All language subtitles for Tribhuvan.Mishra.CA.Topper.S01E09.Pravachan.1080p.NF.WEB-DL.AAC5.1.AV1-PrimeFix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,083 --> 00:00:36,083 - Hope all okay, Bhabhi? - Hmm. 2 00:00:43,791 --> 00:00:44,666 Want a drink? 3 00:01:04,875 --> 00:01:06,208 Hmm. 4 00:01:13,916 --> 00:01:15,791 You know, wherever there is love, 5 00:01:17,250 --> 00:01:19,333 you'll also find a lot of pain. 6 00:01:19,916 --> 00:01:23,583 And there is no greater suffering than losing someone, 7 00:01:26,833 --> 00:01:28,416 especially when they just 8 00:01:29,875 --> 00:01:31,208 slip through your fingers. 9 00:01:33,083 --> 00:01:34,208 Yes, Bhabhi. 10 00:01:35,833 --> 00:01:38,666 Even Lappu slipped away just like that. 11 00:01:48,083 --> 00:01:49,416 Sorry, Dhaincha. 12 00:01:54,750 --> 00:01:56,166 It's all because of me. 13 00:01:59,500 --> 00:02:01,250 He was a very dear friend, right? 14 00:02:03,250 --> 00:02:05,875 We weren't just friends… 15 00:02:05,958 --> 00:02:07,750 Not just friends, Bhabhi. 16 00:02:14,500 --> 00:02:17,166 Six, seven, 17 00:02:17,250 --> 00:02:21,000 eight, nine… 18 00:02:21,083 --> 00:02:26,291 …ten, eleven, twelve, thirteen… 19 00:02:28,333 --> 00:02:30,208 Why are you staring at me, Dhaincha? 20 00:02:31,083 --> 00:02:33,625 Nothing, Lappu. Keep counting. 21 00:02:36,250 --> 00:02:41,541 Fourteen, fifteen, sixteen, seven-- 22 00:02:46,833 --> 00:02:47,875 Sorry, buddy. 23 00:02:49,125 --> 00:02:50,250 Couldn't stop myself. 24 00:02:52,875 --> 00:02:54,291 This was playing on my mind… 25 00:02:56,333 --> 00:02:57,708 I couldn't hold back today. 26 00:02:58,958 --> 00:03:00,500 It's not like I stopped you. 27 00:03:03,333 --> 00:03:05,416 I also don't like girls in that way. 28 00:03:07,833 --> 00:03:10,125 Is that why you keep staring at me in class? 29 00:03:10,208 --> 00:03:12,375 Yes, so you know that I like you. 30 00:03:15,833 --> 00:03:17,416 No, man! 31 00:03:17,500 --> 00:03:20,958 I counted till 17. Now I'll have to start from zero again. 32 00:03:22,791 --> 00:03:23,916 It's alright, Lappu. 33 00:03:24,708 --> 00:03:27,916 From today, start counting from zero after you have reached 17. 34 00:03:29,250 --> 00:03:32,458 It will be our love secret from now on, okay? 35 00:03:54,250 --> 00:03:56,916 Look at that. Motherfuckers! 36 00:03:57,000 --> 00:03:59,500 Both of you are feeling horny, huh? 37 00:03:59,583 --> 00:04:02,041 Boy-on-boy action is happening? Huh? 38 00:04:02,125 --> 00:04:04,166 No, no, no! We were not doing anything. 39 00:04:04,250 --> 00:04:05,375 Please let us go. 40 00:04:05,458 --> 00:04:07,250 - Let us go. - Why should we? 41 00:04:07,333 --> 00:04:10,291 Guruji, they were at each other in class. 42 00:04:10,375 --> 00:04:12,291 If you'd told me, I would've killed them. 43 00:04:12,375 --> 00:04:15,875 If the people find out that my son was fooling around with another boy, 44 00:04:15,958 --> 00:04:18,166 the entire village will laugh at us. 45 00:04:18,250 --> 00:04:20,625 No, Papa. We were only talking to each other. 46 00:04:20,708 --> 00:04:22,541 We weren't doing anything. Trust me. 47 00:04:22,625 --> 00:04:25,375 It's very obvious that both of you were just talking. 48 00:04:25,458 --> 00:04:28,208 And untied your pajama to pee, isn't it? Am I right? 49 00:04:28,291 --> 00:04:29,541 What are you waiting for? 50 00:04:29,625 --> 00:04:31,333 - Kill the bastards! - Bastard! 51 00:04:31,416 --> 00:04:33,083 Mother… 52 00:04:33,166 --> 00:04:35,000 Lappu! 53 00:04:35,083 --> 00:04:36,750 Hey! Get away, assholes! 54 00:04:36,833 --> 00:04:38,666 - Sorry. Sorry! - Run away, Dhaincha! 55 00:04:38,750 --> 00:04:41,166 I won't go without you, Lappu. Hey, move back! 56 00:04:41,250 --> 00:04:42,625 Move back or I'll kill you! 57 00:04:42,708 --> 00:04:43,708 My leg! 58 00:04:43,791 --> 00:04:45,833 You won't get away. We'll complain. 59 00:04:45,916 --> 00:04:47,833 We won't spare you. 60 00:04:47,916 --> 00:04:49,458 Hey! 61 00:04:49,541 --> 00:04:51,833 - How dare you! - Motherfucker! 62 00:04:51,916 --> 00:04:53,541 Stop, fucker! Motherfucker! 63 00:04:53,625 --> 00:04:55,458 Dhaincha! Stop! 64 00:04:56,583 --> 00:04:59,333 - Don't let them go! - Stop! Fucker! 65 00:04:59,416 --> 00:05:01,500 I'll kill you! 66 00:05:15,333 --> 00:05:19,541 If a man can fall in love with a woman, 67 00:05:21,541 --> 00:05:22,583 it's possible 68 00:05:24,208 --> 00:05:26,708 that a man can fall in love with a man as well. 69 00:05:37,166 --> 00:05:39,250 When I was with him, no? 70 00:05:40,375 --> 00:05:41,375 When I… 71 00:05:42,041 --> 00:05:45,333 When I was close to him, I used to feel different. 72 00:05:47,958 --> 00:05:51,583 No one in this world made me feel like that. 73 00:06:06,750 --> 00:06:08,666 The exact thing also happened to me. 74 00:06:12,000 --> 00:06:14,041 The happiness that I felt with him, 75 00:06:16,291 --> 00:06:18,041 in my body, in my mind… 76 00:06:19,500 --> 00:06:22,416 He just crushed my heart and soul 77 00:06:23,708 --> 00:06:25,625 and he left me to pick up the pieces. 78 00:06:26,666 --> 00:06:27,666 Do you understand? 79 00:06:29,625 --> 00:06:30,500 Hmm? 80 00:06:32,208 --> 00:06:35,000 He was so tender and yet so strong. 81 00:06:37,000 --> 00:06:39,458 He laughed with me, but he could also be intense. 82 00:06:41,291 --> 00:06:42,291 Sometimes, he would 83 00:06:43,250 --> 00:06:44,458 touch me gently, 84 00:06:45,125 --> 00:06:47,625 and sometimes, his arms would hold me tight. 85 00:06:49,125 --> 00:06:51,375 He was like the hero in my film and… 86 00:06:53,375 --> 00:06:55,833 if he asked me to, I could have died for him. 87 00:07:08,500 --> 00:07:14,166 He's the same man who we met that evening at Gulaab Bar. 88 00:07:23,208 --> 00:07:25,166 I even have his phone number. 89 00:07:27,750 --> 00:07:28,750 Dhaincha… 90 00:07:30,958 --> 00:07:32,708 don't let him get away. 91 00:07:44,250 --> 00:07:48,500 {\an8}♪ Noida, Noida, Noida, Spiral, Spiral, Spiral, Spiral Wheel ♪ 92 00:07:48,583 --> 00:07:52,958 {\an8}♪ Noida, Noida, Noida, Noida Spiral, Spiral, Spiral, Spiral Wheel ♪ 93 00:07:53,041 --> 00:07:55,500 {\an8}♪ A gentleman sitting atop The yellow wheel of time cycle ♪ 94 00:07:55,583 --> 00:07:59,125 {\an8}♪ This is his destiny, Meet the common man ♪ 95 00:07:59,208 --> 00:08:01,750 {\an8}♪ He was looking for sweets But all he got was a bitter pill ♪ 96 00:08:01,833 --> 00:08:04,791 {\an8}♪ This is his destiny, Meet the common man ♪ 97 00:08:04,875 --> 00:08:07,625 {\an8}♪ In the exam called life He gets 0 out of 10 ♪ 98 00:08:07,708 --> 00:08:10,666 {\an8}♪ This is his destiny, Meet the common man ♪ 99 00:08:10,750 --> 00:08:14,708 {\an8}♪ Noida, Noida, Noida, Noida Spiral, Spiral, Spiral, Spiral Wheel ♪ 100 00:08:17,708 --> 00:08:19,291 {\an8}You recognize this? 101 00:08:20,041 --> 00:08:21,958 {\an8}Tried to help someone in need, is it? 102 00:08:25,833 --> 00:08:27,833 Did you? These are all yours. 103 00:08:28,833 --> 00:08:31,166 And this, look at this. 104 00:08:31,250 --> 00:08:32,916 I'm sure you know this one as well. 105 00:08:34,583 --> 00:08:37,208 Right? Agarwal sahab. 106 00:08:40,541 --> 00:08:42,541 There are many. Many more. 107 00:08:42,625 --> 00:08:45,583 Filled with all your frauds, all these files. Look at this. 108 00:08:46,500 --> 00:08:48,541 I have to send these to the chief office. 109 00:08:50,125 --> 00:08:51,208 Vigilance team. 110 00:08:52,333 --> 00:08:54,625 You've dug yourself into a hole, Mishraji. 111 00:08:55,375 --> 00:08:56,208 Why, man? 112 00:08:56,833 --> 00:08:59,166 Was the government's salary not enough for you? 113 00:09:00,958 --> 00:09:04,250 One bank froze all assets and you started showing your true colors. 114 00:09:09,583 --> 00:09:10,750 Just look at me, madam. 115 00:09:12,000 --> 00:09:15,416 I swear that till date, I've never signed any file illegally. 116 00:09:15,916 --> 00:09:17,083 Never. Am I right? 117 00:09:17,166 --> 00:09:19,541 - Absolutely. - It's the right thing to do. 118 00:09:20,041 --> 00:09:21,916 Honesty pays, Mishraji. 119 00:09:22,000 --> 00:09:23,333 Honesty pays. 120 00:09:24,416 --> 00:09:25,416 You carry on, madam. 121 00:09:26,416 --> 00:09:27,291 Take the files. 122 00:09:36,333 --> 00:09:39,208 Hey, stop, stop, wait a minute. Where are you going? 123 00:09:39,291 --> 00:09:40,208 Just wait. 124 00:09:41,000 --> 00:09:44,166 Have a little patience. Uh, what's the name of the lady who works with him? 125 00:09:44,250 --> 00:09:46,333 - Lalita. - No, no. 126 00:09:46,416 --> 00:09:48,625 Lalita Kumariji. 127 00:09:48,708 --> 00:09:50,875 She will also go down for this along with you. 128 00:09:50,958 --> 00:09:52,791 She's always taking your side, right? 129 00:09:52,875 --> 00:09:54,083 - Right, Reeta? - Yes, sir. 130 00:09:54,750 --> 00:09:58,458 Lalitaji hasn't done anything wrong. She's got nothing to do with any of this. 131 00:09:58,541 --> 00:10:01,333 Now we'll find out whether she is innocent 132 00:10:01,416 --> 00:10:04,166 or she's guilty only after the enquiry is complete, no, man? 133 00:10:05,166 --> 00:10:06,291 Okay? 134 00:10:07,083 --> 00:10:08,708 - Let's do one thing. - What, sir? 135 00:10:09,416 --> 00:10:11,375 - Track her. Weekly. - Okay, sir. 136 00:10:11,458 --> 00:10:13,958 - How about daily? - Better. 137 00:10:14,041 --> 00:10:15,625 - Track her daily. - Okay. 138 00:10:16,625 --> 00:10:20,250 Learn a thing or two about honesty from me, okay? 139 00:10:20,958 --> 00:10:23,958 I only caught you because I am an honest man. 140 00:10:24,666 --> 00:10:27,041 Huh? What happened? 141 00:10:31,791 --> 00:10:34,125 Bastard! Fucking messed with the wrong guy! 142 00:10:36,833 --> 00:10:39,791 The number you have dialed is out of service… 143 00:10:39,875 --> 00:10:42,166 The fucker has thrown away the SIM card. 144 00:10:43,916 --> 00:10:47,125 Whenever we have a network problem, whom do we usually call? 145 00:10:47,208 --> 00:10:48,375 Customer care. 146 00:10:49,916 --> 00:10:51,541 {\an8}Your call is on hold. 147 00:10:51,625 --> 00:10:54,833 {\an8}We will connect you to a customer service executive shortly. 148 00:10:54,916 --> 00:10:58,541 - You are on hold. Please be-- - Namaskar, sir. 149 00:10:58,625 --> 00:11:01,791 - How may I help you today? - Madam-- 150 00:11:02,541 --> 00:11:07,541 Um, madam, Mr. Dhaincha Jha here from Noida Sector 33. 151 00:11:07,625 --> 00:11:10,083 This is my friend's mobile number. 152 00:11:10,166 --> 00:11:14,291 99205 4309 153 00:11:14,375 --> 00:11:15,916 It's switched off, madam. 154 00:11:16,000 --> 00:11:18,750 Yes, sir. The customer has deactivated it himself. 155 00:11:18,833 --> 00:11:21,125 Uh, yes, of course, I know that he has. 156 00:11:21,208 --> 00:11:25,166 You know, the thing is that I wanted to go to his house. 157 00:11:25,250 --> 00:11:28,916 And somehow, I seem to have totally forgotten his address. 158 00:11:29,000 --> 00:11:32,916 I would be extremely grateful to you if you could give it to me, madam. 159 00:11:33,791 --> 00:11:34,708 I'm sorry, 160 00:11:34,791 --> 00:11:37,750 but we are not allowed to share a customer's address with anybody. 161 00:11:37,833 --> 00:11:39,666 Oh, come on! 162 00:11:39,750 --> 00:11:43,291 Madam, I'm trying to tell you that he's a close friend of mine. 163 00:11:43,375 --> 00:11:46,666 Sorry, sir. It won't be possible. Can I help you with anything else today? 164 00:11:46,750 --> 00:11:48,916 Hey, this is really fucked up, madam. 165 00:11:49,416 --> 00:11:52,458 You've not helped with request number 1, how can you ask this? 166 00:11:52,541 --> 00:11:55,041 Do you have a few loose screws in your head, didi? 167 00:11:58,625 --> 00:11:59,625 Okay… 168 00:12:01,625 --> 00:12:03,750 - How much do you want? - Sorry, sir? 169 00:12:03,833 --> 00:12:06,083 Tell me your price and give me your address. 170 00:12:06,166 --> 00:12:08,583 Respected Raja Bhai will send it across. 171 00:12:08,666 --> 00:12:10,958 - Give it to me. - Here, talk to him. 172 00:12:14,625 --> 00:12:15,625 Hello? 173 00:12:16,708 --> 00:12:17,833 Namaskaar, madam. 174 00:12:19,708 --> 00:12:21,041 Teeka Ram on the line. 175 00:12:21,875 --> 00:12:24,416 Teeka Ram Jain. AKA Raja Bhai. 176 00:12:24,958 --> 00:12:26,250 Bhujia King. 177 00:12:27,083 --> 00:12:29,750 I have a shop here in Noida, very famous. 178 00:12:29,833 --> 00:12:31,708 - So-- - Hey, Raja Bhai. 179 00:12:31,791 --> 00:12:33,916 We're not trying to sell bhujia on the call. 180 00:12:34,000 --> 00:12:35,416 Get to the point please. 181 00:12:36,083 --> 00:12:37,041 Yeah, so… 182 00:12:39,375 --> 00:12:42,708 Madam, Mr. Dhaincha is telling the truth about this. 183 00:12:43,208 --> 00:12:44,750 We know this man very well. 184 00:12:45,291 --> 00:12:46,833 Give us his address please. 185 00:12:46,916 --> 00:12:49,125 Name your price. We will make sure you get paid. 186 00:12:49,208 --> 00:12:51,500 I really cannot help you with this information. 187 00:12:51,583 --> 00:12:53,958 If you don't need any other assistance, I'll close this-- 188 00:12:54,041 --> 00:12:56,083 Oh! Oh, damn you, woman! 189 00:12:56,166 --> 00:12:57,833 Why should you just close the call? 190 00:12:57,916 --> 00:13:00,458 You want the truth? We can handle people like you. 191 00:13:00,541 --> 00:13:02,000 You have no idea who we are. 192 00:13:02,083 --> 00:13:04,416 Do you want to know? Should I tell you? Huh? 193 00:13:04,500 --> 00:13:08,625 Motherfucker! There is no point talking to anyone respectfully! 194 00:13:11,458 --> 00:13:12,458 Fuck off! 195 00:13:14,625 --> 00:13:17,458 Hello? Hello? 196 00:13:18,666 --> 00:13:19,666 Hello? 197 00:13:20,625 --> 00:13:21,458 Hello? 198 00:13:21,541 --> 00:13:22,750 Hello? 199 00:13:22,833 --> 00:13:25,583 Hey, she is a fucking bitch. Motherfucker. 200 00:13:26,833 --> 00:13:28,416 She cut the call. Bloody bitch! 201 00:13:28,500 --> 00:13:29,500 I have not. 202 00:13:29,583 --> 00:13:31,500 I was listening to your second-rate bullshit. 203 00:13:31,583 --> 00:13:32,625 Now you listen to me. 204 00:13:32,708 --> 00:13:35,625 You are the fucking dogs! Do you want to know what else you are? 205 00:13:35,708 --> 00:13:37,666 Fucking pig shit, useless bastards, 206 00:13:37,750 --> 00:13:40,541 bloody pimps, fucking fools, damn assholes! 207 00:13:40,625 --> 00:13:43,750 Dhaincha Jha and what's the name of the other asshole? Teeka Ram Jain? 208 00:13:43,833 --> 00:13:46,750 Because you're customers, you pricks think you can shit all over us? 209 00:13:46,833 --> 00:13:48,791 You have zero respect for anybody and anything. 210 00:13:48,875 --> 00:13:51,416 Asshole, fucking jerks! Uneducated bloody morons. 211 00:13:51,500 --> 00:13:55,500 The next time, I'll have you chopped into pieces and thrown into the Yamuna. 212 00:13:55,583 --> 00:13:58,000 Don't ever call us again. Motherfuckers! 213 00:14:05,000 --> 00:14:06,541 Junk dealer! 214 00:14:06,625 --> 00:14:08,208 Iron, tin, plastic. 215 00:14:09,333 --> 00:14:12,125 We were a respectable family, Guptaji. 216 00:14:13,125 --> 00:14:15,458 Our children were simple with good values. 217 00:14:16,375 --> 00:14:18,708 We chose their partners with so much care. 218 00:14:19,625 --> 00:14:20,916 My Ashoklata, 219 00:14:22,166 --> 00:14:23,666 pure as a pearl. 220 00:14:24,833 --> 00:14:28,041 And my Shambhu, gentle like a lamb. 221 00:14:28,750 --> 00:14:30,000 And look at us now. 222 00:14:30,666 --> 00:14:34,291 My damaadji, he carries a gun you know? 223 00:14:35,125 --> 00:14:37,458 Here, tucks it in his waist. 224 00:14:37,541 --> 00:14:40,208 Mishraji? Has a gun on him? 225 00:14:40,291 --> 00:14:41,375 Yes. 226 00:14:41,458 --> 00:14:43,000 Like that was not enough, 227 00:14:43,083 --> 00:14:45,833 even my daughter-in-law carries a gun in her purse. 228 00:14:46,916 --> 00:14:50,083 How did both my children marry into families of thugs! 229 00:14:50,916 --> 00:14:52,958 I am very, very afraid now. 230 00:14:57,500 --> 00:14:59,791 I cannot stay here any longer. 231 00:15:00,708 --> 00:15:02,750 It's time for me to leave. 232 00:15:11,375 --> 00:15:13,208 The DNA is a 100 percent match. 233 00:15:13,291 --> 00:15:15,333 The DNA from this towel 234 00:15:15,416 --> 00:15:18,041 matches the hair found on the floor of Madhur Lodge. 235 00:15:18,125 --> 00:15:20,166 - It's a match, right? - Hmm. 236 00:15:21,083 --> 00:15:25,666 That means Haider sir's guruji was in the room at the lodge that day. 237 00:15:26,375 --> 00:15:27,458 Solved it, sir! 238 00:15:27,541 --> 00:15:28,833 Just a minute. 239 00:15:31,875 --> 00:15:34,333 But this does not prove that he killed the man. 240 00:15:34,916 --> 00:15:38,416 I remember you saying you also found a woman's anklet in that room. 241 00:15:38,500 --> 00:15:39,875 What if she killed him? 242 00:15:39,958 --> 00:15:40,958 Or someone else did? 243 00:15:44,625 --> 00:15:49,208 All the DNA samples we got from that room do not match the towel man's DNA. 244 00:15:49,291 --> 00:15:51,708 That means any of them could be the murderer. 245 00:15:59,750 --> 00:16:02,708 Only we know the facts. Guruji does not. 246 00:16:06,583 --> 00:16:07,708 JAIN MANSION 247 00:16:07,791 --> 00:16:10,791 I tried a lot, but the number is switched off, Bhabhi. 248 00:16:14,583 --> 00:16:16,375 This is really frustrating. 249 00:16:18,833 --> 00:16:22,750 The police are trying desperately to find Lappu's murderer. 250 00:16:23,458 --> 00:16:26,208 We'll have to find him before they get to him, Dhaincha. 251 00:16:31,458 --> 00:16:32,333 Listen. 252 00:16:35,125 --> 00:16:37,375 The police are already investigating. 253 00:16:39,666 --> 00:16:42,000 Why don't we investigate the police? 254 00:16:55,916 --> 00:16:59,000 You never know, we may find an important clue. 255 00:16:59,750 --> 00:17:00,583 Hmm? 256 00:17:04,333 --> 00:17:05,416 Bhabhi, 257 00:17:07,625 --> 00:17:09,666 you've given me a really good idea. 258 00:17:09,750 --> 00:17:12,666 Why didn't I think of something like this myself? 259 00:17:14,041 --> 00:17:15,958 - Hey, Dhaincha. - Uh… 260 00:17:17,541 --> 00:17:20,166 - When did you come? - Just now. 261 00:17:20,250 --> 00:17:21,791 You've brought the accounts? 262 00:17:21,875 --> 00:17:24,958 Yes, I tallied everything. I've also given some cash to him. 263 00:17:25,041 --> 00:17:26,708 To get information from the police. 264 00:17:28,666 --> 00:17:29,541 Okay, listen. 265 00:17:31,000 --> 00:17:33,791 Will you watch a film with me tonight on TV please? 266 00:17:36,458 --> 00:17:37,583 Yeah, let's watch one. 267 00:17:39,125 --> 00:17:40,125 And, uh… 268 00:17:41,500 --> 00:17:43,750 - Hmm? - …would you like me to dance for you 269 00:17:44,500 --> 00:17:45,750 when the song plays? 270 00:17:47,125 --> 00:17:48,000 Huh? 271 00:17:55,250 --> 00:17:56,958 Hey, you carry on. 272 00:17:57,041 --> 00:17:59,833 Your Raja Bhai is in a romantic mood today. 273 00:18:03,458 --> 00:18:04,291 Hey, fuck off! 274 00:18:08,500 --> 00:18:11,250 ♪ He he ♪ 275 00:18:11,833 --> 00:18:14,791 ♪ La la ♪ 276 00:18:15,541 --> 00:18:19,000 ♪ Aha, ha ♪ 277 00:18:20,541 --> 00:18:23,458 ♪ I am only yours forever ♪ 278 00:18:23,541 --> 00:18:26,416 ♪ Take me as I am ♪ 279 00:18:26,500 --> 00:18:29,750 ♪ We have become one ♪ 280 00:18:29,833 --> 00:18:32,541 ♪ Just give me your love ♪ 281 00:18:32,625 --> 00:18:35,416 ♪ If ever I go far ♪ 282 00:18:35,500 --> 00:18:38,458 ♪ Stop me, you must ♪ 283 00:18:38,541 --> 00:18:41,333 ♪ Take my hand in yours ♪ 284 00:18:41,416 --> 00:18:43,916 ♪ And fight to stop me ♪ 285 00:18:50,625 --> 00:18:55,375 ♪ Love me ♪ 286 00:19:08,958 --> 00:19:12,291 Guptaji, you wanted to talk? Tell me. 287 00:19:12,375 --> 00:19:15,833 Mishra, I am an old man. 288 00:19:16,500 --> 00:19:18,791 Here today, gone tomorrow. 289 00:19:19,583 --> 00:19:22,708 - So I'm not going to beat around the bush. - Hmm. 290 00:19:23,208 --> 00:19:27,541 If you trouble your mother-in-law even a little bit and she leaves, 291 00:19:28,041 --> 00:19:29,833 I will deal with you, Mishraji. 292 00:19:29,916 --> 00:19:30,958 Get that straight. 293 00:19:32,125 --> 00:19:34,458 Mishra, I know you're carrying a gun on you. 294 00:19:35,625 --> 00:19:37,166 But I'm not scared of it. 295 00:19:38,041 --> 00:19:38,958 Understood? 296 00:19:39,041 --> 00:19:41,708 She will not leave this place. That's it. 297 00:19:43,166 --> 00:19:46,458 Guptaji, what do you have to do with my mother-in-law? 298 00:19:47,166 --> 00:19:48,000 I like her. 299 00:19:51,166 --> 00:19:52,250 I am an old man. 300 00:19:53,708 --> 00:19:56,291 I am lucky to have found someone now. 301 00:19:57,125 --> 00:19:58,666 So whatever time I have left, 302 00:19:58,750 --> 00:20:00,916 I want to spend it with someone 303 00:20:01,625 --> 00:20:03,083 I really like. 304 00:20:03,666 --> 00:20:04,500 You understand? 305 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 You've spoken from your heart, Guptaji. 306 00:20:12,458 --> 00:20:13,875 I'm completely speechless. 307 00:20:15,208 --> 00:20:18,875 Okay, I'll speak to Mando Bua right away, 308 00:20:19,666 --> 00:20:22,500 and tell her she can stay here as long as she wants without any fear. 309 00:20:23,333 --> 00:20:28,541 Okay? Because love at 17 or at 70 deserves our respect, right? 310 00:20:29,416 --> 00:20:31,083 Love doesn't look at a person's age. 311 00:20:43,833 --> 00:20:46,916 At a police station, there are a lot of other people also. 312 00:20:47,000 --> 00:20:49,708 The sweeper, the chaiwala, 313 00:20:49,791 --> 00:20:52,708 then the gardener, the massage wala. 314 00:20:52,791 --> 00:20:54,625 Buy all of them, Dhaincha. 315 00:20:55,750 --> 00:20:58,375 These people will give you information in real time. 316 00:20:58,458 --> 00:21:01,250 And this information will help us to get to him. 317 00:21:05,208 --> 00:21:07,250 Who comes in for meetings with the police officers? 318 00:21:08,750 --> 00:21:10,666 What are the ongoing inquiries? 319 00:21:11,250 --> 00:21:14,541 We require all these updates to come directly to us, Dhaincha. 320 00:21:14,625 --> 00:21:15,708 In real time. 321 00:21:17,750 --> 00:21:20,583 You never know, we may find an important clue. 322 00:21:23,541 --> 00:21:27,083 The police are trying desperately to find Lappu's murderer. 323 00:21:27,166 --> 00:21:29,625 We have to find him before they get to him. 324 00:21:32,041 --> 00:21:35,083 Let's make a list of people who they have surveillance on, 325 00:21:35,750 --> 00:21:37,708 in Lappu's murder investigation. 326 00:21:38,458 --> 00:21:40,458 Get someone to check the police records. 327 00:21:40,541 --> 00:21:42,750 And send me pictures of all the suspects. 328 00:21:42,833 --> 00:21:45,708 This is how we are going to catch Lappu's murderer. 329 00:21:50,583 --> 00:21:53,291 None of this information is useful to us, Dhaincha. 330 00:21:53,375 --> 00:21:54,958 We need to find out more. 331 00:21:59,166 --> 00:22:02,208 What's the matter? Did somebody steal Raja Bhai's goat? 332 00:22:02,291 --> 00:22:05,291 Somebody has actually broken in and stolen his goat. 333 00:22:05,375 --> 00:22:08,125 He has so much money. Can’t he buy a new goat? 334 00:22:11,166 --> 00:22:14,500 Welcome, Guruji, welcome. We were waiting here for you. 335 00:22:15,083 --> 00:22:17,750 We thought we'll chat after your training session. 336 00:22:22,500 --> 00:22:25,041 The other day, you were asking me about that murder. 337 00:22:25,125 --> 00:22:26,916 Whether we had any leads or not. 338 00:22:29,416 --> 00:22:30,708 What murder, sir? Uh? 339 00:22:33,000 --> 00:22:34,041 We have a strong lead. 340 00:22:35,000 --> 00:22:38,208 We matched the DNA of the murderer to the DNA found at Madhur Milaap. 341 00:22:38,291 --> 00:22:40,583 - Do you remember now? Yes. - Yeah, yeah. Yeah. 342 00:22:41,208 --> 00:22:44,041 Who is, uh… Who is the murderer, sir? 343 00:22:44,125 --> 00:22:45,083 Hmm. 344 00:22:59,750 --> 00:23:02,458 It's you, Guruji. 345 00:23:03,041 --> 00:23:04,041 - Huh? - Yes. 346 00:23:05,291 --> 00:23:07,666 You are the one whose DNA we found in the room that day. 347 00:23:07,750 --> 00:23:08,875 I'm…? 348 00:23:08,958 --> 00:23:10,875 I'm the one? 349 00:23:10,958 --> 00:23:14,500 And yours was the only DNA we found in that hotel. 350 00:23:14,583 --> 00:23:18,541 But?Sir, but… sir… 351 00:23:18,625 --> 00:23:21,208 So we are sure you committed this murder. 352 00:23:21,291 --> 00:23:23,583 Now tell us why you did it. 353 00:23:26,000 --> 00:23:27,791 I did not commit the murder, sir. 354 00:23:30,458 --> 00:23:32,125 - I… I am-- - Desi Ghoda? 355 00:23:32,208 --> 00:23:34,125 Huh? 356 00:23:34,708 --> 00:23:37,791 You offer services to women in hotels and lodges, right? 357 00:23:40,333 --> 00:23:43,666 A few days ago, we caught one like you, male prostitute. 358 00:23:44,375 --> 00:23:46,541 Motherfuckers! Spreading like a disease. 359 00:23:47,166 --> 00:23:48,458 Guruji, my fucking ass! 360 00:23:49,125 --> 00:23:51,875 You were there that day, no? At the lodge on the day of the murder? 361 00:23:51,958 --> 00:23:54,125 - Say it! - Yeah, yeah, yeah. 362 00:23:54,208 --> 00:23:55,833 I was there. I was there, sir. 363 00:23:55,916 --> 00:23:58,833 But I didn't kill him. I swear on my mother. I'm not a murderer. 364 00:23:58,916 --> 00:24:01,958 When I spoke to you at the gym and asked about Madhur Milaap, 365 00:24:02,041 --> 00:24:04,375 why didn't you tell the truth? Why did you lie? 366 00:24:05,291 --> 00:24:08,375 If you are not guilty, then who are you protecting? Who is he? 367 00:24:08,875 --> 00:24:10,291 Now listen to me carefully. 368 00:24:11,875 --> 00:24:14,708 Reveal the name of the murderer and stop covering for him 369 00:24:15,333 --> 00:24:17,125 or we convict you for murder. 370 00:24:17,208 --> 00:24:19,666 Hmm? Right, Haider sir? 371 00:24:21,291 --> 00:24:23,333 I owe you big-time for my fitness. 372 00:24:23,416 --> 00:24:26,041 That's the reason we're meeting you outside, informally. 373 00:24:27,541 --> 00:24:30,750 Or, we would have taken you to the station and beaten the truth out of you. 374 00:24:30,833 --> 00:24:33,958 We're giving you a chance to tell us the truth. Don't fuck it up. 375 00:24:35,041 --> 00:24:39,041 Now here's the deal - accomplice to murder means three to four years of jail time 376 00:24:39,125 --> 00:24:41,500 or get charged with murder means death penalty. 377 00:24:41,583 --> 00:24:45,125 I'm ordering some chole kulcha. Think about what you're going to choose. 378 00:24:47,333 --> 00:24:49,125 - Get us some kulchas. - Yes, sahab! 379 00:24:49,208 --> 00:24:51,333 - You have your wallet, right? - Huh? 380 00:24:51,416 --> 00:24:54,000 - Because it's your treat, right? - Yes. 381 00:24:55,291 --> 00:24:56,208 Very good. 382 00:25:10,083 --> 00:25:11,958 What? Desi Ghoda? 383 00:25:12,541 --> 00:25:14,375 Let me catch that fucker right now. 384 00:25:15,333 --> 00:25:18,750 Bloody Desi Ghoda, fucking bastard! 385 00:25:20,666 --> 00:25:24,125 Now that you’re almost done eating chole kulcha, give us a name. 386 00:25:39,291 --> 00:25:41,125 It's time to tell the truth. 387 00:25:41,208 --> 00:25:43,583 The more confident you are now, 388 00:25:44,166 --> 00:25:46,208 the more confident you'll be when you give your testimony 389 00:25:46,291 --> 00:25:47,750 in front of a judge tomorrow. 390 00:25:48,250 --> 00:25:49,083 Come on. 391 00:25:49,666 --> 00:25:51,083 - Three sodas. - Okay. 392 00:25:51,833 --> 00:25:53,833 So, Vineet Babu. Two choices. 393 00:25:53,916 --> 00:25:56,666 Huh? You choose life, or do you choose death? 394 00:26:02,625 --> 00:26:04,458 I'm ready to tell you the murderer's name. 395 00:26:04,541 --> 00:26:05,875 Excellent choice! 396 00:26:06,416 --> 00:26:08,583 Come on, Guruji. Now, tell us his name. 397 00:26:15,291 --> 00:26:16,458 Sir, his name is-- 398 00:26:16,541 --> 00:26:19,250 Stop, motherfucker! 399 00:26:19,333 --> 00:26:20,500 Should have warned us. 400 00:26:20,583 --> 00:26:23,500 If you reveal the name, I will shoot you right here, fucker. 401 00:26:23,583 --> 00:26:26,625 Oh, so you are the murderer, Dhaincha, huh? 402 00:26:26,708 --> 00:26:29,416 Hey, asshole, I'm not the murderer. 403 00:26:29,500 --> 00:26:32,625 Listen to me. If you tell the police the murderer's name, 404 00:26:32,708 --> 00:26:35,041 Raja Bhai will fuck you all the way to hell! 405 00:26:35,125 --> 00:26:39,208 Oh! So Jain sahab is the real murderer. My theory was absolutely correct. 406 00:26:39,291 --> 00:26:42,833 Take your bullshit theory, shove it up your ass. Nonsense fucking theory! 407 00:26:42,916 --> 00:26:45,083 Your police station is full of useless assholes. 408 00:26:45,166 --> 00:26:48,666 One murder, and every fucking person in Noida is the killer, fucker? 409 00:26:48,750 --> 00:26:50,958 - Fucker! Stop abusing in front of the st-- - Quiet! 410 00:26:51,791 --> 00:26:53,000 Come on. 411 00:26:53,625 --> 00:26:55,166 Come on, fucker! 412 00:26:55,250 --> 00:26:59,458 Jo bole sau nihaal. Sat shri akaal! 413 00:26:59,541 --> 00:27:02,875 No one will fire a gun here! Aroras have a reputation. 414 00:27:02,958 --> 00:27:05,916 No, no. Nothing has happened, sardarji. Nothing's happened. 415 00:27:06,000 --> 00:27:07,875 Stay calm. Come on. 416 00:27:09,833 --> 00:27:12,458 Hey, don't try to be over smart. 417 00:27:12,541 --> 00:27:15,083 Don't you move, Haider sahab. I will blow up your belly. 418 00:27:15,166 --> 00:27:16,875 - Move. - Come, sit, asshole. 419 00:27:16,958 --> 00:27:18,625 - Jhatka, keep an eye on them. - Yes. 420 00:27:18,708 --> 00:27:21,791 Haider sahab, stay right there. Motherfucker! 421 00:27:21,875 --> 00:27:24,708 Don't move, Haider sahab! I'll shoot. 422 00:27:24,791 --> 00:27:26,916 Hurry up, motherfucker. Faster! 423 00:27:28,458 --> 00:27:29,541 Haider sahab! 424 00:27:29,625 --> 00:27:30,791 Stay right there! 425 00:27:31,416 --> 00:27:33,666 - Come on. Get in the car. - Yes, sir. 426 00:27:42,333 --> 00:27:45,416 Here is that motherfucker's number. 427 00:27:46,250 --> 00:27:48,250 Show me this number on your phone. 428 00:27:49,666 --> 00:27:51,958 - Show it to me, fucker! - I'm showing it. 429 00:27:52,041 --> 00:27:53,666 Show him, you dick. 430 00:27:53,750 --> 00:27:55,291 I'm showing it to you. See! 431 00:27:57,583 --> 00:27:59,375 Found it. Here… 432 00:27:59,958 --> 00:28:02,166 - Call him on this other number. - Yeah. 433 00:28:02,250 --> 00:28:03,416 Call him! 434 00:28:03,500 --> 00:28:05,875 Tell him that you're coming to meet him, got it? 435 00:28:05,958 --> 00:28:09,333 And if he suspects anything, I will rip your asshole out. 436 00:28:09,416 --> 00:28:11,041 Do you know where is Amma? 437 00:28:11,708 --> 00:28:13,916 We're getting late to go to Shambhu's house. 438 00:28:14,750 --> 00:28:16,416 She has gone to invite Guptaji. 439 00:28:17,125 --> 00:28:19,333 I told her it's okay to invite him today. 440 00:28:19,416 --> 00:28:21,416 - Okay. - So tell me, is your cake ready? 441 00:28:21,500 --> 00:28:23,583 Yes, I just have to pack it. I'll do it. 442 00:28:24,166 --> 00:28:25,000 Okay? 443 00:28:28,625 --> 00:28:29,916 Come on. 444 00:28:30,000 --> 00:28:30,833 Okay. 445 00:28:40,291 --> 00:28:42,166 - Hello? - Namaste, bhaiya. 446 00:28:42,666 --> 00:28:44,916 - Is it possible to meet up right now? - Right now? 447 00:28:45,000 --> 00:28:46,208 Yes, bhaiya. 448 00:28:47,041 --> 00:28:49,791 I really needed to see you right now. 449 00:28:49,875 --> 00:28:51,958 I just, suddenly feel… 450 00:28:52,041 --> 00:28:53,958 It's been such a long time since we met. 451 00:28:54,041 --> 00:28:57,000 Okay. If you're so eager to meet, then come see us. 452 00:28:57,083 --> 00:28:58,708 The whole family is going out. 453 00:28:58,791 --> 00:29:02,041 There's a family function. I will send you the address. Okay? 454 00:29:02,833 --> 00:29:04,500 Okay, uh, Vineet bhai, one thing. 455 00:29:04,583 --> 00:29:06,041 We are just friends, okay? 456 00:29:06,791 --> 00:29:09,000 I mean, don't talk to them about our work. 457 00:29:09,083 --> 00:29:10,166 No, no, no. 458 00:29:11,208 --> 00:29:13,333 Of course, I won't say anything about that. 459 00:29:14,250 --> 00:29:17,041 - Just send me the address. - I'm sending it. Come soon. 460 00:29:18,208 --> 00:29:20,791 Let the fun begin. 461 00:29:21,541 --> 00:29:23,458 Come on! We're getting late. 462 00:29:34,208 --> 00:29:35,541 - Bhabhi. - Hmm? 463 00:29:35,625 --> 00:29:36,666 We found the bastard. 464 00:29:36,750 --> 00:29:39,333 We pressured that man you told us was Desi Ghoda, 465 00:29:39,416 --> 00:29:41,625 and got more details out of him. 466 00:29:41,708 --> 00:29:44,625 I'm sending the address. You come there with Raja Bhai. 467 00:29:44,708 --> 00:29:47,250 - We will kill him together. - Motherfucker. 468 00:29:54,375 --> 00:29:55,916 Carry one more with you. 469 00:29:56,000 --> 00:29:57,291 We both are going, right? 470 00:30:11,458 --> 00:30:15,125 MADE BY SHOBHA PATHAK 471 00:30:17,166 --> 00:30:18,208 PEARLS OF THE HEART 472 00:30:18,291 --> 00:30:20,291 I'll buy two, give one to my neighbor. 473 00:30:22,083 --> 00:30:24,541 Requesting one and all to proceed to your seats. 474 00:30:26,458 --> 00:30:30,333 Welcome to this wonderful event. Take a seat. Take a seat. 475 00:30:32,166 --> 00:30:36,500 The Pathak family, Shobha Pathakji and Shambu Pathakji 476 00:30:36,583 --> 00:30:38,291 are hosting the event today 477 00:30:38,375 --> 00:30:40,958 for the healing of their mother's eyes. 478 00:30:43,500 --> 00:30:44,791 God bless you. 479 00:30:45,291 --> 00:30:49,291 Sermons have the power to bring us peace of mind, 480 00:30:49,958 --> 00:30:53,000 contentment and the fulfillment of desires. 481 00:30:53,500 --> 00:30:55,666 Now that we're talking about… 482 00:30:55,750 --> 00:30:56,583 There. 483 00:30:56,666 --> 00:30:57,750 - Kept it? - Yes. 484 00:30:57,833 --> 00:31:00,083 I also managed to get my money plant blessed. 485 00:31:00,166 --> 00:31:02,958 So, let's do an exercise. 486 00:31:03,041 --> 00:31:05,041 Please close your eyes 487 00:31:05,125 --> 00:31:10,083 and with your mind's eyes, focus on the one thing you want most of all. 488 00:31:10,166 --> 00:31:11,333 And you will receive it. 489 00:31:11,416 --> 00:31:14,208 Some people want wealth. Some want a promotion. 490 00:31:14,291 --> 00:31:16,708 Some want an IIT selection. 491 00:31:16,791 --> 00:31:19,541 And me? I want a horse-driven carriage. 492 00:31:20,958 --> 00:31:22,250 So shall we? 493 00:31:22,333 --> 00:31:23,333 Let's do it! 494 00:31:45,708 --> 00:31:49,166 I was thinking of a horse carriage for myself 495 00:31:50,208 --> 00:31:53,791 and my horse is right before my eyes. 496 00:31:53,875 --> 00:31:55,916 A real horse! 497 00:31:56,000 --> 00:31:58,458 Oh, God! Look at that! A real horse! 498 00:31:59,791 --> 00:32:01,041 Chaurasiya? 499 00:32:01,125 --> 00:32:03,791 Sahab! A horse, horse. 500 00:32:03,875 --> 00:32:06,541 You asked for it, no? For bhabhiji? 501 00:32:07,041 --> 00:32:08,250 I got it. 502 00:32:12,416 --> 00:32:14,708 That is the power of the mind. 503 00:32:14,791 --> 00:32:18,458 Imagine it, see it, and manifest it. 504 00:32:20,333 --> 00:32:22,375 Did you think about a gun, uncle? 505 00:32:27,041 --> 00:32:28,083 Mummy. 506 00:32:28,166 --> 00:32:30,708 - Bring that Desi Ghoda here. - Go, go, hide. 507 00:32:30,791 --> 00:32:32,458 Hey! 508 00:32:32,541 --> 00:32:33,833 Sit down, motherfucker. 509 00:32:34,333 --> 00:32:35,708 - Hey! - Mummy. 510 00:32:35,791 --> 00:32:38,083 Sit down. Nobody will move. Motherfucker. 511 00:32:38,791 --> 00:32:39,625 Hey. 512 00:32:40,958 --> 00:32:45,250 Nobody will stand or move. Tell us. Who is it among these people? 513 00:32:45,333 --> 00:32:47,708 Are you telling us, or should I blow you up? 514 00:32:48,208 --> 00:32:49,458 I am looking. 515 00:32:49,541 --> 00:32:51,583 - Ashoklata? The kids? - Mummy? 516 00:32:54,875 --> 00:32:57,375 Hey! Look around and point him out. 517 00:32:57,458 --> 00:32:59,875 If you don't, I'll fucking rip your eyes out! 518 00:32:59,958 --> 00:33:02,250 Look! I've only seen him once till now. 519 00:33:02,958 --> 00:33:04,708 But you two are friends, no? 520 00:33:04,791 --> 00:33:06,000 Find the bastard. 521 00:33:06,083 --> 00:33:07,375 What's happening? 522 00:33:15,375 --> 00:33:18,250 Hey! Where is he? Tell me! 523 00:33:19,125 --> 00:33:20,250 He… He is not here. 524 00:33:20,916 --> 00:33:24,083 Give the fucking bastard one tight slap. Motherfucker! 525 00:33:24,166 --> 00:33:25,166 Hit him! 526 00:33:36,791 --> 00:33:38,875 Hey! Take your gun with you. 527 00:33:39,500 --> 00:33:40,916 Why are you leaving it here? 528 00:33:42,041 --> 00:33:43,708 There's no point. 529 00:33:44,708 --> 00:33:46,583 The sun has already set. 530 00:33:47,125 --> 00:33:48,625 I cannot kill anybody now. 531 00:33:50,000 --> 00:33:52,958 But that day when you were in the bathroom, you fired your gun. 532 00:33:54,000 --> 00:33:56,208 The sun had already set that day, right? 533 00:33:58,416 --> 00:34:00,125 It was a matter of life and death. 534 00:34:00,625 --> 00:34:03,958 In such a situation, rituals, beliefs, traditions lose their meaning. 535 00:34:04,041 --> 00:34:05,416 That's why I fired the gun. 536 00:34:07,000 --> 00:34:07,833 Hmm. 537 00:34:08,958 --> 00:34:12,666 Keep it. What if we're forced to use it again today? 538 00:34:23,541 --> 00:34:26,416 Over here, Raja Bhai. This man is Desi Ghoda. 539 00:34:27,166 --> 00:34:29,166 He was with that motherfucker that day. 540 00:34:31,625 --> 00:34:34,333 - Please bless me - Pranaam. 541 00:34:40,291 --> 00:34:43,250 We demand that today's event organizers 542 00:34:43,875 --> 00:34:45,083 come forward right now. 543 00:34:45,166 --> 00:34:46,291 What happened suddenly? 544 00:34:46,375 --> 00:34:49,291 If not, many people will die for no good reason. 545 00:34:49,958 --> 00:34:52,875 We are only looking for one special man. 546 00:34:54,166 --> 00:34:56,791 - We want to kill him and his family. - Hmm. 547 00:34:59,625 --> 00:35:02,541 Where did Shobha disappear? She was right here, isn't it? 548 00:35:02,625 --> 00:35:04,541 - Where's Pathakji? - He was here a moment ago. 549 00:35:05,833 --> 00:35:08,583 Ashoklata, where have they gone? 550 00:35:09,458 --> 00:35:11,416 Speak into this, Raja Bhai. 551 00:35:13,833 --> 00:35:15,958 Whoever tells us the name first, 552 00:35:17,500 --> 00:35:19,125 will be allowed to leave. 553 00:35:19,208 --> 00:35:21,625 - Hmm. - And get a reward too. 554 00:35:24,166 --> 00:35:25,041 Heard that? 555 00:35:25,125 --> 00:35:28,875 And if you still don't tell us, we will open fire at all of you 556 00:35:29,500 --> 00:35:31,166 after counting till three. 557 00:35:32,875 --> 00:35:33,708 One. 558 00:35:35,083 --> 00:35:36,083 Two. 559 00:35:38,541 --> 00:35:39,791 Who fired? 560 00:35:39,875 --> 00:35:40,833 - Mummy. - Amma. 561 00:35:40,916 --> 00:35:42,125 Pinky, don't let him go. 562 00:35:42,208 --> 00:35:43,666 Hey, mummy! 563 00:35:50,625 --> 00:35:53,791 Dhaincha, only shoot my lover. I don't care if the others leave. 564 00:35:55,583 --> 00:35:56,916 - Mummy. - Come on. 565 00:35:57,000 --> 00:35:58,166 Shambhu! 566 00:35:58,250 --> 00:35:59,291 Come on! 567 00:36:02,083 --> 00:36:05,000 Motherfucker! 568 00:36:10,500 --> 00:36:12,625 - Bring him here. Fast. - Come on. 569 00:36:13,500 --> 00:36:15,500 Look! Look for him. Come on. 570 00:36:15,583 --> 00:36:16,458 Hurry up! 571 00:36:16,541 --> 00:36:17,916 Hey, stop! 572 00:36:25,000 --> 00:36:26,666 Come on, beta. Come. 573 00:36:35,083 --> 00:36:37,083 If I walk any faster, he'll run away. 574 00:36:37,833 --> 00:36:38,791 Fucking idiot! 575 00:36:40,250 --> 00:36:43,625 I'm sure he's here. The gun didn't fire automatically. 576 00:36:45,583 --> 00:36:47,541 Did you see him trying to get away? 577 00:36:53,708 --> 00:36:54,916 I'm scared. 578 00:36:55,000 --> 00:36:56,708 Sahab! 579 00:36:56,791 --> 00:36:59,041 Who are these? Who are they looking for? 580 00:36:59,125 --> 00:37:00,166 I don't know that. 581 00:37:00,250 --> 00:37:02,750 Raja Bhai, we'll find him. I'm sure he's right here. 582 00:37:02,833 --> 00:37:06,625 When I made Desi Ghoda call him, he said that he would meet him right here. 583 00:37:08,416 --> 00:37:09,583 I have an idea. 584 00:37:11,750 --> 00:37:13,208 Call him again from his phone. 585 00:37:14,333 --> 00:37:16,916 If he's hiding close by, we'll hear his phone ringing. 586 00:37:17,416 --> 00:37:19,375 Hey! Hey! Hey, bloody idiot! 587 00:37:19,458 --> 00:37:20,666 - Give me your phone! - Hey! 588 00:37:21,583 --> 00:37:22,583 Here. Give it to me! 589 00:37:23,916 --> 00:37:25,041 Motherfucker. 590 00:37:30,208 --> 00:37:31,666 It's ringing there. 591 00:37:31,750 --> 00:37:34,125 Found him. Fucker! 592 00:37:48,958 --> 00:37:51,250 - Hey, hello? - Yes, Mishraji? 593 00:37:51,333 --> 00:37:53,000 Can you hear the gunfire? 594 00:37:53,083 --> 00:37:54,541 We can hear guns being fired. 595 00:37:54,625 --> 00:37:56,208 Bullets all over the place. 596 00:37:56,291 --> 00:37:58,458 Some poor fucker is getting screwed in there. 597 00:37:58,541 --> 00:38:00,416 I'm the fucker. 598 00:38:00,500 --> 00:38:03,500 - Why aren't you coming inside? - Remember what you said? 599 00:38:03,583 --> 00:38:05,875 Keep a safe distance unless you call us for help. 600 00:38:05,958 --> 00:38:07,208 We can't interfere at all. 601 00:38:07,291 --> 00:38:08,666 We have to take permission. 602 00:38:08,750 --> 00:38:10,333 And who knows what else. So we didn’t come. 603 00:38:10,416 --> 00:38:12,500 This is the halwai and-- 604 00:38:12,583 --> 00:38:13,916 He brought the whole team. 605 00:38:14,000 --> 00:38:15,375 - Come inside. - Fuckers. 606 00:38:15,458 --> 00:38:17,458 Just wait for us inside, we're coming. 607 00:38:21,000 --> 00:38:22,500 This gangster is a halwai? 608 00:38:23,750 --> 00:38:25,750 Don't let any of them get away. 609 00:38:28,583 --> 00:38:30,833 Hey, motherfucker. Who was that? 610 00:38:33,416 --> 00:38:35,375 Come, welcome to the party. 611 00:38:35,458 --> 00:38:36,333 Hey. 612 00:38:39,958 --> 00:38:41,166 Raja Bhai, get back now. 613 00:38:41,250 --> 00:38:42,666 Hey, but where? 614 00:38:43,541 --> 00:38:44,875 Pinky, take care of Bhabhi. 615 00:38:45,375 --> 00:38:47,583 Don't worry about me. 616 00:38:50,291 --> 00:38:52,083 Raja Bhai. You leave. 617 00:38:52,166 --> 00:38:53,583 Take Bhabhi and leave now. 618 00:38:55,958 --> 00:38:57,916 Shit! Both the gangs are here. 619 00:39:02,416 --> 00:39:04,750 Hey, fucking motherfucker! 620 00:39:04,833 --> 00:39:06,833 Mummy! 621 00:39:10,125 --> 00:39:11,833 - Mummy. - Come on. 622 00:39:11,916 --> 00:39:14,833 - Take that, you fat fucker! - Fucking baldy! 623 00:39:15,916 --> 00:39:17,000 Come on. 624 00:39:17,083 --> 00:39:18,875 Mummy. Papa. 625 00:39:19,458 --> 00:39:21,583 How long can you hide? Fucker. 626 00:39:21,666 --> 00:39:24,291 Shobha, do you only have the gun to scare me? 627 00:39:24,375 --> 00:39:25,416 Take it out now. 628 00:39:25,500 --> 00:39:27,625 A gun? Who has a gun over here? What gun? 629 00:39:28,458 --> 00:39:30,666 You know how to use it? Take it out. 630 00:39:31,500 --> 00:39:33,958 If you are not a bastard, come out! 631 00:39:34,041 --> 00:39:36,333 What's this? Where did it come from? 632 00:39:39,125 --> 00:39:41,500 Hey, you have no idea at all. 633 00:39:41,583 --> 00:39:43,583 There are secrets in this home. 634 00:39:44,333 --> 00:39:46,666 And you? And you? Only scaring autowaalas? 635 00:39:46,750 --> 00:39:48,041 Use the gun. 636 00:39:48,125 --> 00:39:50,625 It won't hatch eggs in your purse. 637 00:39:51,541 --> 00:39:52,791 Even Shobha has a gun? 638 00:39:55,041 --> 00:39:57,500 I'd taken out the bullets from the gun and hidden them. 639 00:39:57,583 --> 00:40:00,250 I can tell when there's a pinch of salt less in the food. 640 00:40:00,333 --> 00:40:02,750 You think I can't tell the weight of an empty gun? 641 00:40:03,708 --> 00:40:05,000 I put them back in. 642 00:40:06,916 --> 00:40:08,916 Papa, do something. 643 00:40:09,000 --> 00:40:10,208 - I'm really scared. - Beta. 644 00:40:10,291 --> 00:40:11,791 - Please do something, Papa. - Fucker. 645 00:40:13,625 --> 00:40:16,458 I won’t let any harm come to you or to your family. 646 00:40:17,791 --> 00:40:20,666 The gun that you refused to take, I never gave it back. 647 00:40:22,208 --> 00:40:23,458 Come on. 648 00:40:56,583 --> 00:40:58,625 Come on, Lajwantiji. 649 00:40:58,708 --> 00:41:01,333 Open the curtains from that side. I'll open it from this side. 650 00:41:01,416 --> 00:41:03,291 - Rohan, take care of Ritu. - Yes. 651 00:41:03,375 --> 00:41:05,708 - Don't move until I come back. - Yeah. 652 00:41:05,791 --> 00:41:06,791 Don't move. 653 00:41:11,916 --> 00:41:13,958 Mathew, go and catch Guruji. Over there. 654 00:41:14,041 --> 00:41:16,250 - Where? - He's getting away like a fucking dog. 655 00:41:16,333 --> 00:41:17,333 Bloody, Desi Ghoda. 656 00:41:17,416 --> 00:41:19,625 You fucking asshole! 657 00:41:24,583 --> 00:41:25,541 Fatso. 658 00:41:26,375 --> 00:41:28,416 Baldy! Fucker! 659 00:41:34,916 --> 00:41:37,041 - Come, Mishraji's over there. Come. - Yes. 660 00:41:43,708 --> 00:41:44,791 You just wait. 661 00:41:46,416 --> 00:41:48,125 Who the fuck did that? 662 00:41:48,208 --> 00:41:50,750 - Ashoklata. He is on our side. - Amma. 663 00:41:51,458 --> 00:41:53,000 Damadji's security team. 664 00:41:53,875 --> 00:41:56,791 There are many secrets in our home. Wait and watch. 665 00:41:59,833 --> 00:42:02,958 Mishraji, this time we've come fully prepared. 666 00:42:03,041 --> 00:42:05,916 We'll fuck that bloody halwai. Anyone knows how to use a gun? 667 00:42:06,000 --> 00:42:09,291 Me. I've retired from the army. 668 00:42:09,375 --> 00:42:10,375 Hmm? 669 00:42:34,750 --> 00:42:35,833 Bloody motherfucker! 670 00:42:52,750 --> 00:42:53,875 Fucker! 671 00:42:55,666 --> 00:42:57,875 ♪ Fire! ♪ 672 00:43:07,958 --> 00:43:09,125 Hey, you fucker. 673 00:43:16,375 --> 00:43:18,958 Tribhuvan bhai? Tribhuvan bhai! 674 00:43:21,500 --> 00:43:23,833 Fucker. Tribhuvan bhai. 675 00:43:25,000 --> 00:43:28,375 - How did these people find you? - At the station. 676 00:43:29,541 --> 00:43:33,166 But I didn’t tell them anything. How could I betray you like that? 677 00:43:34,166 --> 00:43:35,666 You're my friend, right? 678 00:43:35,750 --> 00:43:37,541 Thank you. You are a true friend. 679 00:43:37,625 --> 00:43:39,750 Vineet babu. 680 00:43:40,625 --> 00:43:42,375 Hello, uh, one, two, three. 681 00:43:42,458 --> 00:43:43,375 Guruji. 682 00:43:43,458 --> 00:43:45,958 You were about to tell us the murderer's name. 683 00:43:46,041 --> 00:43:48,500 Don’t tell anyone else, beta. Huh? 684 00:43:49,000 --> 00:43:51,125 We'll put you in the witness protection program. 685 00:43:51,208 --> 00:43:53,333 And you'll be totally… What's the word? 686 00:43:53,416 --> 00:43:56,500 - Anonymous. Tell him. - Anonymous and protected. Safe. 687 00:43:57,166 --> 00:43:59,916 Guruji, this is your last chance. Think about it, beta. 688 00:44:01,875 --> 00:44:03,333 Do we have witness protection? 689 00:44:03,416 --> 00:44:05,166 Hollywood movies show it all the time. 690 00:44:05,250 --> 00:44:06,958 I'm sure he's also seen a few. 691 00:44:07,041 --> 00:44:08,416 He'll talk to us. 692 00:44:10,083 --> 00:44:12,541 Crazy. They're just making it up. 693 00:44:14,875 --> 00:44:15,958 But are you sure? 694 00:44:16,541 --> 00:44:17,375 I'm sure! 695 00:44:18,000 --> 00:44:19,500 We got him! 696 00:44:34,083 --> 00:44:35,791 Jijaji! Where did you go? 697 00:44:35,875 --> 00:44:37,375 Come and help us! 698 00:44:39,333 --> 00:44:41,625 Fucker! 699 00:45:23,208 --> 00:45:24,666 Know how to use it? 700 00:45:25,208 --> 00:45:29,000 Let me try it on you and find out if I do. Should I? 701 00:45:30,708 --> 00:45:32,958 You're Tribhuvan's wife, right? 702 00:45:39,083 --> 00:45:41,000 So you're the one who makes this cake. 703 00:45:42,333 --> 00:45:44,083 I was the one who suggested it. 704 00:45:44,750 --> 00:45:46,708 The orange and kesar recipe? 705 00:45:53,000 --> 00:45:54,166 My husband told me. 706 00:45:54,250 --> 00:45:55,458 And I gave it to him 707 00:45:56,125 --> 00:45:58,083 when he came to give me his services. 708 00:45:59,791 --> 00:46:00,958 What kind of service? 709 00:46:06,500 --> 00:46:08,083 Your husband… 710 00:46:09,375 --> 00:46:11,208 provides services to women. 711 00:46:13,666 --> 00:46:15,166 Sex services. 712 00:46:16,166 --> 00:46:17,375 In exchange for money. 713 00:46:27,875 --> 00:46:29,333 - Amma. - Huh? 714 00:46:29,416 --> 00:46:31,166 Did you know about this secret too? 715 00:46:31,250 --> 00:46:33,166 No, no. I had no idea about this. 716 00:46:33,750 --> 00:46:36,625 I tell you! The services you get these days! 717 00:46:37,166 --> 00:46:39,125 Why didn't we have this in my time? 718 00:46:40,916 --> 00:46:43,875 I kept longing in silence after your Papa passed away. 719 00:46:44,583 --> 00:46:45,416 Hmm. 720 00:46:59,166 --> 00:47:00,875 He used to bring cake for me. 721 00:47:01,916 --> 00:47:03,458 Your Tribhuvan. 722 00:47:05,208 --> 00:47:07,250 He used to listen to me intently. 723 00:47:08,375 --> 00:47:10,208 That's why I fell in love with him. 724 00:47:16,208 --> 00:47:17,333 Did he also… 725 00:47:19,000 --> 00:47:20,166 fall in love with you? 726 00:47:24,291 --> 00:47:26,041 Bindi! Get out of there. 727 00:47:26,125 --> 00:47:27,583 Go. Please! Come on, leave. 728 00:47:27,666 --> 00:47:28,750 Come here. 729 00:47:28,833 --> 00:47:30,083 Motherfucker. 730 00:47:36,583 --> 00:47:38,333 Why did you go over there, Bindi? 731 00:47:39,041 --> 00:47:40,416 I knew that you would save me. 732 00:47:44,541 --> 00:47:45,583 This is sweet. 733 00:47:47,583 --> 00:47:50,333 You didn't have any fruits after taking the insulin. 734 00:47:51,958 --> 00:47:53,500 You'll start feeling dizzy. 735 00:47:58,500 --> 00:48:00,833 - Bloody, fatso! - Fat fucker! 736 00:48:03,041 --> 00:48:04,750 Hey Matthew. I'm out! 737 00:48:05,541 --> 00:48:07,541 Scared? Better run! Fucker! 738 00:48:07,625 --> 00:48:09,208 Finished all your bullets? Huh? 739 00:48:09,750 --> 00:48:12,833 - I'll chase you with my broken leg! - Why're you running off, fuckers? 740 00:48:35,166 --> 00:48:36,250 Hey Pinky! 741 00:48:43,041 --> 00:48:46,416 Aaah! 742 00:48:54,708 --> 00:48:58,166 He was so tender and yet so strong. 743 00:48:59,541 --> 00:49:01,500 Sometimes, he would touch me gently, 744 00:49:01,583 --> 00:49:04,666 and sometimes, his arms would hold me tight. 745 00:49:04,750 --> 00:49:07,041 He was like the hero in my film. 746 00:49:14,041 --> 00:49:17,250 See with your mind's eye. 747 00:49:20,708 --> 00:49:23,416 See… mind's eye. 748 00:49:24,083 --> 00:49:26,708 Whatever you desire most in your life, 749 00:49:26,791 --> 00:49:29,625 will manifest if you see it with your mind's eye. 750 00:49:29,708 --> 00:49:32,541 Bye, Papa. 751 00:49:32,625 --> 00:49:35,875 The happiness you are looking for, will come to you. 752 00:49:37,833 --> 00:49:42,333 Whatever you want, whoever you want, will come to you. 753 00:49:44,666 --> 00:49:47,125 Whatever your heart's desire… 754 00:49:47,208 --> 00:49:49,625 Whatever your mind's eye visualizes… 755 00:49:49,708 --> 00:49:53,125 …you will see it in front of you, you will receive it. 756 00:49:54,250 --> 00:49:56,041 All will be fulfilled. 757 00:50:01,500 --> 00:50:03,708 And in this very fulfillment 758 00:50:04,291 --> 00:50:06,916 is where man finds satisfaction. 759 00:50:09,583 --> 00:50:12,500 You must look at it with your mind's eye. 760 00:50:13,083 --> 00:50:16,625 You want a person. You want his love? 761 00:50:16,708 --> 00:50:19,041 Just close your eyes and focus on him. 762 00:50:19,125 --> 00:50:21,833 DHAINCHA WEDS LAPPU 763 00:50:23,416 --> 00:50:27,541 The person you love truly, is already standing by your side. 764 00:50:31,333 --> 00:50:32,750 Look with your mind's-- 765 00:50:34,625 --> 00:50:38,375 That bastard aimed and shot Raja Bhai right between his legs! 766 00:50:38,458 --> 00:50:39,791 Right, man! 767 00:50:39,875 --> 00:50:43,416 A man has only one way to prove his manliness! His package. 768 00:50:43,916 --> 00:50:46,416 - Bhabhi, he is saying that-- - I heard that. 769 00:50:47,458 --> 00:50:50,333 Now drive faster, Jhatka. And stop talking rubbish. 770 00:51:24,541 --> 00:51:26,791 Ashoklata, you… You're comfortable back there? 771 00:51:28,833 --> 00:51:30,708 You just keep quiet and keep riding. 772 00:51:32,208 --> 00:51:33,958 I don't want to listen to anything. 773 00:51:37,125 --> 00:51:39,750 Mummy, has Papa done something? 774 00:51:43,541 --> 00:51:46,083 Your papa has created earthquakes all over the city! 775 00:51:57,791 --> 00:51:58,875 Dhaincha. 776 00:52:00,291 --> 00:52:03,708 Dhaincha! Hey, Dhaincha, come here. 777 00:52:06,708 --> 00:52:09,333 You have to kill that motherfucker. 778 00:52:10,541 --> 00:52:12,875 And now we know what that bastard looks like. 779 00:52:14,208 --> 00:52:16,416 Do we have to kill him, Raja Bhai? 780 00:52:18,291 --> 00:52:22,083 Have you lost your mind? Why won't you kill him? Huh? 781 00:52:24,208 --> 00:52:25,625 What if I don't kill him? 782 00:52:26,125 --> 00:52:30,458 If you don't kill him, then I will kill that bloody motherfucker. 783 00:52:42,333 --> 00:52:44,375 - Stop. - Why? 784 00:52:44,458 --> 00:52:45,500 I want you to stop. 785 00:52:55,541 --> 00:52:57,125 What are you doing, Ashoklata? 786 00:53:01,375 --> 00:53:02,375 Titu Arora. 787 00:53:04,166 --> 00:53:05,500 He's a special friend. 788 00:53:12,333 --> 00:53:14,708 You are not the only one with secrets, Mishraji. 789 00:54:12,875 --> 00:54:18,083 ♪ O world, I had come out To look for medicine ♪ 790 00:54:18,166 --> 00:54:23,541 ♪ O world, I had come out To look for medicine ♪ 791 00:54:24,250 --> 00:54:29,041 ♪ Now my wound only has become The ointment for my wound ♪ 792 00:54:29,125 --> 00:54:31,583 ♪ My heart aches ♪ 793 00:54:31,666 --> 00:54:34,458 ♪ My life sucks ♪ 794 00:54:34,541 --> 00:54:37,208 ♪ My heart aches ♪ 795 00:54:37,291 --> 00:54:40,208 ♪ The passenger moves ♪ 796 00:54:42,166 --> 00:54:45,541 ♪ Noida-Noida, Noida-Noida ♪ 797 00:54:46,833 --> 00:54:51,750 ♪ If the tongue was cut, There would have been ♪ 798 00:54:51,833 --> 00:54:55,791 ♪ The taste of the wound in the mouth ♪ 60374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.