All language subtitles for Tales of Wells Fargo - 2x34 - The Pickpocket

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,811 --> 00:00:13,937 MAN: Hyah! 2 00:00:13,938 --> 00:00:14,985 Hyah! 3 00:00:22,268 --> 00:00:24,723 Tales of Wells Fargo. 4 00:00:36,793 --> 00:00:39,004 JIM: A man needs a place he can call home. 5 00:00:39,046 --> 00:00:40,297 And this is mine. 6 00:00:41,964 --> 00:00:43,341 To a lone wolf like me, 7 00:00:43,382 --> 00:00:45,801 horses are a part of my family. 8 00:00:45,851 --> 00:00:47,269 And like most families, 9 00:00:47,311 --> 00:00:49,813 additions arrive now and then. 10 00:00:55,074 --> 00:00:56,950 A lively one eh, patron? 11 00:00:56,992 --> 00:00:59,621 You've done a good job with him, Arturo. 12 00:00:59,663 --> 00:01:01,498 Better than I could have done myself. 13 00:01:02,627 --> 00:01:03,711 Oh, I almost forgot, 14 00:01:03,753 --> 00:01:05,755 this come for you. 15 00:01:17,866 --> 00:01:19,493 Now, you ride away again, 16 00:01:19,534 --> 00:01:21,495 yeah, patron? 17 00:01:21,538 --> 00:01:22,831 I'm afraid so. 18 00:01:25,133 --> 00:01:27,511 That's the trouble with working for Wells Fargo. 19 00:01:27,552 --> 00:01:29,513 Like most companies, they expect a man 20 00:01:29,554 --> 00:01:31,682 to earn his pay. 21 00:01:31,696 --> 00:01:34,197 My job sometimes took me a long way, 22 00:01:34,198 --> 00:01:36,701 but one thing always stayed with me. 23 00:01:36,745 --> 00:01:38,539 I had a lot to come back to. 24 00:01:52,129 --> 00:01:53,546 Hey, I always thought 25 00:01:53,547 --> 00:01:54,589 you use a crimping tool 26 00:01:54,631 --> 00:01:56,091 to clamp caps onto a fuse. 27 00:01:56,140 --> 00:01:57,558 Well, I got one. 28 00:01:57,599 --> 00:01:58,743 I worked for a fella one time, 29 00:01:58,767 --> 00:02:00,394 used one of these all the time. 30 00:02:00,444 --> 00:02:01,862 A cap blowed up on him one time, 31 00:02:01,903 --> 00:02:03,780 he lost a hand. 32 00:02:03,822 --> 00:02:05,208 I guess I don't have to tell you what would happen 33 00:02:05,232 --> 00:02:06,358 if one of them caps blowed 34 00:02:06,400 --> 00:02:07,443 while you are crimping it 35 00:02:07,484 --> 00:02:08,569 with your teeth. 36 00:02:20,382 --> 00:02:21,758 All right, Lute, start the fire 37 00:02:21,759 --> 00:02:23,427 and flag it down. 38 00:02:23,469 --> 00:02:25,554 The rest of you boys know what you have to do. 39 00:02:36,407 --> 00:02:38,201 My name's Pittman, 40 00:02:38,242 --> 00:02:40,248 Homer Pittman. 41 00:02:40,249 --> 00:02:42,376 My name's Hardie, Jim Hardie. 42 00:02:42,418 --> 00:02:45,254 Pleased to meet you. Pleased to meet you, sir. 43 00:02:47,420 --> 00:02:48,963 Would you care to join me? 44 00:02:49,005 --> 00:02:50,631 I understand it'll be quite some time 45 00:02:50,676 --> 00:02:53,428 until we reach the next town. 46 00:02:53,429 --> 00:02:56,098 Well, thank you. I don't mind if I do. 47 00:03:28,195 --> 00:03:29,655 What was that? 48 00:03:29,696 --> 00:03:31,114 Probably a cow on the tracks. 49 00:03:31,155 --> 00:03:32,615 Just take it easy, folks, 50 00:03:32,657 --> 00:03:34,408 and nobody gets hurt. 51 00:03:34,450 --> 00:03:35,490 Now, keep to your seats and don't stand up 52 00:03:35,491 --> 00:03:37,076 until we tell you to. 53 00:03:37,117 --> 00:03:38,118 Come on, up. 54 00:03:39,829 --> 00:03:41,622 MAN: Do you suppose we're gonna get robbed? 55 00:03:41,664 --> 00:03:42,665 It looks like it. 56 00:03:42,706 --> 00:03:43,809 All right, you, on your feet 57 00:03:43,833 --> 00:03:46,418 and keep your back turned. 58 00:03:46,462 --> 00:03:47,689 You'll find your gun in the vestibule 59 00:03:47,713 --> 00:03:48,798 after we leave. 60 00:03:48,840 --> 00:03:50,506 Now start shelling out. 61 00:03:50,507 --> 00:03:51,675 Come on. 62 00:03:53,385 --> 00:03:55,554 All right. Over there. 63 00:03:55,593 --> 00:03:58,097 You're next, pops, come on. 64 00:04:02,019 --> 00:04:03,896 Excuse me. Sit down. 65 00:04:03,938 --> 00:04:06,019 All right. Let's go. 66 00:04:06,020 --> 00:04:07,897 Thanks a lot, folks, and remember, 67 00:04:07,939 --> 00:04:09,190 it's always better to give 68 00:04:09,232 --> 00:04:10,400 than to receive. 69 00:04:13,945 --> 00:04:15,613 JIM: So there I was in a strange town 70 00:04:15,656 --> 00:04:17,825 without a dime in my pocket. 71 00:04:17,867 --> 00:04:19,326 I'd been assigned to this territory 72 00:04:19,368 --> 00:04:22,121 to uncover a band of train robbers. 73 00:04:22,163 --> 00:04:24,457 I wondered what the company would think 74 00:04:24,499 --> 00:04:26,665 if I said in my first report, 75 00:04:26,666 --> 00:04:28,834 "I've made contact with the thieves, 76 00:04:28,835 --> 00:04:30,086 "please telegraph money 77 00:04:30,131 --> 00:04:31,633 for train fare home." 78 00:04:47,752 --> 00:04:49,880 I'd like a room. 79 00:04:53,096 --> 00:04:54,598 Number 10, straight down the hall. 80 00:04:54,639 --> 00:04:56,364 That'll be five bucks. You want a bath, 81 00:04:56,365 --> 00:04:58,200 it's a dollar extra. Carry your own water. 82 00:05:00,450 --> 00:05:02,094 Do you have any of those two-dollar rooms left 83 00:05:02,118 --> 00:05:04,621 that you had on the sign out there? 84 00:05:04,662 --> 00:05:06,414 Gotta have something on the sign, don't you? 85 00:05:06,466 --> 00:05:07,467 Five bucks. 86 00:05:15,006 --> 00:05:16,382 I got held up last night 87 00:05:16,418 --> 00:05:18,003 and don't have any money at the present. 88 00:05:18,045 --> 00:05:19,880 However, I'll send a telegram east 89 00:05:19,922 --> 00:05:22,090 and it'll be here tomorrow night. 90 00:05:22,097 --> 00:05:24,141 Five bucks, mister, or you can sleep in a park. 91 00:05:24,183 --> 00:05:26,143 If we had a park. 92 00:05:26,193 --> 00:05:28,529 But I've got luggage. 93 00:05:28,571 --> 00:05:30,124 Mister, you'll be surprised how much luggage 94 00:05:30,148 --> 00:05:32,359 I've got in that back storeroom. 95 00:05:32,400 --> 00:05:33,860 And... 96 00:05:33,902 --> 00:05:36,112 you don't look like you wear my size clothes. 97 00:05:38,152 --> 00:05:40,029 What do you want for security? 98 00:05:40,071 --> 00:05:41,439 Well, I'll take that gun belt. 99 00:05:41,440 --> 00:05:43,108 A man can always turn those into cash. 100 00:05:44,902 --> 00:05:46,570 I'd like a room, please. 101 00:05:46,615 --> 00:05:49,034 Sorry, just rented the last one we got. 102 00:05:49,076 --> 00:05:51,286 But I don't have any place to stay. 103 00:05:53,078 --> 00:05:54,764 Maybe you should've stayed where you come from. 104 00:05:54,788 --> 00:05:56,331 Wouldn't have no problem. 105 00:05:57,956 --> 00:05:59,308 I don't know what my accommodations are 106 00:05:59,332 --> 00:06:00,561 down the hall, but you're welcome 107 00:06:00,585 --> 00:06:01,920 to share 'em with me. 108 00:06:01,962 --> 00:06:04,005 That's awfully kind of you, Mr. Hardie. 109 00:06:09,049 --> 00:06:11,052 Hey, two in a room doubles your rent. 110 00:06:11,082 --> 00:06:13,709 That'll be 10 bucks. 111 00:06:13,751 --> 00:06:15,086 Put it on my bill. 112 00:06:36,368 --> 00:06:37,577 It's all yours, Homer. 113 00:06:37,619 --> 00:06:39,788 Yeah. 114 00:06:39,830 --> 00:06:42,124 Mr. Hardie, I don't know how to thank you 115 00:06:42,162 --> 00:06:44,164 for sharing your room with me. 116 00:06:44,206 --> 00:06:45,791 Why shouldn't I share it with you? 117 00:06:45,833 --> 00:06:47,793 You shared your lunch with me, didn't you? 118 00:06:47,835 --> 00:06:49,253 Cast your bread 119 00:06:49,294 --> 00:06:51,005 upon the waters. 120 00:06:51,090 --> 00:06:53,384 That's a nice way of looking at it, Homer. 121 00:06:53,426 --> 00:06:55,052 I suppose you have some plans 122 00:06:55,053 --> 00:06:56,805 for the day. 123 00:06:56,806 --> 00:06:57,932 A little hard to make plans 124 00:06:57,974 --> 00:06:59,558 when you haven't got any money. 125 00:06:59,600 --> 00:07:01,227 That's what I wanted to talk 126 00:07:01,317 --> 00:07:02,610 to you about. 127 00:07:02,652 --> 00:07:04,654 In the matter of actual currency, 128 00:07:04,696 --> 00:07:06,694 I find my position identical 129 00:07:06,695 --> 00:07:08,405 with yours. 130 00:07:08,447 --> 00:07:09,698 But I have a watch here. 131 00:07:11,365 --> 00:07:13,242 Hey, that's a nice looking watch there. 132 00:07:13,284 --> 00:07:15,870 Yes. Switzerland, I believe. 133 00:07:15,872 --> 00:07:17,165 Family heirloom. 134 00:07:18,708 --> 00:07:20,877 How come the robbers overlooked something like that? 135 00:07:20,885 --> 00:07:22,178 I hid it 136 00:07:22,219 --> 00:07:24,680 in my sandwich box. 137 00:07:25,975 --> 00:07:27,202 The next time I take the train, 138 00:07:27,226 --> 00:07:28,894 I'm gonna carry my lunch. 139 00:07:28,895 --> 00:07:31,017 What I had in mind was this, 140 00:07:31,018 --> 00:07:33,686 as we both seem to be without funds, 141 00:07:33,687 --> 00:07:35,564 it occurred to me that we might be able 142 00:07:35,643 --> 00:07:37,103 to raise enough on the watch 143 00:07:37,145 --> 00:07:39,396 to tide us over for the time being. 144 00:07:39,397 --> 00:07:41,525 And since you seem to be better acquainted 145 00:07:41,572 --> 00:07:43,073 with the country than I am, 146 00:07:43,074 --> 00:07:44,241 I wondered if... 147 00:07:44,283 --> 00:07:46,243 Are you sure that you want to hock it? 148 00:07:47,540 --> 00:07:48,917 Of course. Of course. 149 00:07:48,958 --> 00:07:50,543 It's only for a day or so, 150 00:07:50,588 --> 00:07:52,548 and it would give me the means of trying 151 00:07:52,590 --> 00:07:54,258 to repay your kindness. 152 00:07:58,251 --> 00:07:59,628 All right, Homer, 153 00:08:01,216 --> 00:08:02,509 I'll go out and... 154 00:08:02,550 --> 00:08:04,760 see what I can do 155 00:08:04,761 --> 00:08:05,887 for us. 156 00:08:28,462 --> 00:08:30,923 You guys know the gent who just came in? 157 00:08:32,386 --> 00:08:33,929 Looks real strange to me. 158 00:08:33,930 --> 00:08:36,641 He'd been punching cows, not in them clothes. 159 00:08:36,702 --> 00:08:39,455 Could be came in on the morning train. 160 00:08:51,982 --> 00:08:54,943 That'll be three bucks. 161 00:08:54,985 --> 00:08:57,487 Well, I didn't order anything. Thank you. 162 00:08:57,510 --> 00:08:58,951 You're sitting at a table, ain't you? 163 00:09:00,852 --> 00:09:02,436 Can't very well argue about that. 164 00:09:03,813 --> 00:09:05,311 Then you've ordered. 165 00:09:05,312 --> 00:09:08,149 Get up to three bucks. 166 00:09:10,152 --> 00:09:12,070 I guess I should've stood up at the bar. 167 00:09:13,710 --> 00:09:15,461 It'll cost you the same up there. 168 00:09:17,375 --> 00:09:18,811 What does it cost you to walk through the front door 169 00:09:18,835 --> 00:09:20,295 of this place? 170 00:09:20,332 --> 00:09:21,750 Three bucks. 171 00:09:23,502 --> 00:09:24,563 Well, I've been in better saloons 172 00:09:24,587 --> 00:09:26,490 that charge less money. 173 00:09:26,491 --> 00:09:28,910 You must cater to a very wealthy class. 174 00:09:28,952 --> 00:09:30,553 Though from here they don't look like it. 175 00:09:31,660 --> 00:09:33,954 Look, mister, 176 00:09:33,996 --> 00:09:35,706 we don't like strangers. 177 00:09:35,749 --> 00:09:37,042 Now do you wanna pay 178 00:09:37,084 --> 00:09:38,669 or don't you? 179 00:09:40,171 --> 00:09:41,922 Well, to tell you the truth I had a run-in 180 00:09:41,993 --> 00:09:43,411 with some train robbers. 181 00:09:43,453 --> 00:09:44,954 They took all my money. 182 00:09:44,996 --> 00:09:46,414 However, I have sent a telegram, 183 00:09:46,462 --> 00:09:47,879 I'll have some tomorrow, 184 00:09:47,880 --> 00:09:49,380 so you can go ahead and put it on my bill. 185 00:09:49,381 --> 00:09:51,634 It'll be all right. 186 00:09:51,680 --> 00:09:53,223 Are you gonna pay 187 00:09:53,224 --> 00:09:54,559 or are you gonna argue? 188 00:09:57,397 --> 00:09:58,689 I guess I have no alternative 189 00:09:58,690 --> 00:10:00,483 but to argue. 190 00:10:08,864 --> 00:10:09,865 Ease up, boys. 191 00:10:11,544 --> 00:10:13,254 I'll handle this. 192 00:10:19,837 --> 00:10:22,006 What's the trouble, Duckbill? 193 00:10:22,128 --> 00:10:23,922 He don't wanna pay his bill. 194 00:10:25,215 --> 00:10:26,838 Ah, I see. 195 00:10:26,839 --> 00:10:28,216 And besides, 196 00:10:28,257 --> 00:10:30,426 he hit me from behind. 197 00:10:30,468 --> 00:10:31,886 I saw it. 198 00:10:31,928 --> 00:10:33,221 Go on back to the bar. 199 00:10:39,428 --> 00:10:40,429 Mind if I sit down? 200 00:10:42,394 --> 00:10:43,715 I'd consider it a pleasure, ma'am. 201 00:10:48,564 --> 00:10:50,691 Could I join you in a drink? 202 00:10:50,779 --> 00:10:51,946 Go ahead. 203 00:10:51,947 --> 00:10:53,781 It's not paid for anyway. 204 00:10:53,782 --> 00:10:54,908 Why not? 205 00:10:54,950 --> 00:10:56,910 I'm broke. 206 00:10:56,956 --> 00:10:59,083 You a stranger in town? 207 00:10:59,125 --> 00:11:00,509 Well, I haven't been here long enough to vote, 208 00:11:00,533 --> 00:11:02,618 if that's what you're getting at. 209 00:11:02,660 --> 00:11:03,703 Why did you come in here 210 00:11:03,744 --> 00:11:05,830 if you haven't any money? 211 00:11:05,875 --> 00:11:07,210 I like the company. 212 00:11:08,461 --> 00:11:11,214 The feeling doesn't seem mutual. 213 00:11:11,261 --> 00:11:13,305 They haven't known me long enough to appreciate 214 00:11:13,346 --> 00:11:15,640 my finer qualities. 215 00:11:15,684 --> 00:11:16,977 And what are they? 216 00:11:17,019 --> 00:11:18,079 I haven't known you long enough 217 00:11:18,103 --> 00:11:20,646 to tell you. 218 00:11:20,647 --> 00:11:23,609 You're a pretty good talker, aren't you? 219 00:11:23,651 --> 00:11:25,110 Actually, I like to think of myself 220 00:11:25,111 --> 00:11:27,280 as a strong silent type. 221 00:11:27,314 --> 00:11:29,275 Hmm, I might go along 222 00:11:29,316 --> 00:11:31,277 with the silent part of it. 223 00:11:34,500 --> 00:11:35,668 Let's quit playing games. 224 00:11:37,053 --> 00:11:38,971 What did you come in here for? 225 00:11:39,013 --> 00:11:40,623 To borrow some money. 226 00:11:40,624 --> 00:11:42,546 Look, we steal it in here, we don't give it away. 227 00:11:43,335 --> 00:11:45,254 A small loan for 24 hours. 228 00:11:45,296 --> 00:11:46,297 What security? 229 00:11:50,024 --> 00:11:51,066 A watch. 230 00:11:52,522 --> 00:11:53,523 Where did you get that? 231 00:11:55,358 --> 00:11:57,694 From a friend of mine. 232 00:11:57,732 --> 00:11:59,692 What... why didn't you say 233 00:11:59,734 --> 00:12:02,361 you were Faber's friend to begin with 234 00:12:02,411 --> 00:12:03,954 and save yourself trouble? 235 00:12:03,996 --> 00:12:05,494 Mainly because I never heard of him. 236 00:12:05,495 --> 00:12:06,580 Who is he? 237 00:12:08,499 --> 00:12:09,709 Wait here. 238 00:12:28,731 --> 00:12:29,732 What do you want? 239 00:12:32,575 --> 00:12:33,868 What time is it, Clint? 240 00:12:35,036 --> 00:12:36,496 What difference does it make? 241 00:12:36,529 --> 00:12:38,365 Oh, it might make a whole lot of difference. 242 00:12:41,710 --> 00:12:42,711 Lose your watch? 243 00:12:44,922 --> 00:12:46,882 Well, I had it yesterday. 244 00:12:46,928 --> 00:12:48,609 Well, there's a stranger sitting downstairs 245 00:12:48,638 --> 00:12:49,764 who's got it now. 246 00:12:51,060 --> 00:12:52,729 How could he have gotten it? 247 00:12:52,771 --> 00:12:55,398 I don't know, but he wants to borrow money on it. 248 00:12:55,440 --> 00:12:56,816 It seems he was on a train 249 00:12:56,897 --> 00:12:58,440 that got held up yesterday. 250 00:13:01,780 --> 00:13:03,239 Here's a hundred dollars. 251 00:13:03,281 --> 00:13:04,783 Get the watch back. 252 00:13:06,572 --> 00:13:07,906 What should I do with the body? 253 00:13:07,907 --> 00:13:09,909 I'll take care of that later. 254 00:13:25,260 --> 00:13:27,595 Any answer to the message I sent this afternoon? 255 00:13:27,627 --> 00:13:28,628 Nope. 256 00:13:29,921 --> 00:13:31,423 How late do you stay open? 257 00:13:31,443 --> 00:13:34,028 Yeah, I should've been closed five minutes ago. 258 00:13:34,070 --> 00:13:35,738 I'm late for supper now. 259 00:13:35,776 --> 00:13:38,280 My wife don't like it when I'm late. 260 00:13:38,321 --> 00:13:40,448 Are you married? No. 261 00:13:40,449 --> 00:13:43,118 You take my advice, stay that way. 262 00:13:44,660 --> 00:13:46,917 Do we got word of any train holdups lately? 263 00:13:46,918 --> 00:13:48,419 Oh, probably. 264 00:13:48,420 --> 00:13:50,463 Not around here though. 265 00:13:50,505 --> 00:13:52,048 Why do you ask that? 266 00:13:52,121 --> 00:13:53,164 Curiosity. 267 00:13:53,205 --> 00:13:54,498 Uh-hmm. 268 00:13:54,540 --> 00:13:55,916 You know, 269 00:13:55,925 --> 00:13:57,051 I remember an old saying 270 00:13:57,093 --> 00:13:59,804 that curiosity killed the cat. 271 00:13:59,846 --> 00:14:01,597 Well, here's a new one for you, 272 00:14:01,687 --> 00:14:02,789 satisfaction brought him back 273 00:14:02,813 --> 00:14:04,857 to life again. 274 00:14:04,899 --> 00:14:05,900 Good night. 275 00:14:22,245 --> 00:14:23,788 JIM: I suddenly came to the conclusion 276 00:14:23,830 --> 00:14:25,373 that someone in Emigrant Pass 277 00:14:25,415 --> 00:14:26,958 didn't like me. 278 00:14:26,961 --> 00:14:28,754 It also occurred to me that Mr. Pittman 279 00:14:28,796 --> 00:14:29,963 had handed me a watch 280 00:14:29,964 --> 00:14:31,924 that was apt to get me killed. 281 00:14:32,008 --> 00:14:33,175 Why? 282 00:14:33,176 --> 00:14:35,094 Well, I didn't know. 283 00:14:35,136 --> 00:14:37,472 There was only one place to find out. 284 00:14:48,515 --> 00:14:50,099 How's the book? 285 00:14:50,141 --> 00:14:51,434 Very interesting, all about... 286 00:14:51,483 --> 00:14:53,860 All about train robbers. 287 00:14:53,902 --> 00:14:56,530 I don't think I'd care to read it. 288 00:14:57,900 --> 00:14:59,360 Here's 10 bucks. 289 00:14:59,401 --> 00:15:01,487 Give me my gun. 290 00:15:01,541 --> 00:15:03,182 Where'd you get the money in such a hurry? 291 00:15:03,209 --> 00:15:04,919 Stole it. 292 00:15:04,961 --> 00:15:06,841 Sounds kinda dishonest to me. 293 00:15:08,384 --> 00:15:09,695 The rent I'm paying for that room, 294 00:15:09,719 --> 00:15:11,054 that's dishonest too. 295 00:15:11,120 --> 00:15:13,081 Do I get my gun or not? 296 00:15:13,122 --> 00:15:14,999 Yup, too bad. 297 00:15:15,041 --> 00:15:16,501 Probably could have sold it for... 298 00:15:16,551 --> 00:15:18,052 20 bucks by morning. 299 00:15:20,388 --> 00:15:22,098 You know, I've known some men carry guns 300 00:15:22,099 --> 00:15:23,517 wound up getting shot. 301 00:15:23,518 --> 00:15:25,645 I know some men that didn't carry 'em, 302 00:15:25,693 --> 00:15:27,946 they wound up getting shot too. 303 00:15:27,987 --> 00:15:30,490 Let me know how the book comes out. 304 00:15:44,421 --> 00:15:46,549 Is that you, Mr. Hardie? 305 00:15:46,630 --> 00:15:47,840 It's me. 306 00:15:47,881 --> 00:15:50,175 I thought I'd take a little nap. 307 00:15:50,217 --> 00:15:51,216 I was on the train 308 00:15:51,217 --> 00:15:53,134 four nights, you know. 309 00:15:53,176 --> 00:15:55,554 It seems I may have overslept. 310 00:15:55,595 --> 00:15:58,348 Well, it's not very late. 311 00:15:58,396 --> 00:16:00,147 Here's $87. 312 00:16:00,189 --> 00:16:02,149 I spent three dollars for a seat in the saloon 313 00:16:02,195 --> 00:16:04,447 and ten dollars for room rent. 314 00:16:04,489 --> 00:16:06,783 You got a $100 for the watch? 315 00:16:06,816 --> 00:16:08,276 That's right. 316 00:16:08,317 --> 00:16:10,570 I'm pleasantly surprised at the price 317 00:16:10,611 --> 00:16:11,654 it brought. 318 00:16:11,698 --> 00:16:13,032 I must say I was surprised, 319 00:16:13,074 --> 00:16:15,326 but I can't say how pleasantly. 320 00:16:15,368 --> 00:16:17,453 I insist you take half the money, 321 00:16:17,503 --> 00:16:19,130 Mr. Hardie. 322 00:16:19,171 --> 00:16:21,257 You want to split it with me? 323 00:16:21,260 --> 00:16:23,387 Naturally. We're friends, aren't we? 324 00:16:24,597 --> 00:16:26,473 I'm beginning to wonder. 325 00:16:26,512 --> 00:16:28,263 You see, in addition to getting a hundred dollars 326 00:16:28,264 --> 00:16:30,391 I also got shot at. 327 00:16:30,433 --> 00:16:32,310 I thought you said you were a stranger 328 00:16:32,389 --> 00:16:33,932 in this town. 329 00:16:33,974 --> 00:16:35,018 I am. 330 00:16:35,060 --> 00:16:36,686 Then why should anyone want to? 331 00:16:36,735 --> 00:16:39,487 I'm hoping you could give me the answer to that. 332 00:16:39,488 --> 00:16:41,067 Where did you get the watch, Homer? 333 00:16:41,068 --> 00:16:42,612 And don't give me that bedtime story 334 00:16:42,653 --> 00:16:45,239 about being an old family heirloom. 335 00:16:50,331 --> 00:16:51,624 All right, chum, 336 00:16:51,629 --> 00:16:53,297 I'll come clean with you. 337 00:16:53,339 --> 00:16:55,131 Ten years ago I was the best pickpocket 338 00:16:55,132 --> 00:16:56,467 in the business. 339 00:16:56,469 --> 00:16:58,637 In my time I lifted enough leather 340 00:16:58,638 --> 00:17:00,431 to pave Athol Square. 341 00:17:00,473 --> 00:17:02,224 So I make a mistake 342 00:17:02,255 --> 00:17:04,799 and I try a score on a detective. 343 00:17:04,841 --> 00:17:07,427 I did a stretch up the river. 344 00:17:07,469 --> 00:17:09,220 But I've gone straight ever since, 345 00:17:09,262 --> 00:17:10,847 so help me. 346 00:17:10,896 --> 00:17:12,647 Till yesterday, 347 00:17:12,648 --> 00:17:15,483 when I figured I got cured of the habit, 348 00:17:15,484 --> 00:17:17,402 till that bloke stuck a gun in me back 349 00:17:17,444 --> 00:17:18,820 and stole me wallet. 350 00:17:20,994 --> 00:17:22,120 And that old feeling 351 00:17:22,162 --> 00:17:24,664 came over me again. 352 00:17:24,665 --> 00:17:26,458 So I lifted his watch. 353 00:17:28,499 --> 00:17:30,501 I've got no willpower, Mr. Hardie. 354 00:17:32,003 --> 00:17:33,004 No willpower. 355 00:17:37,346 --> 00:17:39,556 The weakness of the flesh, 356 00:17:39,598 --> 00:17:42,351 and I thought I was cured. 357 00:17:42,356 --> 00:17:43,482 My apology, sir, 358 00:17:43,524 --> 00:17:45,693 for putting you in jeopardy. 359 00:17:45,734 --> 00:17:47,681 If you'll wait until I... 360 00:17:47,682 --> 00:17:49,100 put on my clothes, 361 00:17:49,141 --> 00:17:51,185 I'll accompany you to the lockup. 362 00:17:51,187 --> 00:17:53,606 I don't believe that'll be necessary, Homer. 363 00:17:53,648 --> 00:17:55,274 I don't think the man that owns the watch 364 00:17:55,316 --> 00:17:57,692 is gonna press any charges against you. 365 00:17:57,693 --> 00:17:59,027 But Mr. Hardie, 366 00:17:59,069 --> 00:18:01,822 if they shot at you before about that watch, 367 00:18:01,870 --> 00:18:03,037 don't you think they might shoot 368 00:18:03,038 --> 00:18:04,833 at you again? 369 00:18:10,591 --> 00:18:13,010 You may have a point there, Homer. 370 00:18:15,725 --> 00:18:17,518 In fact, I think it's fairly safe 371 00:18:17,564 --> 00:18:20,024 to assume that they will shoot again. 372 00:18:22,029 --> 00:18:23,072 Thank you. 373 00:18:45,173 --> 00:18:46,340 MAN: Place your bets please. 374 00:18:57,427 --> 00:18:59,095 Move out, Kath. 375 00:18:59,137 --> 00:19:01,681 MAN: Place your bets please. 376 00:19:01,739 --> 00:19:03,866 I thought you shot him. 377 00:19:03,908 --> 00:19:04,992 I thought I did too. 378 00:19:07,076 --> 00:19:09,746 And the winner... and the winner. 379 00:19:11,325 --> 00:19:13,118 Good evening, mister. Sit down. 380 00:19:13,160 --> 00:19:14,870 Thank you. 381 00:19:14,912 --> 00:19:15,969 I can't understand what's happened 382 00:19:15,993 --> 00:19:17,536 to the service around here. 383 00:19:17,578 --> 00:19:19,097 The first time I came in, they had a bottle 384 00:19:19,121 --> 00:19:20,164 sitting in front of me 385 00:19:20,206 --> 00:19:22,416 before the chair got warm. 386 00:19:22,461 --> 00:19:24,546 I'd rather be glad to buy you a drink. 387 00:19:24,588 --> 00:19:26,924 I've got some money now. 388 00:19:26,968 --> 00:19:28,762 Why don't you use it the way I told you to 389 00:19:28,804 --> 00:19:30,471 and get out of town? 390 00:19:30,472 --> 00:19:32,348 Had to come back and get my watch. 391 00:19:32,349 --> 00:19:34,895 That wasn't your watch. 392 00:19:34,936 --> 00:19:36,746 You know of anybody that wants to lay claim to it? 393 00:19:36,770 --> 00:19:38,021 Clint Faber. 394 00:19:39,773 --> 00:19:41,941 Well, if you can show proper identification, 395 00:19:41,952 --> 00:19:43,454 I'd be glad to talk to him. 396 00:19:45,206 --> 00:19:46,916 You know you're a nice-looking fella. 397 00:19:48,200 --> 00:19:49,242 I sort of went for you 398 00:19:49,284 --> 00:19:51,244 when you first came in. 399 00:19:51,332 --> 00:19:52,834 Got a little stuck on you too, ma'am. 400 00:20:20,493 --> 00:20:22,078 I've heard of people getting 401 00:20:22,161 --> 00:20:23,788 a funny sickness, 402 00:20:23,830 --> 00:20:25,205 can't remember anything. 403 00:20:25,206 --> 00:20:27,655 Did you ever hear of it? 404 00:20:27,656 --> 00:20:29,115 I believe it's called amnesia. 405 00:20:29,157 --> 00:20:30,617 Yeah. 406 00:20:30,659 --> 00:20:31,749 Why don't you get a sudden case of it 407 00:20:31,773 --> 00:20:34,525 and get out of here? 408 00:20:34,526 --> 00:20:35,610 Because I don't feel sick. 409 00:20:38,409 --> 00:20:39,701 Well, 410 00:20:39,702 --> 00:20:41,620 I always heard the good die young. 411 00:20:42,944 --> 00:20:44,779 So long, handsome. 412 00:20:50,140 --> 00:20:52,763 Don't you think you ought to lay off that stuff? 413 00:20:52,764 --> 00:20:55,182 I understand that's got alcohol in it. 414 00:20:55,183 --> 00:20:56,685 Have I said anything to you 415 00:20:56,726 --> 00:20:58,936 about the way you tend bar? 416 00:21:00,062 --> 00:21:01,606 Not yet. 417 00:21:01,639 --> 00:21:04,727 Then don't say anything about the way I drink. 418 00:21:05,853 --> 00:21:07,980 Give me a beer. 419 00:21:12,872 --> 00:21:14,205 I'm Clint Faber, 420 00:21:14,206 --> 00:21:16,458 I understand you want to talk to me. 421 00:21:16,491 --> 00:21:17,492 Sit down. 422 00:21:21,911 --> 00:21:23,495 Buy you a drink? 423 00:21:23,537 --> 00:21:26,248 I can't stand the kind of whiskey you peddle here. 424 00:21:26,319 --> 00:21:28,112 I've never tried it myself. 425 00:21:28,154 --> 00:21:30,614 That's one of the advantages of being the owner. 426 00:21:30,615 --> 00:21:32,404 Why don't we go upstairs to my office? 427 00:21:32,405 --> 00:21:33,489 I got a special brand 428 00:21:33,531 --> 00:21:35,325 for my personal use. 429 00:21:35,366 --> 00:21:37,452 I think we can discuss our business here all right. 430 00:21:39,000 --> 00:21:40,460 I didn't realize we had any business. 431 00:21:45,618 --> 00:21:47,662 Make way for a sailor. 432 00:22:05,619 --> 00:22:06,787 What were we talking about? 433 00:22:07,946 --> 00:22:08,947 A matter of business. 434 00:22:08,988 --> 00:22:11,741 Supposing you tell me. 435 00:22:11,782 --> 00:22:13,116 Well, to begin with, the next time 436 00:22:13,158 --> 00:22:14,951 you hire a man to bushwhack me, 437 00:22:14,952 --> 00:22:16,078 be sure he's a good shot. 438 00:22:16,120 --> 00:22:17,956 Go on. 439 00:22:17,997 --> 00:22:21,084 And the next thing is, Mr. Faber, 440 00:22:21,127 --> 00:22:22,796 I'm turning you over to the sheriff. 441 00:22:22,837 --> 00:22:24,756 What for? Train robbery. 442 00:22:26,459 --> 00:22:28,103 Who are you to turn me over to the sheriff? 443 00:22:28,127 --> 00:22:29,754 JIM: My name is Jim Hardie, 444 00:22:29,796 --> 00:22:31,966 special investigator from Wells Fargo. 445 00:22:34,985 --> 00:22:36,653 Well, now, it's too bad you came in here 446 00:22:36,687 --> 00:22:37,979 and tried to hold my saloon up 447 00:22:37,980 --> 00:22:40,607 and got killed, Mr. Hardie. 448 00:22:40,649 --> 00:22:42,642 You see, I have several men with me. 449 00:22:42,643 --> 00:22:43,686 Yes, I know. 450 00:22:45,062 --> 00:22:46,689 What do you wanna do? Be a hero? 451 00:22:46,736 --> 00:22:48,697 Shoot me and get yourself killed? 452 00:22:48,738 --> 00:22:50,281 No, I've never had any ambitions 453 00:22:50,323 --> 00:22:52,200 to become a hero. 454 00:22:52,240 --> 00:22:53,490 Well, then put that gun away 455 00:22:53,491 --> 00:22:56,035 and I'll call off the dogs. 456 00:22:56,075 --> 00:22:58,619 Your dogs don't scare me, Mr. Faber. 457 00:22:58,661 --> 00:23:00,328 You see, they've just had their teeth pulled. 458 00:23:00,329 --> 00:23:02,623 What do you mean? 459 00:23:02,676 --> 00:23:04,052 I don't think there's one gun 460 00:23:04,094 --> 00:23:05,887 among 'em. 461 00:23:07,681 --> 00:23:09,391 Let's go. 462 00:23:18,021 --> 00:23:20,273 It's just too bad, Mr. Hardie, 463 00:23:20,314 --> 00:23:22,358 it just seems like that old feeling 464 00:23:22,394 --> 00:23:23,854 came over me again. 465 00:23:23,895 --> 00:23:26,606 And I was too weak to resist. 466 00:23:26,649 --> 00:23:28,693 And since you're an officer of the law, 467 00:23:28,735 --> 00:23:30,194 I'd consider it a favor 468 00:23:30,236 --> 00:23:32,280 if you'd arrest me instead of letting somebody 469 00:23:32,319 --> 00:23:34,697 I didn't know do it. 470 00:23:34,739 --> 00:23:36,657 Well, you take a look at this, Homer. 471 00:23:36,700 --> 00:23:38,994 Then you tell me what you think. 472 00:23:40,370 --> 00:23:42,330 $5,000. 473 00:23:43,375 --> 00:23:44,835 Mr. Hardie, 474 00:23:44,877 --> 00:23:47,046 don't tell me I've corrupted you? 475 00:23:48,562 --> 00:23:50,064 Not quite. 476 00:23:50,105 --> 00:23:51,728 A little present from Wells Fargo 477 00:23:51,729 --> 00:23:53,272 for giving information and assistance 478 00:23:53,314 --> 00:23:54,398 leading to the capture 479 00:23:54,440 --> 00:23:56,231 of the train robbers. 480 00:23:56,232 --> 00:23:57,734 But some of this belongs to you. 481 00:23:58,902 --> 00:24:00,235 I'm a company employee. 482 00:24:00,236 --> 00:24:02,948 Unfortunately, I can't accept rewards. 483 00:24:02,987 --> 00:24:05,073 But you earned it. 484 00:24:05,114 --> 00:24:07,450 What are you gonna do with all that money, Homer? 485 00:24:07,493 --> 00:24:09,243 $5,000. 486 00:24:09,244 --> 00:24:11,288 In my profession, it isn't considered 487 00:24:11,294 --> 00:24:12,420 even sporting 488 00:24:12,462 --> 00:24:14,589 to lift a gun from a holster. 489 00:24:14,630 --> 00:24:16,382 And if I stay back here, 490 00:24:16,420 --> 00:24:18,755 I might get into trouble again. 491 00:24:18,756 --> 00:24:20,216 I really don't know. 492 00:24:21,252 --> 00:24:23,213 I don't know. 493 00:24:24,672 --> 00:24:26,424 Well, you keep working on it. 494 00:24:26,473 --> 00:24:28,350 You'll come up with something. 495 00:24:31,761 --> 00:24:33,262 Good-bye, Homer. 496 00:24:42,829 --> 00:24:44,455 JIM: I don't suppose I could really say 497 00:24:44,497 --> 00:24:46,458 I solved this case. 498 00:24:46,500 --> 00:24:47,876 Faber did it for me when he got 499 00:24:47,918 --> 00:24:50,462 too interested in a watch. 500 00:24:50,504 --> 00:24:52,126 There's an old saying, 501 00:24:52,127 --> 00:24:54,294 set a thief to catch a thief. 502 00:24:54,295 --> 00:24:56,381 Homer did pretty good for me, 503 00:24:56,429 --> 00:24:59,182 but I think he's lost his value now. 504 00:24:59,224 --> 00:25:01,434 He bought the Imperial Hotel. 505 00:25:01,471 --> 00:25:02,865 Rates are lower and the accommodations 506 00:25:02,889 --> 00:25:04,474 are better. 507 00:25:04,516 --> 00:25:06,184 There's a sign on the wall behind the desk 508 00:25:06,219 --> 00:25:07,428 that says, 509 00:25:07,470 --> 00:25:08,972 "Honesty is the best policy." 34131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.