:55:39,151 --> 00:55:42,066
This afternoon
in an empty coffin.
299
00:55:49,056 --> 00:55:50,787
Pretty smart guy.
300
00:55:51,212 --> 00:55:52,740
I underrated him.
301
00:55:55,174 --> 00:55:56,181
Who helped?
302
00:55:57,120 --> 00:56:00,521
Fernand.
He prepared for six months
303
00:56:00,804 --> 00:56:03,791
by working
for the asylum's carpenter,
304
00:56:10,571 --> 00:56:12,099
Commissioner Cazenave.
305
00:56:12,204 --> 00:56:13,756
Yeah, of the police.
306
00:56:17,383 --> 00:56:18,770
Commissioner?
307
00:56:19,539 --> 00:56:21,790
Roch Siffredi has escaped.
308
00:56:22,353 --> 00:56:24,048
Oh, you know it?
309
00:56:25,969 --> 00:56:28,019
Will you help me catch him?
310
00:56:28,923 --> 00:56:30,131
Get him and hand him over.
311
00:56:32,155 --> 00:56:34,027
It won't be easy.
312
00:56:34,553 --> 00:56:36,105
There are laws.
313
00:56:36,222 --> 00:56:38,331
Laws are for the poor.
314
00:56:51,236 --> 00:56:52,765
Where we going?
315
00:56:52,870 --> 00:56:54,043
Genoa.
316
00:56:58,953 --> 00:57:00,481
Seen Lola?
317
00:58:42,424 --> 00:58:44,639
- Where from?
- Dusseldorf.
318
00:58:46,212 --> 00:58:47,243
Where to?
319
00:58:48,263 --> 00:58:49,163
Malaga.
320
00:58:55,040 --> 00:59:00,764
I'm glad to see that
"Charity & Progress"
321
00:59:00,880 --> 00:59:04,138
has so many brave
and devoted women
322
00:59:04,251 --> 00:59:06,881
with a sense of duty.
323
00:59:07,101 --> 00:59:11,747
I'm proud to award them
324
00:59:12,350 --> 00:59:14,921
their Diplomas of Public Service.
325
01:01:28,909 --> 01:01:30,224
Gentlemen.
n e a i o n
326
01:01:32,767 --> 01:01:35,090
Nobody's lived in it for 20 years.
327
01:01:35,201 --> 01:01:38,009
But like Siffredi said,
328
01:01:38,781 --> 01:01:41,968
"In town, discreet,
and no neighbors. "
329
01:02:21,010 --> 01:02:23,261
It feels odd to come home.
330
01:02:41,204 --> 01:02:43,834
When I was a kid,
Marseilles meant easy living.
331
01:02:47,668 --> 01:02:49,742
Today I'm bringing back anger.
332
01:03:33,583 --> 01:03:36,154
- Everything okay?
- Just fine.
333
01:03:42,098 --> 01:03:43,626
You guys on vacation?
334
01:03:43,732 --> 01:03:46,469
We're just killing a little time.
335
01:05:52,784 --> 01:05:57,121
Before he dies,
he's gonna lose all this.
336
01:06:01,125 --> 01:06:03,827
There are ghosts
in the night trains
337
01:06:04,115 --> 01:06:07,717
They smile at us
as we cross the plains
338
01:06:07,834 --> 01:06:10,855
The night train is a domain
339
01:06:10,962 --> 01:06:14,292
With Paris at the end of the line
340
01:06:15,028 --> 01:06:18,121
Such tender memories
341
01:06:18,435 --> 01:06:21,421
Make themselves heard
342
01:06:21,737 --> 01:06:24,474
I hear an enchanting voice
343
01:06:24,587 --> 01:06:28,331
Singing in the depths of my heart
344
01:06:28,618 --> 01:06:31,285
I hear a ship's sad call
345
01:06:31,572 --> 01:06:34,724
And the song of a bird
346
01:06:35,048 --> 01:06:38,236
The sky is filled with white sheep
347
01:06:38,524 --> 01:06:42,411
The rolling sea troubles my sleep
348
01:06:42,660 --> 01:06:45,254
The city says good night to me
349
01:06:45,371 --> 01:06:49,601
And the station says farewell
350
01:06:51,453 --> 01:06:52,981
You meant what you said in Italy?
351
01:06:54,825 --> 01:06:55,998
What?
352
01:06:56,111 --> 01:06:57,733
You no longer like Marseilles.
353
01:07:00,838 --> 01:07:02,745
I've got nothing more to do here.
354
01:07:04,452 --> 01:07:06,324
Just a couple of things to settle.
355
01:07:12,238 --> 01:07:14,808
Maybe Volpone was right.
356
01:07:17,973 --> 01:07:19,880
It'll never be as before.
357
01:07:26,558 --> 01:07:28,087
Thinking of Lola?
358
01:07:32,919 --> 01:07:34,447
Yes, Fernand.
359
01:07:35,943 --> 01:07:37,471
I am.
360
01:08:04,930 --> 01:08:07,004
Liliane, room three.
361
01:08:46,082 --> 01:08:48,749
Lola, room eight.
362
01:09:16,807 --> 01:09:18,679
End of the hall on the right.
363
01:09:32,482 --> 01:09:34,283
What's your name?
364
01:09:38,738 --> 01:09:41,061
Luciano. You're Lola?
365
01:09:48,993 --> 01:09:50,521
You seem nice.
366
01:09:57,403 --> 01:09:59,275
Mr. Siffredi is back.
367
01:10:00,635 --> 01:10:04,415
- Roch?
- Yes, Roch Siffredi.
368
01:10:58,714 --> 01:11:00,409
She's there. I saw her.
369
01:11:03,059 --> 01:11:04,066
Alone?
370
01:11:04,728 --> 01:11:07,572
Yes, I told her you're back.
371
01:11:08,655 --> 01:11:10,183
She cried.
372
01:11:18,387 --> 01:11:21,610
She said three clients per floor,
373
01:11:22,488 --> 01:11:23,459
the girls,
374
01:11:24,712 --> 01:11:26,205
the doorman...
375
01:11:27,598 --> 01:11:29,399
and six armed card-players.
376
01:11:31,594 --> 01:11:33,123
Volpone's men.
377
01:11:54,604 --> 01:11:56,026
Another.
N i O
378
01:12:11,878 --> 01:12:14,792
Later. Wait.
379
01:12:22,721 --> 01:12:24,309
It's me again.
380
01:12:25,085 --> 01:12:26,613
Quite a guy.
381
01:13:09,435 --> 01:13:10,963
It's over, Lola.
382
01:13:13,189 --> 01:13:14,717
Let's go.
383
01:14:18,115 --> 01:14:21,208
So sorry,
I had mechanical troubles.
384
01:14:21,764 --> 01:14:24,643
My apologies, Consul,
and thank you for coming.
385
01:14:24,858 --> 01:14:27,109
The honor's mine, Mr. Volpone.
386
01:14:44,912 --> 01:14:46,369
To your health.
387
01:15:03,090 --> 01:15:05,685
I don't know.
For example, my...
388
01:15:26,516 --> 01:15:28,317
It must be him!
389
01:15:28,915 --> 01:15:31,166
He's back, and all over the place!
390
01:15:31,869 --> 01:15:33,848
He's dangerous to us both.
391
01:15:33,955 --> 01:15:37,012
I'll be there in 15 minutes.
392
01:15:37,639 --> 01:15:38,918
- The file, sir.
- Later.
393
01:15:39,828 --> 01:15:41,357
What do we do?
394
01:15:41,462 --> 01:15:44,685
Three dead in a shoot-out,
a casino burned down.
395
01:15:44,798 --> 01:15:46,943
- The chief wants you to call.
- Tomorrow.
396
01:15:47,058 --> 01:15:48,929
- But, sir...
- Tomorrow.
397
01:16:31,338 --> 01:16:34,430
GANG WAR HITS MARSEILLES AGAIN
398
01:16:41,522 --> 01:16:43,217
I'll be back.
399
01:17:10,787 --> 01:17:13,357
You'll drink less than I did...
400
01:17:14,437 --> 01:17:17,007
but I hope your livers are in good shape.
401
01:17:19,372 --> 01:17:20,379
Continue.
402
01:17:59,829 --> 01:18:01,357
They won't show up.
403
01:18:03,826 --> 01:18:05,354
They're all afraid.
404
01:18:06,711 --> 01:18:10,905
Yellow dogs all of'em.
405
01:18:12,446 --> 01:18:14,069
They'll pay.
406
01:18:21,865 --> 01:18:26,511
Sam and Cazenave are at the Marine Bar.
407
01:18:27,426 --> 01:18:28,433
Drunk.
408
01:18:30,867 --> 01:18:32,454
Viva Volpone!
409
01:18:33,022 --> 01:18:34,894
Screw the Socialists!
410
01:18:36,010 --> 01:18:37,669
Long live Germany!
411
01:18:48,176 --> 01:18:49,704
Bastard!
412
01:18:51,200 --> 01:18:55,229
Down with the bastards!
Down with the workers!
413
01:19:01,940 --> 01:19:03,634
I'll teach ya to obey.
414
01:19:05,310 --> 01:19:06,768
Drunks!
415
01:19:06,875 --> 01:19:08,747
A woman's place is in the home.
416
01:19:15,113 --> 01:19:17,092
Why ya starin' at me?
417
01:19:17,198 --> 01:19:20,741
- No need to get angry, sir.
- That's "commissioner"!
418
01:19:22,898 --> 01:19:24,426
What's all the racket?
419
01:19:29,084 --> 01:19:31,655
- Hey, what's this?
- Uniforms.
420
01:19:32,386 --> 01:19:34,460
Commissioner, come on.
421
01:19:34,576 --> 01:19:36,104
Who says so?
422
01:20:33,558 --> 01:20:36,959
Been expecting you, Commissioner.
The chief is waiting for you up there.
423
01:20:37,069 --> 01:20:38,348
Where?
424
01:20:38,459 --> 01:20:39,987
In your office.
425
01:20:41,067 --> 01:20:42,761
I don't have an office.
426
01:20:47,149 --> 01:20:50,621
The situation is serious.
427
01:20:51,528 --> 01:20:53,223
So I've read.
428
01:20:53,892 --> 01:20:56,486
A commissioner and a known gangster
429
01:20:56,602 --> 01:20:59,339
striking police officers.
430
01:21:01,781 --> 01:21:03,997
Will you restore law and order?
431
01:21:08,941 --> 01:21:12,164
Cazenave has my job.
I was dismissed.
432
01:21:13,147 --> 01:21:14,734
I'm reinstating you.
433
01:21:15,719 --> 01:21:17,520
Cazenave's asked for a colonial post,
434
01:21:17,630 --> 01:21:19,645
Cayenne, Madagascar...
doesn't matter where.
435
01:21:21,662 --> 01:21:23,534
Can I count on you?
436
01:21:24,999 --> 01:21:26,871
And your discretion?
437
01:21:28,996 --> 01:21:34,138
Volpone must be seen to,
but carefully.
438
01:21:35,217 --> 01:21:36,746
Yes, sir.
439
01:21:38,067 --> 01:21:41,290
You'll have to set it up...
440
01:21:43,037 --> 01:21:45,810
so that I'm left with no choice.
441
01:21:48,251 --> 01:21:49,803
I think I have an answer.
442
01:21:57,184 --> 01:22:00,135
- I'm all ears.
- Not to act. To do nothing.
443
01:22:02,188 --> 01:22:03,716
You think that will...
444
01:22:03,823 --> 01:22:06,216
It can and it will.
445
01:22:09,001 --> 01:22:10,943
Within three days.
446
01:22:18,281 --> 01:22:19,809
What the...
447
01:22:46,956 --> 01:22:48,484
I heard you were dead.
448
01:22:49,736 --> 01:22:51,264
I don't die easy.
449
01:22:52,864 --> 01:22:54,392
What do you want?
450
01:22:55,298 --> 01:22:57,312
To meet with Volpone
on neutral ground.
451
01:22:57,869 --> 01:23:00,713
Interesting. Where?
452
01:23:02,040 --> 01:23:04,991
- Your office.
- Well, is that all?
453
01:23:06,593 --> 01:23:09,331
Give me two minutes alone with him.
454
01:23:10,068 --> 01:23:11,170
Possible?
455
01:23:11,737 --> 01:23:12,744
Feasible.
456
01:23:13,892 --> 01:23:16,807
But if he kills you, I'll nail him.
457
01:23:17,715 --> 01:23:19,587
If you get him, don't count on me.
458
01:23:20,253 --> 01:23:23,026
- Still honest?
- Yeah.
459
01:23:51,500 --> 01:23:54,237
Listen, Commissioner.
You're wasting my time.
460
01:23:54,350 --> 01:23:56,944
Sorry, I can't find that testimony.
461
01:23:57,686 --> 01:24:00,281
Why did you send for me?
462
01:24:00,814 --> 01:24:02,793
It's an old case.
463
01:24:04,151 --> 01:24:06,165
Remember Francois Capella?
464
01:24:06,896 --> 01:24:08,484
Vaguely. Why?
465
01:24:08,600 --> 01:24:10,922
You're to see Roch Siffredi.
466
01:24:11,033 --> 01:24:12,206
What?
467
01:24:13,501 --> 01:24:17,459
From now on,
it's the same law for everyone.
468
01:24:18,957 --> 01:24:20,130
A threat?
469
01:24:22,363 --> 01:24:24,898
No. You know me.
470
01:24:25,005 --> 01:24:26,462
I'm just doing my job.
471
01:24:29,106 --> 01:24:30,113
Mr. Siffredi.
472
01:24:47,910 --> 01:24:49,640
I think you've met.
473
01:24:50,898 --> 01:24:53,778
Sir, could I see you a moment?
474
01:24:54,653 --> 01:24:56,181
I'll be right back.
475
01:25:03,133 --> 01:25:05,491
You're not being reasonable.
476
01:25:06,401 --> 01:25:09,553
Your disorderly methods
had disappeared from Marseilles.
477
01:25:13,595 --> 01:25:15,123
With a man like you...
478
01:25:15,889 --> 01:25:17,832
we could see eye to eye.
479
01:25:18,391 --> 01:25:20,441
Big changes are underway.
480
01:25:28,054 --> 01:25:30,412
But you wanted to see me.
481
01:25:33,615 --> 01:25:35,143
Will you say why?
482
01:25:36,395 --> 01:25:37,568
I will.
483
01:25:38,098 --> 01:25:40,942
I wanted to tell you to your face
that I've come back to kill you,
484
01:25:41,505 --> 01:25:43,341
and I'm gonna do it soon.
485
01:25:44,042 --> 01:25:45,215
Why tell me?
486
01:25:52,244 --> 01:25:53,631
So you'll be afraid.
487
01:26:10,805 --> 01:26:13,471
Miss, get me 39-42.
488
01:26:14,733 --> 01:26:15,740
What nerve.
489
01:26:16,783 --> 01:26:18,335
- Sam.
- Yeah?
490
01:26:18,904 --> 01:26:20,775
I'm at the police department.
491
01:26:21,162 --> 01:26:22,619
No, alone.
492
01:26:22,726 --> 01:26:25,464
Get the men together.
493
01:26:26,549 --> 01:26:28,564
Don't waste any time.
494
01:26:33,223 --> 01:26:36,174
- What do we do?
- Wait and keep score.
495
01:26:41,147 --> 01:26:42,675
Where were we?
496
01:26:44,553 --> 01:26:46,390
Siffredi is gone?
497
01:26:46,500 --> 01:26:48,028
Yes, he left.
498
01:27:37,627 --> 01:27:39,499
Pack up. You're leaving.
499
01:27:41,938 --> 01:27:44,153
Without you?
500
01:27:49,167 --> 01:27:50,695
What about you?
501
01:27:53,928 --> 01:27:55,623
We're both leaving.
502
01:27:56,326 --> 01:27:57,854
For America.
503
01:27:59,350 --> 01:28:01,921
- America's so big.
- So what?
504
01:28:04,808 --> 01:28:06,336
Let's leave at once.
505
01:28:07,067 --> 01:28:08,097
Impossible.
506
01:28:09,325 --> 01:28:11,375
I have one last detail to see to.
507
01:28:12,627 --> 01:28:14,155
Don't be afraid.
508
01:28:29,832 --> 01:28:31,704
Hurry up.
509
01:28:32,856 --> 01:28:34,728
Fast. Fast.
510
01:30:35,930 --> 01:30:36,937
Fernand.
511
01:32:09,844 --> 01:32:10,637
Luciano!
512
01:34:03,081 --> 01:34:04,609
Don't shoot.
513
01:34:06,801 --> 01:34:09,265
- Where's Volpone?
- I don't know.
514
01:34:11,701 --> 01:34:12,708
Where?
515
01:34:13,369 --> 01:34:15,419
Leaving by train in an hour.
516
01:34:16,324 --> 01:34:18,018
To go where?
517
01:34:18,757 --> 01:34:19,787
Berlin.
518
01:34:21,641 --> 01:34:23,169
Call him.
519
01:34:31,930 --> 01:34:33,281
Why?
520
01:34:34,293 --> 01:34:34,944
Call.
521
01:34:48,543 --> 01:34:50,794
For you, sir. Mr. Siffredi.
522
01:35:02,897 --> 01:35:04,426
I forgot one thing.
523
01:35:07,174 --> 01:35:09,116
You'll die the same day as Sam.
524
01:35:52,044 --> 01:35:53,774
In Berlin, all will go well.
525
01:35:53,886 --> 01:35:58,365
I hope you'll return
with better instructions.
526
01:35:58,474 --> 01:36:00,003
Don't worry.
527
01:36:03,166 --> 01:36:06,081
Time for you to go.
The train's about to leave.
528
01:36:06,190 --> 01:36:07,718
See you soon.
529
01:36:59,368 --> 01:37:00,896
Is Volpone here?
530
01:37:01,628 --> 01:37:04,021
- What is it?
- The warehouse is on fire.
531
01:37:04,130 --> 01:37:05,658
- And Sam...
- What?
532
01:37:05,764 --> 01:37:07,292
They killed him.
533
01:39:15,754 --> 01:39:19,226
Do as I say and you'll be okay.
534
01:41:24,320 --> 01:41:26,714
- Tell me why...
- Move!
535
01:41:45,140 --> 01:41:46,668
You've lost, Volpone.
536
01:43:14,638 --> 01:43:16,510
No regrets?
537
01:43:17,975 --> 01:43:19,598
I never regret anything.
538
01:43:20,338 --> 01:43:23,396
America's big.
We don't know anyone there.
539
01:43:24,475 --> 01:43:25,861
I do.
540
01:43:25,970 --> 01:43:27,213
Oh.
541
01:43:54,783 --> 01:43:55,719
Champagne.
542
01:43:59,127 --> 01:44:00,655
Care to dance?
543
01:44:02,429 --> 01:44:04,301
Since when does a woman
ask a man to dance?
544
01:44:04,410 --> 01:44:07,669
But, sir, this is 1937.
545
01:44:10,006 --> 01:44:11,013
True.
546
01:44:46,501 --> 01:44:51,881
TO BE CONTINUED...
32919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.