All language subtitles for 8.33 Maestro Hoss

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:07,428 The following program 2 00:00:07,562 --> 00:00:10,998 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:28,182 --> 00:00:29,980 Howdy, ma'am. You having trouble? 4 00:00:30,118 --> 00:00:31,517 Oh, big trouble. 5 00:00:31,653 --> 00:00:33,382 The wheel refuses to stay on, 6 00:00:33,521 --> 00:00:35,512 and I'm not strong enough to put it back. 7 00:00:35,657 --> 00:00:36,852 Well, I think we can fix that up. 8 00:00:36,991 --> 00:00:38,152 I'll be happy to help you out. Thank you. 9 00:00:38,293 --> 00:00:39,158 Thank you so much. 10 00:00:39,294 --> 00:00:40,284 It's so nice of you. 11 00:00:40,428 --> 00:00:41,293 It's all right, ma'am. 12 00:00:41,429 --> 00:00:42,624 Be happy to do it. 13 00:00:44,299 --> 00:00:45,664 My name's Hoss Cartwright, ma'am. 14 00:00:45,800 --> 00:00:47,894 I reckon you must be this Madame Marova, huh? 15 00:00:48,036 --> 00:00:49,470 I am. 16 00:00:49,604 --> 00:00:52,096 So pleased to make your acquaintance, Mr. Cartwright. 17 00:00:52,240 --> 00:00:55,005 Just call me Hoss, ma'am, most everybody does. 18 00:00:57,545 --> 00:00:59,013 You, uh... you got anything 19 00:00:59,147 --> 00:01:01,013 I can put under that axle while I lift it up? 20 00:01:01,149 --> 00:01:03,117 Oh, I'm sure I will find something. 21 00:01:03,251 --> 00:01:04,241 All right. 22 00:01:24,606 --> 00:01:26,131 Here you are. Oh, fine. 23 00:01:26,274 --> 00:01:27,571 Now, when I get it lifted up, 24 00:01:27,709 --> 00:01:28,608 you stick that barrel right under there. 25 00:01:28,743 --> 00:01:29,676 Okay. 26 00:01:29,811 --> 00:01:31,336 Yeah... 27 00:01:31,479 --> 00:01:32,537 Yeah... 28 00:01:32,680 --> 00:01:34,148 That's good. 29 00:01:35,516 --> 00:01:37,416 You are wonderful. 30 00:01:37,552 --> 00:01:40,249 I never saw such a strong man in my life before. 31 00:01:40,388 --> 00:01:43,119 Oh, ma'am, that wasn't nothing. 32 00:01:43,257 --> 00:01:44,747 We're gonna have to figure out 33 00:01:44,892 --> 00:01:46,656 some way to keep that wheel on there. 34 00:01:46,794 --> 00:01:47,852 You got any wire? 35 00:01:47,996 --> 00:01:49,327 Oh, I might. 36 00:01:49,464 --> 00:01:51,193 I'll be back in a minute. Fine. 37 00:02:02,443 --> 00:02:04,104 One hundred fifty... 38 00:02:04,245 --> 00:02:05,269 seventy... 39 00:02:05,413 --> 00:02:07,177 one hundred seventy-eight. 40 00:02:11,319 --> 00:02:12,309 That's it. 41 00:02:32,040 --> 00:02:33,508 Here you are. 42 00:02:33,641 --> 00:02:35,837 Yeah, that'll-- that'll do it fine. 43 00:02:35,977 --> 00:02:37,411 I reckon, from what it says on here, 44 00:02:37,545 --> 00:02:38,740 you must be a fortune-teller, huh? 45 00:02:38,880 --> 00:02:40,905 The world's greatest. 46 00:02:41,049 --> 00:02:43,746 To me, the future is as clear as a day. 47 00:02:43,885 --> 00:02:46,354 Yeah? 48 00:02:46,487 --> 00:02:48,387 You know, I've-I've seen a lot of fortune-tellers, 49 00:02:48,523 --> 00:02:51,015 but I-I believe you're the prettiest one I ever did see. 50 00:02:51,159 --> 00:02:54,686 You're not only a very strong man, Mr. Cartwright, 51 00:02:54,829 --> 00:02:57,298 you're also a very gallant gentleman. 52 00:03:01,469 --> 00:03:05,064 Hey, maybe you could just tell me a little bit about my future, 53 00:03:05,206 --> 00:03:07,698 so I could amaze my pa and little brother, huh? 54 00:03:07,842 --> 00:03:10,709 Mr. Hoss, after the great favor you have done for me, 55 00:03:10,845 --> 00:03:13,439 I'll be more than delighted to tell your future. 56 00:03:15,216 --> 00:03:17,241 It is unbelievable. 57 00:03:18,753 --> 00:03:20,448 What? What's unbelievable? 58 00:03:20,588 --> 00:03:22,249 Look at this line. 59 00:03:22,390 --> 00:03:24,154 And look at this line. 60 00:03:24,292 --> 00:03:26,886 This is... magnificent. 61 00:03:27,028 --> 00:03:30,828 Yeah, you know, I noticed that myself before. 62 00:03:30,965 --> 00:03:32,364 That is sort of funny, ain't it? 63 00:03:32,500 --> 00:03:36,494 I've only seen this mark once in my life before, 64 00:03:36,637 --> 00:03:39,732 and he was a great musical genius. 65 00:04:47,842 --> 00:04:49,833 Look at this line. 66 00:04:49,977 --> 00:04:52,571 You see, it makes a star. 67 00:04:52,713 --> 00:04:54,238 And look at this line. 68 00:04:54,382 --> 00:04:57,818 You are going to give a concert in one week. 69 00:04:57,952 --> 00:04:59,283 On a harmonica? 70 00:05:00,354 --> 00:05:01,685 Violin. 71 00:05:01,823 --> 00:05:04,258 Oh. Violin. 72 00:05:04,392 --> 00:05:06,554 You've not as much as touched a violin? 73 00:05:06,694 --> 00:05:09,026 Well, Madame Marova, 74 00:05:09,163 --> 00:05:10,892 it ain't that I got anything against the fiddle. 75 00:05:11,032 --> 00:05:12,329 It's just that, well, 76 00:05:12,466 --> 00:05:13,729 I ain't never had one of them around, that's all. 77 00:05:13,868 --> 00:05:16,530 I'm going to take care of that. 78 00:05:28,683 --> 00:05:30,117 Here is the violin 79 00:05:30,251 --> 00:05:31,776 of the great maestro I told you about. 80 00:05:31,919 --> 00:05:34,479 Take it. 81 00:05:34,622 --> 00:05:37,887 On his deathbed, he told me to give it to someone 82 00:05:38,025 --> 00:05:40,187 whose genius is as great as his. 83 00:05:42,864 --> 00:05:45,128 It's a Stradivarius. 84 00:05:47,168 --> 00:05:48,761 A Stradi-who? 85 00:05:48,903 --> 00:05:51,133 Stradivarius. 86 00:05:51,272 --> 00:05:54,037 Stradivarius... 87 00:05:54,175 --> 00:05:55,973 Sounds sort of pretty, don't it? 88 00:05:56,110 --> 00:05:58,408 It was made hundreds of years ago. 89 00:05:58,546 --> 00:06:02,039 It's a gift from one maestro to the other. 90 00:06:04,452 --> 00:06:06,978 You are going to give concerts before kings. 91 00:06:07,121 --> 00:06:09,886 Crowds are going to gather before your feet. 92 00:06:10,024 --> 00:06:14,427 The newspapers are going to carry your pictures. 93 00:06:14,562 --> 00:06:16,826 And the whole world will know 94 00:06:16,964 --> 00:06:19,990 that the world's greatest violin virtuoso is... 95 00:06:20,134 --> 00:06:22,432 Maestro Hoss. 96 00:06:26,707 --> 00:06:28,436 It's written. 97 00:06:31,846 --> 00:06:34,543 Well, I-I... I sure do thank you, ma'am. 98 00:06:34,682 --> 00:06:37,117 I wish there was something I could do for you. 99 00:06:39,053 --> 00:06:41,044 You are very kind. 100 00:06:42,056 --> 00:06:45,651 Well, there is a little thing... 101 00:06:45,793 --> 00:06:48,262 Well, you just name it. 102 00:06:48,396 --> 00:06:52,458 You see, it's not easy for a woman alone, 103 00:06:52,600 --> 00:06:55,194 and only two months ago 104 00:06:55,336 --> 00:06:57,964 I needed some money, 105 00:06:58,105 --> 00:07:01,268 and I had to borrow it on this same violin. 106 00:07:01,409 --> 00:07:04,640 But don't worry, I'll pay it back. 107 00:07:04,779 --> 00:07:05,837 How much was it? 108 00:07:05,980 --> 00:07:10,577 $178.50. 109 00:07:13,587 --> 00:07:15,351 ...$78.50... 110 00:07:22,363 --> 00:07:23,762 Dad-burnit. 111 00:07:23,898 --> 00:07:25,423 Ain't that something? 112 00:07:25,566 --> 00:07:29,093 It just so happens that that's exactly what I got on me. 113 00:07:30,504 --> 00:07:32,495 Oh, no, no, I couldn't take it. 114 00:07:32,640 --> 00:07:34,506 The great maestro insisted 115 00:07:34,642 --> 00:07:36,337 the violin should be given free. 116 00:07:36,477 --> 00:07:39,469 Well, Madame, you gave me the violin free. 117 00:07:39,613 --> 00:07:41,479 Now, it ain't your fault-- or the maestro's-- 118 00:07:41,615 --> 00:07:42,980 That you had to borrow money against it, is it? 119 00:07:43,117 --> 00:07:45,108 Do you really think 120 00:07:45,252 --> 00:07:47,311 the great maestro would understand? 121 00:07:47,455 --> 00:07:49,480 Well, I... I understand, 122 00:07:49,623 --> 00:07:51,148 and you said I was just like him. 123 00:07:52,460 --> 00:07:54,053 Mr. Hoss, 124 00:07:54,195 --> 00:07:56,527 when you're a great man 125 00:07:56,664 --> 00:07:58,598 and the whole world is at your feet, 126 00:07:58,733 --> 00:08:01,430 remember Madame Marova. 127 00:08:02,436 --> 00:08:04,370 Yes'm. 128 00:08:04,505 --> 00:08:07,964 Farewell, Maestro Hoss. 129 00:08:08,109 --> 00:08:11,545 Farewell, Madame Marova. 130 00:08:17,451 --> 00:08:19,010 There's no reason why your brother 131 00:08:19,153 --> 00:08:20,587 can't be home on time for supper. 132 00:08:20,721 --> 00:08:22,746 Absolutely no reason at all. 133 00:08:22,890 --> 00:08:24,119 Well, don't worry, Pa. 134 00:08:24,258 --> 00:08:25,453 He may be late for a meal, 135 00:08:25,593 --> 00:08:27,061 but he'll never miss one altogether. 136 00:08:27,194 --> 00:08:28,992 Well, I'm missing one altogether, and I'm hungry. 137 00:08:29,130 --> 00:08:30,325 Soup cold. 138 00:08:30,464 --> 00:08:31,363 Chicken all burnt. 139 00:08:31,499 --> 00:08:32,933 Chicken all burnt. 140 00:08:45,212 --> 00:08:47,203 Well... 141 00:08:59,460 --> 00:09:02,191 What's your brother doing sneaking in the back way? 142 00:09:09,970 --> 00:09:11,961 Hoss? 143 00:09:17,144 --> 00:09:19,135 Hoss, is that you? 144 00:09:21,916 --> 00:09:23,907 Hoss, you in there? 145 00:09:25,086 --> 00:09:26,212 Hi, Pa. 146 00:09:26,353 --> 00:09:28,344 Sorry I'm late, Pa. 147 00:09:33,327 --> 00:09:35,955 Supper is all cold. 148 00:09:36,097 --> 00:09:37,496 Chicken is all burnt. 149 00:09:37,631 --> 00:09:39,121 All spoiled. 150 00:09:39,266 --> 00:09:41,496 Well, dad-burnit, I told you I was sorry, Hop Sing. 151 00:09:41,635 --> 00:09:43,603 Dad-burn, you sorry, huh? 152 00:09:50,311 --> 00:09:52,006 Well, what did keep you? 153 00:09:54,115 --> 00:09:55,947 Well, reckon I just sort of 154 00:09:56,083 --> 00:09:57,915 grew a little dreamy out on the trail, Pa. 155 00:09:58,052 --> 00:10:01,420 You know, you've got kind of a funny look on your face. 156 00:10:01,555 --> 00:10:03,546 You look kind of like you're in love or something. 157 00:10:06,293 --> 00:10:08,284 Maybe I am. 158 00:10:11,799 --> 00:10:13,198 Well, who's the girl? 159 00:10:13,334 --> 00:10:15,996 I didn't say nothing about no woman. 160 00:10:16,137 --> 00:10:18,834 I mean, you can fall in love with other things besides women. 161 00:10:22,810 --> 00:10:24,676 Yeah? Like what? 162 00:10:24,812 --> 00:10:27,281 Well, like... like... 163 00:10:27,414 --> 00:10:28,939 You remember that saddle you was attached to? 164 00:10:29,083 --> 00:10:30,881 There wasn't no way nobody could separate you from it. 165 00:10:31,018 --> 00:10:32,645 You in love with a saddle? 166 00:10:32,786 --> 00:10:34,652 Oh, no, Pa, I ain't in love with a saddle. 167 00:10:34,788 --> 00:10:35,846 It's just... 168 00:10:35,990 --> 00:10:38,584 It's hard to explain, Pa. 169 00:10:38,726 --> 00:10:40,251 Maybe... 170 00:10:40,394 --> 00:10:42,385 maybe someday I can tell you about it. 171 00:10:43,931 --> 00:10:46,832 Hoss, this is your brother. 172 00:10:46,967 --> 00:10:49,265 I am your father. 173 00:10:49,403 --> 00:10:51,235 Do you think you might be able to confide in us? 174 00:10:51,372 --> 00:10:53,466 Oh, Pa, it ain't that I don't trust you, 175 00:10:53,607 --> 00:10:55,837 it's just that... well, most folks 176 00:10:55,976 --> 00:10:58,240 just don't understand things like this, that's all. 177 00:10:58,379 --> 00:10:59,938 Things like what? 178 00:11:00,080 --> 00:11:04,244 Things like being able to read the future and... 179 00:11:04,385 --> 00:11:06,376 and know what's gonna happen. 180 00:11:06,520 --> 00:11:08,921 And... and things like talent 181 00:11:09,056 --> 00:11:11,457 and-and things like... 182 00:11:13,360 --> 00:11:16,159 ...genius and such stuff as that. 183 00:11:19,066 --> 00:11:20,864 Well, I, uh... 184 00:11:21,001 --> 00:11:23,333 I admit it's very difficult to, uh... 185 00:11:23,470 --> 00:11:26,098 to look into the future and foretell what's going to happen. 186 00:11:26,240 --> 00:11:28,709 And I don't think we've had too much contact 187 00:11:28,842 --> 00:11:30,310 with genius around here. 188 00:11:31,345 --> 00:11:34,076 Maybe you have, Pa... 189 00:11:34,215 --> 00:11:35,546 just didn't know it. 190 00:11:48,329 --> 00:11:49,854 Joe! 191 00:11:49,997 --> 00:11:51,192 Yeah, Pa. 192 00:11:51,332 --> 00:11:52,857 Seen Hoss? 193 00:11:53,000 --> 00:11:54,695 Uh, no, I haven't seen him this morning. 194 00:11:54,835 --> 00:11:55,927 Huh. Funny. 195 00:11:56,070 --> 00:11:57,731 Been looking all over for him; can't find him. 196 00:11:57,871 --> 00:12:00,306 Hop Sing said he didn't eat breakfast this morning. 197 00:12:00,441 --> 00:12:02,535 Boy, I hope he's not in any trouble. 198 00:12:02,676 --> 00:12:04,508 Well, it's not like him to keep things from you. 199 00:12:06,146 --> 00:12:07,272 Hank? 200 00:12:07,414 --> 00:12:09,781 Yes, sir. 201 00:12:09,917 --> 00:12:11,248 Hank, you seen Hoss around? 202 00:12:11,385 --> 00:12:12,477 Not since early this morning. 203 00:12:12,620 --> 00:12:13,781 Oh. Where was he then? 204 00:12:13,921 --> 00:12:15,514 Well, he came out to the barn about sunup, 205 00:12:15,656 --> 00:12:17,488 saddled his horse, and he was, uh... 206 00:12:17,625 --> 00:12:18,820 he was carrying a funny-looking case. 207 00:12:18,959 --> 00:12:21,087 And I asked him what was in it and he got mad. 208 00:12:21,228 --> 00:12:22,525 Oh? What did he do then? 209 00:12:22,663 --> 00:12:24,188 Well, rode off toward the hills. 210 00:12:24,331 --> 00:12:26,766 He seemed in a mighty big hurry. 211 00:12:26,900 --> 00:12:28,868 Joe, we're going after Hoss. 212 00:12:29,003 --> 00:12:30,528 Hank, uh, saddle up the horses, will you? 213 00:12:30,671 --> 00:12:31,661 Yes, sir. 214 00:12:33,274 --> 00:12:35,641 They're Chub's tracks all right. 215 00:12:35,776 --> 00:12:37,335 Yeah. 216 00:12:37,478 --> 00:12:39,572 What would Hoss be doing up here? 217 00:12:39,713 --> 00:12:41,511 Beats the heck out of me. 218 00:12:49,823 --> 00:12:52,793 Did you ever hear an animal make a sound like that? 219 00:12:52,926 --> 00:12:54,792 Awounded mountain lion. 220 00:12:54,928 --> 00:12:56,327 Maybe. 221 00:13:03,437 --> 00:13:05,804 Whatever it is, I hope it hasn't hurt Hoss. 222 00:13:23,657 --> 00:13:24,818 You should go on ahead. 223 00:13:24,958 --> 00:13:26,323 Yeah. 224 00:13:43,110 --> 00:13:46,102 ♪♪ 225 00:14:15,876 --> 00:14:17,401 Oh, no! 226 00:14:19,046 --> 00:14:21,037 Joe! Joe! Joe! 227 00:14:23,317 --> 00:14:24,716 Hey! Shh! Joe! 228 00:14:24,852 --> 00:14:26,877 Oh, you! 229 00:14:34,561 --> 00:14:36,586 Joe! Joe! 230 00:14:36,730 --> 00:14:37,891 Joe, stop that. 231 00:14:38,031 --> 00:14:39,965 Shh! 232 00:14:42,436 --> 00:14:44,427 Oh, Hoss! 233 00:14:45,706 --> 00:14:47,572 Hoss? 234 00:14:56,083 --> 00:14:58,450 Hoss? Uh... 235 00:14:58,585 --> 00:14:59,848 Oh, come on. 236 00:14:59,987 --> 00:15:01,216 He's mad. 237 00:15:01,355 --> 00:15:02,481 He's mad... Hoss! 238 00:15:10,531 --> 00:15:12,397 That's... He's mad. 239 00:15:17,438 --> 00:15:18,906 Hoss? 240 00:15:19,039 --> 00:15:20,336 Come on now, open up. 241 00:15:20,474 --> 00:15:21,441 We know you're in there. 242 00:15:21,575 --> 00:15:23,236 We're sorry for what happened. 243 00:15:23,377 --> 00:15:24,572 Hey, I'm sorry, Hoss. 244 00:15:24,711 --> 00:15:27,180 Now, come on, be a good sport and open up, will you? 245 00:15:27,314 --> 00:15:28,839 Hoss, we were... 246 00:15:28,982 --> 00:15:31,212 we were very surprised at, uh, how you played. 247 00:15:33,620 --> 00:15:35,213 Well, like I was saying, Joe and I were, 248 00:15:35,355 --> 00:15:38,017 were very surprised. 249 00:15:38,158 --> 00:15:40,388 May, uh, may we come in for... 250 00:15:40,527 --> 00:15:43,019 just a minute? 251 00:15:43,163 --> 00:15:44,824 Just for a minute. 252 00:15:44,965 --> 00:15:48,401 I'm pretty busy, Pa. 253 00:15:48,535 --> 00:15:51,334 Uh, where's the fiddle? 254 00:15:51,472 --> 00:15:52,701 It ain't no fiddle. 255 00:15:52,840 --> 00:15:55,309 It's a Stradivarius. 256 00:15:55,442 --> 00:15:57,206 A Stradi-what? 257 00:15:57,344 --> 00:15:59,472 A Stradivarius. 258 00:15:59,613 --> 00:16:01,103 Now, what in the heck is that? 259 00:16:01,248 --> 00:16:03,114 What's a Stradivarius? 260 00:16:03,250 --> 00:16:04,877 Why, it's... 261 00:16:05,018 --> 00:16:07,009 Why, it's, uh... 262 00:16:07,154 --> 00:16:08,622 Well, see, there was this famous 263 00:16:08,755 --> 00:16:10,621 old violin-maker named Stradi, 264 00:16:10,757 --> 00:16:12,225 and he made various violins 265 00:16:12,359 --> 00:16:13,758 and that's one of them. 266 00:16:15,929 --> 00:16:18,091 It's a very valuable, rare old violin 267 00:16:18,232 --> 00:16:20,223 given to me by a great maestro. 268 00:16:20,367 --> 00:16:21,994 Oh, you got to be kidding. 269 00:16:22,135 --> 00:16:23,398 I ain't kidding! 270 00:16:23,537 --> 00:16:25,096 And the reason he gave it to me is 271 00:16:25,239 --> 00:16:26,536 because I'm gonna be a great maestro, too. 272 00:16:26,673 --> 00:16:28,072 Now, what do you think of that? 273 00:16:29,643 --> 00:16:32,442 Hoss, we'd better, uh, start right at the very beginning. 274 00:16:34,214 --> 00:16:36,205 Well, see... 275 00:16:39,353 --> 00:16:41,219 There was this Gypsy, see? 276 00:16:41,355 --> 00:16:43,255 Oh, no. 277 00:16:43,390 --> 00:16:45,051 Pa, if you want to hear the rest of this story, 278 00:16:45,192 --> 00:16:46,353 you tell him to keep his mouth shut. 279 00:16:46,493 --> 00:16:48,359 Joseph, will you please be quiet? 280 00:16:48,495 --> 00:16:50,486 Yes, sir. 281 00:16:50,631 --> 00:16:52,599 Go ahead, Hoss. 282 00:16:52,733 --> 00:16:54,724 Well, anyhow. 283 00:16:54,868 --> 00:16:56,666 Her wagon was busted, see? 284 00:16:56,803 --> 00:16:58,897 So, you fixed her wagon. 285 00:16:59,039 --> 00:17:00,939 I fixed her wagon. 286 00:17:01,074 --> 00:17:03,236 And then 287 00:17:03,377 --> 00:17:04,811 she wanted to read my palm. 288 00:17:04,945 --> 00:17:06,310 And I let her. 289 00:17:06,446 --> 00:17:08,210 That's when she seen this marking right here. 290 00:17:08,348 --> 00:17:09,873 See that little mark right there? Mm-hmm. 291 00:17:10,017 --> 00:17:11,712 That means, Pa... 292 00:17:11,852 --> 00:17:13,616 that I'm a musical genius. 293 00:17:17,991 --> 00:17:19,288 I see. 294 00:17:19,426 --> 00:17:21,485 And, uh... well... 295 00:17:21,628 --> 00:17:23,756 how'd you come by the violin? 296 00:17:23,897 --> 00:17:26,730 Well, see there's... 297 00:17:26,867 --> 00:17:28,733 there was this great maestro. 298 00:17:28,869 --> 00:17:30,769 And he had the same markings in his hand that I got here. 299 00:17:30,904 --> 00:17:33,236 Mm-hmm. And he gave her the violin, 300 00:17:33,373 --> 00:17:35,364 and he told her that she should give it to another great maestro 301 00:17:35,509 --> 00:17:39,207 when and if she ever run across a feller with the same markings. 302 00:17:39,346 --> 00:17:41,314 And I got them right there. 303 00:17:41,448 --> 00:17:42,779 Hmm. 304 00:17:42,916 --> 00:17:44,350 She just gave it to you? 305 00:17:44,484 --> 00:17:45,952 That's right. 306 00:17:46,086 --> 00:17:47,815 Didn't cost you anything? 307 00:17:47,955 --> 00:17:49,354 Didn't cost you a-a cent? 308 00:17:49,489 --> 00:17:51,355 She just gave you the thing absolutely, 309 00:17:51,491 --> 00:17:52,788 and it didn't cost you... 310 00:17:52,926 --> 00:17:54,985 Uh, Pa, she had borrowed a little money against it, 311 00:17:55,128 --> 00:17:57,859 and I... well, I figured the least I could do 312 00:17:57,998 --> 00:17:59,432 was help her out a little bit. 313 00:17:59,566 --> 00:18:00,499 How much? 314 00:18:00,634 --> 00:18:02,124 Well, Pa, I just don't remember... 315 00:18:02,269 --> 00:18:03,964 How much? 316 00:18:04,104 --> 00:18:06,766 Well, in round figures 317 00:18:06,907 --> 00:18:09,137 $178.50. 318 00:18:09,276 --> 00:18:10,903 For an old fiddle?! 319 00:18:11,044 --> 00:18:12,478 It ain't no fiddle! 320 00:18:12,613 --> 00:18:14,172 It's a Stradivarius! 321 00:18:14,314 --> 00:18:15,839 All right, all right, Hoss, all right. 322 00:18:15,983 --> 00:18:17,508 Now, now, what was the name of...? 323 00:18:17,651 --> 00:18:18,948 Hold on. 324 00:18:19,086 --> 00:18:21,282 Those horses that you sold. 325 00:18:21,421 --> 00:18:25,153 How much did you get for them? 326 00:18:25,292 --> 00:18:26,657 Pa, I just don't remember... 327 00:18:26,793 --> 00:18:28,784 How much? 328 00:18:32,099 --> 00:18:34,966 $178.50 Mm. 329 00:18:35,102 --> 00:18:38,197 Well, you got taken by a con artist. 330 00:18:39,740 --> 00:18:40,866 Pa, I'm gonna bash... 331 00:18:41,008 --> 00:18:43,033 Now, all right. Just be quiet. 332 00:18:43,176 --> 00:18:44,803 Now, what was the name of the Gypsy? 333 00:18:44,945 --> 00:18:46,674 Her name was Madame Marova. 334 00:18:46,813 --> 00:18:49,009 And she could look into the future. 335 00:18:49,149 --> 00:18:52,016 And she told me that I was gonna play a concert 336 00:18:52,152 --> 00:18:54,917 before kings and queens. 337 00:18:55,055 --> 00:18:57,319 And my picture was gonna be in all the newspapers. 338 00:18:57,457 --> 00:18:58,982 And I was gonna be world famous and... 339 00:18:59,126 --> 00:19:01,788 and they'd call me Maestro Hoss. 340 00:19:06,433 --> 00:19:07,457 "Maestro Hoss"? 341 00:19:07,601 --> 00:19:08,659 Joe. 342 00:19:08,802 --> 00:19:10,270 Oh, boy, Joe! 343 00:19:10,404 --> 00:19:11,803 You gonna get it! Now, no, no. 344 00:19:11,938 --> 00:19:13,428 Will you be quiet. Just a minute. Maestro Hoss. 345 00:19:13,573 --> 00:19:16,304 Be quiet. Come on, now, please. 346 00:19:16,443 --> 00:19:17,877 Will you? 347 00:19:18,011 --> 00:19:19,775 Will you be quiet? 348 00:19:19,913 --> 00:19:22,348 Hoss, son, look. 349 00:19:22,482 --> 00:19:23,847 Uh, f-forget the money. 350 00:19:23,984 --> 00:19:25,042 It's unimportant. 351 00:19:25,185 --> 00:19:26,744 And-and forget about the fact 352 00:19:26,887 --> 00:19:28,116 that you might've been taken in. 353 00:19:28,255 --> 00:19:29,347 Everybody's taken in 354 00:19:29,489 --> 00:19:31,480 o-once at least in his lifetime, but... 355 00:19:34,127 --> 00:19:36,061 The important thing right now is to look 356 00:19:36,196 --> 00:19:38,255 at this matter straight on. 357 00:19:38,398 --> 00:19:40,594 Son? 358 00:19:40,734 --> 00:19:42,293 You have many talents. 359 00:19:42,436 --> 00:19:44,268 There are many things which you do extraordinarily well. 360 00:19:44,404 --> 00:19:45,872 As a matter of fact I might even say 361 00:19:46,006 --> 00:19:47,997 that you're, you're a genius in. 362 00:19:50,510 --> 00:19:53,707 But you cannot play the fiddle. 363 00:19:58,552 --> 00:20:02,113 Pa, you and Joseph will have to go now. 364 00:20:02,255 --> 00:20:03,347 I have to practice. No, no... 365 00:20:03,490 --> 00:20:04,924 Now, mind you, I don't hold it against you. 366 00:20:05,058 --> 00:20:08,494 I mean all geniuses have been misunderstood by their... 367 00:20:08,628 --> 00:20:09,959 It's not a question of misunderstanding, Hoss... 368 00:20:10,097 --> 00:20:11,758 Pa, Pa, please. 369 00:20:11,898 --> 00:20:14,868 Please, just go. 370 00:21:00,013 --> 00:21:01,674 Mr. Hoss? 371 00:21:01,815 --> 00:21:04,546 You make the music of a paradise. 372 00:21:04,684 --> 00:21:07,153 You great musician. 373 00:21:07,287 --> 00:21:09,016 Dad-burnit, Hop Sing, it's obvious 374 00:21:09,156 --> 00:21:10,646 you got a good ear for music. 375 00:21:10,791 --> 00:21:12,088 Sit down and sit a spell. 376 00:21:12,225 --> 00:21:14,091 Thank you. Yeah. 377 00:21:14,227 --> 00:21:16,753 Go rest. 378 00:21:30,143 --> 00:21:32,669 I know how you feel. 379 00:21:32,813 --> 00:21:35,942 Even the hens stopped laying. 380 00:21:41,755 --> 00:21:44,986 Just like old China. 381 00:22:14,154 --> 00:22:15,485 We've got to do something about that. 382 00:22:15,622 --> 00:22:17,784 Joseph, we've got to do something about that. 383 00:22:17,924 --> 00:22:19,483 We got to find the Gypsy woman. 384 00:22:19,626 --> 00:22:21,253 She's the only one who can make him stop playing that fiddle! 385 00:22:21,394 --> 00:22:22,793 Do you understand? We've got to find her. 386 00:22:22,929 --> 00:22:23,828 How we, how we gonna find her? 387 00:22:23,964 --> 00:22:25,295 She's long gone by now. 388 00:22:25,432 --> 00:22:27,332 Well, we'll have to go talk to Roy Coffee. 389 00:22:27,467 --> 00:22:28,866 He's got to know where she is! 390 00:22:29,002 --> 00:22:30,231 Do you understand? Now saddle up! 391 00:22:30,370 --> 00:22:32,737 We're going to town! 392 00:22:37,410 --> 00:22:38,377 Hey, Roy. 393 00:22:38,511 --> 00:22:39,672 Howdy, Ben. 394 00:22:39,813 --> 00:22:42,874 Listen, have you heard of a Madame Marova in town? 395 00:22:43,016 --> 00:22:45,075 I might've. 396 00:22:45,218 --> 00:22:46,652 Then again, I might not have. 397 00:22:46,786 --> 00:22:48,880 She's a Gypsy fortune-teller. 398 00:22:49,022 --> 00:22:50,990 Yeah, she sold Hoss a violin. Yeah. 399 00:22:51,124 --> 00:22:53,058 What are you, music haters? 400 00:22:53,193 --> 00:22:55,218 Now, look, we got to find her because she talked Hoss 401 00:22:55,362 --> 00:22:57,296 into playing the violin. Now, we're gonna try to... 402 00:22:57,430 --> 00:23:00,195 Your Madame Marova kind of gets around. 403 00:23:00,333 --> 00:23:03,166 She's wanted in three states for bunco games. 404 00:23:03,303 --> 00:23:05,829 Come here, I'll show you something. 405 00:23:09,075 --> 00:23:10,839 There's your Madame Marova. 406 00:23:10,977 --> 00:23:12,342 I caught her hightailing it through town, 407 00:23:12,479 --> 00:23:14,914 endangering the public safety. 408 00:23:15,048 --> 00:23:17,574 I don't know these men. 409 00:23:17,717 --> 00:23:19,617 Well, ma'am, you may not know us, 410 00:23:19,753 --> 00:23:21,744 but, uh, you sure know my son. 411 00:23:21,888 --> 00:23:23,151 Maestro Hoss. 412 00:23:23,290 --> 00:23:25,816 Oh, you are his father. 413 00:23:25,959 --> 00:23:28,291 How nice to make your acquaintance. 414 00:23:28,428 --> 00:23:29,918 Madame Marova? 415 00:23:30,063 --> 00:23:32,430 You swindled my son Hoss out of $178.50. 416 00:23:32,565 --> 00:23:34,897 You sold him a worthless old fiddle, 417 00:23:35,035 --> 00:23:36,161 which he thinks is valuable. 418 00:23:36,303 --> 00:23:37,429 Now that's fraud. 419 00:23:37,570 --> 00:23:38,628 And if I bring charges against you, 420 00:23:38,772 --> 00:23:41,104 why, I can put you away for a long time. 421 00:23:41,241 --> 00:23:43,676 It is a Stradivarius. 422 00:23:43,810 --> 00:23:46,108 The name is clearly printed on it. 423 00:23:46,246 --> 00:23:48,578 Yeah, but... Perhaps it's not real. 424 00:23:48,715 --> 00:23:51,810 Besides I didn't sell it to him, I gave it to him. 425 00:23:51,952 --> 00:23:52,976 That's right, ma'am. 426 00:23:53,119 --> 00:23:57,488 You gave it to him and he gave you $178. 427 00:23:57,624 --> 00:24:00,025 Yes. Wasn't that nice? 428 00:24:00,160 --> 00:24:02,288 You see, I'm a very poor woman, 429 00:24:02,429 --> 00:24:04,158 and I needed the money badly. 430 00:24:04,297 --> 00:24:05,992 Well, look, let-let's forget 431 00:24:06,132 --> 00:24:07,827 about the money part of it. 432 00:24:07,968 --> 00:24:09,697 The point is that he is playing 433 00:24:09,836 --> 00:24:11,827 that fiddle day and night. 434 00:24:11,972 --> 00:24:15,602 And he is driving everybody crazy. 435 00:24:15,742 --> 00:24:17,232 Yes, that's the way of the genius. 436 00:24:17,377 --> 00:24:19,846 They rehearse all the time. 437 00:24:19,980 --> 00:24:21,641 He's not a genius. You know he's not a genius. 438 00:24:21,781 --> 00:24:23,340 I know... You-you told him he's a genius! 439 00:24:23,483 --> 00:24:24,917 So he thinks he's one. 440 00:24:28,088 --> 00:24:28,953 All right. 441 00:24:29,089 --> 00:24:30,454 Let's talk about money. 442 00:24:30,590 --> 00:24:32,456 Now, how-how'd you like to make... 443 00:24:32,592 --> 00:24:34,219 $200? 444 00:24:35,261 --> 00:24:36,990 I would like to. 445 00:24:37,130 --> 00:24:39,030 Well, then, come right out to the ranch then, 446 00:24:39,165 --> 00:24:40,564 and get that fiddle away from him! 447 00:24:40,700 --> 00:24:42,099 I would love to. 448 00:24:42,235 --> 00:24:44,897 But as you can see, I'm in jail. 449 00:24:45,038 --> 00:24:47,302 Roy, how about it? 450 00:24:47,440 --> 00:24:49,841 Well, Ben, uh, seeing as I know you, 451 00:24:49,976 --> 00:24:53,344 and seeing as you got the problem that you got, 452 00:24:53,480 --> 00:24:56,381 I'd let her go with you even if she was Billy the Kid. 453 00:24:56,516 --> 00:24:59,213 Sure doesn't look like Billy the Kid, Roy. 454 00:24:59,352 --> 00:25:01,650 Joseph, you get Madame Marova's rig 455 00:25:01,788 --> 00:25:04,086 and drive outwith her. 456 00:25:12,532 --> 00:25:14,864 When my brother Hoss first talked about you, 457 00:25:15,001 --> 00:25:17,527 I, uh, kind of pictured you as being old and fat. 458 00:25:17,670 --> 00:25:20,105 I'd say I don't believe in fortunetelling, 459 00:25:20,240 --> 00:25:22,231 but I can see why he was taken in. 460 00:25:22,375 --> 00:25:24,275 Why do they call you Little Joe? 461 00:25:24,411 --> 00:25:25,901 You are not little. 462 00:25:26,046 --> 00:25:27,036 Well, I'm the youngest. 463 00:25:27,180 --> 00:25:28,909 My brother Hoss is the biggest, so... 464 00:25:29,049 --> 00:25:32,144 You come from a very remarkable family. 465 00:25:33,820 --> 00:25:35,754 But you, 466 00:25:35,889 --> 00:25:38,051 you are the most remarkable of all of them. 467 00:25:38,191 --> 00:25:41,092 Well, I-I wouldn't exactly say that. 468 00:25:41,227 --> 00:25:44,857 There'll be many beautiful ladies in your life. 469 00:25:44,998 --> 00:25:46,397 Really? 470 00:25:46,533 --> 00:25:49,468 One of these women is going to be very rich. 471 00:25:49,602 --> 00:25:53,368 And you are going to travel with her all around the world. 472 00:25:56,676 --> 00:25:59,668 Something-something which... 473 00:25:59,813 --> 00:26:01,907 causes me not to see 474 00:26:02,048 --> 00:26:04,107 how you and she are going to meet. 475 00:26:04,250 --> 00:26:06,082 Whoa, whoa. 476 00:26:07,353 --> 00:26:08,912 What do you suppose it is? 477 00:26:09,055 --> 00:26:12,389 For this, I need my crystal ball. 478 00:26:12,525 --> 00:26:13,651 C-Crystal ball? 479 00:26:13,793 --> 00:26:14,726 W-Where is it? 480 00:26:14,861 --> 00:26:16,488 In the back of the wagon. 481 00:26:16,629 --> 00:26:17,619 C-Crystal ball. It's in... 482 00:26:17,764 --> 00:26:19,129 I-I-I'll get it. 483 00:26:19,265 --> 00:26:20,426 Of course, I don't believe in this. 484 00:26:20,567 --> 00:26:23,764 I'll go along with it, but I'll get the... 485 00:26:37,617 --> 00:26:40,450 Well, you finally decided to come home. 486 00:26:40,587 --> 00:26:42,578 What took you so long? 487 00:26:44,057 --> 00:26:45,218 G-Good night, Pa. 488 00:26:45,358 --> 00:26:48,225 Wait a minute. 489 00:26:48,361 --> 00:26:50,022 What do you mean, "Good night, Pa". 490 00:26:50,163 --> 00:26:51,358 Well, it's-it's getting late. 491 00:26:51,498 --> 00:26:52,488 I know it's late. 492 00:26:52,632 --> 00:26:53,724 Where's that woman 493 00:26:53,867 --> 00:26:55,232 that-that's supposed to be with you? 494 00:26:55,368 --> 00:26:56,563 That woman, where is she? 495 00:26:56,703 --> 00:26:58,228 She, uh... 496 00:26:59,639 --> 00:27:01,630 She rode off in her wagon. 497 00:27:02,642 --> 00:27:05,009 She rode off in her wagon? 498 00:27:05,145 --> 00:27:07,375 Yeah. And, uh, 499 00:27:07,514 --> 00:27:08,504 what were you doing 500 00:27:08,648 --> 00:27:10,480 while she was riding off in the wagon? 501 00:27:10,617 --> 00:27:14,053 Well, see, I-I got out of the wagon to get something 502 00:27:14,187 --> 00:27:15,655 and... she rode off. Wait a minute, wait a minute, 503 00:27:15,788 --> 00:27:17,278 wait a minute. 504 00:27:17,423 --> 00:27:19,482 What did you get out of the wagon to get? 505 00:27:20,927 --> 00:27:23,953 The, uh, one of those, uh, 506 00:27:24,097 --> 00:27:27,658 crys-crystal balls. 507 00:28:07,974 --> 00:28:10,773 It's 2:00, Pa. 508 00:28:10,910 --> 00:28:13,106 Don't you think we ought to go to bed? 509 00:28:13,246 --> 00:28:16,272 How do you propose we get to sleep? 510 00:28:17,317 --> 00:28:19,308 Oh, yeah. 511 00:28:22,355 --> 00:28:24,346 Well, maybe he's gettin' the hang of it. 512 00:28:26,359 --> 00:28:28,657 I think that's "Home, Sweet Home." 513 00:28:30,396 --> 00:28:31,625 Beautiful. 514 00:28:31,764 --> 00:28:34,131 Just beautiful. 515 00:28:45,745 --> 00:28:48,009 What's that? 516 00:28:49,015 --> 00:28:51,074 It sounds like silence. 517 00:28:55,355 --> 00:28:57,346 He's fallen asleep. 518 00:29:03,930 --> 00:29:07,628 Now... now, we'll go up to bed now, 519 00:29:07,767 --> 00:29:09,235 but don't make any noise. 520 00:29:09,369 --> 00:29:11,360 Don't wake him up. 521 00:30:09,429 --> 00:30:11,625 Just like old China. 522 00:30:46,599 --> 00:30:48,226 Hey, where are you going? 523 00:30:48,368 --> 00:30:51,201 I'm going to get some sleep. 524 00:30:51,337 --> 00:30:53,328 Sleep. 525 00:31:00,646 --> 00:31:02,637 Come on. 526 00:31:04,183 --> 00:31:05,844 Morning, Hank. Morning, Sheriff. 527 00:31:05,985 --> 00:31:06,952 Is Ben around? 528 00:31:07,086 --> 00:31:08,110 Yeah, he's in the barn. 529 00:31:08,254 --> 00:31:10,245 Thanks. Come here. 530 00:31:25,838 --> 00:31:27,237 Hey! 531 00:31:30,376 --> 00:31:32,777 Sleepin' a little overtime, ain't you? 532 00:31:34,781 --> 00:31:37,148 Hey, you got a real nice new bedroom here, Ben. 533 00:31:39,585 --> 00:31:40,552 What you doing? Hey, boy! 534 00:31:40,686 --> 00:31:42,814 Hmm?! Hmm? Oh, 535 00:31:42,955 --> 00:31:44,946 I just came out to see how you boys 536 00:31:45,091 --> 00:31:46,752 is getting along with Madame Marova. 537 00:31:48,928 --> 00:31:50,089 Now, don't tell me. 538 00:31:50,229 --> 00:31:52,220 Just see if I can figure it out for myself. 539 00:31:52,365 --> 00:31:54,732 You two are sleeping out here in the barn, 540 00:31:54,867 --> 00:31:57,234 so Hoss must still be playing that fiddle. 541 00:31:57,370 --> 00:31:59,668 And then you paid that Gypsy woman 542 00:31:59,806 --> 00:32:02,298 to try to talk him out of playing it, 543 00:32:02,442 --> 00:32:04,001 but it didn't work. 544 00:32:04,143 --> 00:32:06,771 And when I come in, I didn't see her wagon out there nowhere, 545 00:32:06,913 --> 00:32:10,315 so just maybe she didn't get here. 546 00:32:10,450 --> 00:32:13,442 Roy, you, uh, 547 00:32:13,586 --> 00:32:15,520 you're a marvelous detective. 548 00:32:15,655 --> 00:32:19,421 You-you ought to try running for sheriff sometime. 549 00:32:21,127 --> 00:32:24,256 We'll find that woman if it's the last thing we do. 550 00:32:24,397 --> 00:32:27,332 It just seems to me that the last I saw, 551 00:32:27,467 --> 00:32:30,698 Little Joe had the madame in his custody. 552 00:32:30,837 --> 00:32:32,464 What about that, boy? 553 00:32:32,605 --> 00:32:34,835 You're right. 554 00:32:34,974 --> 00:32:36,601 You're right, Roy. It was my fault. 555 00:32:36,742 --> 00:32:39,370 I let her make a fool out of me. 556 00:32:40,613 --> 00:32:42,411 Ben, let me ask you something. 557 00:32:42,548 --> 00:32:45,540 I and you and Little Joe and Hess, 558 00:32:45,685 --> 00:32:48,677 you figure we're kind of the same kind of folks? 559 00:32:48,821 --> 00:32:51,313 Mm-hmm, I think so. 560 00:32:51,457 --> 00:32:54,051 Well, Madame Marova figured the same thing, 561 00:32:54,193 --> 00:32:56,025 and she took me for better 562 00:32:56,162 --> 00:32:58,358 than a hundred dollars in a poker game. 563 00:32:58,498 --> 00:33:01,229 Now, I wouldn't have that female in my jail again 564 00:33:01,367 --> 00:33:03,301 if you give me the whole Ponderosa! 565 00:33:05,738 --> 00:33:07,763 She took you for a hundred dollars? 566 00:33:07,907 --> 00:33:11,241 Roy, we are the same kind of folks. 567 00:33:16,649 --> 00:33:18,515 What's that? 568 00:33:18,651 --> 00:33:20,847 What do you think it is? 569 00:33:21,888 --> 00:33:23,378 Hoss. 570 00:33:23,523 --> 00:33:25,457 Well, Ben, if it was me, 571 00:33:25,591 --> 00:33:28,151 I'd, uh, I think I'd get him a teacher. 572 00:33:29,161 --> 00:33:30,287 There's a new one in town, 573 00:33:30,429 --> 00:33:33,626 a Miss Dorothy Hibbs. 574 00:33:33,766 --> 00:33:34,927 A violin teacher? 575 00:33:35,067 --> 00:33:37,968 Yeah, she teaches the violin and piano. 576 00:33:39,472 --> 00:33:41,201 You know, that's not a bad idea, Pa. 577 00:33:41,340 --> 00:33:43,240 Hmm? 578 00:33:43,376 --> 00:33:45,538 Except ever since we laughed at him, 579 00:33:45,678 --> 00:33:47,840 he won't play for anybody except Hop Sing. 580 00:33:49,382 --> 00:33:51,578 Well, there must be some way to do it. 581 00:33:52,585 --> 00:33:53,848 Must be. 582 00:33:53,986 --> 00:33:56,683 Oh, sure, you just take him into that Miss Hibbs, 583 00:33:56,822 --> 00:33:58,381 let her hear him, 584 00:33:58,524 --> 00:34:00,583 she tells him he's awful, he's bound to quit. 585 00:34:00,726 --> 00:34:03,252 Oh, he-he's not going to go into town 586 00:34:03,396 --> 00:34:04,591 and play for somebody in town. 587 00:34:04,730 --> 00:34:06,824 He won't play for anybody here except Hop Sing. 588 00:34:08,601 --> 00:34:10,296 Hey, if I went into town 589 00:34:10,436 --> 00:34:13,701 and talked her into coming out here to listen to him, 590 00:34:13,839 --> 00:34:17,639 maybe, uh, maybe you could talk Hoss into playing for her. 591 00:34:17,777 --> 00:34:19,768 Hmm? 592 00:34:22,548 --> 00:34:24,516 There, now don't you feel better? 593 00:34:24,650 --> 00:34:26,140 I told you even geniuses have to eat. 594 00:34:26,285 --> 00:34:28,344 Well, you know, Pa and I are really surprised 595 00:34:28,487 --> 00:34:30,546 at the improvement you've made just practicing on your own. 596 00:34:30,690 --> 00:34:34,058 Already you're playing "Home, Sweet Home." 597 00:34:34,193 --> 00:34:35,683 Yeah. 598 00:34:35,828 --> 00:34:37,091 Hey, uh, do you like it? 599 00:34:37,229 --> 00:34:38,663 Doesn't everybody? 600 00:34:38,798 --> 00:34:40,061 Yeah, well, Hop Sing sure does. 601 00:34:40,199 --> 00:34:41,792 Well, there-there you are. 602 00:34:41,934 --> 00:34:43,993 I mean, who's got a better ear than Hop Sing? 603 00:34:44,136 --> 00:34:45,661 Yeah. 604 00:34:45,805 --> 00:34:47,273 Of course, it's just-just a shame 605 00:34:47,406 --> 00:34:49,431 they don't play those kind of tunes in concerts. 606 00:34:49,575 --> 00:34:51,475 They play those real complicated ones. 607 00:34:51,611 --> 00:34:53,739 Well, don't you reckon I know that? 608 00:34:53,879 --> 00:34:55,506 Well, sure, I know you know. 609 00:34:55,648 --> 00:34:58,481 But tunes like that, you'd have to have a teacher. 610 00:34:58,618 --> 00:35:01,315 Well, I-I reckon even a genius 611 00:35:01,454 --> 00:35:02,922 could use a teacher. 612 00:35:03,055 --> 00:35:04,420 Hey, you know, I'm glad you said that, 613 00:35:04,557 --> 00:35:05,786 'cause Pa went in town to get you one. 614 00:35:05,925 --> 00:35:07,916 Now wait a minute, dad-burn it, 615 00:35:08,060 --> 00:35:09,152 I'll pick my own teacher. 616 00:35:09,295 --> 00:35:11,354 Oh, look, look, we're not forcing her on you. 617 00:35:11,497 --> 00:35:13,090 We just thought we'd bring her out here 618 00:35:13,232 --> 00:35:14,495 and let you size her up. 619 00:35:14,634 --> 00:35:17,365 Might not be a bad time to give your first concert. 620 00:35:18,371 --> 00:35:19,805 How do you mean? 621 00:35:19,939 --> 00:35:22,271 Well, you know, a regular performance. 622 00:35:22,408 --> 00:35:23,898 Dress you up, everything. 623 00:35:24,043 --> 00:35:25,875 She's bound to see you're a genius then. 624 00:35:26,879 --> 00:35:28,438 Do you reckon? 625 00:35:28,581 --> 00:35:29,980 Sure, sure. 626 00:35:30,116 --> 00:35:32,585 We'll put on a real concert, invite some of the hands. 627 00:35:32,718 --> 00:35:35,119 You know, they're dying to hear you close up. 628 00:35:37,456 --> 00:35:40,653 Yeah, I reckon word does get around, don't it? 629 00:35:40,793 --> 00:35:43,728 Oh, does it? 630 00:35:44,730 --> 00:35:46,562 Hey, what would I wear? 631 00:35:46,699 --> 00:35:49,293 Wear? Oh, you know what to wear? 632 00:35:49,435 --> 00:35:50,766 Pa's dress suit. 633 00:35:52,304 --> 00:35:54,136 Dad-burn, Joe, that's perfect. 634 00:35:54,273 --> 00:35:56,002 That's perfect. 635 00:35:56,142 --> 00:35:58,907 You sure know a lot about this being a maestro, don't you? 636 00:35:59,045 --> 00:36:00,513 Yeah. 637 00:36:00,646 --> 00:36:02,239 Been reading up on it for you. 638 00:36:02,381 --> 00:36:03,871 Yeah. 639 00:36:04,016 --> 00:36:05,381 Dad-burn, just imagine. 640 00:36:05,518 --> 00:36:07,247 Just like Madame Marova said, 641 00:36:07,386 --> 00:36:09,684 a concert my first week. 642 00:36:12,324 --> 00:36:13,655 Where you going? 643 00:36:16,362 --> 00:36:18,353 I'll be in my dressing room. 644 00:36:32,178 --> 00:36:35,079 Miss Hibbs, I-I want to thank you very much 645 00:36:35,214 --> 00:36:36,704 for cancelling all your appointments 646 00:36:36,849 --> 00:36:38,339 on such short notice to make this trip. 647 00:36:38,484 --> 00:36:39,974 Oh, I haven't been in town long enough 648 00:36:40,119 --> 00:36:41,314 to have very many appointments. 649 00:36:41,454 --> 00:36:42,546 Well, just the same, thank you. 650 00:36:42,688 --> 00:36:44,247 Besides, it gives me an opportunity 651 00:36:44,390 --> 00:36:46,449 to see the Ponderosa, which I've heard so much about. 652 00:36:46,592 --> 00:36:49,960 Has your son studied the violin very long? 653 00:36:50,096 --> 00:36:51,791 Uh... 654 00:36:51,931 --> 00:36:54,662 Well, no, no, he's, uh, he's just a beginner. 655 00:36:54,800 --> 00:36:57,167 And already you're thinking of a teacher for him. 656 00:36:57,303 --> 00:36:58,361 How very nice. 657 00:36:58,504 --> 00:36:59,994 Well, actually what-what we're... 658 00:37:00,139 --> 00:37:02,938 what I'm looking for is, uh, 659 00:37:03,075 --> 00:37:06,340 an honest appraisal of his talents, his abilities, 660 00:37:06,479 --> 00:37:08,345 and please, don't hesitate to tell the truth. 661 00:37:08,481 --> 00:37:10,040 Oh, I always do, Mr. Cartwright. 662 00:37:10,182 --> 00:37:13,208 I feel it's better to disappoint than falsely encourage. 663 00:37:13,352 --> 00:37:14,342 Absolutely. 664 00:37:14,487 --> 00:37:16,080 I always tell the truth, Mr. Cartwright. 665 00:37:16,222 --> 00:37:17,621 That's all I ask. 666 00:37:17,757 --> 00:37:19,816 That's all I ask, Miss Hibbs, thank you. 667 00:37:24,930 --> 00:37:26,398 Welcome, Missy Hibbs. 668 00:37:26,532 --> 00:37:27,590 This way. 669 00:37:27,733 --> 00:37:31,033 Oh, my, what a lovely setting. 670 00:37:31,170 --> 00:37:33,696 The seat of honor. 671 00:37:33,839 --> 00:37:35,967 Oh, thank you. 672 00:37:36,108 --> 00:37:39,772 You must be very proud of your son, Mr. Cartwright. 673 00:37:39,912 --> 00:37:41,903 Mr. Cartwright? 674 00:37:46,652 --> 00:37:47,744 I'm a. am? 675 00:37:47,887 --> 00:37:50,413 You must be very proud of your son. 676 00:37:50,556 --> 00:37:52,752 Oh, yes, yes, yes, indeed, I... 677 00:37:52,892 --> 00:37:54,417 I am very proud of him indeed. 678 00:37:54,560 --> 00:37:56,426 I must, uh... I must go find him. 679 00:37:56,562 --> 00:37:58,291 Of course. Uh... 680 00:38:08,741 --> 00:38:09,833 Oh, Joseph. 681 00:38:09,975 --> 00:38:11,568 Hey, did the music teacher get here all right? 682 00:38:11,710 --> 00:38:12,939 Yeah, she's downstairs. What's going on down there? 683 00:38:13,078 --> 00:38:14,204 We're gonna have a concert. It's the only... 684 00:38:14,346 --> 00:38:15,677 A what? It's the only way I could talk him 685 00:38:15,815 --> 00:38:16,714 into playing for the music teacher. 686 00:38:16,849 --> 00:38:17,873 Who's going to be at the concert? 687 00:38:18,017 --> 00:38:19,075 Look, don't worry. Just get downstairs. 688 00:38:19,218 --> 00:38:20,686 The show's gonna start. 689 00:38:22,788 --> 00:38:24,449 Maestro? 690 00:38:24,590 --> 00:38:26,649 Showtime. 691 00:38:26,792 --> 00:38:27,816 Take your place. 692 00:38:27,960 --> 00:38:29,553 You know what to do. 693 00:38:30,763 --> 00:38:32,231 Come on, boys. Snap it up. 694 00:38:32,364 --> 00:38:34,332 Clap a little bit. Smile. 695 00:38:34,466 --> 00:38:35,729 That's good. 696 00:38:35,868 --> 00:38:38,462 Come on, boys. Take your place. 697 00:38:39,572 --> 00:38:40,596 Come in. 698 00:38:40,739 --> 00:38:42,707 Oh, would you come... 699 00:38:51,050 --> 00:38:54,714 Now, remember, no matter what-- I don't care how bad it sounds-- 700 00:38:54,854 --> 00:38:57,221 Clap as though it's the greatest. 701 00:39:00,459 --> 00:39:02,860 I can't hear you. I got cotton in my ears. 702 00:39:02,995 --> 00:39:04,827 Oh, brother. 703 00:39:04,964 --> 00:39:07,023 I said clap no matter how bad it is. 704 00:39:07,166 --> 00:39:09,100 And will you take that silly look off your face? 705 00:39:09,235 --> 00:39:11,226 You want to get us fired? 706 00:39:18,177 --> 00:39:20,874 Lady and gentlemen, 707 00:39:21,013 --> 00:39:23,345 it gives me great pleasure and honor 708 00:39:23,482 --> 00:39:25,951 to present, in his premiere performance, 709 00:39:26,085 --> 00:39:28,554 a true violin virtuoso, 710 00:39:28,687 --> 00:39:30,553 my own brother... 711 00:39:30,689 --> 00:39:32,418 Maestro Hoss. 712 00:39:34,560 --> 00:39:35,857 All right, let's hear it for him. 713 00:39:35,995 --> 00:39:37,053 A little nervous-- first time out. 714 00:39:37,196 --> 00:39:38,391 Maestro Hoss. 715 00:39:40,432 --> 00:39:42,423 Come on, Hoss. Come on. 716 00:39:51,610 --> 00:39:53,510 My, he's big. 717 00:39:53,646 --> 00:39:55,045 Yes, he's, uh... he's... 718 00:39:55,180 --> 00:39:57,410 Big and handsome. 719 00:39:57,549 --> 00:39:58,880 Yes, he is. 720 00:39:59,018 --> 00:40:02,682 I do admire big men. 721 00:40:07,559 --> 00:40:09,550 Go get 'em. 722 00:40:12,331 --> 00:40:14,425 Did you have to give him one of my best coats to wear? 723 00:40:14,566 --> 00:40:16,261 He's gonna bust right out of it. 724 00:42:21,727 --> 00:42:24,219 Oh... bravo! 725 00:42:40,846 --> 00:42:42,974 Bravo, Mr. Hoss. 726 00:42:43,115 --> 00:42:45,914 Bravo. 727 00:42:48,987 --> 00:42:52,924 It's just like old China. 728 00:43:11,577 --> 00:43:14,410 I do want to thank you for a wonderful evening. 729 00:43:14,546 --> 00:43:16,071 You do have great talent. 730 00:43:16,215 --> 00:43:17,705 Ah, it was nothing. 731 00:43:17,850 --> 00:43:20,114 Oh, but it was, Hoss, really. 732 00:43:20,252 --> 00:43:23,552 Of course, even a great talent needs help-- 733 00:43:23,689 --> 00:43:25,851 Um, instruction and practice. 734 00:43:25,991 --> 00:43:28,255 You need about three lessons a week. 735 00:43:28,393 --> 00:43:30,623 Four would be even better. 736 00:43:30,762 --> 00:43:33,390 I'm usually free in the evenings. 737 00:43:33,532 --> 00:43:36,194 You'd be amazed at the difference 738 00:43:36,335 --> 00:43:38,827 that a couple of years of practice will make. 739 00:43:38,971 --> 00:43:41,440 Well, I... I certainly thank you, Miss Hibbs. 740 00:43:41,573 --> 00:43:42,699 Dorothy. 741 00:43:42,841 --> 00:43:45,538 Dorothy. 742 00:43:58,157 --> 00:44:01,183 Did she say a couple of years? 743 00:44:03,061 --> 00:44:05,428 Yeah. Oh, my. 744 00:44:13,805 --> 00:44:16,900 How could anything go so wrong? 745 00:44:18,677 --> 00:44:20,736 It's my fault. 746 00:44:20,879 --> 00:44:22,643 Gypsy woman talked him into thinking he's a genius. 747 00:44:22,781 --> 00:44:24,909 She's the only one that can talk him out of it. 748 00:44:25,050 --> 00:44:27,178 Oh, I'd love to get my hands on her just once. 749 00:44:27,319 --> 00:44:28,480 Just once. 750 00:44:28,620 --> 00:44:30,213 Yeah, well, I'm going to. 751 00:44:30,355 --> 00:44:32,722 I'm going to go out and find her. 752 00:44:32,858 --> 00:44:35,384 She's got your $200-- she owes you this one. 753 00:44:37,095 --> 00:44:39,325 Joe, the morning is good enough. 754 00:44:49,908 --> 00:44:51,603 You wouldn't believe this, mister, but I... 755 00:44:51,743 --> 00:44:52,835 I believe it, I believe it. 756 00:44:52,978 --> 00:44:54,912 Which way was she going when you saw her last? 757 00:44:55,047 --> 00:44:56,879 Right. Thanks. 758 00:45:08,994 --> 00:45:11,520 Madame Marova, what a small world. 759 00:45:11,663 --> 00:45:14,223 Mr. Little Joe Cartwright. 760 00:45:18,937 --> 00:45:20,427 You want me to tell your future? 761 00:45:20,572 --> 00:45:21,630 Oh, no, no, thank you. 762 00:45:21,773 --> 00:45:23,366 I, uh... I have a feeling 763 00:45:23,508 --> 00:45:25,442 your crystal ball isn't working today. 764 00:45:25,577 --> 00:45:27,807 Otherwise, you'd have been long gone by now. 765 00:45:27,946 --> 00:45:31,814 Well, even crystal balls can make little mistakes. 766 00:45:31,950 --> 00:45:33,611 What do you want with me? 767 00:45:33,752 --> 00:45:35,618 I want you to come back to the Ponderosa 768 00:45:35,754 --> 00:45:37,449 and do what we paid you to do. 769 00:45:37,589 --> 00:45:39,250 I want you to talk my brother Hoss 770 00:45:39,391 --> 00:45:42,486 out of torturing that violin-- not to mention my pa and me. 771 00:45:42,628 --> 00:45:44,323 And what if I refuse? 772 00:45:44,463 --> 00:45:46,659 Oh, I don't think you're gonna refuse, ma'am. 773 00:45:46,798 --> 00:45:50,359 Now, see, I, uh... I met the man you conned out of that horse. 774 00:45:50,502 --> 00:45:53,403 See, now, conning and stealing are the same thing. 775 00:45:53,538 --> 00:45:55,597 So you stole that horse. 776 00:45:55,741 --> 00:45:58,403 In this part of the country, we hang horse thieves. 777 00:46:00,012 --> 00:46:01,605 Shall we go? 778 00:46:14,693 --> 00:46:16,525 Anything you say, ma'am. 779 00:46:25,671 --> 00:46:28,663 Mm-hmm. Yes. 780 00:46:30,842 --> 00:46:33,641 That's exactly what my crystal ball told me. 781 00:46:33,779 --> 00:46:35,679 That's why I had to come back. 782 00:46:35,814 --> 00:46:38,010 You see, I made a mistake. 783 00:46:38,150 --> 00:46:39,549 What kind of mistake? 784 00:46:39,685 --> 00:46:41,483 You see that line here? 785 00:46:41,620 --> 00:46:43,952 It made a star-- at least I thought it made a star. 786 00:46:44,089 --> 00:46:45,614 But it's not here anymore. 787 00:46:47,159 --> 00:46:50,288 You know, you're right. 788 00:46:50,429 --> 00:46:52,124 I must have marked my hand 789 00:46:52,264 --> 00:46:54,494 when I picked up the axle to your carriage, 790 00:46:54,633 --> 00:46:56,499 and now it's gone. 791 00:46:56,635 --> 00:46:59,536 That's exactly what my crystal ball told me. 792 00:46:59,671 --> 00:47:01,867 Oh. 793 00:47:02,007 --> 00:47:04,999 I ain't no musical genius after all, am I? 794 00:47:05,143 --> 00:47:08,238 Oh, yes, you are a genius, 795 00:47:08,380 --> 00:47:11,372 except your hands, just like your talents, 796 00:47:11,516 --> 00:47:14,178 are too big for the violin. 797 00:47:18,323 --> 00:47:20,348 Here is your money. 798 00:47:20,492 --> 00:47:23,792 I must ask you to give me back my Stradivarius. 799 00:47:23,929 --> 00:47:25,419 You see, I promised the maestro 800 00:47:25,564 --> 00:47:27,328 I only give it to a violin genius. 801 00:47:27,466 --> 00:47:28,797 You understand. 802 00:47:30,302 --> 00:47:31,895 Oh, sure, Madame Marova. 803 00:47:32,037 --> 00:47:34,438 And... I gave my word for the maestro, 804 00:47:34,573 --> 00:47:37,372 and I always keep my word. 805 00:47:38,744 --> 00:47:40,610 I wouldn't have it no other way. 806 00:47:40,746 --> 00:47:42,680 I thank you for coming back. 807 00:47:44,049 --> 00:47:46,484 I'll, uh, show you to your carriage. 808 00:47:53,158 --> 00:47:54,683 Pa, I'm... I'm gonna take a little ride. 809 00:47:54,826 --> 00:47:56,885 I'll see you all later. 810 00:48:09,975 --> 00:48:13,070 Sound like old Ponderosa. 811 00:48:15,414 --> 00:48:16,904 Oh, it's going to feel great 812 00:48:17,048 --> 00:48:18,777 sleeping in my own bed tonight. Where Mr. Hoss? 813 00:48:18,917 --> 00:48:20,407 Oh, he'll be along in a little while. 814 00:48:20,552 --> 00:48:21,644 Let's eat, Hop Sing. Come on. 815 00:48:21,787 --> 00:48:23,118 Nobody eat till Mr. Hoss get here. 816 00:48:23,255 --> 00:48:24,950 Oh, Hop Sing... 817 00:48:25,090 --> 00:48:27,058 That must be him now. 818 00:48:28,260 --> 00:48:29,750 About time. I thought he was going out 819 00:48:29,895 --> 00:48:31,522 for a short little ride. 820 00:48:39,538 --> 00:48:41,506 Hop Sing. 821 00:48:43,909 --> 00:48:44,933 Oh---... 822 00:48:45,076 --> 00:48:46,441 Presente. 823 00:48:46,578 --> 00:48:47,841 Thank you. 824 00:48:47,979 --> 00:48:49,572 You know... 825 00:48:49,714 --> 00:48:51,739 Madame Marova was right. 826 00:48:51,883 --> 00:48:55,877 My genius, like my hands, are just... 827 00:48:56,021 --> 00:48:58,513 too large for a violin. 828 00:49:08,233 --> 00:49:11,032 Hop Sing, me and you are gonna make beautiful music together. 829 00:49:11,169 --> 00:49:13,536 And a one, and a two, and a three. 830 00:49:13,672 --> 00:49:16,198 Just like old China. 831 00:50:30,715 --> 00:50:32,240 This has been a color production 832 00:50:32,384 --> 00:50:34,876 of the NBC Television Network. 57323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.