All language subtitles for The.Assassins.S01E05.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,173 --> 00:00:29,766 Anyone who enters the Sultan's house of secrets, leave with none. 2 00:00:31,517 --> 00:00:33,157 Hassan Al-Sabbah was exiled to Morocco. 3 00:00:35,797 --> 00:00:37,437 But knowledge, boldness, and luck 4 00:00:37,832 --> 00:00:38,832 saved him. 5 00:00:40,106 --> 00:00:42,160 He ordered the ship's captain to head to Acre 6 00:00:43,136 --> 00:00:44,753 And from Acre, he returned to Isfahan 7 00:00:45,078 --> 00:00:47,242 to renew his call for the absent Imam who would return. 8 00:00:48,377 --> 00:00:49,377 Imam Nizar. 9 00:00:49,506 --> 00:00:52,277 - Back to Isfahan again, Hassan? - I must meet Nizam Al-Mulk. 10 00:00:53,310 --> 00:00:55,420 An enemy state to us and our school of thought, Hassan. 11 00:00:57,531 --> 00:00:58,731 There is no school of thought 12 00:00:59,769 --> 00:01:00,000 I'll despise it. 13 00:01:00,000 --> 00:01:00,620 I'll despise it. 14 00:01:01,213 --> 00:01:02,286 And for the call 15 00:01:02,752 --> 00:01:04,917 He returned to renew his friendship once again. 16 00:01:05,444 --> 00:01:07,903 The promise between him, Nizam Al-Mulk, and Omar Khayyam. 17 00:01:08,244 --> 00:01:10,660 What guarantees that King Nizam Al-Mulk welcome you? 18 00:01:11,401 --> 00:01:13,432 - The promise between us. - He might deny it 19 00:01:14,506 --> 00:01:15,684 or forget it. 20 00:01:16,202 --> 00:01:17,202 He's not like that. 21 00:01:17,851 --> 00:01:18,851 Indeed 22 00:01:19,330 --> 00:01:20,664 Nizam Al-Mulk kept his promise 23 00:01:21,249 --> 00:01:22,609 and appointed Hassan in the palace 24 00:01:23,169 --> 00:01:25,273 in charge of summarising the secret correspondences. 25 00:01:25,666 --> 00:01:28,988 Want me to accept the presence of two in this position in the Sultan's Court 26 00:01:29,616 --> 00:01:30,000 One, from a different school of thought, wants to entrust him with state secrets. 27 00:01:30,000 --> 00:01:32,857 One, from a different school of thought, wants to entrust him with state secrets. 28 00:01:33,276 --> 00:01:34,761 and the other handles its money? 29 00:01:35,405 --> 00:01:38,407 Hassan found the most dangerous place within the Seljuk Empire. 30 00:01:38,726 --> 00:01:39,726 You will find here 31 00:01:40,045 --> 00:01:41,868 everything you can think of, Hassan. 32 00:01:41,949 --> 00:01:45,160 He began leaking letters, correspondences, and information about the state. 33 00:01:47,202 --> 00:01:49,432 From the Abbasid Caliph, caliph of the Muslims 34 00:01:50,256 --> 00:01:51,256 to Malik-Shah. 35 00:01:51,618 --> 00:01:53,752 I write to you to warn you of the impending danger. 36 00:01:54,878 --> 00:01:56,836 Until he found a grand opportunity 37 00:01:58,416 --> 00:01:59,518 that was worth the risk. 38 00:05:28,356 --> 00:05:30,000 Episode Five "The Abbasid Caliph" 39 00:05:30,000 --> 00:05:30,583 Episode Five "The Abbasid Caliph" 40 00:06:14,136 --> 00:06:15,534 What did yesterday teach you? 41 00:06:20,757 --> 00:06:21,757 By the way 42 00:06:23,289 --> 00:06:25,718 I went through similar darkness and loneliness long ago. 43 00:06:27,510 --> 00:06:28,510 But it was inside a well 44 00:06:30,149 --> 00:06:31,596 and out of it came Hassan Al-Sabbah. 45 00:06:36,512 --> 00:06:37,637 What did you learn, Hussein? 46 00:06:39,553 --> 00:06:40,553 I learned that 47 00:06:41,198 --> 00:06:42,830 I will never forgive you. 48 00:07:06,404 --> 00:07:07,911 We are in training, Yahya. 49 00:07:14,022 --> 00:07:14,904 Yahya 50 00:07:15,787 --> 00:07:16,670 Tyfoor, come. 51 00:07:19,955 --> 00:07:22,103 Tomorrow, you three join the Sultan's army. 52 00:07:22,801 --> 00:07:24,197 This was your last day of training. 53 00:07:38,782 --> 00:07:39,930 Get up, you coward 54 00:07:40,296 --> 00:07:41,448 Look out for the knight! 55 00:07:43,185 --> 00:07:44,416 Sulaiman has become a knight! 56 00:07:45,025 --> 00:07:47,642 - The Seljuk Empire's fall begins. - Ibrahim, come. 57 00:07:49,186 --> 00:07:50,186 You're saying something? 58 00:07:50,830 --> 00:07:52,095 What's up, Suleiman 59 00:07:52,488 --> 00:07:55,050 I...am talking about, I mean... 60 00:07:55,527 --> 00:07:56,714 I was talking about Tyfoor. 61 00:08:37,561 --> 00:08:38,561 My lord, the Sultan. 62 00:08:40,215 --> 00:08:44,144 Can summarize our state correspondences so it's not tonnes of letters? 63 00:08:44,473 --> 00:08:45,775 In less than one small volume. 64 00:08:46,823 --> 00:08:48,629 - How? - By abbreviating, My Lord. 65 00:08:49,036 --> 00:08:51,121 Abbreviating by replacing letters with numbers 66 00:08:51,682 --> 00:08:52,994 achieves two crucial things. 67 00:08:53,497 --> 00:08:54,497 The first is secrecy 68 00:08:55,127 --> 00:08:56,806 because few know this way of writing. 69 00:08:57,464 --> 00:08:59,119 Second, it reduces the volume of correspondence. 70 00:08:59,370 --> 00:09:00,000 Imagine, My Lord 71 00:09:00,000 --> 00:09:00,463 Imagine, My Lord 72 00:09:00,727 --> 00:09:03,102 The injustice of the people ,the army commander's orders 73 00:09:03,229 --> 00:09:05,439 News from the courts and reports about enemies. 74 00:09:05,877 --> 00:09:07,533 all on very few pages. 75 00:09:08,085 --> 00:09:09,169 I need an example. 76 00:09:19,122 --> 00:09:20,645 A and C mean Army Commander. 77 00:09:20,960 --> 00:09:22,606 If we replace letters with numbers 78 00:09:23,113 --> 00:09:24,435 This implies the commander's orders. 79 00:09:24,868 --> 00:09:26,198 And so on in everything, My Lord. 80 00:09:26,590 --> 00:09:27,590 Great, Hassan. 81 00:09:28,112 --> 00:09:30,000 How long to make a yearly calendar for all state affairs? 82 00:09:30,000 --> 00:09:31,499 How long to make a yearly calendar for all state affairs? 83 00:09:33,916 --> 00:09:35,530 No less than a year, My Lord. 84 00:09:36,144 --> 00:09:37,144 A month. 85 00:09:39,916 --> 00:09:41,684 What is the big difference in this estimate? 86 00:09:42,100 --> 00:09:43,350 I've told you before, My Lord. 87 00:09:44,358 --> 00:09:46,130 Hassan has a complex mentality. 88 00:09:47,124 --> 00:09:48,146 And I'm waiting, Hassan. 89 00:09:48,905 --> 00:09:49,725 My Lord. 90 00:10:19,318 --> 00:10:20,412 What are you doing Hassan? 91 00:10:25,008 --> 00:10:27,262 The first place I would be watched is definitely my home. 92 00:10:29,011 --> 00:10:30,000 Sure, my home is full of holes. 93 00:10:30,000 --> 00:10:30,317 Sure, my home is full of holes. 94 00:10:30,878 --> 00:10:32,870 And certainly, my neighbors are the Nizam Al-Mulk's men. 95 00:10:33,838 --> 00:10:35,549 So it's not a shame to watch those who watch me. 96 00:10:36,074 --> 00:10:37,308 Is Nizam Al-Mulk 97 00:10:37,873 --> 00:10:39,677 going to watch you only through the neighbors? 98 00:10:39,801 --> 00:10:40,801 Of course, not. 99 00:10:41,255 --> 00:10:43,228 That's just one possibility out of a thousand. 100 00:10:44,769 --> 00:10:46,556 As soon as I walk out my door. 101 00:10:47,526 --> 00:10:48,836 I'm under constant surveillance. 102 00:10:50,708 --> 00:10:51,708 What to do? 103 00:10:54,379 --> 00:10:55,379 Integrity. 104 00:10:57,187 --> 00:10:58,749 That all my actions have to be correct 105 00:10:59,984 --> 00:11:00,000 From home 106 00:11:00,000 --> 00:11:01,028 From home 107 00:11:01,455 --> 00:11:02,455 to work court 108 00:11:03,110 --> 00:11:04,110 to the mosque 109 00:11:04,538 --> 00:11:05,826 to the Sultan's court 110 00:11:06,834 --> 00:11:07,858 to home. 111 00:11:43,131 --> 00:11:44,131 You impressed me 112 00:11:45,759 --> 00:11:47,532 and you impressed our Sultan. 113 00:11:49,100 --> 00:11:50,100 Then, thank God. 114 00:11:50,940 --> 00:11:53,182 So he knows you didn't bring your friend without a reason 115 00:11:53,619 --> 00:11:55,384 but brought someone who can really be useful. 116 00:11:55,827 --> 00:11:56,827 Right. 117 00:11:58,042 --> 00:11:59,042 Right. 118 00:12:03,295 --> 00:12:06,607 But I don't want you to be in the Sultan's court, Hassan 119 00:12:06,632 --> 00:12:08,865 except in the narrowest limits. 120 00:12:11,233 --> 00:12:12,467 Meaning don't be present 121 00:12:12,853 --> 00:12:14,510 unless it's really important. 122 00:12:17,094 --> 00:12:19,448 - How would I know if it's important or.. - I'll know. 123 00:12:21,642 --> 00:12:23,454 I'll be the one to know and tell you, Hassan. 124 00:12:24,127 --> 00:12:25,127 Okay. 125 00:12:25,951 --> 00:12:27,744 But we have some sort of upcoming meeting. 126 00:12:28,278 --> 00:12:29,431 After the meeting 127 00:12:30,876 --> 00:12:35,274 You're not allowed in the Sultan's court without my permission, Hassan. 128 00:14:35,580 --> 00:14:37,494 Hassan Al Sabbah goes against the tide. 129 00:15:00,911 --> 00:15:02,959 My lord's face is not as cheerful as usual. 130 00:15:03,243 --> 00:15:04,514 Al-Muqtadi 131 00:15:05,278 --> 00:15:06,738 Our lord, the Caliph of the Muslims? 132 00:15:07,560 --> 00:15:09,098 - What's with him? - Caliph over whom? 133 00:15:09,924 --> 00:15:11,090 His Caliphate is meaningless. 134 00:15:12,472 --> 00:15:13,472 No, my lord. 135 00:15:14,323 --> 00:15:15,375 Your legitimacy 136 00:15:16,283 --> 00:15:19,034 and the legitimacy of your father Alp Arslan and before him Tughril 137 00:15:19,687 --> 00:15:21,469 all are derived from our allegiance to him. 138 00:15:21,702 --> 00:15:22,702 Why? 139 00:15:23,689 --> 00:15:24,944 I am Sultan Malik-Shah. 140 00:15:25,219 --> 00:15:27,842 A Sultan over Muslim lands, from Jerusalem to India. 141 00:15:28,685 --> 00:15:29,755 He sends me his orders? 142 00:15:30,224 --> 00:15:33,536 He sits in his palace indulging in eating, drinking, and the courtesans. 143 00:15:33,883 --> 00:15:34,883 We are the ones fighting 144 00:15:34,998 --> 00:15:37,129 conquering lands with our lives on the line. 145 00:15:37,410 --> 00:15:38,817 and then, he sends me his orders? 146 00:15:39,315 --> 00:15:41,292 In a flash, I could remove him from his position. 147 00:15:41,808 --> 00:15:44,581 - There's nothing stopping me. - Your manners will stop you, my lord. 148 00:15:45,289 --> 00:15:46,289 your religion 149 00:15:46,763 --> 00:15:47,763 your ethics 150 00:15:48,036 --> 00:15:51,011 - and your gratitude. - Nizam Al-Mulk, don't make me more angry. 151 00:15:51,891 --> 00:15:56,613 My lord's anger may ease if he hears the solution from his servant, Nizam Al-Mulk. 152 00:15:58,651 --> 00:16:00,000 This matter, my lord, have only one solution. 153 00:16:00,000 --> 00:16:00,902 This matter, my lord, have only one solution. 154 00:16:01,336 --> 00:16:04,025 The allegiance of the Turkish Sultan to the Abbasid Caliph. 155 00:16:05,782 --> 00:16:06,782 Its solution 156 00:16:08,902 --> 00:16:10,533 is to arrange a marriage 157 00:16:11,342 --> 00:16:12,804 between our lord, the Sultan 158 00:16:13,306 --> 00:16:14,562 and the Abbasid Caliph. 159 00:16:16,123 --> 00:16:17,123 Meaning 160 00:16:17,708 --> 00:16:20,505 that my lord Sultan Malik Shah's daughter should marry 161 00:16:21,096 --> 00:16:22,279 the Abbasid Caliph 162 00:16:24,210 --> 00:16:25,210 and thus 163 00:16:25,804 --> 00:16:30,000 The son of my lord, with Turkish mother, language, identity, and passion 164 00:16:30,000 --> 00:16:30,511 The son of my lord, with Turkish mother, language, identity, and passion 165 00:16:31,011 --> 00:16:33,994 will be the twenty-ninth Abbasid Caliph. 166 00:16:35,283 --> 00:16:37,384 Having a Turkish Abbasid Caliph 167 00:16:38,282 --> 00:16:39,681 will mark a new era. 168 00:16:45,898 --> 00:16:48,461 "Al-Ghazali's Setting" 169 00:16:50,885 --> 00:16:53,300 Questions are what reshape the universe. 170 00:16:54,677 --> 00:16:55,604 Tell me, gentlemen 171 00:16:56,325 --> 00:16:57,719 Does anyone have any questions? 172 00:16:58,699 --> 00:17:00,000 - Ask. - How can these Esoterics be wrong 173 00:17:00,000 --> 00:17:01,375 - Ask. - How can these Esoterics be wrong 174 00:17:02,207 --> 00:17:04,628 and they have spread ominously as a school of thought? 175 00:17:05,079 --> 00:17:06,855 Even Satan has many followers. 176 00:17:07,596 --> 00:17:08,699 But they are not Satan. 177 00:17:09,299 --> 00:17:11,735 They are dressed like scholars, the poor, and ascetics. 178 00:17:12,140 --> 00:17:14,041 Do you know all the forms of Satan? 179 00:17:15,395 --> 00:17:16,856 It can appear 180 00:17:17,282 --> 00:17:20,391 in the form of an ascetic, a scholar, a poor person or anyone. 181 00:17:20,604 --> 00:17:23,725 - I've bound myself to God's covenant. - To know his school of thought 182 00:17:23,750 --> 00:17:25,295 I've bound myself to God's covenant 183 00:17:25,320 --> 00:17:27,507 - Know his followers. - and all prophets. 184 00:17:27,666 --> 00:17:30,000 Some of them crave fame 185 00:17:30,000 --> 00:17:30,023 Some of them crave fame 186 00:17:30,615 --> 00:17:33,318 - And well-known reputation. - My inner, outer and thoughts 187 00:17:33,532 --> 00:17:36,367 - He will find himself with the Esoterics - My wealth and what I possess 188 00:17:36,392 --> 00:17:38,727 They have dazzling promises. 189 00:17:39,309 --> 00:17:40,785 They'll tell you that you're the Imam. 190 00:17:41,104 --> 00:17:42,285 You're the proof. 191 00:17:42,988 --> 00:17:45,711 And there's a third type who is in dire straits 192 00:17:46,378 --> 00:17:50,682 and he wants wealth, so he'll find his desire with the Esoterics . 193 00:17:51,003 --> 00:17:53,985 Because they know the moment they join them 194 00:17:54,010 --> 00:17:57,299 - I give you my soul, mind, and body - They will unlock the door of wealth 195 00:17:57,324 --> 00:17:59,925 - Everything about me... - And the most dangerous among them all 196 00:18:00,534 --> 00:18:01,690 is half ignorant. 197 00:18:02,408 --> 00:18:06,437 - There's no such thing as half knowledge - My inner, outer and my thoughts 198 00:18:06,462 --> 00:18:08,931 - This Half ignorant - My wealth and what I possess 199 00:18:08,956 --> 00:18:12,026 is the one who takes the first steps in knowledge 200 00:18:12,558 --> 00:18:14,659 Then gets tired, lazy 201 00:18:14,698 --> 00:18:16,492 - and bored. - You weren't sent but for us 202 00:18:16,517 --> 00:18:19,923 So he decides to enter the Esoterics to take a shortcut 203 00:18:20,527 --> 00:18:22,685 for the sake of what he has learned. 204 00:18:23,608 --> 00:18:26,515 He never actually was learning for the sake of knowledge. 205 00:18:27,042 --> 00:18:30,000 He was doing it to stand out among people. 206 00:18:30,000 --> 00:18:30,620 He was doing it to stand out among people. 207 00:18:30,826 --> 00:18:34,263 And indeed he will find his desires in the Esoterics 208 00:18:35,208 --> 00:18:37,645 because it's filled with myths 209 00:18:38,293 --> 00:18:39,589 that will satisfy his ignorance. 210 00:18:40,878 --> 00:18:42,175 And the last thing 211 00:18:43,000 --> 00:18:45,113 He is not religious at all. 212 00:18:45,729 --> 00:18:46,752 But 213 00:18:47,377 --> 00:18:50,041 he, God forbid, just loves the pleasures 214 00:18:50,955 --> 00:18:52,753 and the Esoterics will grant him that 215 00:18:53,557 --> 00:18:56,510 because they will lift all responsibilities from him. 216 00:19:00,094 --> 00:19:01,416 And in the end 217 00:19:03,202 --> 00:19:04,725 They will all be tied 218 00:19:05,452 --> 00:19:06,936 by a devilish bond. 219 00:19:07,114 --> 00:19:08,293 Congratulations. 220 00:19:09,985 --> 00:19:11,758 To possess their bodies 221 00:19:12,524 --> 00:19:14,423 their souls and hearts. 222 00:19:15,313 --> 00:19:16,391 Unfortunately 223 00:19:16,914 --> 00:19:17,914 I understood, Master. 224 00:19:18,423 --> 00:19:19,423 I understand. 225 00:19:20,376 --> 00:19:21,384 Great. 226 00:19:22,770 --> 00:19:25,348 See you in the next lesson, God willing. 227 00:19:25,693 --> 00:19:26,887 Don't be late. 228 00:19:33,253 --> 00:19:35,479 Al-Ghazali is more dangerous than the Sultan and Nizam Al-Mulk. 229 00:19:37,396 --> 00:19:38,794 He has a strong proof and is ascetic 230 00:19:39,556 --> 00:19:40,833 and, unfortunately, his reputation is good. 231 00:19:41,791 --> 00:19:42,791 Should we kill him? 232 00:19:47,046 --> 00:19:49,225 Or show people that he is fixated to the Sultan and the power 233 00:19:50,777 --> 00:19:52,581 and his loyalty is to the deceivers, not God. 234 00:19:54,267 --> 00:19:55,415 Isn't it like killing him? 235 00:20:12,817 --> 00:20:13,817 What's this? 236 00:20:16,329 --> 00:20:17,963 Hassan Al-Sabah's surveillance report. 237 00:20:25,248 --> 00:20:28,529 Either you're underestimating the minister Nizam Al-Mulk 238 00:20:29,634 --> 00:20:30,000 or you must be drunk. 239 00:20:30,000 --> 00:20:31,248 or you must be drunk. 240 00:20:34,204 --> 00:20:35,371 My lord, great Minister 241 00:20:36,620 --> 00:20:38,238 Just as I am observing him. 242 00:20:39,220 --> 00:20:40,352 he's watching me as well. 243 00:20:42,123 --> 00:20:43,501 Did you read what you've written? 244 00:20:47,565 --> 00:20:48,565 Guard 245 00:20:52,648 --> 00:20:54,680 To be punished for drinking alcohol. 246 00:20:54,999 --> 00:20:58,335 - But I didn't taste wine, my lord. - Fine then, behead him. 247 00:20:58,374 --> 00:21:00,000 No, I'm ready to bear the punishment for drinking, my lord! 248 00:21:00,000 --> 00:21:02,025 No, I'm ready to bear the punishment for drinking, my lord! 249 00:21:02,103 --> 00:21:05,588 He'll remain in prison for a week after the punishment until we look into his case. 250 00:21:14,325 --> 00:21:16,161 De - lus - ion! 251 00:21:16,676 --> 00:21:17,676 Delusion? 252 00:21:20,676 --> 00:21:21,676 What's wrong? 253 00:21:22,184 --> 00:21:23,254 Always silent 254 00:21:23,927 --> 00:21:24,934 Always sorrowful 255 00:21:25,028 --> 00:21:26,028 What's wrong wiht you? 256 00:21:26,570 --> 00:21:27,661 I feel like I'm not free. 257 00:21:29,184 --> 00:21:30,000 I want to leave 258 00:21:30,000 --> 00:21:30,184 I want to leave 259 00:21:30,429 --> 00:21:31,429 travel 260 00:21:32,832 --> 00:21:34,567 When does your uncertainty end? 261 00:21:38,269 --> 00:21:39,321 What am I doing? 262 00:21:40,453 --> 00:21:41,884 - Nothing. - Oh, Come on! 263 00:21:42,924 --> 00:21:45,428 So, writing poetry that enchants people 264 00:21:45,885 --> 00:21:48,002 and making a calendar that astonishes the Sultan 265 00:21:48,065 --> 00:21:50,854 and achieving what nobody else has, but in the end, it's nothing? 266 00:21:51,297 --> 00:21:52,297 And ultimately? 267 00:21:53,525 --> 00:21:54,665 A poet who will be forgotten 268 00:21:55,585 --> 00:21:57,428 and a knowledge that someone else will perfect. 269 00:21:58,514 --> 00:21:59,514 And Omar Khayyam 270 00:22:00,979 --> 00:22:03,194 will die, descend beneath the earth and become nothing. 271 00:22:04,926 --> 00:22:06,410 A meaningless handful of dust. 272 00:22:07,323 --> 00:22:08,647 Every step forward 273 00:22:09,411 --> 00:22:10,662 takes me closer to my grave. 274 00:22:13,542 --> 00:22:15,190 Can you write the word grave by yourself? 275 00:22:16,006 --> 00:22:17,006 Grave? 276 00:22:17,346 --> 00:22:18,456 Do you know that grave 277 00:22:19,823 --> 00:22:20,823 is spelled like near? 278 00:22:21,327 --> 00:22:22,569 Let's stick to the near. 279 00:22:35,532 --> 00:22:36,532 I like your style. 280 00:22:39,179 --> 00:22:43,264 One reads the report with a smile for your concise and coded language. 281 00:22:44,323 --> 00:22:45,893 Secrecy is crucial, my lord. 282 00:22:47,262 --> 00:22:49,007 Did Nizam Al-Mulk see this report? 283 00:22:49,812 --> 00:22:50,812 Certainly. 284 00:22:51,919 --> 00:22:53,872 Don't ever sidestep Nizam Al-Mulk 285 00:22:55,315 --> 00:22:58,552 because stepping over Nizam Al-Mulk means you're crossing a line into danger. 286 00:22:58,766 --> 00:22:59,859 Not stepping over, my lord. 287 00:23:00,974 --> 00:23:02,496 I know the value of Nizam Al-Mulk 288 00:23:03,274 --> 00:23:05,091 and I truly deeply appreciate it. 289 00:23:05,894 --> 00:23:08,731 He is really, like people say, the Sultan's most trusted source. 290 00:23:09,718 --> 00:23:11,908 The one who can competently manage state affairs 291 00:23:12,645 --> 00:23:14,402 when the Sultan is busy with his conquests. 292 00:23:15,322 --> 00:23:17,845 He is also the voice of wisdom that our lord relies on. 293 00:23:18,583 --> 00:23:19,583 And is the only one 294 00:23:20,039 --> 00:23:23,749 of the subjects who make swift decisions without consulting the Sultan. 295 00:23:24,607 --> 00:23:26,974 Because he always prioritizes the nation and the Sultan. 296 00:23:27,946 --> 00:23:28,946 I can't step over him. 297 00:23:30,890 --> 00:23:31,890 This is public's opinion? 298 00:23:32,562 --> 00:23:34,038 and it's noted briefly with my lord. 299 00:24:15,305 --> 00:24:17,531 Every time I come to the court, you are here. 300 00:24:19,118 --> 00:24:20,312 Don't you ever go home? 301 00:24:22,335 --> 00:24:23,335 My home is my work. 302 00:24:28,421 --> 00:24:30,000 Your home is your work. 303 00:24:30,000 --> 00:24:30,182 Your home is your work. 304 00:24:33,928 --> 00:24:37,892 Or can you be in two places at the same time? 305 00:24:44,815 --> 00:24:45,815 Exoteric school 306 00:24:46,390 --> 00:24:47,432 suggests that is impossible. 307 00:24:48,465 --> 00:24:49,627 But what about the Esoteric? 308 00:24:50,815 --> 00:24:51,815 That requires faith 309 00:24:52,049 --> 00:24:53,691 and spiritual practices that I cannot do. 310 00:24:55,121 --> 00:24:56,129 Humble! 311 00:24:57,976 --> 00:24:59,752 - What have you done? - I am almost done. 312 00:25:00,363 --> 00:25:02,460 Even the Caliph's message to the Sultan is summarized. 313 00:25:02,567 --> 00:25:06,348 It is shameful to summarize a message from the Caliph of the Muslims to our Sultan? 314 00:25:07,126 --> 00:25:08,126 Shameful. 315 00:25:08,593 --> 00:25:11,022 - Yes. - You didn't tell me about the message. 316 00:25:12,047 --> 00:25:13,747 My job is just reading and summarizing. 317 00:25:14,005 --> 00:25:15,411 But didn't you notice 318 00:25:15,686 --> 00:25:18,035 the Caliph's marriage to the Sultan's daughter? 319 00:25:18,979 --> 00:25:21,464 Didn't you notice his honor to visit Isfahan? 320 00:25:22,150 --> 00:25:23,597 Is all this normal to you? 321 00:25:24,874 --> 00:25:27,272 Should I speak to you formally or as friends? 322 00:25:29,738 --> 00:25:30,000 We are in the court 323 00:25:30,000 --> 00:25:30,932 We are in the court 324 00:25:33,780 --> 00:25:35,453 but friendship is prior. 325 00:25:36,744 --> 00:25:38,198 Talk to me as a friend. 326 00:25:38,931 --> 00:25:41,134 Tusi, honestly, the Caliph's affair doesn't concern me. 327 00:25:41,555 --> 00:25:42,639 As you know 328 00:25:43,232 --> 00:25:45,630 He is a Caliph over the Muslims who pledge to him. 329 00:25:46,346 --> 00:25:48,067 Whether my lord Sultan visits him or not 330 00:25:48,296 --> 00:25:49,631 Marry into Caliph's family or not 331 00:25:50,251 --> 00:25:51,251 I don't care. 332 00:25:53,764 --> 00:25:55,269 I like your honesty, Hassan. 333 00:25:57,111 --> 00:25:58,300 But it concerns me 334 00:26:00,224 --> 00:26:03,619 and it concerns me that this visit should be legendary. 335 00:26:04,548 --> 00:26:05,548 Most importantly 336 00:26:08,017 --> 00:26:09,305 It should pass safely. 337 00:26:09,919 --> 00:26:12,586 Whether it passes safely or not, that's your job, Tusi. 338 00:26:14,661 --> 00:26:16,317 My lord minister is very clever. 339 00:26:47,474 --> 00:26:48,482 Jihan 340 00:26:54,972 --> 00:26:55,972 Jihan 341 00:27:06,408 --> 00:27:07,408 Jihan 342 00:27:22,250 --> 00:27:23,250 "I loved you, Omar" 343 00:27:24,675 --> 00:27:27,464 "But I knew I couldn't stay with you." 344 00:27:30,492 --> 00:27:32,211 Finally, Jihan learned to write. 345 00:27:47,599 --> 00:27:48,599 I'm bored. 346 00:27:51,095 --> 00:27:52,712 Ibrahim, take the honor 347 00:27:52,737 --> 00:27:54,243 - and stitch this. - Stitch? 348 00:27:54,581 --> 00:27:56,759 - I'm a chemist, Sulaiman. - What's a chemist? 349 00:27:56,950 --> 00:27:58,141 You can't stitch? 350 00:27:58,411 --> 00:28:00,000 - Are you showing off, Sulaiman? - Yes, I am showing off. 351 00:28:00,000 --> 00:28:00,684 - Are you showing off, Sulaiman? - Yes, I am showing off. 352 00:28:00,747 --> 00:28:02,198 If you're the muscles, I'm the brain. 353 00:28:02,223 --> 00:28:04,840 Who wins, a brain resister or muscles? 354 00:28:04,871 --> 00:28:05,942 Muscles. 355 00:28:08,457 --> 00:28:09,621 What's on your mind, Yehia? 356 00:28:11,965 --> 00:28:13,977 - He's in love. - In love! 357 00:28:16,352 --> 00:28:17,352 Tell me, Shakon 358 00:28:17,777 --> 00:28:19,092 Have you ever been in love? 359 00:28:19,872 --> 00:28:20,872 Of course, I have been. 360 00:28:21,258 --> 00:28:22,644 Is there anyone who didn't, Sulaiman? 361 00:28:22,806 --> 00:28:23,956 I've wasted my life in love. 362 00:28:24,108 --> 00:28:25,311 You've wasted your life in love? 363 00:28:27,287 --> 00:28:29,436 Roasting goat meat in front of you 364 00:28:30,255 --> 00:28:31,749 The duck while it's in your hands 365 00:28:32,367 --> 00:28:35,147 The lentil soup that warms your chest in the winter. 366 00:28:38,271 --> 00:28:39,833 And you, Ibrahim, have you loved before? 367 00:28:41,200 --> 00:28:43,825 I loved a Palestinian girl while on a journey with the Sennar people. 368 00:28:44,521 --> 00:28:45,560 I wrote a song about her. 369 00:28:46,343 --> 00:28:47,343 Why not sing it to us? 370 00:28:48,538 --> 00:28:50,763 I don't want to disturb you, the song has emotions. 371 00:28:50,927 --> 00:28:52,061 We're your brothers, Ibrahim. 372 00:28:52,137 --> 00:28:53,137 Go on. 373 00:29:07,184 --> 00:29:10,269 I hold my heart in my hand and gamble 374 00:29:10,294 --> 00:29:16,161 with my life and sword for the sake of life with death 375 00:29:18,360 --> 00:29:21,110 I let my spear go into the clouds 376 00:29:21,135 --> 00:29:28,213 and leave my fate to passion, praying not to be defeated. 377 00:29:29,312 --> 00:29:30,000 I have believed in the unknown when I dreamed 378 00:29:30,000 --> 00:29:32,874 I have believed in the unknown when I dreamed 379 00:29:32,899 --> 00:29:38,207 that it hides a forthcoming lover meeting 380 00:29:39,845 --> 00:29:44,124 Oh, war comes into the arms of my storm 381 00:29:44,149 --> 00:29:49,789 For I am drawn to freedom 382 00:29:50,314 --> 00:29:55,704 Don't mourn me, mom, if I die I would die loving her 383 00:29:55,729 --> 00:30:00,000 If I live, I will live as her lover. 384 00:30:00,000 --> 00:30:00,369 If I live, I will live as her lover. 385 00:30:00,714 --> 00:30:05,479 Oh, the beloved of my soul is like an Imam... 386 00:30:05,504 --> 00:30:10,317 My life is a small price for her. 387 00:30:11,192 --> 00:30:14,566 I hold my heart in my hand and gamble 388 00:30:14,591 --> 00:30:19,775 With my life and sword for the sake of life with death. 389 00:30:26,476 --> 00:30:29,311 Securing the entrance of Isfahan is critical. 390 00:30:34,854 --> 00:30:35,854 Your presence 391 00:30:36,292 --> 00:30:38,764 will be outside Isfahan, a day's journey away. 392 00:30:43,492 --> 00:30:46,888 As soon as the Caliph's convoy arrives at your location 393 00:30:47,780 --> 00:30:50,940 you will escort him safely to Isfahan. 394 00:30:52,809 --> 00:30:54,909 This day is unprecedented in history. 395 00:30:57,748 --> 00:31:00,000 Each house and rooftop must have one of our soldiers. 396 00:31:00,000 --> 00:31:00,173 Each house and rooftop must have one of our soldiers. 397 00:31:00,914 --> 00:31:02,052 Understood, my lord. 398 00:31:07,032 --> 00:31:08,487 Anyone on foot 399 00:31:09,412 --> 00:31:10,550 or on horseback 400 00:31:11,393 --> 00:31:12,589 or on his camel 401 00:31:13,557 --> 00:31:16,236 is to be thoroughly searched. 402 00:31:18,132 --> 00:31:19,132 The commoners 403 00:31:19,959 --> 00:31:21,905 will be largely separated 404 00:31:22,488 --> 00:31:23,767 from the caliph's convoy. 405 00:31:31,219 --> 00:31:32,890 If you find in his pocket 406 00:31:33,403 --> 00:31:34,846 or in his bag 407 00:31:35,347 --> 00:31:36,714 a piece of stale bread 408 00:31:37,630 --> 00:31:38,958 He must be immediately arrested. 409 00:31:39,373 --> 00:31:41,825 This piece of stale bread could be a weapon. 410 00:31:43,623 --> 00:31:44,990 There's no margin for error. 411 00:31:45,728 --> 00:31:46,728 Absolutely none. 412 00:31:47,580 --> 00:31:51,050 Whoever commits an error has no excuse. 413 00:31:52,571 --> 00:31:54,253 He will pay the price with his life. 414 00:32:02,586 --> 00:32:04,385 I had to pay a large sum for this house 415 00:32:05,367 --> 00:32:06,523 Though just a usual house 416 00:32:10,137 --> 00:32:11,285 because of this basement. 417 00:32:12,641 --> 00:32:15,176 I knew from the first moment I saw you going into it. 418 00:32:17,274 --> 00:32:19,782 But every time you go into it, I worry you will not return. 419 00:32:21,198 --> 00:32:22,198 You will leave after me. 420 00:32:24,526 --> 00:32:26,807 And leave Hussein and Atiya alone? 421 00:32:27,441 --> 00:32:28,691 They're men, they'll handle it. 422 00:32:31,351 --> 00:32:32,508 I'll try to stick around. 423 00:32:33,724 --> 00:32:36,454 Nour Bareq's wife must see your tears 424 00:32:37,180 --> 00:32:38,399 and accept your money, Donia. 425 00:33:22,438 --> 00:33:23,555 I've committed. 426 00:33:25,501 --> 00:33:26,376 Congratulations. 427 00:33:28,260 --> 00:33:30,000 Congratulations on becoming a proclaimer of the truth. 428 00:33:30,000 --> 00:33:30,314 Congratulations on becoming a proclaimer of the truth. 429 00:33:31,213 --> 00:33:32,213 Praise be to Allah. 430 00:33:33,634 --> 00:33:34,634 No 431 00:33:35,614 --> 00:33:37,053 Oral praises are not enough. 432 00:33:40,262 --> 00:33:41,739 You are a clever Turkish boy, Nour. 433 00:33:43,440 --> 00:33:45,754 The task ahead is the most honorable ever. 434 00:33:46,762 --> 00:33:48,119 Ever since I started my call. 435 00:33:49,077 --> 00:33:50,619 A task history will remember. 436 00:33:53,318 --> 00:33:54,859 You will kill the greatest devil 437 00:33:56,314 --> 00:33:58,431 their Commander of the believers, their Muslims' caliphate. 438 00:34:00,119 --> 00:34:01,470 You will kill the Abbasid caliph. 32279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.