All language subtitles for The Cleaning Lady - 04x09 - Hearts on Fire.FLUX.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,709 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:02,711 --> 00:00:06,798 Ramona, what are you doing? 3 00:00:06,799 --> 00:00:08,049 I need a nurse. 4 00:00:08,050 --> 00:00:09,176 Don't you dare make me watch 5 00:00:09,178 --> 00:00:11,094 another wife of Jorge's die. 6 00:00:11,095 --> 00:00:12,500 It's just the way she said it. 7 00:00:12,502 --> 00:00:14,180 It's like she was there when Vanessa died. 8 00:00:14,181 --> 00:00:16,223 Ramona killed Jorge's first wife, 9 00:00:16,225 --> 00:00:17,600 and I'm next in line. 10 00:00:17,601 --> 00:00:18,810 It's very important that you start 11 00:00:18,812 --> 00:00:20,186 telling me the truth right now. 12 00:00:20,187 --> 00:00:21,188 Tell me what you were doing 13 00:00:21,190 --> 00:00:23,148 meeting with the assistant district attorney. 14 00:00:23,149 --> 00:00:25,108 I told him about Ramona. 15 00:00:25,109 --> 00:00:27,235 I told him she killed your wife. 16 00:00:27,236 --> 00:00:28,361 I know it's hard to hear. 17 00:00:28,362 --> 00:00:30,822 [GUNSHOTS] 18 00:00:30,823 --> 00:00:32,240 MAN: Ramona Sanchez, you're under arrest 19 00:00:32,241 --> 00:00:34,033 for the murder of Vanessa Sanchez. 20 00:00:34,034 --> 00:00:35,702 What do you want, Samuel? 21 00:00:35,703 --> 00:00:36,870 SAMUEL: I'll settle for a cease-fire, 22 00:00:36,872 --> 00:00:39,706 leading to a mutually dissatisfying compromise. 23 00:00:39,708 --> 00:00:42,208 - Shall we set up a meeting? - Someplace public. 24 00:00:42,209 --> 00:00:44,624 This is the only olive branch I am offering. 25 00:00:44,626 --> 00:00:45,754 If there is even a hiccup, 26 00:00:45,756 --> 00:00:48,631 I will see to it that your life devolves into a chaos, 27 00:00:48,632 --> 00:00:50,260 destroying everything you hold dear. 28 00:00:50,262 --> 00:00:52,051 Violeta needs you, Jorge. 29 00:00:52,052 --> 00:00:53,511 Not until the Cowboy is dead. 30 00:00:57,892 --> 00:00:59,768 And then Ramona pulled a gun on me. 31 00:00:59,770 --> 00:01:03,646 I was so scared, but Jorge didn't hesitate to save me. 32 00:01:03,647 --> 00:01:06,358 The only thing I was focused on was protecting my wife. 33 00:01:06,360 --> 00:01:08,610 Well, I appreciate you helping me try to 34 00:01:08,611 --> 00:01:09,820 clear up these remaining questions 35 00:01:09,822 --> 00:01:13,198 that have been bouncing around in my head. Thank you. 36 00:01:13,199 --> 00:01:17,035 Well, this must be quite a strain on your marriage. 37 00:01:17,037 --> 00:01:18,270 How you two holding up? 38 00:01:18,272 --> 00:01:19,985 - Fine. - Yeah. 39 00:01:19,987 --> 00:01:24,336 I'm practicing self-care. 40 00:01:24,555 --> 00:01:26,085 Where is the Cowboy?! 41 00:01:26,086 --> 00:01:28,254 I don't know, boss. He went silent. 42 00:01:28,256 --> 00:01:30,082 Ever since Ramona. 43 00:01:30,084 --> 00:01:32,926 Don't you dare say her name. 44 00:01:32,927 --> 00:01:35,116 Sobrino, perhaps... 45 00:01:38,311 --> 00:01:39,474 JOEL: How about you, Dr. De La Rosa? 46 00:01:39,476 --> 00:01:41,476 You healing from that gunshot wound? 47 00:01:41,478 --> 00:01:43,269 Yeah. No, it's been great. 48 00:01:43,270 --> 00:01:44,270 I've had a lot of rest. 49 00:01:44,272 --> 00:01:47,194 I spend a lot of time with the kids. 50 00:01:47,196 --> 00:01:48,474 So no work? 51 00:01:48,476 --> 00:01:51,154 No. I'm on a break. 52 00:01:52,564 --> 00:01:53,614 What happened? 53 00:01:53,616 --> 00:01:57,035 Your husband is still working through his grief. 54 00:01:58,244 --> 00:02:00,161 - It's all because of me. - [GROANING] 55 00:02:00,162 --> 00:02:02,580 Okay. Can you breathe? 56 00:02:02,581 --> 00:02:04,499 I'm going to take care of you. 57 00:02:04,500 --> 00:02:06,084 JOEL: If I may be frank, 58 00:02:06,086 --> 00:02:08,930 how long do you two think you can keep this up? 59 00:02:08,932 --> 00:02:11,381 I mean, you came here in separate cars. 60 00:02:11,382 --> 00:02:13,967 You're sleeping in different houses. 61 00:02:13,968 --> 00:02:16,572 You both can't wait to let go of each other's hand. 62 00:02:16,574 --> 00:02:17,574 Am I wrong? 63 00:02:17,576 --> 00:02:19,931 [LAUGHS] Oh, my God. 64 00:02:19,933 --> 00:02:21,600 Unless you have any questions pertaining to 65 00:02:21,602 --> 00:02:24,394 my sister's arrest, then I believe we're done here. 66 00:02:24,395 --> 00:02:26,960 Let's go, honey. 67 00:02:28,859 --> 00:02:31,736 Thony, when you get tired of living a lie, 68 00:02:31,738 --> 00:02:34,134 you know where to find me. 69 00:02:35,341 --> 00:02:37,365 Have a good day, Mr. Herman. 70 00:02:48,836 --> 00:02:52,171 MAN: Muy bien. Avanzen. 71 00:02:52,172 --> 00:02:54,549 Forma una liña. Vamos. 72 00:02:58,220 --> 00:03:00,346 [WOMEN RETCHING] 73 00:03:20,451 --> 00:03:22,315 Hey, Fi. 74 00:03:22,317 --> 00:03:24,245 - Hi. - Hi. 75 00:03:24,246 --> 00:03:26,372 How was the meeting with the ADA? 76 00:03:26,373 --> 00:03:27,999 Oh, gosh. 77 00:03:28,001 --> 00:03:30,460 Uh, my husband's a mad man. 78 00:03:30,461 --> 00:03:33,037 He's, uh... He's probably going to get killed trying 79 00:03:33,039 --> 00:03:34,499 to get revenge. 80 00:03:34,501 --> 00:03:37,675 Um, you just called him "my husband." 81 00:03:37,676 --> 00:03:39,385 - Did I? - Uh-huh. 82 00:03:39,386 --> 00:03:43,306 Yeah. So have you two completed, you know, the union? 83 00:03:43,307 --> 00:03:45,350 - Oh, Fi, please. - [LAUGHING] 84 00:03:45,351 --> 00:03:47,013 What? I'm just trying to lighten up the mood. 85 00:03:47,015 --> 00:03:49,456 You've been so tense. You should be celebrating 86 00:03:49,458 --> 00:03:51,922 after putting the psycho sister back in jail. 87 00:03:51,924 --> 00:03:54,567 Yeah, well, I just feel bad. 88 00:03:54,568 --> 00:03:55,852 I... 89 00:03:55,854 --> 00:03:59,009 It's like I reopened a wound inside him. 90 00:03:59,011 --> 00:04:03,427 And he didn't have to marry me. 91 00:04:03,429 --> 00:04:05,829 H... H... He could have let his guys, like, from the cartel 92 00:04:05,831 --> 00:04:07,413 - take me away. - Mm-hmm. Mm-hmm. 93 00:04:07,414 --> 00:04:09,737 - Can you help me with this? - Yes, yes, yes, yes, yes. 94 00:04:09,739 --> 00:04:11,821 You know, ate, I know that look. 95 00:04:11,823 --> 00:04:15,828 Mm-hmm. You're falling for him. 96 00:04:15,830 --> 00:04:17,507 Oh, go away. 97 00:04:17,508 --> 00:04:18,508 You love him. 98 00:04:18,510 --> 00:04:20,802 - I am late for work. - You love him. 99 00:04:20,803 --> 00:04:24,095 Stop it. Can you pick up the kids from school, please, today? 100 00:04:24,097 --> 00:04:26,099 No, no, no. I'm going to the home lender's office today. 101 00:04:26,101 --> 00:04:28,142 Oh, yeah, yeah, yeah. The house. 102 00:04:28,143 --> 00:04:29,186 It's okay. I'll ask Greta. 103 00:04:29,188 --> 00:04:31,480 Okay. Hey, Thony. 104 00:04:31,482 --> 00:04:33,090 It's not your fault, okay? 105 00:04:33,092 --> 00:04:36,275 Ramona did this to Jorge. Not you. 106 00:04:36,276 --> 00:04:37,903 Yeah? 107 00:04:37,905 --> 00:04:39,196 Yeah. 108 00:04:39,198 --> 00:04:40,530 Okay. 109 00:04:40,532 --> 00:04:41,674 Knock 'em dead. 110 00:04:41,676 --> 00:04:43,866 You love him! 111 00:04:43,867 --> 00:04:46,161 - [LAUGHS] - Stop it! 112 00:04:46,163 --> 00:04:49,519 Yay! Oh, this is nice. 113 00:04:51,076 --> 00:04:53,953 Maria, right? 114 00:04:56,505 --> 00:05:00,509 You're one of our best burreros. 115 00:05:00,695 --> 00:05:03,094 Reliable. How would you like to 116 00:05:03,096 --> 00:05:05,638 transport a special package for us today? 117 00:05:05,639 --> 00:05:09,142 I can't leave the country for another couple of days. 118 00:05:09,143 --> 00:05:12,833 - My son... - This is a local run. 119 00:05:13,840 --> 00:05:17,005 For triple pay. 120 00:05:19,441 --> 00:05:21,904 Very well. Follow me. 121 00:05:26,702 --> 00:05:28,536 What is this? 122 00:05:31,799 --> 00:05:33,716 Climb onto the bed, please. 123 00:05:33,717 --> 00:05:35,669 Wait, no, I don't want to do this. 124 00:05:35,671 --> 00:05:40,049 No, no. No, no, no! No! Aah! Aah! 125 00:05:48,524 --> 00:05:50,316 [MOANS] 126 00:05:55,948 --> 00:05:59,076 Is this the one? 127 00:06:00,119 --> 00:06:02,203 And you're sure she's a cleaning lady? 128 00:06:08,337 --> 00:06:10,211 Do you have any leads for me? 129 00:06:10,212 --> 00:06:12,130 Jialong is checking data packets, 130 00:06:12,131 --> 00:06:15,572 and he's monitoring network traffic for SIM cards. 131 00:06:15,634 --> 00:06:18,012 The Cowboy's off the grid. 132 00:06:20,055 --> 00:06:22,746 How do I know you're not helping him? 133 00:06:23,388 --> 00:06:25,059 The Cowboy's Ramona's man. 134 00:06:25,060 --> 00:06:26,863 She imported you from Hong Kong. 135 00:06:26,865 --> 00:06:29,522 You don't have to worry about me, jefe. 136 00:06:29,523 --> 00:06:31,041 I never backed a losing team. 137 00:06:31,043 --> 00:06:34,674 And I'm supposed to just believe that? 138 00:06:36,155 --> 00:06:38,239 You lied to me for six months 139 00:06:38,240 --> 00:06:40,563 about your supposed hacking skills. 140 00:06:40,565 --> 00:06:42,761 EL DON: The Vaquero enjoys his women, 141 00:06:42,763 --> 00:06:46,371 which has to pay for due to his lack of finesse. 142 00:06:46,373 --> 00:06:48,833 So... 143 00:06:48,834 --> 00:06:52,713 check the local escort services. 144 00:06:53,484 --> 00:06:55,548 That is a sound plan. 145 00:07:01,347 --> 00:07:04,349 What? You don't think I deserve my revenge? 146 00:07:04,350 --> 00:07:05,967 I think Ramona and El Vaquero 147 00:07:05,969 --> 00:07:08,061 deserve whatever is waiting for them in Hell. 148 00:07:08,062 --> 00:07:10,386 But we bombed two of Sam Heller's facilities 149 00:07:10,388 --> 00:07:12,999 to force the man to the bargaining table today. 150 00:07:13,001 --> 00:07:14,859 I know, I know. 151 00:07:14,860 --> 00:07:17,278 5:00 Sunset Park. I'll be there. 152 00:07:17,279 --> 00:07:19,822 Nothing else matters. Because if you can't reach 153 00:07:19,823 --> 00:07:22,283 an agreement with Heller to pay back our associates, 154 00:07:22,284 --> 00:07:24,410 we're going to have a cartel war on our hands. 155 00:07:24,411 --> 00:07:27,038 Now go home, take a shower, get some rest... 156 00:07:27,039 --> 00:07:30,249 The Crescent Lounge. The Crescent Lounge. 157 00:07:30,250 --> 00:07:32,251 That's the place that the Cowboy likes to drink. 158 00:07:32,252 --> 00:07:34,629 He's told me before. 159 00:07:34,630 --> 00:07:36,464 I want to go check it out. 160 00:07:44,473 --> 00:07:48,851 Wow, 2,000 for your first week of driving. 161 00:07:48,852 --> 00:07:52,480 Wow, nice, Samentha. Okay, 200 for you... 162 00:07:52,481 --> 00:07:54,440 and the rest for me. 163 00:07:54,441 --> 00:07:57,318 Uh, I thought you said your cut was only 20%. 164 00:07:57,319 --> 00:07:59,862 Girl, girl, girl, girl. I'm playing with you. 165 00:07:59,863 --> 00:08:02,271 [LAUGHS] I'm gonna make it rain on 166 00:08:02,273 --> 00:08:04,534 all us ladies, okay? Everybody wins. 167 00:08:04,535 --> 00:08:06,693 It's not raining on me. It's barely drizzling. 168 00:08:06,695 --> 00:08:09,914 Hey, I pay you a fair wage and a free bed, okay? 169 00:08:09,915 --> 00:08:13,251 Your time will come. 170 00:08:13,252 --> 00:08:15,670 Maraming salamat. I'll see you next week, yeah? 171 00:08:15,671 --> 00:08:18,047 [GASPS] Juana! 172 00:08:18,048 --> 00:08:20,091 Hi. Oh. Oh. 173 00:08:20,092 --> 00:08:21,676 Sorry. How's your bad hip? 174 00:08:21,677 --> 00:08:23,746 Driving is so much easier on it than cleaning. 175 00:08:23,748 --> 00:08:26,172 - Thank you, Fiona. - Yeah, yeah, yeah, yeah. Here. 176 00:08:26,174 --> 00:08:28,307 Okay, great. 177 00:08:28,308 --> 00:08:31,477 - Hey, is everything okay? - It's my sister. 178 00:08:31,478 --> 00:08:34,232 Can she drive for you? The restaurant where she worked 179 00:08:34,234 --> 00:08:36,277 closed, no one else will take her. 180 00:08:36,400 --> 00:08:38,443 She's undocumented, and I was wondering... 181 00:08:38,444 --> 00:08:40,445 I'm... I'm so sorry. 182 00:08:40,446 --> 00:08:42,571 I need to keep this circle small. 183 00:08:42,573 --> 00:08:44,699 It might attract unwanted attention. 184 00:08:44,700 --> 00:08:46,367 I understand. Thank you again. 185 00:08:46,368 --> 00:08:48,745 Okay. Wait, wait, wait. Here, here. 186 00:08:48,746 --> 00:08:51,914 For your sister. Please. Please. 187 00:08:51,915 --> 00:08:54,333 [SIGHS] 188 00:08:54,334 --> 00:08:56,878 Oh, God. 189 00:08:56,879 --> 00:08:59,881 No, no, no. 190 00:08:59,882 --> 00:09:02,508 - We can't get too big. - Why not? 191 00:09:02,509 --> 00:09:04,594 Secure that bag, mama. 192 00:09:04,595 --> 00:09:07,472 We can corner the entire rideshare market if we want. 193 00:09:07,473 --> 00:09:09,891 No. I've had too many run-ins with the law. 194 00:09:09,892 --> 00:09:11,019 And I finally made 195 00:09:11,021 --> 00:09:13,970 enough cash for the down payment for the house. 196 00:09:13,972 --> 00:09:16,898 Okay, th... that's all I want. Please. 197 00:09:16,899 --> 00:09:19,184 But you could be like a Robin Hood. 198 00:09:19,186 --> 00:09:23,572 Ah, yeah, and you could be my Maid Marian. 199 00:09:24,420 --> 00:09:26,907 No sign of ligament damage. 200 00:09:26,909 --> 00:09:28,534 We can reset it right here. 201 00:09:28,535 --> 00:09:30,995 Shouldn't we perform a nerve block first 202 00:09:30,996 --> 00:09:32,622 to reduce muscle spasms? 203 00:09:32,623 --> 00:09:35,363 First day back and already giving orders? 204 00:09:35,365 --> 00:09:39,516 No. The situation requires immediate attention. 205 00:09:39,518 --> 00:09:41,464 Aah! [SOBBING] 206 00:09:41,465 --> 00:09:44,425 Okay. Rest the arm. Use ice. 207 00:09:44,426 --> 00:09:48,743 And try to stay away from the tightrope, huh? 208 00:09:49,349 --> 00:09:53,727 I'll send a nurse to help with the pain. 209 00:09:57,416 --> 00:09:59,190 What's wrong with you? 210 00:09:59,191 --> 00:10:01,025 You could have torn his ligaments. 211 00:10:01,026 --> 00:10:04,521 Not likely. He has joint hypermobility, 212 00:10:04,523 --> 00:10:06,405 also known as trick shoulder. 213 00:10:06,406 --> 00:10:09,408 He throws it out, then comes here for the free pain meds. 214 00:10:09,409 --> 00:10:10,993 So don't prescribe him any. 215 00:10:10,994 --> 00:10:13,247 Too late. 216 00:10:14,300 --> 00:10:16,457 Look. 217 00:10:16,458 --> 00:10:20,419 If it's about what I said the other day, I'm sorry. 218 00:10:20,420 --> 00:10:23,798 WOMAN: Can I get some help out here? Doctors! 219 00:10:23,799 --> 00:10:26,008 A van dumped her outside. 220 00:10:26,009 --> 00:10:28,219 Okay, let's get her in a bed. 221 00:10:28,220 --> 00:10:30,012 - One, two, three. - [MOANS] 222 00:10:30,013 --> 00:10:32,807 Okay. 223 00:10:32,808 --> 00:10:36,310 Got her? All right. 224 00:10:36,311 --> 00:10:38,221 Can you hear me? What's your name? 225 00:10:38,223 --> 00:10:40,815 - Maria. - Maria, we're going to take care of you. 226 00:10:45,445 --> 00:10:48,154 Okay, we have our priority here. I need a full assessment. 227 00:10:48,156 --> 00:10:50,032 Blood pressure, heart rate. Get an IV started. 228 00:10:50,033 --> 00:10:51,242 Let's move quickly. 229 00:10:51,243 --> 00:10:53,077 WOMAN: I'll get started. 230 00:11:03,337 --> 00:11:05,630 Her hemoglobin levels are very low. 231 00:11:05,632 --> 00:11:07,125 She's lucky she didn't bleed out. 232 00:11:07,127 --> 00:11:10,094 I'm seeing sign of bacterial infection from the incision. 233 00:11:10,095 --> 00:11:12,305 She needs a broad-spectrum antibiotic. 234 00:11:12,306 --> 00:11:14,640 I will decide what she needs. 235 00:11:14,641 --> 00:11:16,642 You're handing out scripts like it's Halloween. 236 00:11:16,643 --> 00:11:18,970 A lot of surgeries use a T-shaped incision 237 00:11:18,972 --> 00:11:21,314 below the rib cage. Liver, spleen. 238 00:11:21,315 --> 00:11:23,065 She could be part of the organ trade. 239 00:11:23,066 --> 00:11:25,067 Are you speaking from experience? 240 00:11:25,068 --> 00:11:26,861 I would like to send her to X-ray. 241 00:11:26,862 --> 00:11:28,021 I want to know if she's missing 242 00:11:28,023 --> 00:11:30,698 any organs before we re-suture. 243 00:11:30,699 --> 00:11:33,452 [PAGER BEEPING] 244 00:11:34,703 --> 00:11:36,245 Thony. 245 00:11:36,246 --> 00:11:38,331 - I have to run. - You've been here three hours. 246 00:11:38,332 --> 00:11:40,082 Put her on cephalexin and order imaging. 247 00:11:40,083 --> 00:11:42,043 I'll be back as soon as I can. 248 00:11:45,504 --> 00:11:47,914 - Well, all paperwork looks good... - Uh-huh. 249 00:11:47,916 --> 00:11:49,717 ...and your credit check was adequate. 250 00:11:49,718 --> 00:11:53,512 We're happy to have approved a mortgage for you. 251 00:11:53,513 --> 00:11:55,932 - Oh, my God. - Under these terms. 252 00:11:55,933 --> 00:11:57,558 Thank you. 253 00:11:57,559 --> 00:11:58,715 [CHUCKLES] 254 00:11:58,717 --> 00:12:02,555 Um, this interest rate is not what we discussed. 255 00:12:02,557 --> 00:12:04,857 This is... This is way more. 256 00:12:04,858 --> 00:12:07,985 Unfortunately, because of your undocumented status, 257 00:12:07,986 --> 00:12:11,197 the risk from loan repayment forfeiture is higher. 258 00:12:11,198 --> 00:12:13,532 Ergo, higher interest rate. 259 00:12:13,533 --> 00:12:16,702 That's not fair. I worked my ass off. 260 00:12:16,703 --> 00:12:18,165 I... I have... I have 261 00:12:18,167 --> 00:12:22,083 the full down payment here right now in cash. 262 00:12:22,084 --> 00:12:23,751 Along with a higher interest rate, 263 00:12:23,752 --> 00:12:26,754 the down payment will be more than we originally discussed. 264 00:12:26,755 --> 00:12:30,841 - Mm-hmm. - Double the amount, in fact. 265 00:12:30,842 --> 00:12:32,385 Of course it is. Of course it is. 266 00:12:32,386 --> 00:12:35,554 Yeah. Thanks for nothing. 267 00:12:35,555 --> 00:12:37,139 [SIGHS] 268 00:12:37,141 --> 00:12:40,841 Hey, Juana? Forget what I said before. 269 00:12:40,843 --> 00:12:43,688 Your sister's in and you tell anyone else who wants to join. 270 00:12:43,689 --> 00:12:45,982 Just bring a copy of a real driver's license. 271 00:12:45,983 --> 00:12:51,739 And, um, yeah, I'm starting my own fleet. Bye. 272 00:12:55,770 --> 00:12:57,785 Are you okay? Are you hurt? 273 00:12:57,786 --> 00:12:59,203 No. I need something to stay awake. 274 00:12:59,204 --> 00:13:01,402 Have you got any Addies? Bennies? Jollies? 275 00:13:01,404 --> 00:13:02,957 That's what Podesky always had on hand. 276 00:13:02,958 --> 00:13:05,042 You just called me for... for some amphetamines? 277 00:13:05,043 --> 00:13:07,670 I can't afford to doze off. See that bar over there? 278 00:13:07,671 --> 00:13:10,298 That's where the Cowboy hangs out. 279 00:13:10,299 --> 00:13:11,799 So what, are you going to kill him? 280 00:13:11,800 --> 00:13:17,305 Thony, as long as he's alive, he's a threat to both of us. 281 00:13:18,152 --> 00:13:20,145 Look, what happened to Vanessa, 282 00:13:20,147 --> 00:13:23,185 I wish it didn't have to come out that way. 283 00:13:23,186 --> 00:13:24,794 I'm sorry, Jorge, 284 00:13:24,796 --> 00:13:28,649 but Violeta and Luca and me, we need you. 285 00:13:28,650 --> 00:13:30,062 We need you at home. 286 00:13:30,064 --> 00:13:32,695 You don't even live in my home anymore. 287 00:13:32,696 --> 00:13:34,405 I know, but I was thinking about it 288 00:13:34,406 --> 00:13:36,422 after the meeting today with Joel, 289 00:13:36,424 --> 00:13:39,785 and I think I should be splitting my time. 290 00:13:39,786 --> 00:13:42,413 I think It's... it's not a bad idea. 291 00:13:42,414 --> 00:13:43,831 What did you think? 292 00:13:43,832 --> 00:13:45,666 I can't even keep my eyes open. 293 00:13:45,667 --> 00:13:48,252 Would you just keep watch for me, please? 294 00:13:48,253 --> 00:13:50,504 Just for, like, five minutes. I need to... 295 00:13:50,505 --> 00:13:52,332 Forget it. I'm going to go back to the hospital. 296 00:13:52,334 --> 00:13:55,801 I have a... a patient that actually needs me. 297 00:14:06,688 --> 00:14:09,754 [SIGHS] 298 00:14:14,412 --> 00:14:17,489 Hi, Maria. I'm Dr. De La Rosa. 299 00:14:17,491 --> 00:14:20,244 How are you feeling? 300 00:14:20,994 --> 00:14:23,245 I'm going to check this wound. 301 00:14:23,246 --> 00:14:24,663 Aray ko! 302 00:14:24,664 --> 00:14:27,651 Oh, pacencia na, ate. 303 00:14:27,653 --> 00:14:29,710 Ay, Pilipino po ikaw? 304 00:14:29,711 --> 00:14:34,465 Well, originally from Cambodia, but I'm still kabayan. 305 00:14:34,466 --> 00:14:38,329 So, do you have any family we can contact? 306 00:14:38,331 --> 00:14:41,263 My husband, but he is always at work. 307 00:14:41,264 --> 00:14:43,265 We have a son in Manila. 308 00:14:43,266 --> 00:14:45,176 We're saving up enough money so that 309 00:14:45,178 --> 00:14:47,061 we can bring him here to the States with us. 310 00:14:47,062 --> 00:14:49,855 I remember how expensive it was to bring my son here. 311 00:14:49,856 --> 00:14:51,816 Opo. 312 00:14:51,817 --> 00:14:54,026 So what are you doing here in Vegas? 313 00:14:54,027 --> 00:14:56,707 I'm studying to be a teacher. 314 00:14:56,709 --> 00:15:00,995 Between classes, I clean out one of the big casinos. 315 00:15:00,997 --> 00:15:03,285 Wait, you're a cleaning lady? 316 00:15:03,286 --> 00:15:06,288 Yes, po. 317 00:15:06,289 --> 00:15:08,290 Okay. 318 00:15:08,291 --> 00:15:10,751 Maria. 319 00:15:10,752 --> 00:15:11,992 You're gonna have to tell me how you got 320 00:15:11,994 --> 00:15:13,879 that cut on your stomach. 321 00:15:18,496 --> 00:15:22,263 I have transported things from overseas. 322 00:15:22,264 --> 00:15:24,723 Uh-huh. 323 00:15:24,724 --> 00:15:26,183 Drugs. 324 00:15:26,184 --> 00:15:30,146 Like, I put them inside my body. 325 00:15:30,147 --> 00:15:34,338 For whom? 326 00:15:34,607 --> 00:15:37,945 Sin Cara. 327 00:15:37,946 --> 00:15:40,489 But it was different this time. 328 00:15:40,490 --> 00:15:44,910 There was a man there with a cowboy hat. 329 00:15:44,911 --> 00:15:49,039 He said he wanted to make sure I was a cleaning lady. 330 00:15:49,040 --> 00:15:52,670 And he said it had to be this hospital. 331 00:15:53,767 --> 00:15:55,350 I tried to run out of there, 332 00:15:55,352 --> 00:15:57,965 but they held me down, and... 333 00:15:57,966 --> 00:16:02,595 I was just trying to make enough money for my son. 334 00:16:02,596 --> 00:16:05,723 I understand. You're going to get an X-ray. 335 00:16:05,724 --> 00:16:10,269 Okay? They may have done something else to you. 336 00:16:10,270 --> 00:16:14,274 [FOOTSTEPS APPROACH] 337 00:16:18,189 --> 00:16:19,619 Did Thony tell you I was here? 338 00:16:19,621 --> 00:16:21,831 She's very concerned. I am, too. 339 00:16:22,199 --> 00:16:23,949 Anything from Feng? 340 00:16:23,950 --> 00:16:25,276 The only thing that should be in your mind 341 00:16:25,278 --> 00:16:27,196 right now is your meeting with Sam Heller. 342 00:16:27,198 --> 00:16:28,954 I've got it covered. 343 00:16:28,955 --> 00:16:31,624 I... I need to do this, and then that's it. 344 00:16:31,625 --> 00:16:32,725 I'll be finished. 345 00:16:32,727 --> 00:16:36,462 I said the same thing when my son was killed. 346 00:16:36,463 --> 00:16:41,844 One more and my vengeance is complete. 347 00:16:42,184 --> 00:16:43,569 But when I was done, 348 00:16:43,571 --> 00:16:46,723 no one was waiting for me at home. 349 00:16:47,015 --> 00:16:49,558 You still have a family that is waiting for you. 350 00:16:49,559 --> 00:16:52,061 No. Thony no es familia, Don. 351 00:16:52,062 --> 00:16:53,554 She's not family. 352 00:16:53,556 --> 00:16:55,206 This was just to keep us out of prison. 353 00:16:55,208 --> 00:16:57,441 Was it now? 354 00:16:57,442 --> 00:16:59,808 My wife used to say 355 00:16:59,810 --> 00:17:04,782 a man without a woman is like a lamp without a light. 356 00:17:04,783 --> 00:17:07,409 And I've seen Thony shine through you, sobrino. 357 00:17:07,410 --> 00:17:09,245 And through Violeta. 358 00:17:09,246 --> 00:17:13,500 [CELL PHONE CHIMES] 359 00:17:13,542 --> 00:17:15,991 Mm, it's Feng, who says, 360 00:17:15,993 --> 00:17:20,898 "The Cowboy made contact with Mrs. Jones yesterday." 361 00:17:20,900 --> 00:17:23,781 The bomb maker? Why would he meet her? 362 00:17:27,055 --> 00:17:29,223 Maria, you're doing great. Okay? 363 00:17:34,521 --> 00:17:36,522 Ah. There you are. 364 00:17:36,523 --> 00:17:38,232 So, now you care about her? 365 00:17:38,233 --> 00:17:40,643 We're overflowing with patients, Thony. I need... 366 00:17:40,645 --> 00:17:42,027 I don't know how to explain it, 367 00:17:42,028 --> 00:17:43,862 but I think she's in danger because of me. 368 00:17:43,863 --> 00:17:45,992 I think they've done something to her. 369 00:17:45,994 --> 00:17:48,026 Who? 370 00:17:48,034 --> 00:17:52,351 Who is they? You have to tell me something. 371 00:17:52,956 --> 00:17:54,081 [BEEP] 372 00:17:54,082 --> 00:17:56,083 MAN: We got our first set of images. 373 00:18:01,423 --> 00:18:03,465 What is that? 374 00:18:03,466 --> 00:18:06,125 It doesn't look like any medical 375 00:18:06,127 --> 00:18:08,576 device I've ever seen. 376 00:18:08,757 --> 00:18:13,968 I wouldn't swear to it, but it looks like a bomb. 377 00:18:18,140 --> 00:18:21,775 [ALARM BLARING] 378 00:18:21,776 --> 00:18:23,569 Dr. De la Rosa, what's going on? 379 00:18:23,570 --> 00:18:26,948 It's a Code Black. Evacuate the hospital. 380 00:18:29,784 --> 00:18:31,869 - [RINGS] - Melissa? 381 00:18:31,870 --> 00:18:33,611 I have a bomb threat at West Valley. 382 00:18:33,613 --> 00:18:34,913 Is Thony okay? 383 00:18:34,914 --> 00:18:36,699 I know what I signed up for when I took your money, 384 00:18:36,701 --> 00:18:39,433 but so help me God if your business endangers my... 385 00:18:39,435 --> 00:18:41,712 Find Thony, get her out of there. I'm on my way. 386 00:18:41,713 --> 00:18:43,797 [ALARM BLARING] 387 00:18:43,798 --> 00:18:45,041 But you're meeting Sam Heller. 388 00:18:45,043 --> 00:18:46,967 I'll make it. Just stay here. 389 00:18:46,968 --> 00:18:48,711 Let me know if the Cowboy shows up. 390 00:18:48,713 --> 00:18:50,512 Okay. 391 00:19:05,278 --> 00:19:07,112 [CLATTERING] 392 00:19:07,113 --> 00:19:10,949 - Tell me what is going on. - Maria, you need to calm down. 393 00:19:10,950 --> 00:19:12,368 No. 394 00:19:12,369 --> 00:19:14,578 Maria. Everything is okay. 395 00:19:14,579 --> 00:19:16,656 Don't lie to me. What is that alarm? 396 00:19:16,658 --> 00:19:18,791 Nobody is telling me anything. 397 00:19:18,792 --> 00:19:20,834 You need to be calm, please. Very calm and very still. 398 00:19:20,835 --> 00:19:22,336 And I need you to lie down on this bed. 399 00:19:22,337 --> 00:19:24,004 Okay. Okay. 400 00:19:24,005 --> 00:19:25,172 Lie down. 401 00:19:25,173 --> 00:19:26,965 [MOANING] 402 00:19:26,966 --> 00:19:28,759 Okay. 403 00:19:28,760 --> 00:19:30,803 I'm going to check your wound. 404 00:19:30,804 --> 00:19:33,555 It's gotten much worse. 405 00:19:33,556 --> 00:19:35,766 I need to treat it now. 406 00:19:35,767 --> 00:19:37,718 Thony, we need to evacuate. The police are coming. 407 00:19:37,720 --> 00:19:39,560 - No. - No, please. I can't go to jail. 408 00:19:39,562 --> 00:19:42,356 They're not going to arrest you. They're here to help. Okay? 409 00:19:42,357 --> 00:19:44,775 This antibiotic is not working. 410 00:19:44,776 --> 00:19:47,842 I need to stabilize her. Please go. 411 00:19:48,114 --> 00:19:50,197 Both of you go. Go now! 412 00:19:53,827 --> 00:19:56,453 She'll respond better to ceftriaxone. 413 00:19:56,454 --> 00:20:00,374 Two grams IV, 414 00:20:00,375 --> 00:20:04,854 and then 500 milligrams metronidazole every six hours. 415 00:20:04,856 --> 00:20:06,902 Okay. 416 00:20:08,040 --> 00:20:11,135 - [LINE RINGING] - Come on, Thony. Answer, answer. 417 00:20:14,806 --> 00:20:17,057 You've reached Thony. I'm not available. 418 00:20:17,058 --> 00:20:18,642 Leave a message. 419 00:20:18,643 --> 00:20:20,894 Excellent. I'll see you soon, okay? 420 00:20:20,895 --> 00:20:23,605 Hi. How are you? Good. That's amazing. 421 00:20:23,606 --> 00:20:25,190 Good. Good. 422 00:20:25,191 --> 00:20:29,571 Salamat. Thank you. Thank you. Thank you. 423 00:20:32,073 --> 00:20:34,199 - Thank you. - So what made you change your mind? 424 00:20:34,200 --> 00:20:36,201 These people work so hard to get little. 425 00:20:36,202 --> 00:20:38,829 And they're held back by a system they can't even see. 426 00:20:38,830 --> 00:20:40,622 - I'm sorry. - As long as the matrix exists, 427 00:20:40,623 --> 00:20:43,041 the human race will never be free. 428 00:20:43,042 --> 00:20:44,835 What are you talking about? 429 00:20:44,836 --> 00:20:49,089 The matrix. A simulated reality created by machines. 430 00:20:49,090 --> 00:20:51,917 It symbolizes any system of control that 431 00:20:51,919 --> 00:20:54,581 keeps people unaware of their true potential. 432 00:20:54,583 --> 00:20:57,931 Okay. Salamat. You are so weird. 433 00:20:57,932 --> 00:21:00,642 - You are so right. - Yeah, I... I know. 434 00:21:00,643 --> 00:21:03,312 Hi. How are you? 435 00:21:03,313 --> 00:21:05,230 This is my sister, Alma. 436 00:21:05,231 --> 00:21:07,274 - Hi. - Thank you, Fiona. 437 00:21:07,275 --> 00:21:08,609 Oh! Okay. Aww. 438 00:21:08,610 --> 00:21:10,456 We know you're taking a big risk by helping us. 439 00:21:10,458 --> 00:21:13,530 No, it's... Please. Whatever I can do. 440 00:21:13,531 --> 00:21:15,199 It's nice meeting you. 441 00:21:15,200 --> 00:21:17,032 I'll see you soon. 442 00:21:17,034 --> 00:21:19,119 - Fiona. Is Thony okay? - Hey. 443 00:21:19,120 --> 00:21:20,394 Wh... What are you talking about? 444 00:21:20,396 --> 00:21:23,499 There's a bomb threat at the hospital right now. 445 00:21:23,500 --> 00:21:26,835 [ALARM BLARING] 446 00:21:26,836 --> 00:21:28,829 COLEMAN: Doctors, clear the area, please. 447 00:21:28,831 --> 00:21:30,829 Our patient has a life-threatening infection. 448 00:21:30,831 --> 00:21:32,108 We need to treat her now. 449 00:21:32,110 --> 00:21:33,542 All medical treatment needs to stop 450 00:21:33,544 --> 00:21:35,135 right now until we defuse that device. 451 00:21:35,136 --> 00:21:37,679 Any slight movement or touch could set it off. 452 00:21:37,680 --> 00:21:40,682 - Don't leave me. - If you want to get to that bomb inside her, 453 00:21:40,683 --> 00:21:42,100 you need a surgeon to open her up. 454 00:21:42,101 --> 00:21:44,436 We have a combat surgeon being flown in. 455 00:21:44,437 --> 00:21:45,638 Specially trained to perform 456 00:21:45,640 --> 00:21:48,357 emergency surgery in active conflict zones. 457 00:21:48,358 --> 00:21:49,834 Escort them out now, please. 458 00:21:49,836 --> 00:21:51,693 - No. - I... I can help you. I'm a surgeon. 459 00:21:51,694 --> 00:21:53,904 - No, no! - I can open her up. I... I really can help. 460 00:21:53,905 --> 00:21:55,314 - Doctor... - I appreciate that, Doctor, 461 00:21:55,316 --> 00:21:57,709 but it's my responsibility to minimize casualties. 462 00:21:57,711 --> 00:22:00,994 - Doctor! - Maria, I'll be right outside. 463 00:22:00,995 --> 00:22:03,997 Don't leave me! Please! Doctor, help! 464 00:22:03,998 --> 00:22:05,499 Please don't leave me! 465 00:22:19,681 --> 00:22:22,683 [SIGHS] It's all my fault. 466 00:22:22,684 --> 00:22:24,893 No, no. Hey, hey, look at me. 467 00:22:24,894 --> 00:22:27,855 You did everything that you could. 468 00:22:27,856 --> 00:22:29,273 It's okay. She's in good hands. 469 00:22:29,274 --> 00:22:31,149 No, she's not okay. 470 00:22:31,150 --> 00:22:34,279 All they care about is the bomb. 471 00:22:36,030 --> 00:22:38,824 If I help you with this suicide mission, 472 00:22:38,825 --> 00:22:40,576 you have to tell me everything. 473 00:22:40,577 --> 00:22:43,124 The pager, the men with guns. 474 00:22:43,126 --> 00:22:45,645 Okay. 475 00:22:46,624 --> 00:22:48,750 Commander. 476 00:22:48,751 --> 00:22:50,210 I ordered you two out. 477 00:22:50,211 --> 00:22:52,296 How long until your specialist arrives? 478 00:22:52,297 --> 00:22:54,331 An hour and a half. He's en route from San Diego. 479 00:22:54,333 --> 00:22:55,666 The patient will be dead by then. 480 00:22:55,668 --> 00:22:57,718 We have to remove the device immediately 481 00:22:57,719 --> 00:22:59,970 or she'll suffer septic shock. 482 00:22:59,971 --> 00:23:02,180 Or maybe that's what you were planning all along. 483 00:23:02,181 --> 00:23:04,641 Easier to dismantle a bomb inside a dead woman, huh? 484 00:23:04,642 --> 00:23:06,508 I understand your concern, Doctor, 485 00:23:06,510 --> 00:23:07,970 but I'm doing the very best I can 486 00:23:07,972 --> 00:23:09,980 - given the situation. - I can help. 487 00:23:09,981 --> 00:23:11,849 I'm a cardiothoracic surgeon. 488 00:23:11,851 --> 00:23:14,192 I perform open heart surgeries. 489 00:23:14,193 --> 00:23:16,403 I can do everything your doctor can do. 490 00:23:16,404 --> 00:23:18,034 I've seen her in action. 491 00:23:18,036 --> 00:23:20,608 You won't find a better crisis surgeon 492 00:23:20,610 --> 00:23:24,182 than Dr. De La Rosa. 493 00:23:26,664 --> 00:23:28,248 You understand the risks? 494 00:23:28,249 --> 00:23:31,128 Yes, I do. 495 00:23:33,087 --> 00:23:35,213 All right, people, we have our specialist. 496 00:23:35,214 --> 00:23:36,707 I want everyone not involved 497 00:23:36,709 --> 00:23:38,250 in this op to step out right away. 498 00:23:38,252 --> 00:23:41,011 The rest of you, we're going in five. 499 00:23:41,012 --> 00:23:42,346 Scrub in. 500 00:23:42,347 --> 00:23:44,806 You cut her open, but once we're in, 501 00:23:44,807 --> 00:23:48,560 you do everything I say. Got it? 502 00:23:48,561 --> 00:23:50,228 Understood. 503 00:23:50,229 --> 00:23:52,230 I'm helping with the surgery. 504 00:23:52,231 --> 00:23:53,815 No, I'm fine by myself. 505 00:24:03,242 --> 00:24:05,410 Bon courage, Doctor. 506 00:24:17,627 --> 00:24:23,261 [SIRENS, INDISTINCT CHATTER] 507 00:24:23,262 --> 00:24:26,391 Melissa. Melissa. 508 00:24:27,517 --> 00:24:29,883 Where's Thony? Where is she? She inside? 509 00:24:29,885 --> 00:24:31,645 - You swore this wouldn't happen. - Get me in there. 510 00:24:31,646 --> 00:24:33,271 That there would be no business on hospital ground. 511 00:24:33,272 --> 00:24:35,472 There is a damn bomb in a body, Jorge. 512 00:24:35,474 --> 00:24:38,068 Not now, Melissa. Look, I need to get to Thony. 513 00:24:38,069 --> 00:24:39,861 Please get me in there. 514 00:24:39,862 --> 00:24:42,364 - Please. - Fine. 515 00:24:42,365 --> 00:24:46,076 Um, excuse me. Have you seen my sister? 516 00:24:46,077 --> 00:24:48,153 Nuh-uh. Dr. Thony De La Rosa. 517 00:24:48,155 --> 00:24:49,789 - I'm sorry, no. - [CELL PHONE RINGS] 518 00:24:49,791 --> 00:24:51,832 Oh, Thony? Where are you? 519 00:24:51,833 --> 00:24:53,458 I... I... I'm in the hospital. 520 00:24:53,459 --> 00:24:55,993 What? Why? Why aren't you out here with everybody else? 521 00:24:55,995 --> 00:24:57,129 There's a bomb threat. 522 00:24:57,130 --> 00:24:58,807 Yeah, I know I'm about to 523 00:24:58,809 --> 00:25:00,465 operate on the patient to get it out. 524 00:25:00,466 --> 00:25:01,912 The bomb is in the patient? 525 00:25:01,914 --> 00:25:03,458 Okay, get out of there now. 526 00:25:03,460 --> 00:25:05,345 I can't. I'm the only one who can remove it. 527 00:25:05,346 --> 00:25:07,305 Thony, then why did you call me? 528 00:25:07,306 --> 00:25:08,757 Okay, now I'm just going to worry about you. 529 00:25:08,759 --> 00:25:09,759 Because if anything happens, 530 00:25:09,761 --> 00:25:12,978 I want you to take care of Luca. Promise me. 531 00:25:12,979 --> 00:25:14,688 No, no, no, no. No. 532 00:25:14,689 --> 00:25:17,349 Okay, nothing is going to happen to you. I'm gonna... 533 00:25:17,351 --> 00:25:18,918 I'm gonna cook caldereta for dinner. 534 00:25:18,920 --> 00:25:21,903 I'm gonna set the table for six, so you better be there. 535 00:25:21,904 --> 00:25:24,694 Doctor. Let's go. 536 00:25:24,696 --> 00:25:27,325 Okay, I have to go. I love you. 537 00:25:27,326 --> 00:25:29,119 [SIGHS] I love you. 538 00:25:32,540 --> 00:25:34,366 Doctor, we need you in a suit. 539 00:25:34,368 --> 00:25:36,852 In a worst case scenario, it minimizes blast damage. 540 00:25:36,854 --> 00:25:39,730 That would be in my way. I need my hands free. I'm sorry. 541 00:25:39,732 --> 00:25:41,323 Sir, you can't be in here. 542 00:25:41,325 --> 00:25:42,590 That's my wife. 543 00:25:42,592 --> 00:25:44,551 - One minute. - You have 30 seconds. 544 00:25:44,552 --> 00:25:46,553 You can't be here. 545 00:25:46,554 --> 00:25:48,346 What's going on? 546 00:25:48,347 --> 00:25:51,198 Ramona's butcher put a... a bomb inside a woman, 547 00:25:51,200 --> 00:25:52,809 I... I don't know, to get revenge on me? 548 00:25:52,810 --> 00:25:55,037 I... I can't let her die. 549 00:25:55,039 --> 00:25:56,667 That's exactly what Ramona is counting on, 550 00:25:56,669 --> 00:25:58,435 you throwing yourself into the fire. 551 00:25:58,437 --> 00:26:00,059 - No. Let's get you out of here. - I'm not going anywhere. 552 00:26:00,061 --> 00:26:01,894 - Thony! Come on. Thony! Thony! - I'm not leaving, no. 553 00:26:01,896 --> 00:26:02,978 Look, look, you getting yourself killed is 554 00:26:02,980 --> 00:26:07,407 not going to fix anything. What matters now is... 555 00:26:07,408 --> 00:26:10,287 What? 556 00:26:11,412 --> 00:26:14,729 Doctor. Let's go. 557 00:26:15,666 --> 00:26:17,810 - I have to go. - Yeah. Do what you have to. 558 00:26:22,715 --> 00:26:25,175 So where are you going to take your son when he gets here? 559 00:26:25,176 --> 00:26:26,426 Penn and Teller. 560 00:26:26,427 --> 00:26:29,471 - He loves magic shows. - Mm-hmm. 561 00:26:29,472 --> 00:26:34,309 And then the Bellagio fountains. 562 00:26:34,310 --> 00:26:36,561 Okay, I'm gonna put this on now. 563 00:26:36,562 --> 00:26:42,562 ♪ Memory come when memory's old ♪ 564 00:26:42,944 --> 00:26:45,862 ♪ I am never the first to know ♪ 565 00:26:45,863 --> 00:26:47,489 Go ahead. 566 00:26:47,490 --> 00:26:53,490 ♪ Following the stream up north ♪ 567 00:26:55,081 --> 00:27:01,081 ♪ Where do people like us float? ♪ 568 00:27:01,254 --> 00:27:06,675 ♪ There is room in my lap ♪ 569 00:27:06,676 --> 00:27:12,676 ♪ For bruises, asses, hand claps ♪ 570 00:27:13,391 --> 00:27:19,146 ♪ I will never disappear ♪ 571 00:27:19,147 --> 00:27:22,607 ♪ For forever, I'll be here ♪ 572 00:27:22,608 --> 00:27:24,609 Be careful. This device is small, 573 00:27:24,610 --> 00:27:26,695 but it could kill everyone in this room. 574 00:27:29,657 --> 00:27:34,578 ♪ Morning, keep the streets empty ♪ 575 00:27:34,579 --> 00:27:36,121 I think I can see it. 576 00:27:40,501 --> 00:27:43,879 Confirmed. We have visual on the device. 577 00:27:43,880 --> 00:27:45,630 Getting better picture. 578 00:27:45,631 --> 00:27:47,591 [MONITOR BEEPING] 579 00:27:51,262 --> 00:27:54,306 Device is hot. I repeat, it is hot. 580 00:27:54,307 --> 00:27:56,266 - Copy that. - No visible pressure sensor. 581 00:27:56,267 --> 00:27:57,934 Multiple wires. 582 00:27:57,935 --> 00:27:59,519 Got to be decoys. 583 00:27:59,520 --> 00:28:02,063 One of them might set it off. 584 00:28:02,064 --> 00:28:04,065 Can you pull it out? 585 00:28:04,066 --> 00:28:06,151 I can't rule out a pressure sensor. 586 00:28:06,152 --> 00:28:07,694 I have to cut the right wire. 587 00:28:07,695 --> 00:28:10,488 - [RAPID BEEPING] - What's happening? 588 00:28:10,489 --> 00:28:12,824 Oh, it's the infection. 589 00:28:12,825 --> 00:28:14,659 BP is dropping. 590 00:28:14,660 --> 00:28:17,704 Oh, no, no, no. No, no, no, no, no, no. 591 00:28:17,705 --> 00:28:20,123 [FLATLINE] 592 00:28:20,124 --> 00:28:22,375 [BEEPING RESUMES REGULAR RHYTHM] 593 00:28:22,376 --> 00:28:25,866 Okay, okay, okay. She's stable now, 594 00:28:25,868 --> 00:28:28,465 but I can't keep doing this forever. 595 00:28:28,466 --> 00:28:29,750 You need to step aside, Doctor. 596 00:28:29,765 --> 00:28:31,710 I can't get to the device safely if you're in the way. 597 00:28:31,712 --> 00:28:33,049 No, if I do, she dies. 598 00:28:33,051 --> 00:28:34,988 And if you don't, you risk killing all of us. 599 00:28:34,990 --> 00:28:37,349 My priority is defusing the device. 600 00:28:37,350 --> 00:28:38,865 Stand down now. 601 00:28:38,867 --> 00:28:42,270 No, I can't. She's not going to die. 602 00:28:42,271 --> 00:28:43,980 Not today. 603 00:28:47,860 --> 00:28:50,153 [DUCKS QUACKING] 604 00:28:50,154 --> 00:28:53,490 [GRUNTS SOFTLY] 605 00:28:53,491 --> 00:28:56,076 [CLEARS THROAT] 606 00:29:00,206 --> 00:29:02,749 [CELL PHONE RINGS] 607 00:29:02,750 --> 00:29:04,209 Don, anything? 608 00:29:04,210 --> 00:29:06,711 No. The Cowboy hasn't turned up yet. But where are you? 609 00:29:06,712 --> 00:29:08,311 I'm on my way to meet Sam Heller. 610 00:29:08,313 --> 00:29:09,331 Where else would I be? 611 00:29:09,333 --> 00:29:11,925 Maybe you and that gringo can still split the mine, huh? 612 00:29:11,926 --> 00:29:14,302 He can have it and all the misery that comes with it. 613 00:29:14,303 --> 00:29:16,554 As long as you're sure, jefe. 614 00:29:16,555 --> 00:29:18,407 I mean, the rest of the cartel 615 00:29:18,409 --> 00:29:20,008 needs you without any distractions. 616 00:29:20,010 --> 00:29:23,771 Don't call me unless you see the Cowboy. 617 00:29:23,896 --> 00:29:27,023 Enough of this. Remove her physically. 618 00:29:27,024 --> 00:29:28,326 Oh, yeah, drag me away. 619 00:29:28,328 --> 00:29:30,694 As soon as my hands leave her heart, she dies. 620 00:29:30,695 --> 00:29:33,113 It's as good as murder. 621 00:29:33,115 --> 00:29:35,897 Look, you trusted me to get us this far. 622 00:29:35,899 --> 00:29:38,785 I am now trusting you to finish this job. 623 00:29:42,824 --> 00:29:44,681 No invisible secondary trigger. 624 00:29:44,683 --> 00:29:46,960 No anti-tampering mechanism. 625 00:29:46,961 --> 00:29:49,713 Blue and white connect to the detonator. 626 00:29:53,926 --> 00:29:55,343 Hold your breath, people. 627 00:30:09,650 --> 00:30:12,402 [SIGHS] Device is disarmed. 628 00:30:12,403 --> 00:30:13,987 MAN: Good job. 629 00:30:17,627 --> 00:30:20,035 Moving to ECV now. 630 00:30:29,211 --> 00:30:30,754 Thank you. 631 00:30:30,755 --> 00:30:33,381 Do you need anything, Doctor? 632 00:30:33,382 --> 00:30:36,092 Get me Dr. DuPont. Please. 633 00:30:36,093 --> 00:30:39,972 [BREATHING HEAVILY] 634 00:30:44,894 --> 00:30:48,229 [MONITOR BEEPING] 635 00:30:48,230 --> 00:30:50,664 So, you couldn't help doing 636 00:30:50,666 --> 00:30:53,651 something overly dramatic once again. 637 00:30:53,652 --> 00:30:56,718 This needed immediate attention. 638 00:30:58,991 --> 00:31:01,743 You promised me something. 639 00:31:01,744 --> 00:31:03,661 Did I? 640 00:31:03,662 --> 00:31:08,293 Yeah. So come clean. 641 00:31:09,752 --> 00:31:12,755 Okay. 642 00:31:13,089 --> 00:31:15,840 I work for a cartel. 643 00:31:15,841 --> 00:31:18,551 I'm their doctor. 644 00:31:18,552 --> 00:31:21,471 It's the only way I had to... 645 00:31:21,472 --> 00:31:23,848 take control of my life and... 646 00:31:23,849 --> 00:31:28,229 and have them stop using me. 647 00:31:29,522 --> 00:31:32,690 So, in exchange, they... they got me this job 648 00:31:32,691 --> 00:31:38,691 and a fake marriage that grants protection to my family. 649 00:31:39,700 --> 00:31:41,866 Grab the steel wires. We're closing her up. 650 00:31:56,841 --> 00:31:58,925 [CELL PHONE BUZZES] 651 00:31:58,926 --> 00:32:00,343 What is it, Feng? 652 00:32:00,344 --> 00:32:01,985 Well, the old Don was right. 653 00:32:01,987 --> 00:32:04,681 I took a dive into our Cowboy's financials, 654 00:32:04,682 --> 00:32:08,351 and he is very fond of a particular escort service. 655 00:32:08,352 --> 00:32:10,103 Jialong hacked their database. 656 00:32:10,104 --> 00:32:12,897 10 minutes ago, they sent two of their girls to meet 657 00:32:12,898 --> 00:32:15,316 your target at the Twilight Motor Lodge. 658 00:32:15,317 --> 00:32:16,734 So he's there right now? 659 00:32:16,735 --> 00:32:19,644 Mm-hmm. Looks like your boy's revving up 660 00:32:19,646 --> 00:32:23,199 for dos chulas in room 127. 661 00:32:23,200 --> 00:32:24,909 Thanks, Feng. 662 00:32:46,515 --> 00:32:50,226 ♪ Roll up to the club in my... ♪ 663 00:32:50,227 --> 00:32:51,936 You two ever been to Australia? 664 00:32:51,937 --> 00:32:54,147 I'm fixing to take a little trip. 665 00:32:54,148 --> 00:32:55,940 You want us to tag along? 666 00:32:55,941 --> 00:32:59,569 Ooh, maybe. You'd love it there. 667 00:32:59,570 --> 00:33:02,363 They got this Crocosaurus Cove. 668 00:33:02,364 --> 00:33:04,991 You get to swim with live crocodiles. 669 00:33:04,992 --> 00:33:07,327 I bet you love it. How's that sound? 670 00:33:07,328 --> 00:33:09,580 Mm. 671 00:33:13,250 --> 00:33:14,584 [GASPS] 672 00:33:14,585 --> 00:33:16,561 All right, fun's over. Get out. Out! 673 00:33:16,563 --> 00:33:19,498 Well, well. You literally caught me with my pants down. 674 00:33:19,500 --> 00:33:21,883 - Oh. - Let's go. 675 00:33:21,884 --> 00:33:23,708 Oh, come on, you know it ain't personal. 676 00:33:23,710 --> 00:33:26,012 I just do what your sister tells me to. 677 00:33:26,013 --> 00:33:27,430 It's not like I'm the one that choked 678 00:33:27,431 --> 00:33:28,932 the life out from her. 679 00:33:28,933 --> 00:33:30,642 What did you say? 680 00:33:30,643 --> 00:33:32,894 Oh, you didn't know, did you? 681 00:33:32,895 --> 00:33:34,812 The impact didn't kill her, jefe. 682 00:33:34,813 --> 00:33:36,996 No, she was on her hands and knees, 683 00:33:36,998 --> 00:33:40,401 bloody, crawling on the road. 684 00:33:40,402 --> 00:33:42,820 Ramona had to finish the job. 685 00:33:42,821 --> 00:33:44,656 Ramona? 686 00:33:44,657 --> 00:33:47,158 [BOTH GRUNTING] 687 00:33:55,202 --> 00:33:58,788 It was Ramona's hands on your wife's pretty mouth 688 00:33:58,796 --> 00:34:01,005 when she screamed for her husband. 689 00:34:01,006 --> 00:34:03,049 Shut up! Shut up! 690 00:34:20,060 --> 00:34:22,478 [SCREAMS] 691 00:34:22,486 --> 00:34:24,237 [GURGLES] 692 00:34:24,238 --> 00:34:27,198 [GRUNTING] 693 00:34:36,500 --> 00:34:41,630 [PANTING] 694 00:34:59,106 --> 00:35:03,173 [MONITOR BEEPING] 695 00:35:04,445 --> 00:35:06,112 I can take it from here. 696 00:35:36,602 --> 00:35:39,520 [SOBBING] 697 00:35:51,457 --> 00:35:55,536 Bury the body. Burn everything. 698 00:35:55,537 --> 00:35:57,330 You know what you've done, sobrino? 699 00:35:57,331 --> 00:36:00,147 You know what you've done? 700 00:36:01,710 --> 00:36:03,961 I need a new phone. 701 00:36:03,962 --> 00:36:06,964 The Cowboy was loyal to Ramona. 702 00:36:06,965 --> 00:36:09,759 Others are, too. This won't go unnoticed. 703 00:36:09,760 --> 00:36:13,137 - I did what I had to. - No, you acted selfishly. 704 00:36:13,138 --> 00:36:15,640 The cartel needed Sam Heller's money. 705 00:36:15,641 --> 00:36:18,851 We are deep in debt to our associates. 706 00:36:18,852 --> 00:36:21,062 It's a matter of time before they come for your blood. 707 00:36:21,063 --> 00:36:22,939 I want my sister's blood. 708 00:36:22,940 --> 00:36:24,641 Reach out to everyone at South Point. 709 00:36:24,643 --> 00:36:25,975 I want them to spread the word. 710 00:36:25,977 --> 00:36:27,769 I want everyone in that prison to know that 711 00:36:27,771 --> 00:36:29,779 Ramona is the secret face of Sin Cara. 712 00:36:29,780 --> 00:36:33,616 I want everyone in that prison to tear her apart! 713 00:36:37,454 --> 00:36:42,041 ♪ I'm laying down, eating snow ♪ 714 00:36:42,042 --> 00:36:48,042 ♪ My fur is hot, my tongue is cold ♪ 715 00:36:49,675 --> 00:36:54,971 ♪ On a bed of spider web ♪ 716 00:36:54,972 --> 00:36:59,016 - [CELL PHONE RINGING] - ♪ I think of how to change myself ♪ 717 00:36:59,017 --> 00:37:00,351 [SOBS] 718 00:37:00,352 --> 00:37:01,894 Thony? 719 00:37:01,895 --> 00:37:05,024 I'm okay, Fi. I'm okay. 720 00:37:05,107 --> 00:37:07,066 Everything is okay. 721 00:37:07,067 --> 00:37:08,818 Maria is fine. 722 00:37:08,819 --> 00:37:12,029 Good, good. 723 00:37:12,030 --> 00:37:14,031 I knew you could do it. Okay, just... 724 00:37:14,032 --> 00:37:16,159 just don't ever do that again. 725 00:37:16,160 --> 00:37:19,245 - Hear me? - [SNIFFLES] 726 00:37:19,246 --> 00:37:22,938 How's your caldereta going? 727 00:37:23,671 --> 00:37:25,668 Um... Well, I haven't even started. 728 00:37:25,669 --> 00:37:27,295 I was too busy worrying. 729 00:37:27,296 --> 00:37:30,173 - [EXHALES SHARPLY, SNIFFLES] - Thank you, Fi. 730 00:37:30,174 --> 00:37:33,037 Thank you. 731 00:37:33,039 --> 00:37:35,261 I mean it. 732 00:37:35,262 --> 00:37:37,847 Hey, um, d... do you want to speak to Luca? 733 00:37:37,848 --> 00:37:39,591 He's... He's in the other room with Violeta. 734 00:37:39,593 --> 00:37:42,685 [SIGHS] No, I... 735 00:37:42,686 --> 00:37:45,104 I'm a bit of a mess right now, so... 736 00:37:45,105 --> 00:37:49,736 just tell him that I'll meet him for dinner tonight. 737 00:37:50,486 --> 00:37:53,196 Okay. Uwi ka na. Please. 738 00:37:55,824 --> 00:38:01,824 ♪ A lot of hope in a one-man tent ♪ 739 00:38:02,748 --> 00:38:08,085 ♪ There's no need for innocence ♪ 740 00:38:08,086 --> 00:38:14,086 ♪ So, take me home before the storm ♪ 741 00:38:14,259 --> 00:38:20,259 ♪ Velvet mites will keep us warm ♪ 742 00:38:21,058 --> 00:38:26,979 ♪ Whispering ♪ 743 00:38:26,980 --> 00:38:29,899 Mr. De La Rosa. 744 00:38:29,900 --> 00:38:32,819 How can I help you? 745 00:38:32,820 --> 00:38:34,487 It's Sanchez, actually. 746 00:38:34,488 --> 00:38:36,155 Is Thony here? 747 00:38:36,156 --> 00:38:37,949 Um, you just missed her. 748 00:38:37,950 --> 00:38:40,326 She left a few minutes ago. 749 00:38:40,327 --> 00:38:42,495 [SIGHS] 750 00:38:42,496 --> 00:38:44,330 So she's okay then? 751 00:38:44,331 --> 00:38:46,332 That's a very broad question 752 00:38:46,333 --> 00:38:48,334 I don't feel comfortable answering, 753 00:38:48,335 --> 00:38:52,004 but she has no signs of physical injury. 754 00:38:52,005 --> 00:38:53,820 Did she go home? 755 00:38:54,345 --> 00:38:56,217 I would assume so. 756 00:38:56,218 --> 00:39:00,348 Unless there's a reason for her not to go home. 757 00:39:30,627 --> 00:39:33,192 Your husband came by. 758 00:39:34,153 --> 00:39:38,926 I took the liberty of telling him you left. 759 00:39:38,927 --> 00:39:41,806 That's very brave of you. 760 00:39:43,947 --> 00:39:47,643 He wanted to know if... 761 00:39:47,644 --> 00:39:50,022 ...if you're okay. 762 00:39:51,104 --> 00:39:52,982 Are you okay? 763 00:39:52,983 --> 00:39:55,401 [VOICE BREAKING] I don't know if I'm okay. 764 00:40:03,160 --> 00:40:04,994 I almost died today. 765 00:40:04,995 --> 00:40:06,996 I almost orphaned my son. 766 00:40:06,997 --> 00:40:09,040 I put this hospital at risk. 767 00:40:09,041 --> 00:40:10,658 I don't know if I'm okay. 768 00:40:10,660 --> 00:40:12,627 No, I don't know if I'm okay. 769 00:40:12,628 --> 00:40:14,420 Hey, hey. 770 00:40:14,421 --> 00:40:18,591 Everyone is alive because of you. 771 00:40:25,891 --> 00:40:28,434 You really are... 772 00:40:28,435 --> 00:40:31,000 incredible. 773 00:40:31,647 --> 00:40:34,231 [BUZZING] 774 00:40:34,232 --> 00:40:37,235 [CLEARS THROAT] 775 00:40:38,320 --> 00:40:40,071 You don't think I'm dangerous? 776 00:40:40,072 --> 00:40:42,907 After what I told you about me? 777 00:40:42,908 --> 00:40:47,328 No. I know you're dangerous. 778 00:40:47,329 --> 00:40:49,580 You've reached Thony. I'm not available. 779 00:40:49,581 --> 00:40:52,333 - Leave a message. - [BEEP] 780 00:40:52,334 --> 00:40:54,418 Thony, I... I know that I've 781 00:40:54,419 --> 00:40:56,037 been talking about fixing things, 782 00:40:56,039 --> 00:40:58,673 about retaking control, but I'm... 783 00:40:58,674 --> 00:41:01,050 uh, I made a mistake today. 784 00:41:01,051 --> 00:41:05,931 I... I went after the Cowboy and... 785 00:41:07,349 --> 00:41:09,433 I killed him, Thony. 786 00:41:09,434 --> 00:41:12,313 He's dead. 787 00:41:13,981 --> 00:41:16,315 Do I scare you? 788 00:41:16,316 --> 00:41:18,317 Yes. 789 00:41:18,318 --> 00:41:21,988 But not for the reasons you think. 790 00:41:21,989 --> 00:41:27,910 I'm drawn to things I can't have. 791 00:41:27,911 --> 00:41:31,040 You think you can't have me? 792 00:41:32,374 --> 00:41:36,816 What I can't have is happiness. 793 00:41:37,212 --> 00:41:40,506 I gave up on it a long time ago. 794 00:41:40,507 --> 00:41:43,510 Me, too. 795 00:41:43,552 --> 00:41:47,346 But there's something I need you to know. 796 00:41:47,347 --> 00:41:49,098 When I walked away from Sam Heller today, 797 00:41:49,099 --> 00:41:50,717 it wasn't Vanessa that was in my head. 798 00:41:50,719 --> 00:41:53,519 It was... It was you. 799 00:41:53,520 --> 00:41:58,315 And the thought of leaving the Cowboy alive to hurt you, 800 00:41:58,316 --> 00:42:01,110 to take you away from me, it wasn't a choice. 801 00:42:01,111 --> 00:42:05,406 I... I... I had to stop him. 802 00:42:05,407 --> 00:42:09,286 Everything became clear to me in that moment. 803 00:42:09,786 --> 00:42:14,665 You know, Vanessa, and... and the memory of what I lost, 804 00:42:14,666 --> 00:42:19,462 it's kept me from seeing what I have. 805 00:42:19,463 --> 00:42:21,547 You, Thony. 806 00:42:34,561 --> 00:42:37,563 I don't want to pretend anymore. 807 00:42:37,564 --> 00:42:40,733 I want us to be a real family, 808 00:42:40,734 --> 00:42:43,527 a real marriage. 809 00:42:43,528 --> 00:42:47,845 That's what I wanted to say to you tonight. 810 00:42:48,658 --> 00:42:50,993 So, um... 811 00:42:50,994 --> 00:42:53,621 Just let me know what you think, okay? 812 00:43:21,996 --> 00:43:26,996 - Synced and corrected by actumaxime - - www.addic7ed.com - 57956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.