Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:07,428
The following program
2
00:00:07,562 --> 00:00:10,998
is brought to you
in living color on NBC.
3
00:00:28,182 --> 00:00:29,980
Howdy, ma'am.
You having trouble?
4
00:00:30,118 --> 00:00:31,517
Oh, big trouble.
5
00:00:31,653 --> 00:00:33,382
The wheel refuses to stay on,
6
00:00:33,521 --> 00:00:35,512
and I'm not strong enough
to put it back.
7
00:00:35,657 --> 00:00:36,852
Well, I think
we can fix that up.
8
00:00:36,991 --> 00:00:38,152
I'll be happy to help you out.
Thank you.
9
00:00:38,293 --> 00:00:39,158
Thank you so much.
10
00:00:39,294 --> 00:00:40,284
It's so nice of you.
11
00:00:40,428 --> 00:00:41,293
It's all right, ma'am.
12
00:00:41,429 --> 00:00:42,624
Be happy to do it.
13
00:00:44,299 --> 00:00:45,664
My name's Hoss Cartwright,
ma'am.
14
00:00:45,800 --> 00:00:47,894
I reckon you must be
this Madame Marova, huh?
15
00:00:48,036 --> 00:00:49,470
I am.
16
00:00:49,604 --> 00:00:52,096
So pleased to make your
acquaintance, Mr. Cartwright.
17
00:00:52,240 --> 00:00:55,005
Just call me Hoss, ma'am,
most everybody does.
18
00:00:57,545 --> 00:00:59,013
You, uh... you got anything
19
00:00:59,147 --> 00:01:01,013
I can put under that axle
while I lift it up?
20
00:01:01,149 --> 00:01:03,117
Oh, I'm sure
I will find something.
21
00:01:03,251 --> 00:01:04,241
All right.
22
00:01:24,606 --> 00:01:26,131
Here you are.
Oh, fine.
23
00:01:26,274 --> 00:01:27,571
Now, when I get it lifted up,
24
00:01:27,709 --> 00:01:28,608
you stick that barrel
right under there.
25
00:01:28,743 --> 00:01:29,676
Okay.
26
00:01:29,811 --> 00:01:31,336
Yeah...
27
00:01:31,479 --> 00:01:32,537
Yeah...
28
00:01:32,680 --> 00:01:34,148
That's good.
29
00:01:35,516 --> 00:01:37,416
You are wonderful.
30
00:01:37,552 --> 00:01:40,249
I never saw such a strong man
in my life before.
31
00:01:40,388 --> 00:01:43,119
Oh, ma'am, that wasn't nothing.
32
00:01:43,257 --> 00:01:44,747
We're gonna have to figure out
33
00:01:44,892 --> 00:01:46,656
some way to keep
that wheel on there.
34
00:01:46,794 --> 00:01:47,852
You got any wire?
35
00:01:47,996 --> 00:01:49,327
Oh, I might.
36
00:01:49,464 --> 00:01:51,193
I'll be back in a minute.
Fine.
37
00:02:02,443 --> 00:02:04,104
One hundred fifty...
38
00:02:04,245 --> 00:02:05,269
seventy...
39
00:02:05,413 --> 00:02:07,177
one hundred seventy-eight.
40
00:02:11,319 --> 00:02:12,309
That's it.
41
00:02:32,040 --> 00:02:33,508
Here you are.
42
00:02:33,641 --> 00:02:35,837
Yeah, that'll--
that'll do it fine.
43
00:02:35,977 --> 00:02:37,411
I reckon,
from what it says on here,
44
00:02:37,545 --> 00:02:38,740
you must be
a fortune-teller, huh?
45
00:02:38,880 --> 00:02:40,905
The world's greatest.
46
00:02:41,049 --> 00:02:43,746
To me, the future
is as clear as a day.
47
00:02:43,885 --> 00:02:46,354
Yeah?
48
00:02:46,487 --> 00:02:48,387
You know, I've-I've seen a lot
of fortune-tellers,
49
00:02:48,523 --> 00:02:51,015
but I-I believe you're the
prettiest one I ever did see.
50
00:02:51,159 --> 00:02:54,686
You're not only a very
strong man, Mr. Cartwright,
51
00:02:54,829 --> 00:02:57,298
you're also a very
gallant gentleman.
52
00:03:01,469 --> 00:03:05,064
Hey, maybe you could just tell
me a little bit about my future,
53
00:03:05,206 --> 00:03:07,698
so I could amaze my pa
and little brother, huh?
54
00:03:07,842 --> 00:03:10,709
Mr. Hoss, after the great favor
you have done for me,
55
00:03:10,845 --> 00:03:13,439
I'll be more than delighted
to tell your future.
56
00:03:15,216 --> 00:03:17,241
It is unbelievable.
57
00:03:18,753 --> 00:03:20,448
What? What's unbelievable?
58
00:03:20,588 --> 00:03:22,249
Look at this line.
59
00:03:22,390 --> 00:03:24,154
And look at this line.
60
00:03:24,292 --> 00:03:26,886
This is... magnificent.
61
00:03:27,028 --> 00:03:30,828
Yeah, you know,
I noticed that myself before.
62
00:03:30,965 --> 00:03:32,364
That is sort of funny, ain't it?
63
00:03:32,500 --> 00:03:36,494
I've only seen this mark
once in my life before,
64
00:03:36,637 --> 00:03:39,732
and he was a great
musical genius.
65
00:04:47,842 --> 00:04:49,833
Look at this line.
66
00:04:49,977 --> 00:04:52,571
You see, it makes a star.
67
00:04:52,713 --> 00:04:54,238
And look at this line.
68
00:04:54,382 --> 00:04:57,818
You are going to give
a concert in one week.
69
00:04:57,952 --> 00:04:59,283
On a harmonica?
70
00:05:00,354 --> 00:05:01,685
Violin.
71
00:05:01,823 --> 00:05:04,258
Oh. Violin.
72
00:05:04,392 --> 00:05:06,554
You've not as much
as touched a violin?
73
00:05:06,694 --> 00:05:09,026
Well, Madame Marova,
74
00:05:09,163 --> 00:05:10,892
it ain't that I got anything
against the fiddle.
75
00:05:11,032 --> 00:05:12,329
It's just that, well,
76
00:05:12,466 --> 00:05:13,729
I ain't never had one of them
around, that's all.
77
00:05:13,868 --> 00:05:16,530
I'm going to take care of that.
78
00:05:28,683 --> 00:05:30,117
Here is the violin
79
00:05:30,251 --> 00:05:31,776
of the great maestro
I told you about.
80
00:05:31,919 --> 00:05:34,479
Take it.
81
00:05:34,622 --> 00:05:37,887
On his deathbed, he told me
to give it to someone
82
00:05:38,025 --> 00:05:40,187
whose genius is as great as his.
83
00:05:42,864 --> 00:05:45,128
It's a Stradivarius.
84
00:05:47,168 --> 00:05:48,761
A Stradi-who?
85
00:05:48,903 --> 00:05:51,133
Stradivarius.
86
00:05:51,272 --> 00:05:54,037
Stradivarius...
87
00:05:54,175 --> 00:05:55,973
Sounds sort of pretty, don't it?
88
00:05:56,110 --> 00:05:58,408
It was made
hundreds of years ago.
89
00:05:58,546 --> 00:06:02,039
It's a gift from one maestro
to the other.
90
00:06:04,452 --> 00:06:06,978
You are going to give concerts
before kings.
91
00:06:07,121 --> 00:06:09,886
Crowds are going to gather
before your feet.
92
00:06:10,024 --> 00:06:14,427
The newspapers are going
to carry your pictures.
93
00:06:14,562 --> 00:06:16,826
And the whole world will know
94
00:06:16,964 --> 00:06:19,990
that the world's greatest
violin virtuoso is...
95
00:06:20,134 --> 00:06:22,432
Maestro Hoss.
96
00:06:26,707 --> 00:06:28,436
It's written.
97
00:06:31,846 --> 00:06:34,543
Well, I-I...
I sure do thank you, ma'am.
98
00:06:34,682 --> 00:06:37,117
I wish there was something
I could do for you.
99
00:06:39,053 --> 00:06:41,044
You are very kind.
100
00:06:42,056 --> 00:06:45,651
Well, there is a little thing...
101
00:06:45,793 --> 00:06:48,262
Well, you just name it.
102
00:06:48,396 --> 00:06:52,458
You see, it's not easy
for a woman alone,
103
00:06:52,600 --> 00:06:55,194
and only two months ago
104
00:06:55,336 --> 00:06:57,964
I needed some money,
105
00:06:58,105 --> 00:07:01,268
and I had to borrow it
on this same violin.
106
00:07:01,409 --> 00:07:04,640
But don't worry,
I'll pay it back.
107
00:07:04,779 --> 00:07:05,837
How much was it?
108
00:07:05,980 --> 00:07:10,577
$178.50.
109
00:07:13,587 --> 00:07:15,351
...$78.50...
110
00:07:22,363 --> 00:07:23,762
Dad-burnit.
111
00:07:23,898 --> 00:07:25,423
Ain't that something?
112
00:07:25,566 --> 00:07:29,093
It just so happens that
that's exactly what I got on me.
113
00:07:30,504 --> 00:07:32,495
Oh, no, no, I couldn't take it.
114
00:07:32,640 --> 00:07:34,506
The great maestro insisted
115
00:07:34,642 --> 00:07:36,337
the violin should be given free.
116
00:07:36,477 --> 00:07:39,469
Well, Madame, you gave me
the violin free.
117
00:07:39,613 --> 00:07:41,479
Now, it ain't your fault--
or the maestro's--
118
00:07:41,615 --> 00:07:42,980
That you had to borrow money
against it, is it?
119
00:07:43,117 --> 00:07:45,108
Do you really think
120
00:07:45,252 --> 00:07:47,311
the great maestro
would understand?
121
00:07:47,455 --> 00:07:49,480
Well, I... I understand,
122
00:07:49,623 --> 00:07:51,148
and you said
I was just like him.
123
00:07:52,460 --> 00:07:54,053
Mr. Hoss,
124
00:07:54,195 --> 00:07:56,527
when you're a great man
125
00:07:56,664 --> 00:07:58,598
and the whole world
is at your feet,
126
00:07:58,733 --> 00:08:01,430
remember Madame Marova.
127
00:08:02,436 --> 00:08:04,370
Yes'm.
128
00:08:04,505 --> 00:08:07,964
Farewell, Maestro Hoss.
129
00:08:08,109 --> 00:08:11,545
Farewell, Madame Marova.
130
00:08:17,451 --> 00:08:19,010
There's no reason
why your brother
131
00:08:19,153 --> 00:08:20,587
can't be home
on time for supper.
132
00:08:20,721 --> 00:08:22,746
Absolutely no reason at all.
133
00:08:22,890 --> 00:08:24,119
Well, don't worry, Pa.
134
00:08:24,258 --> 00:08:25,453
He may be late for a meal,
135
00:08:25,593 --> 00:08:27,061
but he'll never miss one
altogether.
136
00:08:27,194 --> 00:08:28,992
Well, I'm missing one
altogether, and I'm hungry.
137
00:08:29,130 --> 00:08:30,325
Soup cold.
138
00:08:30,464 --> 00:08:31,363
Chicken all burnt.
139
00:08:31,499 --> 00:08:32,933
Chicken all burnt.
140
00:08:45,212 --> 00:08:47,203
Well...
141
00:08:59,460 --> 00:09:02,191
What's your brother doing
sneaking in the back way?
142
00:09:09,970 --> 00:09:11,961
Hoss?
143
00:09:17,144 --> 00:09:19,135
Hoss, is that you?
144
00:09:21,916 --> 00:09:23,907
Hoss, you in there?
145
00:09:25,086 --> 00:09:26,212
Hi, Pa.
146
00:09:26,353 --> 00:09:28,344
Sorry I'm late, Pa.
147
00:09:33,327 --> 00:09:35,955
Supper is all cold.
148
00:09:36,097 --> 00:09:37,496
Chicken is all burnt.
149
00:09:37,631 --> 00:09:39,121
All spoiled.
150
00:09:39,266 --> 00:09:41,496
Well, dad-burnit, I told you
I was sorry, Hop Sing.
151
00:09:41,635 --> 00:09:43,603
Dad-burn, you sorry, huh?
152
00:09:50,311 --> 00:09:52,006
Well, what did keep you?
153
00:09:54,115 --> 00:09:55,947
Well, reckon I just sort of
154
00:09:56,083 --> 00:09:57,915
grew a little dreamy
out on the trail, Pa.
155
00:09:58,052 --> 00:10:01,420
You know, you've got kind of
a funny look on your face.
156
00:10:01,555 --> 00:10:03,546
You look kind of like
you're in love or something.
157
00:10:06,293 --> 00:10:08,284
Maybe I am.
158
00:10:11,799 --> 00:10:13,198
Well, who's the girl?
159
00:10:13,334 --> 00:10:15,996
I didn't say nothing
about no woman.
160
00:10:16,137 --> 00:10:18,834
I mean, you can fall in love
with other things besides women.
161
00:10:22,810 --> 00:10:24,676
Yeah? Like what?
162
00:10:24,812 --> 00:10:27,281
Well, like... like...
163
00:10:27,414 --> 00:10:28,939
You remember that saddle
you was attached to?
164
00:10:29,083 --> 00:10:30,881
There wasn't no way nobody
could separate you from it.
165
00:10:31,018 --> 00:10:32,645
You in love with a saddle?
166
00:10:32,786 --> 00:10:34,652
Oh, no, Pa, I ain't
in love with a saddle.
167
00:10:34,788 --> 00:10:35,846
It's just...
168
00:10:35,990 --> 00:10:38,584
It's hard to explain, Pa.
169
00:10:38,726 --> 00:10:40,251
Maybe...
170
00:10:40,394 --> 00:10:42,385
maybe someday
I can tell you about it.
171
00:10:43,931 --> 00:10:46,832
Hoss, this is your brother.
172
00:10:46,967 --> 00:10:49,265
I am your father.
173
00:10:49,403 --> 00:10:51,235
Do you think you might
be able to confide in us?
174
00:10:51,372 --> 00:10:53,466
Oh, Pa, it ain't that
I don't trust you,
175
00:10:53,607 --> 00:10:55,837
it's just that...
well, most folks
176
00:10:55,976 --> 00:10:58,240
just don't understand things
like this, that's all.
177
00:10:58,379 --> 00:10:59,938
Things like what?
178
00:11:00,080 --> 00:11:04,244
Things like being able
to read the future and...
179
00:11:04,385 --> 00:11:06,376
and know what's gonna happen.
180
00:11:06,520 --> 00:11:08,921
And... and things like talent
181
00:11:09,056 --> 00:11:11,457
and-and things like...
182
00:11:13,360 --> 00:11:16,159
...genius and
such stuff as that.
183
00:11:19,066 --> 00:11:20,864
Well, I, uh...
184
00:11:21,001 --> 00:11:23,333
I admit it's very
difficult to, uh...
185
00:11:23,470 --> 00:11:26,098
to look into the future and
foretell what's going to happen.
186
00:11:26,240 --> 00:11:28,709
And I don't think
we've had too much contact
187
00:11:28,842 --> 00:11:30,310
with genius around here.
188
00:11:31,345 --> 00:11:34,076
Maybe you have, Pa...
189
00:11:34,215 --> 00:11:35,546
just didn't know it.
190
00:11:48,329 --> 00:11:49,854
Joe!
191
00:11:49,997 --> 00:11:51,192
Yeah, Pa.
192
00:11:51,332 --> 00:11:52,857
Seen Hoss?
193
00:11:53,000 --> 00:11:54,695
Uh, no, I haven't
seen him this morning.
194
00:11:54,835 --> 00:11:55,927
Huh.
Funny.
195
00:11:56,070 --> 00:11:57,731
Been looking all over for him;
can't find him.
196
00:11:57,871 --> 00:12:00,306
Hop Sing said he didn't
eat breakfast this morning.
197
00:12:00,441 --> 00:12:02,535
Boy, I hope he's not
in any trouble.
198
00:12:02,676 --> 00:12:04,508
Well, it's not like him
to keep things from you.
199
00:12:06,146 --> 00:12:07,272
Hank?
200
00:12:07,414 --> 00:12:09,781
Yes, sir.
201
00:12:09,917 --> 00:12:11,248
Hank, you seen Hoss around?
202
00:12:11,385 --> 00:12:12,477
Not since early this morning.
203
00:12:12,620 --> 00:12:13,781
Oh. Where was he then?
204
00:12:13,921 --> 00:12:15,514
Well, he came out
to the barn about sunup,
205
00:12:15,656 --> 00:12:17,488
saddled his horse,
and he was, uh...
206
00:12:17,625 --> 00:12:18,820
he was carrying
a funny-looking case.
207
00:12:18,959 --> 00:12:21,087
And I asked him what was in it
and he got mad.
208
00:12:21,228 --> 00:12:22,525
Oh? What did he do then?
209
00:12:22,663 --> 00:12:24,188
Well, rode off toward the hills.
210
00:12:24,331 --> 00:12:26,766
He seemed in a mighty big hurry.
211
00:12:26,900 --> 00:12:28,868
Joe, we're going after Hoss.
212
00:12:29,003 --> 00:12:30,528
Hank, uh, saddle up the horses,
will you?
213
00:12:30,671 --> 00:12:31,661
Yes, sir.
214
00:12:33,274 --> 00:12:35,641
They're Chub's tracks all right.
215
00:12:35,776 --> 00:12:37,335
Yeah.
216
00:12:37,478 --> 00:12:39,572
What would Hoss
be doing up here?
217
00:12:39,713 --> 00:12:41,511
Beats the heck out of me.
218
00:12:49,823 --> 00:12:52,793
Did you ever hear an animal
make a sound like that?
219
00:12:52,926 --> 00:12:54,792
Awounded mountain lion.
220
00:12:54,928 --> 00:12:56,327
Maybe.
221
00:13:03,437 --> 00:13:05,804
Whatever it is,
I hope it hasn't hurt Hoss.
222
00:13:23,657 --> 00:13:24,818
You should go on ahead.
223
00:13:24,958 --> 00:13:26,323
Yeah.
224
00:13:43,110 --> 00:13:46,102
♪♪
225
00:14:15,876 --> 00:14:17,401
Oh, no!
226
00:14:19,046 --> 00:14:21,037
Joe! Joe! Joe!
227
00:14:23,317 --> 00:14:24,716
Hey! Shh! Joe!
228
00:14:24,852 --> 00:14:26,877
Oh, you!
229
00:14:34,561 --> 00:14:36,586
Joe! Joe!
230
00:14:36,730 --> 00:14:37,891
Joe, stop that.
231
00:14:38,031 --> 00:14:39,965
Shh!
232
00:14:42,436 --> 00:14:44,427
Oh, Hoss!
233
00:14:45,706 --> 00:14:47,572
Hoss?
234
00:14:56,083 --> 00:14:58,450
Hoss? Uh...
235
00:14:58,585 --> 00:14:59,848
Oh, come on.
236
00:14:59,987 --> 00:15:01,216
He's mad.
237
00:15:01,355 --> 00:15:02,481
He's mad...
Hoss!
238
00:15:10,531 --> 00:15:12,397
That's... He's mad.
239
00:15:17,438 --> 00:15:18,906
Hoss?
240
00:15:19,039 --> 00:15:20,336
Come on now, open up.
241
00:15:20,474 --> 00:15:21,441
We know you're in there.
242
00:15:21,575 --> 00:15:23,236
We're sorry for what happened.
243
00:15:23,377 --> 00:15:24,572
Hey, I'm sorry, Hoss.
244
00:15:24,711 --> 00:15:27,180
Now, come on, be a good sport
and open up, will you?
245
00:15:27,314 --> 00:15:28,839
Hoss, we were...
246
00:15:28,982 --> 00:15:31,212
we were very surprised
at, uh, how you played.
247
00:15:33,620 --> 00:15:35,213
Well, like I was saying,
Joe and I were,
248
00:15:35,355 --> 00:15:38,017
were very surprised.
249
00:15:38,158 --> 00:15:40,388
May, uh, may we come in for...
250
00:15:40,527 --> 00:15:43,019
just a minute?
251
00:15:43,163 --> 00:15:44,824
Just for a minute.
252
00:15:44,965 --> 00:15:48,401
I'm pretty busy, Pa.
253
00:15:48,535 --> 00:15:51,334
Uh, where's the fiddle?
254
00:15:51,472 --> 00:15:52,701
It ain't no fiddle.
255
00:15:52,840 --> 00:15:55,309
It's a Stradivarius.
256
00:15:55,442 --> 00:15:57,206
A Stradi-what?
257
00:15:57,344 --> 00:15:59,472
A Stradivarius.
258
00:15:59,613 --> 00:16:01,103
Now, what in the heck is that?
259
00:16:01,248 --> 00:16:03,114
What's a Stradivarius?
260
00:16:03,250 --> 00:16:04,877
Why, it's...
261
00:16:05,018 --> 00:16:07,009
Why, it's, uh...
262
00:16:07,154 --> 00:16:08,622
Well, see, there was this famous
263
00:16:08,755 --> 00:16:10,621
old violin-maker named Stradi,
264
00:16:10,757 --> 00:16:12,225
and he made various violins
265
00:16:12,359 --> 00:16:13,758
and that's one of them.
266
00:16:15,929 --> 00:16:18,091
It's a very valuable,
rare old violin
267
00:16:18,232 --> 00:16:20,223
given to me by a great maestro.
268
00:16:20,367 --> 00:16:21,994
Oh, you got to be kidding.
269
00:16:22,135 --> 00:16:23,398
I ain't kidding!
270
00:16:23,537 --> 00:16:25,096
And the reason
he gave it to me is
271
00:16:25,239 --> 00:16:26,536
because I'm gonna be
a great maestro, too.
272
00:16:26,673 --> 00:16:28,072
Now, what do you think of that?
273
00:16:29,643 --> 00:16:32,442
Hoss, we'd better, uh, start
right at the very beginning.
274
00:16:34,214 --> 00:16:36,205
Well, see...
275
00:16:39,353 --> 00:16:41,219
There was this Gypsy, see?
276
00:16:41,355 --> 00:16:43,255
Oh, no.
277
00:16:43,390 --> 00:16:45,051
Pa, if you want to hear
the rest of this story,
278
00:16:45,192 --> 00:16:46,353
you tell him
to keep his mouth shut.
279
00:16:46,493 --> 00:16:48,359
Joseph, will you
please be quiet?
280
00:16:48,495 --> 00:16:50,486
Yes, sir.
281
00:16:50,631 --> 00:16:52,599
Go ahead, Hoss.
282
00:16:52,733 --> 00:16:54,724
Well, anyhow.
283
00:16:54,868 --> 00:16:56,666
Her wagon was busted, see?
284
00:16:56,803 --> 00:16:58,897
So, you fixed her wagon.
285
00:16:59,039 --> 00:17:00,939
I fixed her wagon.
286
00:17:01,074 --> 00:17:03,236
And then
287
00:17:03,377 --> 00:17:04,811
she wanted to read my palm.
288
00:17:04,945 --> 00:17:06,310
And I let her.
289
00:17:06,446 --> 00:17:08,210
That's when she seen
this marking right here.
290
00:17:08,348 --> 00:17:09,873
See that little mark
right there? Mm-hmm.
291
00:17:10,017 --> 00:17:11,712
That means, Pa...
292
00:17:11,852 --> 00:17:13,616
that I'm a musical genius.
293
00:17:17,991 --> 00:17:19,288
I see.
294
00:17:19,426 --> 00:17:21,485
And, uh... well...
295
00:17:21,628 --> 00:17:23,756
how'd you come
by the violin?
296
00:17:23,897 --> 00:17:26,730
Well, see there's...
297
00:17:26,867 --> 00:17:28,733
there was this great maestro.
298
00:17:28,869 --> 00:17:30,769
And he had the same markings
in his hand that I got here.
299
00:17:30,904 --> 00:17:33,236
Mm-hmm.
And he gave her the violin,
300
00:17:33,373 --> 00:17:35,364
and he told her that she should
give it to another great maestro
301
00:17:35,509 --> 00:17:39,207
when and if she ever run across
a feller with the same markings.
302
00:17:39,346 --> 00:17:41,314
And I got them right there.
303
00:17:41,448 --> 00:17:42,779
Hmm.
304
00:17:42,916 --> 00:17:44,350
She just gave it to you?
305
00:17:44,484 --> 00:17:45,952
That's right.
306
00:17:46,086 --> 00:17:47,815
Didn't cost you anything?
307
00:17:47,955 --> 00:17:49,354
Didn't cost you a-a cent?
308
00:17:49,489 --> 00:17:51,355
She just gave you
the thing absolutely,
309
00:17:51,491 --> 00:17:52,788
and it didn't cost you...
310
00:17:52,926 --> 00:17:54,985
Uh, Pa, she had borrowed
a little money against it,
311
00:17:55,128 --> 00:17:57,859
and I... well, I figured
the least I could do
312
00:17:57,998 --> 00:17:59,432
was help her out a little bit.
313
00:17:59,566 --> 00:18:00,499
How much?
314
00:18:00,634 --> 00:18:02,124
Well, Pa,
I just don't remember...
315
00:18:02,269 --> 00:18:03,964
How much?
316
00:18:04,104 --> 00:18:06,766
Well, in round figures
317
00:18:06,907 --> 00:18:09,137
$178.50.
318
00:18:09,276 --> 00:18:10,903
For an old fiddle?!
319
00:18:11,044 --> 00:18:12,478
It ain't no fiddle!
320
00:18:12,613 --> 00:18:14,172
It's a Stradivarius!
321
00:18:14,314 --> 00:18:15,839
All right, all right, Hoss,
all right.
322
00:18:15,983 --> 00:18:17,508
Now, now,
what was the name of...?
323
00:18:17,651 --> 00:18:18,948
Hold on.
324
00:18:19,086 --> 00:18:21,282
Those horses that you sold.
325
00:18:21,421 --> 00:18:25,153
How much did you get for them?
326
00:18:25,292 --> 00:18:26,657
Pa, I just don't remember...
327
00:18:26,793 --> 00:18:28,784
How much?
328
00:18:32,099 --> 00:18:34,966
$178.50
Mm.
329
00:18:35,102 --> 00:18:38,197
Well, you got taken
by a con artist.
330
00:18:39,740 --> 00:18:40,866
Pa, I'm gonna bash...
331
00:18:41,008 --> 00:18:43,033
Now, all right.
Just be quiet.
332
00:18:43,176 --> 00:18:44,803
Now, what was
the name of the Gypsy?
333
00:18:44,945 --> 00:18:46,674
Her name was Madame Marova.
334
00:18:46,813 --> 00:18:49,009
And she could look
into the future.
335
00:18:49,149 --> 00:18:52,016
And she told me
that I was gonna play a concert
336
00:18:52,152 --> 00:18:54,917
before kings and queens.
337
00:18:55,055 --> 00:18:57,319
And my picture was gonna be
in all the newspapers.
338
00:18:57,457 --> 00:18:58,982
And I was gonna be
world famous and...
339
00:18:59,126 --> 00:19:01,788
and they'd call me Maestro Hoss.
340
00:19:06,433 --> 00:19:07,457
"Maestro Hoss"?
341
00:19:07,601 --> 00:19:08,659
Joe.
342
00:19:08,802 --> 00:19:10,270
Oh, boy, Joe!
343
00:19:10,404 --> 00:19:11,803
You gonna get it!
Now, no, no.
344
00:19:11,938 --> 00:19:13,428
Will you be quiet.
Just a minute. Maestro Hoss.
345
00:19:13,573 --> 00:19:16,304
Be quiet. Come on, now, please.
346
00:19:16,443 --> 00:19:17,877
Will you?
347
00:19:18,011 --> 00:19:19,775
Will you be quiet?
348
00:19:19,913 --> 00:19:22,348
Hoss, son, look.
349
00:19:22,482 --> 00:19:23,847
Uh, f-forget the money.
350
00:19:23,984 --> 00:19:25,042
It's unimportant.
351
00:19:25,185 --> 00:19:26,744
And-and forget about the fact
352
00:19:26,887 --> 00:19:28,116
that you might've been taken in.
353
00:19:28,255 --> 00:19:29,347
Everybody's taken in
354
00:19:29,489 --> 00:19:31,480
o-once at least
in his lifetime, but...
355
00:19:34,127 --> 00:19:36,061
The important thing
right now is to look
356
00:19:36,196 --> 00:19:38,255
at this matter straight on.
357
00:19:38,398 --> 00:19:40,594
Son?
358
00:19:40,734 --> 00:19:42,293
You have many talents.
359
00:19:42,436 --> 00:19:44,268
There are many things which you
do extraordinarily well.
360
00:19:44,404 --> 00:19:45,872
As a matter of fact
I might even say
361
00:19:46,006 --> 00:19:47,997
that you're, you're a genius in.
362
00:19:50,510 --> 00:19:53,707
But you cannot play the fiddle.
363
00:19:58,552 --> 00:20:02,113
Pa, you and Joseph
will have to go now.
364
00:20:02,255 --> 00:20:03,347
I have to practice.
No, no...
365
00:20:03,490 --> 00:20:04,924
Now, mind you,
I don't hold it against you.
366
00:20:05,058 --> 00:20:08,494
I mean all geniuses have been
misunderstood by their...
367
00:20:08,628 --> 00:20:09,959
It's not a question
of misunderstanding, Hoss...
368
00:20:10,097 --> 00:20:11,758
Pa, Pa, please.
369
00:20:11,898 --> 00:20:14,868
Please, just go.
370
00:21:00,013 --> 00:21:01,674
Mr. Hoss?
371
00:21:01,815 --> 00:21:04,546
You make the music
of a paradise.
372
00:21:04,684 --> 00:21:07,153
You great musician.
373
00:21:07,287 --> 00:21:09,016
Dad-burnit, Hop Sing,
it's obvious
374
00:21:09,156 --> 00:21:10,646
you got a good ear for music.
375
00:21:10,791 --> 00:21:12,088
Sit down and sit a spell.
376
00:21:12,225 --> 00:21:14,091
Thank you.
Yeah.
377
00:21:14,227 --> 00:21:16,753
Go rest.
378
00:21:30,143 --> 00:21:32,669
I know how you feel.
379
00:21:32,813 --> 00:21:35,942
Even the hens stopped laying.
380
00:21:41,755 --> 00:21:44,986
Just like old China.
381
00:22:14,154 --> 00:22:15,485
We've got to do
something about that.
382
00:22:15,622 --> 00:22:17,784
Joseph, we've got
to do something about that.
383
00:22:17,924 --> 00:22:19,483
We got to find
the Gypsy woman.
384
00:22:19,626 --> 00:22:21,253
She's the only one who can make
him stop playing that fiddle!
385
00:22:21,394 --> 00:22:22,793
Do you understand?
We've got to find her.
386
00:22:22,929 --> 00:22:23,828
How we, how we gonna find her?
387
00:22:23,964 --> 00:22:25,295
She's long gone by now.
388
00:22:25,432 --> 00:22:27,332
Well, we'll have to go
talk to Roy Coffee.
389
00:22:27,467 --> 00:22:28,866
He's got to know
where she is!
390
00:22:29,002 --> 00:22:30,231
Do you understand?
Now saddle up!
391
00:22:30,370 --> 00:22:32,737
We're going to town!
392
00:22:37,410 --> 00:22:38,377
Hey, Roy.
393
00:22:38,511 --> 00:22:39,672
Howdy, Ben.
394
00:22:39,813 --> 00:22:42,874
Listen, have you heard
of a Madame Marova in town?
395
00:22:43,016 --> 00:22:45,075
I might've.
396
00:22:45,218 --> 00:22:46,652
Then again, I might not have.
397
00:22:46,786 --> 00:22:48,880
She's a Gypsy fortune-teller.
398
00:22:49,022 --> 00:22:50,990
Yeah, she sold Hoss a violin.
Yeah.
399
00:22:51,124 --> 00:22:53,058
What are you, music haters?
400
00:22:53,193 --> 00:22:55,218
Now, look, we got to find her
because she talked Hoss
401
00:22:55,362 --> 00:22:57,296
into playing the violin.
Now, we're gonna try to...
402
00:22:57,430 --> 00:23:00,195
Your Madame Marova
kind of gets around.
403
00:23:00,333 --> 00:23:03,166
She's wanted in three states
for bunco games.
404
00:23:03,303 --> 00:23:05,829
Come here,
I'll show you something.
405
00:23:09,075 --> 00:23:10,839
There's your Madame Marova.
406
00:23:10,977 --> 00:23:12,342
I caught her hightailing it
through town,
407
00:23:12,479 --> 00:23:14,914
endangering the public safety.
408
00:23:15,048 --> 00:23:17,574
I don't know these men.
409
00:23:17,717 --> 00:23:19,617
Well, ma'am,
you may not know us,
410
00:23:19,753 --> 00:23:21,744
but, uh, you sure know my son.
411
00:23:21,888 --> 00:23:23,151
Maestro Hoss.
412
00:23:23,290 --> 00:23:25,816
Oh, you are his father.
413
00:23:25,959 --> 00:23:28,291
How nice to make
your acquaintance.
414
00:23:28,428 --> 00:23:29,918
Madame Marova?
415
00:23:30,063 --> 00:23:32,430
You swindled my son Hoss
out of $178.50.
416
00:23:32,565 --> 00:23:34,897
You sold him
a worthless old fiddle,
417
00:23:35,035 --> 00:23:36,161
which he thinks is valuable.
418
00:23:36,303 --> 00:23:37,429
Now that's fraud.
419
00:23:37,570 --> 00:23:38,628
And if I bring charges
against you,
420
00:23:38,772 --> 00:23:41,104
why, I can put you away
for a long time.
421
00:23:41,241 --> 00:23:43,676
It is a Stradivarius.
422
00:23:43,810 --> 00:23:46,108
The name is
clearly printed on it.
423
00:23:46,246 --> 00:23:48,578
Yeah, but...
Perhaps it's not real.
424
00:23:48,715 --> 00:23:51,810
Besides I didn't sell it to him,
I gave it to him.
425
00:23:51,952 --> 00:23:52,976
That's right, ma'am.
426
00:23:53,119 --> 00:23:57,488
You gave it to him
and he gave you $178.
427
00:23:57,624 --> 00:24:00,025
Yes. Wasn't that nice?
428
00:24:00,160 --> 00:24:02,288
You see, I'm a very poor woman,
429
00:24:02,429 --> 00:24:04,158
and I needed the money badly.
430
00:24:04,297 --> 00:24:05,992
Well, look, let-let's forget
431
00:24:06,132 --> 00:24:07,827
about the money part of it.
432
00:24:07,968 --> 00:24:09,697
The point is that he is playing
433
00:24:09,836 --> 00:24:11,827
that fiddle day and night.
434
00:24:11,972 --> 00:24:15,602
And he is driving
everybody crazy.
435
00:24:15,742 --> 00:24:17,232
Yes, that's the way
of the genius.
436
00:24:17,377 --> 00:24:19,846
They rehearse all the time.
437
00:24:19,980 --> 00:24:21,641
He's not a genius.
You know he's not a genius.
438
00:24:21,781 --> 00:24:23,340
I know... You-you told him
he's a genius!
439
00:24:23,483 --> 00:24:24,917
So he thinks he's one.
440
00:24:28,088 --> 00:24:28,953
All right.
441
00:24:29,089 --> 00:24:30,454
Let's talk about money.
442
00:24:30,590 --> 00:24:32,456
Now, how-how'd you
like to make...
443
00:24:32,592 --> 00:24:34,219
$200?
444
00:24:35,261 --> 00:24:36,990
I would like to.
445
00:24:37,130 --> 00:24:39,030
Well, then, come right
out to the ranch then,
446
00:24:39,165 --> 00:24:40,564
and get that fiddle
away from him!
447
00:24:40,700 --> 00:24:42,099
I would love to.
448
00:24:42,235 --> 00:24:44,897
But as you can see, I'm in jail.
449
00:24:45,038 --> 00:24:47,302
Roy, how about it?
450
00:24:47,440 --> 00:24:49,841
Well, Ben, uh,
seeing as I know you,
451
00:24:49,976 --> 00:24:53,344
and seeing as you got
the problem that you got,
452
00:24:53,480 --> 00:24:56,381
I'd let her go with you even
if she was Billy the Kid.
453
00:24:56,516 --> 00:24:59,213
Sure doesn't look
like Billy the Kid, Roy.
454
00:24:59,352 --> 00:25:01,650
Joseph, you get
Madame Marova's rig
455
00:25:01,788 --> 00:25:04,086
and drive outwith her.
456
00:25:12,532 --> 00:25:14,864
When my brother Hoss
first talked about you,
457
00:25:15,001 --> 00:25:17,527
I, uh, kind of pictured you
as being old and fat.
458
00:25:17,670 --> 00:25:20,105
I'd say I don't believe
in fortunetelling,
459
00:25:20,240 --> 00:25:22,231
but I can see
why he was taken in.
460
00:25:22,375 --> 00:25:24,275
Why do they call you Little Joe?
461
00:25:24,411 --> 00:25:25,901
You are not little.
462
00:25:26,046 --> 00:25:27,036
Well, I'm the youngest.
463
00:25:27,180 --> 00:25:28,909
My brother Hoss
is the biggest, so...
464
00:25:29,049 --> 00:25:32,144
You come
from a very remarkable family.
465
00:25:33,820 --> 00:25:35,754
But you,
466
00:25:35,889 --> 00:25:38,051
you are the most remarkable
of all of them.
467
00:25:38,191 --> 00:25:41,092
Well, I-I wouldn't exactly
say that.
468
00:25:41,227 --> 00:25:44,857
There'll be many
beautiful ladies in your life.
469
00:25:44,998 --> 00:25:46,397
Really?
470
00:25:46,533 --> 00:25:49,468
One of these women is going
to be very rich.
471
00:25:49,602 --> 00:25:53,368
And you are going to travel
with her all around the world.
472
00:25:56,676 --> 00:25:59,668
Something-something which...
473
00:25:59,813 --> 00:26:01,907
causes me not to see
474
00:26:02,048 --> 00:26:04,107
how you and she
are going to meet.
475
00:26:04,250 --> 00:26:06,082
Whoa, whoa.
476
00:26:07,353 --> 00:26:08,912
What do you suppose it is?
477
00:26:09,055 --> 00:26:12,389
For this,
I need my crystal ball.
478
00:26:12,525 --> 00:26:13,651
C-Crystal ball?
479
00:26:13,793 --> 00:26:14,726
W-Where is it?
480
00:26:14,861 --> 00:26:16,488
In the back of the wagon.
481
00:26:16,629 --> 00:26:17,619
C-Crystal ball.
It's in...
482
00:26:17,764 --> 00:26:19,129
I-I-I'll get it.
483
00:26:19,265 --> 00:26:20,426
Of course,
I don't believe in this.
484
00:26:20,567 --> 00:26:23,764
I'll go along with it,
but I'll get the...
485
00:26:37,617 --> 00:26:40,450
Well, you finally decided
to come home.
486
00:26:40,587 --> 00:26:42,578
What took you so long?
487
00:26:44,057 --> 00:26:45,218
G-Good night, Pa.
488
00:26:45,358 --> 00:26:48,225
Wait a minute.
489
00:26:48,361 --> 00:26:50,022
What do you mean,
"Good night, Pa".
490
00:26:50,163 --> 00:26:51,358
Well, it's-it's getting late.
491
00:26:51,498 --> 00:26:52,488
I know it's late.
492
00:26:52,632 --> 00:26:53,724
Where's that woman
493
00:26:53,867 --> 00:26:55,232
that-that's supposed
to be with you?
494
00:26:55,368 --> 00:26:56,563
That woman, where is she?
495
00:26:56,703 --> 00:26:58,228
She, uh...
496
00:26:59,639 --> 00:27:01,630
She rode off in her wagon.
497
00:27:02,642 --> 00:27:05,009
She rode off in her wagon?
498
00:27:05,145 --> 00:27:07,375
Yeah.
And, uh,
499
00:27:07,514 --> 00:27:08,504
what were you doing
500
00:27:08,648 --> 00:27:10,480
while she was riding off
in the wagon?
501
00:27:10,617 --> 00:27:14,053
Well, see, I-I got out of
the wagon to get something
502
00:27:14,187 --> 00:27:15,655
and... she rode off.
Wait a minute, wait a minute,
503
00:27:15,788 --> 00:27:17,278
wait a minute.
504
00:27:17,423 --> 00:27:19,482
What did you get
out of the wagon to get?
505
00:27:20,927 --> 00:27:23,953
The, uh, one of those, uh,
506
00:27:24,097 --> 00:27:27,658
crys-crystal balls.
507
00:28:07,974 --> 00:28:10,773
It's 2:00, Pa.
508
00:28:10,910 --> 00:28:13,106
Don't you think we ought
to go to bed?
509
00:28:13,246 --> 00:28:16,272
How do you propose
we get to sleep?
510
00:28:17,317 --> 00:28:19,308
Oh, yeah.
511
00:28:22,355 --> 00:28:24,346
Well, maybe he's gettin'
the hang of it.
512
00:28:26,359 --> 00:28:28,657
I think that's
"Home, Sweet Home."
513
00:28:30,396 --> 00:28:31,625
Beautiful.
514
00:28:31,764 --> 00:28:34,131
Just beautiful.
515
00:28:45,745 --> 00:28:48,009
What's that?
516
00:28:49,015 --> 00:28:51,074
It sounds like silence.
517
00:28:55,355 --> 00:28:57,346
He's fallen asleep.
518
00:29:03,930 --> 00:29:07,628
Now... now,
we'll go up to bed now,
519
00:29:07,767 --> 00:29:09,235
but don't make any noise.
520
00:29:09,369 --> 00:29:11,360
Don't wake him up.
521
00:30:09,429 --> 00:30:11,625
Just like old China.
522
00:30:46,599 --> 00:30:48,226
Hey, where are you going?
523
00:30:48,368 --> 00:30:51,201
I'm going to get some sleep.
524
00:30:51,337 --> 00:30:53,328
Sleep.
525
00:31:00,646 --> 00:31:02,637
Come on.
526
00:31:04,183 --> 00:31:05,844
Morning, Hank.
Morning, Sheriff.
527
00:31:05,985 --> 00:31:06,952
Is Ben around?
528
00:31:07,086 --> 00:31:08,110
Yeah, he's in the barn.
529
00:31:08,254 --> 00:31:10,245
Thanks.
Come here.
530
00:31:25,838 --> 00:31:27,237
Hey!
531
00:31:30,376 --> 00:31:32,777
Sleepin' a little overtime,
ain't you?
532
00:31:34,781 --> 00:31:37,148
Hey, you got a real nice
new bedroom here, Ben.
533
00:31:39,585 --> 00:31:40,552
What you doing?
Hey, boy!
534
00:31:40,686 --> 00:31:42,814
Hmm?! Hmm? Oh,
535
00:31:42,955 --> 00:31:44,946
I just came out to see
how you boys
536
00:31:45,091 --> 00:31:46,752
is getting along
with Madame Marova.
537
00:31:48,928 --> 00:31:50,089
Now, don't tell me.
538
00:31:50,229 --> 00:31:52,220
Just see if I can figure it out
for myself.
539
00:31:52,365 --> 00:31:54,732
You two are sleeping
out here in the barn,
540
00:31:54,867 --> 00:31:57,234
so Hoss must still be
playing that fiddle.
541
00:31:57,370 --> 00:31:59,668
And then you paid
that Gypsy woman
542
00:31:59,806 --> 00:32:02,298
to try to talk him
out of playing it,
543
00:32:02,442 --> 00:32:04,001
but it didn't work.
544
00:32:04,143 --> 00:32:06,771
And when I come in, I didn't see
her wagon out there nowhere,
545
00:32:06,913 --> 00:32:10,315
so just maybe
she didn't get here.
546
00:32:10,450 --> 00:32:13,442
Roy, you, uh,
547
00:32:13,586 --> 00:32:15,520
you're a marvelous detective.
548
00:32:15,655 --> 00:32:19,421
You-you ought to try running
for sheriff sometime.
549
00:32:21,127 --> 00:32:24,256
We'll find that woman
if it's the last thing we do.
550
00:32:24,397 --> 00:32:27,332
It just seems to me
that the last I saw,
551
00:32:27,467 --> 00:32:30,698
Little Joe had the madame
in his custody.
552
00:32:30,837 --> 00:32:32,464
What about that, boy?
553
00:32:32,605 --> 00:32:34,835
You're right.
554
00:32:34,974 --> 00:32:36,601
You're right, Roy.
It was my fault.
555
00:32:36,742 --> 00:32:39,370
I let her make a fool out of me.
556
00:32:40,613 --> 00:32:42,411
Ben, let me ask you something.
557
00:32:42,548 --> 00:32:45,540
I and you and Little Joe
and Hess,
558
00:32:45,685 --> 00:32:48,677
you figure we're kind
of the same kind of folks?
559
00:32:48,821 --> 00:32:51,313
Mm-hmm, I think so.
560
00:32:51,457 --> 00:32:54,051
Well, Madame Marova figured
the same thing,
561
00:32:54,193 --> 00:32:56,025
and she took me for better
562
00:32:56,162 --> 00:32:58,358
than a hundred dollars
in a poker game.
563
00:32:58,498 --> 00:33:01,229
Now, I wouldn't have that female
in my jail again
564
00:33:01,367 --> 00:33:03,301
if you give me
the whole Ponderosa!
565
00:33:05,738 --> 00:33:07,763
She took you
for a hundred dollars?
566
00:33:07,907 --> 00:33:11,241
Roy, we are the same kind
of folks.
567
00:33:16,649 --> 00:33:18,515
What's that?
568
00:33:18,651 --> 00:33:20,847
What do you think it is?
569
00:33:21,888 --> 00:33:23,378
Hoss.
570
00:33:23,523 --> 00:33:25,457
Well, Ben, if it was me,
571
00:33:25,591 --> 00:33:28,151
I'd, uh,
I think I'd get him a teacher.
572
00:33:29,161 --> 00:33:30,287
There's a new one in town,
573
00:33:30,429 --> 00:33:33,626
a Miss Dorothy Hibbs.
574
00:33:33,766 --> 00:33:34,927
A violin teacher?
575
00:33:35,067 --> 00:33:37,968
Yeah, she teaches
the violin and piano.
576
00:33:39,472 --> 00:33:41,201
You know, that's not
a bad idea, Pa.
577
00:33:41,340 --> 00:33:43,240
Hmm?
578
00:33:43,376 --> 00:33:45,538
Except ever since
we laughed at him,
579
00:33:45,678 --> 00:33:47,840
he won't play for anybody
except Hop Sing.
580
00:33:49,382 --> 00:33:51,578
Well, there must be
some way to do it.
581
00:33:52,585 --> 00:33:53,848
Must be.
582
00:33:53,986 --> 00:33:56,683
Oh, sure, you just take him
into that Miss Hibbs,
583
00:33:56,822 --> 00:33:58,381
let her hear him,
584
00:33:58,524 --> 00:34:00,583
she tells him he's awful,
he's bound to quit.
585
00:34:00,726 --> 00:34:03,252
Oh, he-he's not going
to go into town
586
00:34:03,396 --> 00:34:04,591
and play for somebody in town.
587
00:34:04,730 --> 00:34:06,824
He won't play for anybody here
except Hop Sing.
588
00:34:08,601 --> 00:34:10,296
Hey, if I went into town
589
00:34:10,436 --> 00:34:13,701
and talked her into coming
out here to listen to him,
590
00:34:13,839 --> 00:34:17,639
maybe, uh, maybe you could
talk Hoss into playing for her.
591
00:34:17,777 --> 00:34:19,768
Hmm?
592
00:34:22,548 --> 00:34:24,516
There, now don't you
feel better?
593
00:34:24,650 --> 00:34:26,140
I told you even geniuses
have to eat.
594
00:34:26,285 --> 00:34:28,344
Well, you know,
Pa and I are really surprised
595
00:34:28,487 --> 00:34:30,546
at the improvement you've made
just practicing on your own.
596
00:34:30,690 --> 00:34:34,058
Already you're playing
"Home, Sweet Home."
597
00:34:34,193 --> 00:34:35,683
Yeah.
598
00:34:35,828 --> 00:34:37,091
Hey, uh, do you like it?
599
00:34:37,229 --> 00:34:38,663
Doesn't everybody?
600
00:34:38,798 --> 00:34:40,061
Yeah, well, Hop Sing sure does.
601
00:34:40,199 --> 00:34:41,792
Well, there-there you are.
602
00:34:41,934 --> 00:34:43,993
I mean, who's got a better ear
than Hop Sing?
603
00:34:44,136 --> 00:34:45,661
Yeah.
604
00:34:45,805 --> 00:34:47,273
Of course,
it's just-just a shame
605
00:34:47,406 --> 00:34:49,431
they don't play those kind
of tunes in concerts.
606
00:34:49,575 --> 00:34:51,475
They play
those real complicated ones.
607
00:34:51,611 --> 00:34:53,739
Well, don't you reckon
I know that?
608
00:34:53,879 --> 00:34:55,506
Well, sure, I know you know.
609
00:34:55,648 --> 00:34:58,481
But tunes like that,
you'd have to have a teacher.
610
00:34:58,618 --> 00:35:01,315
Well, I-I reckon even a genius
611
00:35:01,454 --> 00:35:02,922
could use a teacher.
612
00:35:03,055 --> 00:35:04,420
Hey, you know,
I'm glad you said that,
613
00:35:04,557 --> 00:35:05,786
'cause Pa went in town
to get you one.
614
00:35:05,925 --> 00:35:07,916
Now wait a minute, dad-burn it,
615
00:35:08,060 --> 00:35:09,152
I'll pick my own teacher.
616
00:35:09,295 --> 00:35:11,354
Oh, look, look,
we're not forcing her on you.
617
00:35:11,497 --> 00:35:13,090
We just thought
we'd bring her out here
618
00:35:13,232 --> 00:35:14,495
and let you size her up.
619
00:35:14,634 --> 00:35:17,365
Might not be a bad time
to give your first concert.
620
00:35:18,371 --> 00:35:19,805
How do you mean?
621
00:35:19,939 --> 00:35:22,271
Well, you know,
a regular performance.
622
00:35:22,408 --> 00:35:23,898
Dress you up, everything.
623
00:35:24,043 --> 00:35:25,875
She's bound to see
you're a genius then.
624
00:35:26,879 --> 00:35:28,438
Do you reckon?
625
00:35:28,581 --> 00:35:29,980
Sure, sure.
626
00:35:30,116 --> 00:35:32,585
We'll put on a real concert,
invite some of the hands.
627
00:35:32,718 --> 00:35:35,119
You know, they're dying
to hear you close up.
628
00:35:37,456 --> 00:35:40,653
Yeah, I reckon word
does get around, don't it?
629
00:35:40,793 --> 00:35:43,728
Oh, does it?
630
00:35:44,730 --> 00:35:46,562
Hey, what would I wear?
631
00:35:46,699 --> 00:35:49,293
Wear? Oh, you know what to wear?
632
00:35:49,435 --> 00:35:50,766
Pa's dress suit.
633
00:35:52,304 --> 00:35:54,136
Dad-burn, Joe, that's perfect.
634
00:35:54,273 --> 00:35:56,002
That's perfect.
635
00:35:56,142 --> 00:35:58,907
You sure know a lot about
this being a maestro, don't you?
636
00:35:59,045 --> 00:36:00,513
Yeah.
637
00:36:00,646 --> 00:36:02,239
Been reading up on it for you.
638
00:36:02,381 --> 00:36:03,871
Yeah.
639
00:36:04,016 --> 00:36:05,381
Dad-burn, just imagine.
640
00:36:05,518 --> 00:36:07,247
Just like Madame Marova said,
641
00:36:07,386 --> 00:36:09,684
a concert my first week.
642
00:36:12,324 --> 00:36:13,655
Where you going?
643
00:36:16,362 --> 00:36:18,353
I'll be in my dressing room.
644
00:36:32,178 --> 00:36:35,079
Miss Hibbs,
I-I want to thank you very much
645
00:36:35,214 --> 00:36:36,704
for cancelling
all your appointments
646
00:36:36,849 --> 00:36:38,339
on such short notice
to make this trip.
647
00:36:38,484 --> 00:36:39,974
Oh, I haven't been
in town long enough
648
00:36:40,119 --> 00:36:41,314
to have very many appointments.
649
00:36:41,454 --> 00:36:42,546
Well, just the same, thank you.
650
00:36:42,688 --> 00:36:44,247
Besides, it gives me
an opportunity
651
00:36:44,390 --> 00:36:46,449
to see the Ponderosa,
which I've heard so much about.
652
00:36:46,592 --> 00:36:49,960
Has your son studied
the violin very long?
653
00:36:50,096 --> 00:36:51,791
Uh...
654
00:36:51,931 --> 00:36:54,662
Well, no, no,
he's, uh, he's just a beginner.
655
00:36:54,800 --> 00:36:57,167
And already you're thinking
of a teacher for him.
656
00:36:57,303 --> 00:36:58,361
How very nice.
657
00:36:58,504 --> 00:36:59,994
Well, actually what-what
we're...
658
00:37:00,139 --> 00:37:02,938
what I'm looking for is, uh,
659
00:37:03,075 --> 00:37:06,340
an honest appraisal
of his talents, his abilities,
660
00:37:06,479 --> 00:37:08,345
and please, don't hesitate
to tell the truth.
661
00:37:08,481 --> 00:37:10,040
Oh, I always do, Mr. Cartwright.
662
00:37:10,182 --> 00:37:13,208
I feel it's better to disappoint
than falsely encourage.
663
00:37:13,352 --> 00:37:14,342
Absolutely.
664
00:37:14,487 --> 00:37:16,080
I always tell the truth,
Mr. Cartwright.
665
00:37:16,222 --> 00:37:17,621
That's all I ask.
666
00:37:17,757 --> 00:37:19,816
That's all I ask,
Miss Hibbs, thank you.
667
00:37:24,930 --> 00:37:26,398
Welcome, Missy Hibbs.
668
00:37:26,532 --> 00:37:27,590
This way.
669
00:37:27,733 --> 00:37:31,033
Oh, my, what a lovely setting.
670
00:37:31,170 --> 00:37:33,696
The seat of honor.
671
00:37:33,839 --> 00:37:35,967
Oh, thank you.
672
00:37:36,108 --> 00:37:39,772
You must be very proud
of your son, Mr. Cartwright.
673
00:37:39,912 --> 00:37:41,903
Mr. Cartwright?
674
00:37:46,652 --> 00:37:47,744
I'm a. am?
675
00:37:47,887 --> 00:37:50,413
You must be very proud
of your son.
676
00:37:50,556 --> 00:37:52,752
Oh, yes, yes, yes, indeed, I...
677
00:37:52,892 --> 00:37:54,417
I am very proud of him indeed.
678
00:37:54,560 --> 00:37:56,426
I must, uh...
I must go find him.
679
00:37:56,562 --> 00:37:58,291
Of course.
Uh...
680
00:38:08,741 --> 00:38:09,833
Oh, Joseph.
681
00:38:09,975 --> 00:38:11,568
Hey, did the music teacher
get here all right?
682
00:38:11,710 --> 00:38:12,939
Yeah, she's downstairs.
What's going on down there?
683
00:38:13,078 --> 00:38:14,204
We're gonna have a concert.
It's the only...
684
00:38:14,346 --> 00:38:15,677
A what? It's the only way
I could talk him
685
00:38:15,815 --> 00:38:16,714
into playing
for the music teacher.
686
00:38:16,849 --> 00:38:17,873
Who's going to be
at the concert?
687
00:38:18,017 --> 00:38:19,075
Look, don't worry.
Just get downstairs.
688
00:38:19,218 --> 00:38:20,686
The show's gonna start.
689
00:38:22,788 --> 00:38:24,449
Maestro?
690
00:38:24,590 --> 00:38:26,649
Showtime.
691
00:38:26,792 --> 00:38:27,816
Take your place.
692
00:38:27,960 --> 00:38:29,553
You know what to do.
693
00:38:30,763 --> 00:38:32,231
Come on, boys. Snap it up.
694
00:38:32,364 --> 00:38:34,332
Clap a little bit. Smile.
695
00:38:34,466 --> 00:38:35,729
That's good.
696
00:38:35,868 --> 00:38:38,462
Come on, boys. Take your place.
697
00:38:39,572 --> 00:38:40,596
Come in.
698
00:38:40,739 --> 00:38:42,707
Oh, would you come...
699
00:38:51,050 --> 00:38:54,714
Now, remember, no matter what--
I don't care how bad it sounds--
700
00:38:54,854 --> 00:38:57,221
Clap as though
it's the greatest.
701
00:39:00,459 --> 00:39:02,860
I can't hear you.
I got cotton in my ears.
702
00:39:02,995 --> 00:39:04,827
Oh, brother.
703
00:39:04,964 --> 00:39:07,023
I said clap
no matter how bad it is.
704
00:39:07,166 --> 00:39:09,100
And will you take
that silly look off your face?
705
00:39:09,235 --> 00:39:11,226
You want to get us fired?
706
00:39:18,177 --> 00:39:20,874
Lady and gentlemen,
707
00:39:21,013 --> 00:39:23,345
it gives me great pleasure
and honor
708
00:39:23,482 --> 00:39:25,951
to present,
in his premiere performance,
709
00:39:26,085 --> 00:39:28,554
a true violin virtuoso,
710
00:39:28,687 --> 00:39:30,553
my own brother...
711
00:39:30,689 --> 00:39:32,418
Maestro Hoss.
712
00:39:34,560 --> 00:39:35,857
All right,
let's hear it for him.
713
00:39:35,995 --> 00:39:37,053
A little nervous--
first time out.
714
00:39:37,196 --> 00:39:38,391
Maestro Hoss.
715
00:39:40,432 --> 00:39:42,423
Come on, Hoss. Come on.
716
00:39:51,610 --> 00:39:53,510
My, he's big.
717
00:39:53,646 --> 00:39:55,045
Yes, he's, uh... he's...
718
00:39:55,180 --> 00:39:57,410
Big and handsome.
719
00:39:57,549 --> 00:39:58,880
Yes, he is.
720
00:39:59,018 --> 00:40:02,682
I do admire big men.
721
00:40:07,559 --> 00:40:09,550
Go get 'em.
722
00:40:12,331 --> 00:40:14,425
Did you have to give him
one of my best coats to wear?
723
00:40:14,566 --> 00:40:16,261
He's gonna bust right out of it.
724
00:42:21,727 --> 00:42:24,219
Oh... bravo!
725
00:42:40,846 --> 00:42:42,974
Bravo, Mr. Hoss.
726
00:42:43,115 --> 00:42:45,914
Bravo.
727
00:42:48,987 --> 00:42:52,924
It's just like old China.
728
00:43:11,577 --> 00:43:14,410
I do want to thank you
for a wonderful evening.
729
00:43:14,546 --> 00:43:16,071
You do have great talent.
730
00:43:16,215 --> 00:43:17,705
Ah, it was nothing.
731
00:43:17,850 --> 00:43:20,114
Oh, but it was, Hoss, really.
732
00:43:20,252 --> 00:43:23,552
Of course, even a great talent
needs help--
733
00:43:23,689 --> 00:43:25,851
Um, instruction and practice.
734
00:43:25,991 --> 00:43:28,255
You need about three
lessons a week.
735
00:43:28,393 --> 00:43:30,623
Four would be even better.
736
00:43:30,762 --> 00:43:33,390
I'm usually free
in the evenings.
737
00:43:33,532 --> 00:43:36,194
You'd be amazed
at the difference
738
00:43:36,335 --> 00:43:38,827
that a couple of years
of practice will make.
739
00:43:38,971 --> 00:43:41,440
Well, I... I certainly
thank you, Miss Hibbs.
740
00:43:41,573 --> 00:43:42,699
Dorothy.
741
00:43:42,841 --> 00:43:45,538
Dorothy.
742
00:43:58,157 --> 00:44:01,183
Did she say a couple of years?
743
00:44:03,061 --> 00:44:05,428
Yeah.
Oh, my.
744
00:44:13,805 --> 00:44:16,900
How could anything go so wrong?
745
00:44:18,677 --> 00:44:20,736
It's my fault.
746
00:44:20,879 --> 00:44:22,643
Gypsy woman talked him
into thinking he's a genius.
747
00:44:22,781 --> 00:44:24,909
She's the only one
that can talk him out of it.
748
00:44:25,050 --> 00:44:27,178
Oh, I'd love to get
my hands on her just once.
749
00:44:27,319 --> 00:44:28,480
Just once.
750
00:44:28,620 --> 00:44:30,213
Yeah, well, I'm going to.
751
00:44:30,355 --> 00:44:32,722
I'm going to go out
and find her.
752
00:44:32,858 --> 00:44:35,384
She's got your $200--
she owes you this one.
753
00:44:37,095 --> 00:44:39,325
Joe, the morning is good enough.
754
00:44:49,908 --> 00:44:51,603
You wouldn't believe this,
mister, but I...
755
00:44:51,743 --> 00:44:52,835
I believe it, I believe it.
756
00:44:52,978 --> 00:44:54,912
Which way was she going
when you saw her last?
757
00:44:55,047 --> 00:44:56,879
Right. Thanks.
758
00:45:08,994 --> 00:45:11,520
Madame Marova,
what a small world.
759
00:45:11,663 --> 00:45:14,223
Mr. Little Joe Cartwright.
760
00:45:18,937 --> 00:45:20,427
You want me to tell your future?
761
00:45:20,572 --> 00:45:21,630
Oh, no, no, thank you.
762
00:45:21,773 --> 00:45:23,366
I, uh... I have a feeling
763
00:45:23,508 --> 00:45:25,442
your crystal ball
isn't working today.
764
00:45:25,577 --> 00:45:27,807
Otherwise, you'd have been
long gone by now.
765
00:45:27,946 --> 00:45:31,814
Well, even crystal balls
can make little mistakes.
766
00:45:31,950 --> 00:45:33,611
What do you want with me?
767
00:45:33,752 --> 00:45:35,618
I want you to come back
to the Ponderosa
768
00:45:35,754 --> 00:45:37,449
and do what we paid you to do.
769
00:45:37,589 --> 00:45:39,250
I want you to talk
my brother Hoss
770
00:45:39,391 --> 00:45:42,486
out of torturing that violin--
not to mention my pa and me.
771
00:45:42,628 --> 00:45:44,323
And what if I refuse?
772
00:45:44,463 --> 00:45:46,659
Oh, I don't think
you're gonna refuse, ma'am.
773
00:45:46,798 --> 00:45:50,359
Now, see, I, uh... I met the man
you conned out of that horse.
774
00:45:50,502 --> 00:45:53,403
See, now, conning and stealing
are the same thing.
775
00:45:53,538 --> 00:45:55,597
So you stole that horse.
776
00:45:55,741 --> 00:45:58,403
In this part of the country,
we hang horse thieves.
777
00:46:00,012 --> 00:46:01,605
Shall we go?
778
00:46:14,693 --> 00:46:16,525
Anything you say, ma'am.
779
00:46:25,671 --> 00:46:28,663
Mm-hmm. Yes.
780
00:46:30,842 --> 00:46:33,641
That's exactly what
my crystal ball told me.
781
00:46:33,779 --> 00:46:35,679
That's why I had to come back.
782
00:46:35,814 --> 00:46:38,010
You see, I made a mistake.
783
00:46:38,150 --> 00:46:39,549
What kind of mistake?
784
00:46:39,685 --> 00:46:41,483
You see that line here?
785
00:46:41,620 --> 00:46:43,952
It made a star-- at least
I thought it made a star.
786
00:46:44,089 --> 00:46:45,614
But it's not here anymore.
787
00:46:47,159 --> 00:46:50,288
You know, you're right.
788
00:46:50,429 --> 00:46:52,124
I must have marked my hand
789
00:46:52,264 --> 00:46:54,494
when I picked up the axle
to your carriage,
790
00:46:54,633 --> 00:46:56,499
and now it's gone.
791
00:46:56,635 --> 00:46:59,536
That's exactly what
my crystal ball told me.
792
00:46:59,671 --> 00:47:01,867
Oh.
793
00:47:02,007 --> 00:47:04,999
I ain't no musical genius
after all, am I?
794
00:47:05,143 --> 00:47:08,238
Oh, yes, you are a genius,
795
00:47:08,380 --> 00:47:11,372
except your hands,
just like your talents,
796
00:47:11,516 --> 00:47:14,178
are too big for the violin.
797
00:47:18,323 --> 00:47:20,348
Here is your money.
798
00:47:20,492 --> 00:47:23,792
I must ask you to give me back
my Stradivarius.
799
00:47:23,929 --> 00:47:25,419
You see, I promised the maestro
800
00:47:25,564 --> 00:47:27,328
I only give it
to a violin genius.
801
00:47:27,466 --> 00:47:28,797
You understand.
802
00:47:30,302 --> 00:47:31,895
Oh, sure, Madame Marova.
803
00:47:32,037 --> 00:47:34,438
And...
I gave my word for the maestro,
804
00:47:34,573 --> 00:47:37,372
and I always keep my word.
805
00:47:38,744 --> 00:47:40,610
I wouldn't have it
no other way.
806
00:47:40,746 --> 00:47:42,680
I thank you for coming back.
807
00:47:44,049 --> 00:47:46,484
I'll, uh, show you
to your carriage.
808
00:47:53,158 --> 00:47:54,683
Pa, I'm... I'm gonna take
a little ride.
809
00:47:54,826 --> 00:47:56,885
I'll see you all later.
810
00:48:09,975 --> 00:48:13,070
Sound like old Ponderosa.
811
00:48:15,414 --> 00:48:16,904
Oh, it's going to feel great
812
00:48:17,048 --> 00:48:18,777
sleeping in my own bed tonight.
Where Mr. Hoss?
813
00:48:18,917 --> 00:48:20,407
Oh, he'll be along
in a little while.
814
00:48:20,552 --> 00:48:21,644
Let's eat, Hop Sing. Come on.
815
00:48:21,787 --> 00:48:23,118
Nobody eat
till Mr. Hoss get here.
816
00:48:23,255 --> 00:48:24,950
Oh, Hop Sing...
817
00:48:25,090 --> 00:48:27,058
That must be him now.
818
00:48:28,260 --> 00:48:29,750
About time.
I thought he was going out
819
00:48:29,895 --> 00:48:31,522
for a short little ride.
820
00:48:39,538 --> 00:48:41,506
Hop Sing.
821
00:48:43,909 --> 00:48:44,933
Oh---...
822
00:48:45,076 --> 00:48:46,441
Presente.
823
00:48:46,578 --> 00:48:47,841
Thank you.
824
00:48:47,979 --> 00:48:49,572
You know...
825
00:48:49,714 --> 00:48:51,739
Madame Marova was right.
826
00:48:51,883 --> 00:48:55,877
My genius,
like my hands, are just...
827
00:48:56,021 --> 00:48:58,513
too large for a violin.
828
00:49:08,233 --> 00:49:11,032
Hop Sing, me and you are gonna
make beautiful music together.
829
00:49:11,169 --> 00:49:13,536
And a one, and a two,
and a three.
830
00:49:13,672 --> 00:49:16,198
Just like old China.
831
00:50:30,715 --> 00:50:32,240
This has been
a color production
832
00:50:32,384 --> 00:50:34,876
of the NBC Television Network.
57323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.