Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,811 --> 00:00:13,937
MAN: Hyah!
2
00:00:13,938 --> 00:00:14,985
Hyah!
3
00:00:22,268 --> 00:00:24,723
Tales of Wells Fargo.
4
00:00:36,793 --> 00:00:39,004
JIM: A man needs a place
he can call home.
5
00:00:39,046 --> 00:00:40,297
And this is mine.
6
00:00:41,964 --> 00:00:43,341
To a lone wolf like me,
7
00:00:43,382 --> 00:00:45,801
horses are a part of my family.
8
00:00:45,851 --> 00:00:47,269
And like most families,
9
00:00:47,311 --> 00:00:49,813
additions arrive now and then.
10
00:00:55,074 --> 00:00:56,950
A lively one eh, patron?
11
00:00:56,992 --> 00:00:59,621
You've done a good job
with him, Arturo.
12
00:00:59,663 --> 00:01:01,498
Better than I could
have done myself.
13
00:01:02,627 --> 00:01:03,711
Oh, I almost forgot,
14
00:01:03,753 --> 00:01:05,755
this come for you.
15
00:01:17,866 --> 00:01:19,493
Now, you ride away again,
16
00:01:19,534 --> 00:01:21,495
yeah, patron?
17
00:01:21,538 --> 00:01:22,831
I'm afraid so.
18
00:01:25,133 --> 00:01:27,511
That's the trouble
with working for Wells Fargo.
19
00:01:27,552 --> 00:01:29,513
Like most companies,
they expect a man
20
00:01:29,554 --> 00:01:31,682
to earn his pay.
21
00:01:31,696 --> 00:01:34,197
My job sometimes
took me a long way,
22
00:01:34,198 --> 00:01:36,701
but one thing
always stayed with me.
23
00:01:36,745 --> 00:01:38,539
I had a lot to come back to.
24
00:01:52,129 --> 00:01:53,546
Hey, I always thought
25
00:01:53,547 --> 00:01:54,589
you use a crimping tool
26
00:01:54,631 --> 00:01:56,091
to clamp caps onto a fuse.
27
00:01:56,140 --> 00:01:57,558
Well, I got one.
28
00:01:57,599 --> 00:01:58,743
I worked for a fella one time,
29
00:01:58,767 --> 00:02:00,394
used one of these all the time.
30
00:02:00,444 --> 00:02:01,862
A cap blowed up on him one time,
31
00:02:01,903 --> 00:02:03,780
he lost a hand.
32
00:02:03,822 --> 00:02:05,208
I guess I don't have
to tell you what would happen
33
00:02:05,232 --> 00:02:06,358
if one of them caps blowed
34
00:02:06,400 --> 00:02:07,443
while you are crimping it
35
00:02:07,484 --> 00:02:08,569
with your teeth.
36
00:02:20,382 --> 00:02:21,758
All right, Lute, start the fire
37
00:02:21,759 --> 00:02:23,427
and flag it down.
38
00:02:23,469 --> 00:02:25,554
The rest of you boys
know what you have to do.
39
00:02:36,407 --> 00:02:38,201
My name's Pittman,
40
00:02:38,242 --> 00:02:40,248
Homer Pittman.
41
00:02:40,249 --> 00:02:42,376
My name's Hardie, Jim Hardie.
42
00:02:42,418 --> 00:02:45,254
Pleased to meet you.
Pleased to meet you, sir.
43
00:02:47,420 --> 00:02:48,963
Would you care to join me?
44
00:02:49,005 --> 00:02:50,631
I understand
it'll be quite some time
45
00:02:50,676 --> 00:02:53,428
until we reach the next town.
46
00:02:53,429 --> 00:02:56,098
Well, thank you.
I don't mind if I do.
47
00:03:28,195 --> 00:03:29,655
What was that?
48
00:03:29,696 --> 00:03:31,114
Probably a cow on the tracks.
49
00:03:31,155 --> 00:03:32,615
Just take it easy, folks,
50
00:03:32,657 --> 00:03:34,408
and nobody gets hurt.
51
00:03:34,450 --> 00:03:35,490
Now, keep to your seats
and don't stand up
52
00:03:35,491 --> 00:03:37,076
until we tell you to.
53
00:03:37,117 --> 00:03:38,118
Come on, up.
54
00:03:39,829 --> 00:03:41,622
MAN: Do you suppose
we're gonna get robbed?
55
00:03:41,664 --> 00:03:42,665
It looks like it.
56
00:03:42,706 --> 00:03:43,809
All right, you, on your feet
57
00:03:43,833 --> 00:03:46,418
and keep your back turned.
58
00:03:46,462 --> 00:03:47,689
You'll find your gun
in the vestibule
59
00:03:47,713 --> 00:03:48,798
after we leave.
60
00:03:48,840 --> 00:03:50,506
Now start shelling out.
61
00:03:50,507 --> 00:03:51,675
Come on.
62
00:03:53,385 --> 00:03:55,554
All right.
Over there.
63
00:03:55,593 --> 00:03:58,097
You're next, pops, come on.
64
00:04:02,019 --> 00:04:03,896
Excuse me.
Sit down.
65
00:04:03,938 --> 00:04:06,019
All right.
Let's go.
66
00:04:06,020 --> 00:04:07,897
Thanks a lot, folks, and
remember,
67
00:04:07,939 --> 00:04:09,190
it's always better to give
68
00:04:09,232 --> 00:04:10,400
than to receive.
69
00:04:13,945 --> 00:04:15,613
JIM: So there I was
in a strange town
70
00:04:15,656 --> 00:04:17,825
without a dime in my pocket.
71
00:04:17,867 --> 00:04:19,326
I'd been assigned
to this territory
72
00:04:19,368 --> 00:04:22,121
to uncover a band
of train robbers.
73
00:04:22,163 --> 00:04:24,457
I wondered what the company
would think
74
00:04:24,499 --> 00:04:26,665
if I said in my first report,
75
00:04:26,666 --> 00:04:28,834
"I've made contact
with the thieves,
76
00:04:28,835 --> 00:04:30,086
"please telegraph money
77
00:04:30,131 --> 00:04:31,633
for train fare home."
78
00:04:47,752 --> 00:04:49,880
I'd like a room.
79
00:04:53,096 --> 00:04:54,598
Number 10,
straight down the hall.
80
00:04:54,639 --> 00:04:56,364
That'll be five bucks.
You want a bath,
81
00:04:56,365 --> 00:04:58,200
it's a dollar extra.
Carry your own water.
82
00:05:00,450 --> 00:05:02,094
Do you have any of those
two-dollar rooms left
83
00:05:02,118 --> 00:05:04,621
that you had
on the sign out there?
84
00:05:04,662 --> 00:05:06,414
Gotta have something
on the sign, don't you?
85
00:05:06,466 --> 00:05:07,467
Five bucks.
86
00:05:15,006 --> 00:05:16,382
I got held up last night
87
00:05:16,418 --> 00:05:18,003
and don't have any money
at the present.
88
00:05:18,045 --> 00:05:19,880
However, I'll send
a telegram east
89
00:05:19,922 --> 00:05:22,090
and it'll be here
tomorrow night.
90
00:05:22,097 --> 00:05:24,141
Five bucks, mister,
or you can sleep in a park.
91
00:05:24,183 --> 00:05:26,143
If we had a park.
92
00:05:26,193 --> 00:05:28,529
But I've got luggage.
93
00:05:28,571 --> 00:05:30,124
Mister, you'll be surprised
how much luggage
94
00:05:30,148 --> 00:05:32,359
I've got in that back storeroom.
95
00:05:32,400 --> 00:05:33,860
And...
96
00:05:33,902 --> 00:05:36,112
you don't look like you wear
my size clothes.
97
00:05:38,152 --> 00:05:40,029
What do you want for security?
98
00:05:40,071 --> 00:05:41,439
Well, I'll take that gun belt.
99
00:05:41,440 --> 00:05:43,108
A man can always
turn those into cash.
100
00:05:44,902 --> 00:05:46,570
I'd like a room, please.
101
00:05:46,615 --> 00:05:49,034
Sorry, just rented
the last one we got.
102
00:05:49,076 --> 00:05:51,286
But I don't have
any place to stay.
103
00:05:53,078 --> 00:05:54,764
Maybe you should've stayed
where you come from.
104
00:05:54,788 --> 00:05:56,331
Wouldn't have no problem.
105
00:05:57,956 --> 00:05:59,308
I don't know what
my accommodations are
106
00:05:59,332 --> 00:06:00,561
down the hall,
but you're welcome
107
00:06:00,585 --> 00:06:01,920
to share 'em with me.
108
00:06:01,962 --> 00:06:04,005
That's awfully kind
of you, Mr. Hardie.
109
00:06:09,049 --> 00:06:11,052
Hey, two in a room
doubles your rent.
110
00:06:11,082 --> 00:06:13,709
That'll be 10 bucks.
111
00:06:13,751 --> 00:06:15,086
Put it on my bill.
112
00:06:36,368 --> 00:06:37,577
It's all yours, Homer.
113
00:06:37,619 --> 00:06:39,788
Yeah.
114
00:06:39,830 --> 00:06:42,124
Mr. Hardie, I don't know
how to thank you
115
00:06:42,162 --> 00:06:44,164
for sharing your room with me.
116
00:06:44,206 --> 00:06:45,791
Why shouldn't I
share it with you?
117
00:06:45,833 --> 00:06:47,793
You shared your lunch
with me, didn't you?
118
00:06:47,835 --> 00:06:49,253
Cast your bread
119
00:06:49,294 --> 00:06:51,005
upon the waters.
120
00:06:51,090 --> 00:06:53,384
That's a nice way
of looking at it, Homer.
121
00:06:53,426 --> 00:06:55,052
I suppose you have some plans
122
00:06:55,053 --> 00:06:56,805
for the day.
123
00:06:56,806 --> 00:06:57,932
A little hard to make plans
124
00:06:57,974 --> 00:06:59,558
when you haven't got any money.
125
00:06:59,600 --> 00:07:01,227
That's what I wanted to talk
126
00:07:01,317 --> 00:07:02,610
to you about.
127
00:07:02,652 --> 00:07:04,654
In the matter
of actual currency,
128
00:07:04,696 --> 00:07:06,694
I find my position identical
129
00:07:06,695 --> 00:07:08,405
with yours.
130
00:07:08,447 --> 00:07:09,698
But I have a watch here.
131
00:07:11,365 --> 00:07:13,242
Hey, that's a nice looking
watch there.
132
00:07:13,284 --> 00:07:15,870
Yes. Switzerland,
I believe.
133
00:07:15,872 --> 00:07:17,165
Family heirloom.
134
00:07:18,708 --> 00:07:20,877
How come the robbers
overlooked something like that?
135
00:07:20,885 --> 00:07:22,178
I hid it
136
00:07:22,219 --> 00:07:24,680
in my sandwich box.
137
00:07:25,975 --> 00:07:27,202
The next time I take the train,
138
00:07:27,226 --> 00:07:28,894
I'm gonna carry my lunch.
139
00:07:28,895 --> 00:07:31,017
What I had in mind was this,
140
00:07:31,018 --> 00:07:33,686
as we both seem to be
without funds,
141
00:07:33,687 --> 00:07:35,564
it occurred to me
that we might be able
142
00:07:35,643 --> 00:07:37,103
to raise enough on the watch
143
00:07:37,145 --> 00:07:39,396
to tide us over
for the time being.
144
00:07:39,397 --> 00:07:41,525
And since you seem
to be better acquainted
145
00:07:41,572 --> 00:07:43,073
with the country than I am,
146
00:07:43,074 --> 00:07:44,241
I wondered if...
147
00:07:44,283 --> 00:07:46,243
Are you sure
that you want to hock it?
148
00:07:47,540 --> 00:07:48,917
Of course.
Of course.
149
00:07:48,958 --> 00:07:50,543
It's only for a day or so,
150
00:07:50,588 --> 00:07:52,548
and it would give me
the means of trying
151
00:07:52,590 --> 00:07:54,258
to repay your kindness.
152
00:07:58,251 --> 00:07:59,628
All right, Homer,
153
00:08:01,216 --> 00:08:02,509
I'll go out and...
154
00:08:02,550 --> 00:08:04,760
see what I can do
155
00:08:04,761 --> 00:08:05,887
for us.
156
00:08:28,462 --> 00:08:30,923
You guys know the gent
who just came in?
157
00:08:32,386 --> 00:08:33,929
Looks real strange to me.
158
00:08:33,930 --> 00:08:36,641
He'd been punching cows,
not in them clothes.
159
00:08:36,702 --> 00:08:39,455
Could be came in
on the morning train.
160
00:08:51,982 --> 00:08:54,943
That'll be three bucks.
161
00:08:54,985 --> 00:08:57,487
Well, I didn't
order anything. Thank you.
162
00:08:57,510 --> 00:08:58,951
You're sitting
at a table, ain't you?
163
00:09:00,852 --> 00:09:02,436
Can't very well
argue about that.
164
00:09:03,813 --> 00:09:05,311
Then you've ordered.
165
00:09:05,312 --> 00:09:08,149
Get up to three bucks.
166
00:09:10,152 --> 00:09:12,070
I guess I should've
stood up at the bar.
167
00:09:13,710 --> 00:09:15,461
It'll cost you
the same up there.
168
00:09:17,375 --> 00:09:18,811
What does it cost you
to walk through the front door
169
00:09:18,835 --> 00:09:20,295
of this place?
170
00:09:20,332 --> 00:09:21,750
Three bucks.
171
00:09:23,502 --> 00:09:24,563
Well, I've been
in better saloons
172
00:09:24,587 --> 00:09:26,490
that charge less money.
173
00:09:26,491 --> 00:09:28,910
You must cater
to a very wealthy class.
174
00:09:28,952 --> 00:09:30,553
Though from here
they don't look like it.
175
00:09:31,660 --> 00:09:33,954
Look, mister,
176
00:09:33,996 --> 00:09:35,706
we don't like strangers.
177
00:09:35,749 --> 00:09:37,042
Now do you wanna pay
178
00:09:37,084 --> 00:09:38,669
or don't you?
179
00:09:40,171 --> 00:09:41,922
Well, to tell you the truth
I had a run-in
180
00:09:41,993 --> 00:09:43,411
with some train robbers.
181
00:09:43,453 --> 00:09:44,954
They took all my money.
182
00:09:44,996 --> 00:09:46,414
However, I have sent a telegram,
183
00:09:46,462 --> 00:09:47,879
I'll have some tomorrow,
184
00:09:47,880 --> 00:09:49,380
so you can go ahead
and put it on my bill.
185
00:09:49,381 --> 00:09:51,634
It'll be all right.
186
00:09:51,680 --> 00:09:53,223
Are you gonna pay
187
00:09:53,224 --> 00:09:54,559
or are you gonna argue?
188
00:09:57,397 --> 00:09:58,689
I guess I have no alternative
189
00:09:58,690 --> 00:10:00,483
but to argue.
190
00:10:08,864 --> 00:10:09,865
Ease up, boys.
191
00:10:11,544 --> 00:10:13,254
I'll handle this.
192
00:10:19,837 --> 00:10:22,006
What's the trouble, Duckbill?
193
00:10:22,128 --> 00:10:23,922
He don't wanna pay his bill.
194
00:10:25,215 --> 00:10:26,838
Ah, I see.
195
00:10:26,839 --> 00:10:28,216
And besides,
196
00:10:28,257 --> 00:10:30,426
he hit me from behind.
197
00:10:30,468 --> 00:10:31,886
I saw it.
198
00:10:31,928 --> 00:10:33,221
Go on back to the bar.
199
00:10:39,428 --> 00:10:40,429
Mind if I sit down?
200
00:10:42,394 --> 00:10:43,715
I'd consider it a pleasure,
ma'am.
201
00:10:48,564 --> 00:10:50,691
Could I join you in a drink?
202
00:10:50,779 --> 00:10:51,946
Go ahead.
203
00:10:51,947 --> 00:10:53,781
It's not paid for anyway.
204
00:10:53,782 --> 00:10:54,908
Why not?
205
00:10:54,950 --> 00:10:56,910
I'm broke.
206
00:10:56,956 --> 00:10:59,083
You a stranger in town?
207
00:10:59,125 --> 00:11:00,509
Well, I haven't been here
long enough to vote,
208
00:11:00,533 --> 00:11:02,618
if that's what
you're getting at.
209
00:11:02,660 --> 00:11:03,703
Why did you come in here
210
00:11:03,744 --> 00:11:05,830
if you haven't any money?
211
00:11:05,875 --> 00:11:07,210
I like the company.
212
00:11:08,461 --> 00:11:11,214
The feeling doesn't seem mutual.
213
00:11:11,261 --> 00:11:13,305
They haven't known me
long enough to appreciate
214
00:11:13,346 --> 00:11:15,640
my finer qualities.
215
00:11:15,684 --> 00:11:16,977
And what are they?
216
00:11:17,019 --> 00:11:18,079
I haven't known you long enough
217
00:11:18,103 --> 00:11:20,646
to tell you.
218
00:11:20,647 --> 00:11:23,609
You're a pretty good talker,
aren't you?
219
00:11:23,651 --> 00:11:25,110
Actually, I like
to think of myself
220
00:11:25,111 --> 00:11:27,280
as a strong silent type.
221
00:11:27,314 --> 00:11:29,275
Hmm, I might go along
222
00:11:29,316 --> 00:11:31,277
with the silent part of it.
223
00:11:34,500 --> 00:11:35,668
Let's quit playing games.
224
00:11:37,053 --> 00:11:38,971
What did you come in here for?
225
00:11:39,013 --> 00:11:40,623
To borrow some money.
226
00:11:40,624 --> 00:11:42,546
Look, we steal it in here,
we don't give it away.
227
00:11:43,335 --> 00:11:45,254
A small loan for 24 hours.
228
00:11:45,296 --> 00:11:46,297
What security?
229
00:11:50,024 --> 00:11:51,066
A watch.
230
00:11:52,522 --> 00:11:53,523
Where did you get that?
231
00:11:55,358 --> 00:11:57,694
From a friend of mine.
232
00:11:57,732 --> 00:11:59,692
What... why didn't you say
233
00:11:59,734 --> 00:12:02,361
you were Faber's friend
to begin with
234
00:12:02,411 --> 00:12:03,954
and save yourself trouble?
235
00:12:03,996 --> 00:12:05,494
Mainly because
I never heard of him.
236
00:12:05,495 --> 00:12:06,580
Who is he?
237
00:12:08,499 --> 00:12:09,709
Wait here.
238
00:12:28,731 --> 00:12:29,732
What do you want?
239
00:12:32,575 --> 00:12:33,868
What time is it, Clint?
240
00:12:35,036 --> 00:12:36,496
What difference does it make?
241
00:12:36,529 --> 00:12:38,365
Oh, it might make
a whole lot of difference.
242
00:12:41,710 --> 00:12:42,711
Lose your watch?
243
00:12:44,922 --> 00:12:46,882
Well, I had it yesterday.
244
00:12:46,928 --> 00:12:48,609
Well, there's a stranger
sitting downstairs
245
00:12:48,638 --> 00:12:49,764
who's got it now.
246
00:12:51,060 --> 00:12:52,729
How could he have gotten it?
247
00:12:52,771 --> 00:12:55,398
I don't know, but he wants
to borrow money on it.
248
00:12:55,440 --> 00:12:56,816
It seems he was on a train
249
00:12:56,897 --> 00:12:58,440
that got held up yesterday.
250
00:13:01,780 --> 00:13:03,239
Here's a hundred dollars.
251
00:13:03,281 --> 00:13:04,783
Get the watch back.
252
00:13:06,572 --> 00:13:07,906
What should I do with the body?
253
00:13:07,907 --> 00:13:09,909
I'll take care of that later.
254
00:13:25,260 --> 00:13:27,595
Any answer to the message
I sent this afternoon?
255
00:13:27,627 --> 00:13:28,628
Nope.
256
00:13:29,921 --> 00:13:31,423
How late do you stay open?
257
00:13:31,443 --> 00:13:34,028
Yeah, I should've been
closed five minutes ago.
258
00:13:34,070 --> 00:13:35,738
I'm late for supper now.
259
00:13:35,776 --> 00:13:38,280
My wife don't like it
when I'm late.
260
00:13:38,321 --> 00:13:40,448
Are you married?
No.
261
00:13:40,449 --> 00:13:43,118
You take my advice,
stay that way.
262
00:13:44,660 --> 00:13:46,917
Do we got word of any
train holdups lately?
263
00:13:46,918 --> 00:13:48,419
Oh, probably.
264
00:13:48,420 --> 00:13:50,463
Not around here though.
265
00:13:50,505 --> 00:13:52,048
Why do you ask that?
266
00:13:52,121 --> 00:13:53,164
Curiosity.
267
00:13:53,205 --> 00:13:54,498
Uh-hmm.
268
00:13:54,540 --> 00:13:55,916
You know,
269
00:13:55,925 --> 00:13:57,051
I remember an old saying
270
00:13:57,093 --> 00:13:59,804
that curiosity killed the cat.
271
00:13:59,846 --> 00:14:01,597
Well, here's a new one for you,
272
00:14:01,687 --> 00:14:02,789
satisfaction brought him back
273
00:14:02,813 --> 00:14:04,857
to life again.
274
00:14:04,899 --> 00:14:05,900
Good night.
275
00:14:22,245 --> 00:14:23,788
JIM: I suddenly came
to the conclusion
276
00:14:23,830 --> 00:14:25,373
that someone in Emigrant Pass
277
00:14:25,415 --> 00:14:26,958
didn't like me.
278
00:14:26,961 --> 00:14:28,754
It also occurred to me
that Mr. Pittman
279
00:14:28,796 --> 00:14:29,963
had handed me a watch
280
00:14:29,964 --> 00:14:31,924
that was apt to get me killed.
281
00:14:32,008 --> 00:14:33,175
Why?
282
00:14:33,176 --> 00:14:35,094
Well, I didn't know.
283
00:14:35,136 --> 00:14:37,472
There was only one place
to find out.
284
00:14:48,515 --> 00:14:50,099
How's the book?
285
00:14:50,141 --> 00:14:51,434
Very interesting, all about...
286
00:14:51,483 --> 00:14:53,860
All about train robbers.
287
00:14:53,902 --> 00:14:56,530
I don't think
I'd care to read it.
288
00:14:57,900 --> 00:14:59,360
Here's 10 bucks.
289
00:14:59,401 --> 00:15:01,487
Give me my gun.
290
00:15:01,541 --> 00:15:03,182
Where'd you get the money
in such a hurry?
291
00:15:03,209 --> 00:15:04,919
Stole it.
292
00:15:04,961 --> 00:15:06,841
Sounds kinda dishonest to me.
293
00:15:08,384 --> 00:15:09,695
The rent I'm paying
for that room,
294
00:15:09,719 --> 00:15:11,054
that's dishonest too.
295
00:15:11,120 --> 00:15:13,081
Do I get my gun or not?
296
00:15:13,122 --> 00:15:14,999
Yup, too bad.
297
00:15:15,041 --> 00:15:16,501
Probably could
have sold it for...
298
00:15:16,551 --> 00:15:18,052
20 bucks by morning.
299
00:15:20,388 --> 00:15:22,098
You know, I've known
some men carry guns
300
00:15:22,099 --> 00:15:23,517
wound up getting shot.
301
00:15:23,518 --> 00:15:25,645
I know some men
that didn't carry 'em,
302
00:15:25,693 --> 00:15:27,946
they wound up getting shot too.
303
00:15:27,987 --> 00:15:30,490
Let me know
how the book comes out.
304
00:15:44,421 --> 00:15:46,549
Is that you,
Mr. Hardie?
305
00:15:46,630 --> 00:15:47,840
It's me.
306
00:15:47,881 --> 00:15:50,175
I thought I'd take a little nap.
307
00:15:50,217 --> 00:15:51,216
I was on the train
308
00:15:51,217 --> 00:15:53,134
four nights, you know.
309
00:15:53,176 --> 00:15:55,554
It seems I may have overslept.
310
00:15:55,595 --> 00:15:58,348
Well, it's not very late.
311
00:15:58,396 --> 00:16:00,147
Here's $87.
312
00:16:00,189 --> 00:16:02,149
I spent three dollars
for a seat in the saloon
313
00:16:02,195 --> 00:16:04,447
and ten dollars for room rent.
314
00:16:04,489 --> 00:16:06,783
You got a $100 for the watch?
315
00:16:06,816 --> 00:16:08,276
That's right.
316
00:16:08,317 --> 00:16:10,570
I'm pleasantly surprised
at the price
317
00:16:10,611 --> 00:16:11,654
it brought.
318
00:16:11,698 --> 00:16:13,032
I must say I was surprised,
319
00:16:13,074 --> 00:16:15,326
but I can't say how pleasantly.
320
00:16:15,368 --> 00:16:17,453
I insist you take
half the money,
321
00:16:17,503 --> 00:16:19,130
Mr. Hardie.
322
00:16:19,171 --> 00:16:21,257
You want to split it with me?
323
00:16:21,260 --> 00:16:23,387
Naturally.
We're friends, aren't we?
324
00:16:24,597 --> 00:16:26,473
I'm beginning to wonder.
325
00:16:26,512 --> 00:16:28,263
You see, in addition
to getting a hundred dollars
326
00:16:28,264 --> 00:16:30,391
I also got shot at.
327
00:16:30,433 --> 00:16:32,310
I thought you said
you were a stranger
328
00:16:32,389 --> 00:16:33,932
in this town.
329
00:16:33,974 --> 00:16:35,018
I am.
330
00:16:35,060 --> 00:16:36,686
Then why should anyone want to?
331
00:16:36,735 --> 00:16:39,487
I'm hoping you could give me
the answer to that.
332
00:16:39,488 --> 00:16:41,067
Where did you get
the watch, Homer?
333
00:16:41,068 --> 00:16:42,612
And don't give me
that bedtime story
334
00:16:42,653 --> 00:16:45,239
about being
an old family heirloom.
335
00:16:50,331 --> 00:16:51,624
All right, chum,
336
00:16:51,629 --> 00:16:53,297
I'll come clean with you.
337
00:16:53,339 --> 00:16:55,131
Ten years ago
I was the best pickpocket
338
00:16:55,132 --> 00:16:56,467
in the business.
339
00:16:56,469 --> 00:16:58,637
In my time I lifted
enough leather
340
00:16:58,638 --> 00:17:00,431
to pave Athol Square.
341
00:17:00,473 --> 00:17:02,224
So I make a mistake
342
00:17:02,255 --> 00:17:04,799
and I try a score
on a detective.
343
00:17:04,841 --> 00:17:07,427
I did a stretch up the river.
344
00:17:07,469 --> 00:17:09,220
But I've gone straight
ever since,
345
00:17:09,262 --> 00:17:10,847
so help me.
346
00:17:10,896 --> 00:17:12,647
Till yesterday,
347
00:17:12,648 --> 00:17:15,483
when I figured
I got cured of the habit,
348
00:17:15,484 --> 00:17:17,402
till that bloke
stuck a gun in me back
349
00:17:17,444 --> 00:17:18,820
and stole me wallet.
350
00:17:20,994 --> 00:17:22,120
And that old feeling
351
00:17:22,162 --> 00:17:24,664
came over me again.
352
00:17:24,665 --> 00:17:26,458
So I lifted his watch.
353
00:17:28,499 --> 00:17:30,501
I've got no willpower,
Mr. Hardie.
354
00:17:32,003 --> 00:17:33,004
No willpower.
355
00:17:37,346 --> 00:17:39,556
The weakness of the flesh,
356
00:17:39,598 --> 00:17:42,351
and I thought I was cured.
357
00:17:42,356 --> 00:17:43,482
My apology, sir,
358
00:17:43,524 --> 00:17:45,693
for putting you in jeopardy.
359
00:17:45,734 --> 00:17:47,681
If you'll wait until I...
360
00:17:47,682 --> 00:17:49,100
put on my clothes,
361
00:17:49,141 --> 00:17:51,185
I'll accompany you
to the lockup.
362
00:17:51,187 --> 00:17:53,606
I don't believe
that'll be necessary, Homer.
363
00:17:53,648 --> 00:17:55,274
I don't think the man
that owns the watch
364
00:17:55,316 --> 00:17:57,692
is gonna press
any charges against you.
365
00:17:57,693 --> 00:17:59,027
But Mr. Hardie,
366
00:17:59,069 --> 00:18:01,822
if they shot at you
before about that watch,
367
00:18:01,870 --> 00:18:03,037
don't you think they might shoot
368
00:18:03,038 --> 00:18:04,833
at you again?
369
00:18:10,591 --> 00:18:13,010
You may have
a point there, Homer.
370
00:18:15,725 --> 00:18:17,518
In fact, I think
it's fairly safe
371
00:18:17,564 --> 00:18:20,024
to assume that they
will shoot again.
372
00:18:22,029 --> 00:18:23,072
Thank you.
373
00:18:45,173 --> 00:18:46,340
MAN: Place
your bets please.
374
00:18:57,427 --> 00:18:59,095
Move out, Kath.
375
00:18:59,137 --> 00:19:01,681
MAN: Place your bets please.
376
00:19:01,739 --> 00:19:03,866
I thought you shot him.
377
00:19:03,908 --> 00:19:04,992
I thought I did too.
378
00:19:07,076 --> 00:19:09,746
And the winner... and the winner.
379
00:19:11,325 --> 00:19:13,118
Good evening, mister.
Sit down.
380
00:19:13,160 --> 00:19:14,870
Thank you.
381
00:19:14,912 --> 00:19:15,969
I can't understand
what's happened
382
00:19:15,993 --> 00:19:17,536
to the service around here.
383
00:19:17,578 --> 00:19:19,097
The first time I came in,
they had a bottle
384
00:19:19,121 --> 00:19:20,164
sitting in front of me
385
00:19:20,206 --> 00:19:22,416
before the chair got warm.
386
00:19:22,461 --> 00:19:24,546
I'd rather be glad
to buy you a drink.
387
00:19:24,588 --> 00:19:26,924
I've got some money now.
388
00:19:26,968 --> 00:19:28,762
Why don't you use it
the way I told you to
389
00:19:28,804 --> 00:19:30,471
and get out of town?
390
00:19:30,472 --> 00:19:32,348
Had to come back
and get my watch.
391
00:19:32,349 --> 00:19:34,895
That wasn't your watch.
392
00:19:34,936 --> 00:19:36,746
You know of anybody
that wants to lay claim to it?
393
00:19:36,770 --> 00:19:38,021
Clint Faber.
394
00:19:39,773 --> 00:19:41,941
Well, if you can show
proper identification,
395
00:19:41,952 --> 00:19:43,454
I'd be glad to talk to him.
396
00:19:45,206 --> 00:19:46,916
You know you're
a nice-looking fella.
397
00:19:48,200 --> 00:19:49,242
I sort of went for you
398
00:19:49,284 --> 00:19:51,244
when you first came in.
399
00:19:51,332 --> 00:19:52,834
Got a little stuck
on you too, ma'am.
400
00:20:20,493 --> 00:20:22,078
I've heard of people getting
401
00:20:22,161 --> 00:20:23,788
a funny sickness,
402
00:20:23,830 --> 00:20:25,205
can't remember anything.
403
00:20:25,206 --> 00:20:27,655
Did you ever hear of it?
404
00:20:27,656 --> 00:20:29,115
I believe it's called amnesia.
405
00:20:29,157 --> 00:20:30,617
Yeah.
406
00:20:30,659 --> 00:20:31,749
Why don't you get
a sudden case of it
407
00:20:31,773 --> 00:20:34,525
and get out of here?
408
00:20:34,526 --> 00:20:35,610
Because I don't feel sick.
409
00:20:38,409 --> 00:20:39,701
Well,
410
00:20:39,702 --> 00:20:41,620
I always heard
the good die young.
411
00:20:42,944 --> 00:20:44,779
So long, handsome.
412
00:20:50,140 --> 00:20:52,763
Don't you think you ought
to lay off that stuff?
413
00:20:52,764 --> 00:20:55,182
I understand
that's got alcohol in it.
414
00:20:55,183 --> 00:20:56,685
Have I said anything to you
415
00:20:56,726 --> 00:20:58,936
about the way you tend bar?
416
00:21:00,062 --> 00:21:01,606
Not yet.
417
00:21:01,639 --> 00:21:04,727
Then don't say anything
about the way I drink.
418
00:21:05,853 --> 00:21:07,980
Give me a beer.
419
00:21:12,872 --> 00:21:14,205
I'm Clint Faber,
420
00:21:14,206 --> 00:21:16,458
I understand you want
to talk to me.
421
00:21:16,491 --> 00:21:17,492
Sit down.
422
00:21:21,911 --> 00:21:23,495
Buy you a drink?
423
00:21:23,537 --> 00:21:26,248
I can't stand the kind
of whiskey you peddle here.
424
00:21:26,319 --> 00:21:28,112
I've never tried it myself.
425
00:21:28,154 --> 00:21:30,614
That's one of the advantages
of being the owner.
426
00:21:30,615 --> 00:21:32,404
Why don't we go upstairs
to my office?
427
00:21:32,405 --> 00:21:33,489
I got a special brand
428
00:21:33,531 --> 00:21:35,325
for my personal use.
429
00:21:35,366 --> 00:21:37,452
I think we can discuss
our business here all right.
430
00:21:39,000 --> 00:21:40,460
I didn't realize
we had any business.
431
00:21:45,618 --> 00:21:47,662
Make way for a sailor.
432
00:22:05,619 --> 00:22:06,787
What were we talking about?
433
00:22:07,946 --> 00:22:08,947
A matter of business.
434
00:22:08,988 --> 00:22:11,741
Supposing you tell me.
435
00:22:11,782 --> 00:22:13,116
Well, to begin with,
the next time
436
00:22:13,158 --> 00:22:14,951
you hire a man to bushwhack me,
437
00:22:14,952 --> 00:22:16,078
be sure he's a good shot.
438
00:22:16,120 --> 00:22:17,956
Go on.
439
00:22:17,997 --> 00:22:21,084
And the next thing is,
Mr. Faber,
440
00:22:21,127 --> 00:22:22,796
I'm turning you over
to the sheriff.
441
00:22:22,837 --> 00:22:24,756
What for?
Train robbery.
442
00:22:26,459 --> 00:22:28,103
Who are you to turn me
over to the sheriff?
443
00:22:28,127 --> 00:22:29,754
JIM: My name is Jim Hardie,
444
00:22:29,796 --> 00:22:31,966
special investigator
from Wells Fargo.
445
00:22:34,985 --> 00:22:36,653
Well, now, it's too bad
you came in here
446
00:22:36,687 --> 00:22:37,979
and tried to hold my saloon up
447
00:22:37,980 --> 00:22:40,607
and got killed,
Mr. Hardie.
448
00:22:40,649 --> 00:22:42,642
You see, I have
several men with me.
449
00:22:42,643 --> 00:22:43,686
Yes, I know.
450
00:22:45,062 --> 00:22:46,689
What do you wanna do? Be a hero?
451
00:22:46,736 --> 00:22:48,697
Shoot me
and get yourself killed?
452
00:22:48,738 --> 00:22:50,281
No, I've never had any ambitions
453
00:22:50,323 --> 00:22:52,200
to become a hero.
454
00:22:52,240 --> 00:22:53,490
Well, then put that gun away
455
00:22:53,491 --> 00:22:56,035
and I'll call off the dogs.
456
00:22:56,075 --> 00:22:58,619
Your dogs
don't scare me, Mr. Faber.
457
00:22:58,661 --> 00:23:00,328
You see, they've just had
their teeth pulled.
458
00:23:00,329 --> 00:23:02,623
What do you mean?
459
00:23:02,676 --> 00:23:04,052
I don't think there's one gun
460
00:23:04,094 --> 00:23:05,887
among 'em.
461
00:23:07,681 --> 00:23:09,391
Let's go.
462
00:23:18,021 --> 00:23:20,273
It's just too bad,
Mr. Hardie,
463
00:23:20,314 --> 00:23:22,358
it just seems
like that old feeling
464
00:23:22,394 --> 00:23:23,854
came over me again.
465
00:23:23,895 --> 00:23:26,606
And I was too weak to resist.
466
00:23:26,649 --> 00:23:28,693
And since you're
an officer of the law,
467
00:23:28,735 --> 00:23:30,194
I'd consider it a favor
468
00:23:30,236 --> 00:23:32,280
if you'd arrest me
instead of letting somebody
469
00:23:32,319 --> 00:23:34,697
I didn't know do it.
470
00:23:34,739 --> 00:23:36,657
Well, you take a look
at this, Homer.
471
00:23:36,700 --> 00:23:38,994
Then you tell me what you think.
472
00:23:40,370 --> 00:23:42,330
$5,000.
473
00:23:43,375 --> 00:23:44,835
Mr. Hardie,
474
00:23:44,877 --> 00:23:47,046
don't tell me
I've corrupted you?
475
00:23:48,562 --> 00:23:50,064
Not quite.
476
00:23:50,105 --> 00:23:51,728
A little present
from Wells Fargo
477
00:23:51,729 --> 00:23:53,272
for giving information
and assistance
478
00:23:53,314 --> 00:23:54,398
leading to the capture
479
00:23:54,440 --> 00:23:56,231
of the train robbers.
480
00:23:56,232 --> 00:23:57,734
But some of this belongs to you.
481
00:23:58,902 --> 00:24:00,235
I'm a company employee.
482
00:24:00,236 --> 00:24:02,948
Unfortunately,
I can't accept rewards.
483
00:24:02,987 --> 00:24:05,073
But you earned it.
484
00:24:05,114 --> 00:24:07,450
What are you gonna do
with all that money, Homer?
485
00:24:07,493 --> 00:24:09,243
$5,000.
486
00:24:09,244 --> 00:24:11,288
In my profession,
it isn't considered
487
00:24:11,294 --> 00:24:12,420
even sporting
488
00:24:12,462 --> 00:24:14,589
to lift a gun from a holster.
489
00:24:14,630 --> 00:24:16,382
And if I stay back here,
490
00:24:16,420 --> 00:24:18,755
I might get into trouble again.
491
00:24:18,756 --> 00:24:20,216
I really don't know.
492
00:24:21,252 --> 00:24:23,213
I don't know.
493
00:24:24,672 --> 00:24:26,424
Well, you keep working on it.
494
00:24:26,473 --> 00:24:28,350
You'll come up with something.
495
00:24:31,761 --> 00:24:33,262
Good-bye, Homer.
496
00:24:42,829 --> 00:24:44,455
JIM: I don't suppose
I could really say
497
00:24:44,497 --> 00:24:46,458
I solved this case.
498
00:24:46,500 --> 00:24:47,876
Faber did it for me when he got
499
00:24:47,918 --> 00:24:50,462
too interested in a watch.
500
00:24:50,504 --> 00:24:52,126
There's an old saying,
501
00:24:52,127 --> 00:24:54,294
set a thief to catch a thief.
502
00:24:54,295 --> 00:24:56,381
Homer did pretty good for me,
503
00:24:56,429 --> 00:24:59,182
but I think he's lost
his value now.
504
00:24:59,224 --> 00:25:01,434
He bought the Imperial Hotel.
505
00:25:01,471 --> 00:25:02,865
Rates are lower
and the accommodations
506
00:25:02,889 --> 00:25:04,474
are better.
507
00:25:04,516 --> 00:25:06,184
There's a sign on the wall
behind the desk
508
00:25:06,219 --> 00:25:07,428
that says,
509
00:25:07,470 --> 00:25:08,972
"Honesty is the best policy."
34131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.