Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,417 --> 00:00:01,919
You're not Peter Parker!
2
00:00:01,919 --> 00:00:03,212
You're Otto Octavius!
3
00:00:03,545 --> 00:00:06,298
Do the right thing.
You can be a good man!
4
00:00:06,298 --> 00:00:08,300
Stop talking!
5
00:00:08,675 --> 00:00:12,012
But you know, deep inside,
you can never be me.
6
00:00:12,471 --> 00:00:14,806
You can never
truly be Spider-Man!
7
00:00:15,098 --> 00:00:17,559
No. Just the superior one.
8
00:00:17,976 --> 00:00:23,106
Please, don't. Please, don't do this.
9
00:00:23,690 --> 00:00:24,691
Good-bye.
10
00:00:28,820 --> 00:00:31,406
Not yet!
11
00:00:35,160 --> 00:00:37,204
Don't worry.
12
00:00:38,539 --> 00:00:40,457
I can fix this.
I can fix this.
13
00:00:41,333 --> 00:00:42,751
That did...
14
00:00:42,835 --> 00:00:44,294
not go how I hoped it would.
15
00:00:45,087 --> 00:00:46,088
Pete!
16
00:00:46,964 --> 00:00:49,007
I didn't think I would ever
hear your voice again.
17
00:00:49,424 --> 00:00:52,553
What? You just said you could fix this.
18
00:00:53,220 --> 00:00:55,556
Well, I hope I can.
'Cause if we can't get
19
00:00:55,556 --> 00:00:58,600
Ock's mind out of your body
and you back into it soon...
20
00:00:58,976 --> 00:01:03,355
Then, like a corrupted file,
my consciousness could be lost forever.
21
00:01:04,523 --> 00:01:06,400
We have to hurry.
Let's go.
22
00:01:20,455 --> 00:01:24,960
The spider is near.
23
00:01:28,046 --> 00:01:29,882
The spider!
24
00:01:32,634 --> 00:01:34,511
The spider!
25
00:01:36,722 --> 00:01:38,724
The spider.
26
00:01:38,724 --> 00:01:41,643
Will be destroyed.
27
00:01:42,102 --> 00:01:43,812
By Venom.
28
00:01:56,950 --> 00:01:59,453
So, what are my chances, Doc?
29
00:01:59,912 --> 00:02:01,246
Uh, they'd be a lot better
30
00:02:01,330 --> 00:02:03,832
if we could get your mind
out of those damaged Ock arms
31
00:02:03,916 --> 00:02:06,043
and back into Horizon's
stable mainframe.
32
00:02:06,043 --> 00:02:07,836
But every time we transfer you,
33
00:02:07,920 --> 00:02:10,631
you degrade more and more,
like a copy of a copy.
34
00:02:10,881 --> 00:02:13,050
Another transfer
could erase you entirely!
35
00:02:13,592 --> 00:02:15,469
We're both science nerds.
36
00:02:16,386 --> 00:02:18,388
I'm sure, we can come up with a plan.
37
00:02:21,099 --> 00:02:23,894
It was foolish and
short-sighted of Peter Parker
38
00:02:23,894 --> 00:02:25,604
to ask me for this body back.
39
00:02:25,729 --> 00:02:28,607
If he was capable
of any logic whatsoever,
40
00:02:28,815 --> 00:02:31,235
Parker would recognize
that my accomplishments
41
00:02:31,235 --> 00:02:33,362
are vastly superior to his own.
42
00:02:33,946 --> 00:02:35,906
Yes, that is it.
He was acting
43
00:02:35,906 --> 00:02:38,367
only out of emotion
rather than reason.
44
00:02:38,784 --> 00:02:42,120
I have no patience for anyone
so selfish and egocentric
45
00:02:42,204 --> 00:02:44,915
that they're incapable of seeing
what is right in front of them.
46
00:02:45,123 --> 00:02:47,709
Parker! About time.
47
00:02:48,544 --> 00:02:50,003
Heart rate increasing.
48
00:02:50,170 --> 00:02:52,506
What is this effect
Anna Maria has on me?
49
00:02:52,756 --> 00:02:55,634
I, um, was examining
the damage outside.
50
00:02:56,176 --> 00:03:00,347
It appears Spider-Man showed a rather
effective display of power yesterday.
51
00:03:00,931 --> 00:03:03,141
That's one way to put it. Here.
52
00:03:03,559 --> 00:03:05,686
We're all doing our part
to clean up from that fight.
53
00:03:06,228 --> 00:03:11,191
Hmm. Your lack of injuries
fills me with comfort.
54
00:03:12,067 --> 00:03:15,946
Are you trying to say you're glad
I wasn't hurt yesterday?
55
00:03:16,989 --> 00:03:19,449
Yes. Was that not clear?
56
00:03:20,158 --> 00:03:23,370
And where did you go when that fight
started? You just bolted.
57
00:03:24,162 --> 00:03:27,875
I was the one who alerted Spider-Man
about the situation.
58
00:03:28,333 --> 00:03:30,544
I was concerned
for everyone's safety.
59
00:03:30,919 --> 00:03:32,421
Especially yours.
60
00:03:33,005 --> 00:03:36,800
Which is why I made the proclamation
about your well-being moments ago.
61
00:03:37,384 --> 00:03:39,303
Stop talking, Octavius.
62
00:03:39,970 --> 00:03:41,597
Then you saved our lives.
63
00:03:42,222 --> 00:03:44,516
You're my hero, Peter Parker.
64
00:03:45,809 --> 00:03:47,811
She recognizes my heroism.
65
00:03:49,521 --> 00:03:52,357
And why should she not?
As I was saying,
66
00:03:52,441 --> 00:03:55,944
it is clear to anyone with an intellect
that I am superior...
67
00:03:56,028 --> 00:03:59,281
Cleanup time, tiny tutor!
68
00:03:59,990 --> 00:04:01,575
Hands off, Thompson!
69
00:04:02,951 --> 00:04:03,952
Uh...
70
00:04:04,077 --> 00:04:05,454
Whoa. I'm just playing around.
71
00:04:05,871 --> 00:04:07,831
Excited you're back
at Midtown, buddy.
72
00:04:08,290 --> 00:04:10,584
But, hey, have you been lifting,
little guy?
73
00:04:10,792 --> 00:04:13,921
I... apologize.
74
00:04:14,963 --> 00:04:18,217
While I find your masculine
bonding ceremonies barbaric,
75
00:04:18,592 --> 00:04:21,094
I nonetheless have come
to appreciate the sentiment
76
00:04:21,178 --> 00:04:23,138
they brutishly represent.
77
00:04:23,430 --> 00:04:25,224
- Hmm?
- I mean...
78
00:04:25,766 --> 00:04:27,976
It is all good, bro.
79
00:04:31,355 --> 00:04:34,733
Wow, Parker. First Spidey gets all aggro,
and now you?
80
00:04:35,234 --> 00:04:37,069
Maybe there's something
in the air around here.
81
00:04:37,528 --> 00:04:40,447
Well, if "aggro" is slang talk
for "aggressive,"
82
00:04:41,031 --> 00:04:43,158
how is Spider-Man
behaving as such?
83
00:04:43,742 --> 00:04:47,746
You've seen him on the news. He's just
mean these days. Way too harsh.
84
00:04:48,080 --> 00:04:50,541
Well, if you were to check
the recent statistics,
85
00:04:50,749 --> 00:04:52,960
his effective rate
of suppressing crime is...
86
00:04:52,960 --> 00:04:54,044
Statistics?
87
00:04:54,253 --> 00:04:58,340
Bro, real life isn't like math class.
People go with their feelings.
88
00:04:58,507 --> 00:05:01,176
And Spidey doesn't feel
like a hero to me anymore.
89
00:05:01,885 --> 00:05:02,886
Hmm.
90
00:05:05,973 --> 00:05:08,600
Horizon close.
91
00:05:09,268 --> 00:05:12,271
I know you, Spider-Man.
92
00:05:12,729 --> 00:05:15,649
I know the places you go.
93
00:05:16,149 --> 00:05:19,820
And I'm coming for you.
94
00:05:20,571 --> 00:05:24,283
I'm trying to apply different software
recovery patches, but nothing's loading.
95
00:05:24,700 --> 00:05:27,828
Wait. What about
the Neuro-Cortex base code?
96
00:05:28,245 --> 00:05:30,080
Could that act
as a degradation shield?
97
00:05:30,372 --> 00:05:31,915
Aw, Peter,
you're a genius!
98
00:05:32,082 --> 00:05:33,542
Well, I don't know
about that.
99
00:05:33,834 --> 00:05:35,961
But I am a Horizon High
student, after all.
100
00:05:36,461 --> 00:05:39,298
Oh. About that.
101
00:05:39,298 --> 00:05:41,341
Oh, what now?
102
00:05:41,842 --> 00:05:43,343
Miles, mask on.
103
00:05:43,760 --> 00:05:44,970
People could be in danger.
104
00:05:47,264 --> 00:05:48,891
Spider-Man!
105
00:05:50,017 --> 00:05:52,477
Where is Spider-Man?
106
00:05:53,187 --> 00:05:55,439
Intruder! Intruder!
107
00:05:59,234 --> 00:06:01,486
Where is Spider-Man?
108
00:06:01,904 --> 00:06:04,198
Looking for Spider-Man?
109
00:06:05,282 --> 00:06:06,283
You found one!
110
00:06:10,787 --> 00:06:13,248
You are not the Spider-Man I want!
111
00:06:13,749 --> 00:06:16,376
Well, you're not my favorite
super-villain either!
112
00:06:16,919 --> 00:06:19,296
So I guess neither of us
is getting their first choice!
113
00:06:21,381 --> 00:06:23,300
What? There's no host in there?
114
00:06:24,176 --> 00:06:27,888
They experiment, I evolve.
115
00:06:28,305 --> 00:06:32,601
Nothing will stop me
from crushing Spider-Man!
116
00:06:37,481 --> 00:06:39,566
And I thought Venom
was terrible with a host.
117
00:06:45,739 --> 00:06:46,782
Huh? Hmm?
118
00:06:48,200 --> 00:06:49,409
This is an evacuation!
119
00:06:49,493 --> 00:06:50,744
Drop that stuff and go!
120
00:06:51,245 --> 00:06:53,205
How am I supposed to learn
in this school?
121
00:06:57,125 --> 00:06:59,503
- You!
- Max Modell,
122
00:07:00,087 --> 00:07:02,130
you tested on me.
123
00:07:02,506 --> 00:07:04,174
Experimented.
124
00:07:04,258 --> 00:07:06,009
I didn't know
you were a life-form.
125
00:07:06,635 --> 00:07:09,680
Excuses, excuses.
126
00:07:10,055 --> 00:07:12,307
I will repay in kind.
127
00:07:12,683 --> 00:07:14,643
Dissect you!
128
00:07:15,060 --> 00:07:16,103
I'm not afraid of you.
129
00:07:16,562 --> 00:07:19,398
Do what you want to me,
but leave my students alone.
130
00:07:19,940 --> 00:07:21,733
Liar!
131
00:07:22,276 --> 00:07:26,071
You are afraid.
132
00:07:26,446 --> 00:07:28,574
But you're lucky.
133
00:07:28,991 --> 00:07:32,369
There's something
I want more.
134
00:07:33,078 --> 00:07:35,455
Where is the spider?
135
00:07:35,539 --> 00:07:37,291
I don't know!
136
00:07:37,708 --> 00:07:39,585
And I wouldn't tell you
if I did!
137
00:07:40,210 --> 00:07:42,129
No need to tell.
138
00:07:42,588 --> 00:07:45,966
There are other ways
of knowing.
139
00:07:47,843 --> 00:07:51,889
But your tuition payment is,
at this point, unacceptably overdue.
140
00:07:52,389 --> 00:07:54,516
The point is, that Horizon
should be paying me
141
00:07:54,600 --> 00:07:57,269
for the prestige my presence
brings to this place.
142
00:07:57,936 --> 00:08:02,024
Any school I attend will be
the superior school for having me in it.
143
00:08:03,066 --> 00:08:04,610
I quit!
144
00:08:09,990 --> 00:08:12,451
Tasty thoughts.
145
00:08:12,743 --> 00:08:15,537
I learned all I need to know.
146
00:08:15,913 --> 00:08:17,831
He's not here,
147
00:08:18,290 --> 00:08:21,668
but I know where he is.
148
00:08:22,628 --> 00:08:25,214
Why does the silence
worry me more than the noise?
149
00:08:25,797 --> 00:08:27,966
Miles! What happened?
150
00:08:28,425 --> 00:08:30,010
Venom happened.
151
00:08:30,302 --> 00:08:33,555
But different.
He doesn't have a host.
152
00:08:33,931 --> 00:08:35,974
Venom? Without a host?
153
00:08:36,391 --> 00:08:38,936
I need to call for help.
Where's your phone?
154
00:08:40,229 --> 00:08:41,897
I need an am-ambulance
155
00:08:41,897 --> 00:08:43,106
to Horizon High.
156
00:08:43,357 --> 00:08:44,525
My friend is hurt.
157
00:08:45,692 --> 00:08:48,612
You need to change
before your identity's blown.
158
00:08:52,199 --> 00:08:54,076
Whoa, slugger.
Are you sweeping
159
00:08:54,076 --> 00:08:55,702
or whipping up a dust devil?
160
00:08:56,745 --> 00:09:00,082
My apologies.
I sweep as I do all things,
161
00:09:00,499 --> 00:09:02,251
with great intensity.
162
00:09:02,626 --> 00:09:04,795
Yeah, I'm getting that.
163
00:09:05,003 --> 00:09:07,005
But sometimes subtlety is better.
164
00:09:11,051 --> 00:09:12,135
Ta-da!
165
00:09:12,761 --> 00:09:13,929
Anna Maria,
166
00:09:13,929 --> 00:09:17,641
I'm not always good
at communicating with others,
167
00:09:18,350 --> 00:09:20,561
but I would like
to pay you a compliment.
168
00:09:20,936 --> 00:09:24,189
Okay. Just don't do it
with too much intensity.
169
00:09:25,107 --> 00:09:27,818
Even when logic would dictate otherwise,
170
00:09:28,318 --> 00:09:30,946
I admire the way
you acknowledge no obstacles.
171
00:09:31,446 --> 00:09:33,574
A damaged auditorium
does not prevent you
172
00:09:33,574 --> 00:09:36,451
from pursuing your goal
of bettering Midtown High.
173
00:09:37,536 --> 00:09:38,745
Yeah, well, growing up,
174
00:09:38,829 --> 00:09:43,125
people always underestimated me
because of my size, so I had a choice.
175
00:09:43,417 --> 00:09:46,378
I could accept those limitations
or I could overcome them.
176
00:09:47,838 --> 00:09:49,715
Is something wrong, Peter?
177
00:09:50,340 --> 00:09:53,552
I was also treated
as an outsider growing up,
178
00:09:54,344 --> 00:09:56,889
but I dealt with it... differently.
179
00:09:57,890 --> 00:10:01,602
I reasoned it was safer to just detach
myself from humanity,
180
00:10:01,852 --> 00:10:04,062
be above all others.
181
00:10:04,771 --> 00:10:06,231
You reasoned that?
182
00:10:06,356 --> 00:10:08,650
But how did doing that
make you feel?
183
00:10:09,193 --> 00:10:12,237
I experienced
blessed isolation.
184
00:10:12,487 --> 00:10:15,240
A time to myself,
my thoughts.
185
00:10:15,532 --> 00:10:19,036
But also... I felt alone.
186
00:10:19,870 --> 00:10:21,955
I never really had friends.
187
00:10:22,748 --> 00:10:24,499
Well, you do now.
188
00:10:25,709 --> 00:10:29,004
Uh, pardon me, Anna Maria.
189
00:10:30,130 --> 00:10:32,841
Do not waste my time
further, Morales.
190
00:10:33,258 --> 00:10:36,261
It's not Miles. It's Pete.
191
00:10:36,803 --> 00:10:37,804
Peter Parker?
192
00:10:38,430 --> 00:10:39,473
Venom is loose.
193
00:10:40,098 --> 00:10:42,601
He's looking for Spider-Man.
194
00:10:43,018 --> 00:10:44,853
He hit Horizon.
195
00:10:45,187 --> 00:10:47,356
I'm betting he's headed
for Midtown now.
196
00:10:48,190 --> 00:10:51,193
Huh! That overhyped
alien ooze?
197
00:10:52,027 --> 00:10:54,571
I will clean up
another one of your messes.
198
00:10:54,988 --> 00:10:57,908
Think of it
as my parting gift to you.
199
00:10:58,450 --> 00:11:01,578
You don't understand how dangerous he is.
200
00:11:02,204 --> 00:11:04,331
You should evacuate
the school.
201
00:11:04,831 --> 00:11:06,667
He'll prey on your weaknesses.
202
00:11:07,209 --> 00:11:10,712
I do not have any weaknesses.
203
00:11:11,088 --> 00:11:13,298
I will be waiting for him.
204
00:11:19,847 --> 00:11:22,975
Where is Spider-Man?
205
00:11:27,145 --> 00:11:29,064
I am here, monstrosity!
206
00:11:33,235 --> 00:11:35,946
Robots don't impress me.
207
00:11:38,657 --> 00:11:42,286
Do you believe my intentions
are to impress sentient ooze?
208
00:11:46,248 --> 00:11:50,335
The day has finally come, Spider.
209
00:11:50,711 --> 00:11:53,005
Venom will destroy you!
210
00:11:53,547 --> 00:11:56,300
Speaking in third person
to sound more intimidating?
211
00:11:56,633 --> 00:11:58,594
Ha! I invented that.
212
00:12:04,141 --> 00:12:05,642
Ah!
Good work, team.
213
00:12:05,726 --> 00:12:07,144
We cleaned up
in a single morning.
214
00:12:07,644 --> 00:12:09,897
This is proof that no one,
not even super-villains,
215
00:12:10,105 --> 00:12:11,523
can derail us from... Huh?
216
00:12:15,903 --> 00:12:17,029
Oh, come on!
217
00:12:20,782 --> 00:12:22,201
Get these students
out of here!
218
00:12:23,493 --> 00:12:25,370
You heard the web-head. Go!
219
00:12:27,915 --> 00:12:29,541
No. Not again.
220
00:12:30,000 --> 00:12:31,585
We gotta go, Thompson!
221
00:12:36,006 --> 00:12:39,676
I'd know the smell
of that fear anywhere.
222
00:12:40,260 --> 00:12:42,221
Flash Thompson.
223
00:12:42,804 --> 00:12:45,682
You'll be next.
224
00:12:58,570 --> 00:13:00,239
Ride the lightning, creep!
225
00:13:04,409 --> 00:13:07,079
There's more where that came from,
you literal slime ball!
226
00:13:09,748 --> 00:13:10,874
Oh, no, no, no, no, no!
227
00:13:11,333 --> 00:13:12,960
Spidey, help!
228
00:13:13,627 --> 00:13:16,004
Anna Maria! Flash!
229
00:13:18,423 --> 00:13:21,760
Let them go!
230
00:13:22,094 --> 00:13:25,889
Such emotion.
Friends of yours?
231
00:13:26,265 --> 00:13:29,142
Give yourself to me, Spider,
232
00:13:29,226 --> 00:13:31,562
or I will end these two!
233
00:13:33,814 --> 00:13:35,566
These feelings...
234
00:13:35,566 --> 00:13:38,694
It is as if their lives
are more important than my own.
235
00:13:39,111 --> 00:13:40,863
But that would defy logic,
236
00:13:41,029 --> 00:13:43,574
for I, above all, am superior.
237
00:13:44,616 --> 00:13:47,744
Yes, make the right choice.
238
00:13:47,828 --> 00:13:50,289
Come to me.
239
00:13:51,498 --> 00:13:54,877
A trick! You're not him! Liar!
240
00:13:55,127 --> 00:13:58,297
Your friends will be destroyed!
241
00:14:00,132 --> 00:14:03,260
Bring me the real
Spider-Man now!
242
00:14:03,260 --> 00:14:06,555
I am the real Spider-Man!
243
00:14:06,763 --> 00:14:08,932
I bonded with the spider!
244
00:14:09,391 --> 00:14:12,144
If you will not bring me the real Spider,
245
00:14:12,144 --> 00:14:14,354
you are useless to me!
246
00:14:14,438 --> 00:14:17,858
He is right.
I am useless and a failure.
247
00:14:18,192 --> 00:14:21,528
Because of me, the only friends
I have ever known will perish.
248
00:14:21,820 --> 00:14:24,448
Looks like somebody
needs a hug.
249
00:14:25,240 --> 00:14:27,784
Ock, I don't have
much time left,
250
00:14:27,868 --> 00:14:31,371
but I'll give you
everything I've got.
251
00:14:38,545 --> 00:14:40,881
Another robot toy!
252
00:14:41,381 --> 00:14:42,382
Enough!
253
00:14:47,262 --> 00:14:50,682
Ock! What are you doing?
Get back out there!
254
00:14:50,933 --> 00:14:52,809
I'm not going back. - What?
255
00:14:53,268 --> 00:14:54,978
You can't leave
those people to Venom.
256
00:14:55,479 --> 00:14:56,605
You've lived my memories.
257
00:14:56,813 --> 00:14:58,899
You know Uncle Ben would never want that.
258
00:14:59,066 --> 00:15:00,526
I know what Ben would want.
259
00:15:01,360 --> 00:15:02,945
I'm not going back out there.
260
00:15:03,779 --> 00:15:04,780
You are.
261
00:15:10,869 --> 00:15:13,747
So, here we are,
in the moment of transfer.
262
00:15:14,081 --> 00:15:16,041
A microsecond of time.
263
00:15:16,542 --> 00:15:18,877
You made it pretty clear yesterday
you would never do this.
264
00:15:19,419 --> 00:15:20,879
Why give me
my body back now?
265
00:15:21,296 --> 00:15:24,591
I, I failed, Parker.
266
00:15:25,133 --> 00:15:28,178
And because of that, good people
are about to lose their lives.
267
00:15:28,595 --> 00:15:32,182
I thought more technology,
more reason, more logistics
268
00:15:32,266 --> 00:15:34,726
would make me a better hero
than you ever were.
269
00:15:35,978 --> 00:15:36,979
Maybe it has.
270
00:15:37,813 --> 00:15:40,899
No. Seeing you
show up just now,
271
00:15:41,275 --> 00:15:44,528
willing to use the last few minutes
of your life to save mine,
272
00:15:45,112 --> 00:15:48,031
save the man who took
everything from you...
273
00:15:48,532 --> 00:15:50,868
That is illogical, preposterous,
274
00:15:51,577 --> 00:15:53,787
and completely heroic.
275
00:15:54,371 --> 00:15:56,999
In a way I realize I never could be.
276
00:15:58,292 --> 00:15:59,585
I have been a fool.
277
00:16:00,085 --> 00:16:04,590
You, Peter Parker, were always
the superior Spider-Man.
278
00:16:05,215 --> 00:16:09,761
But, Ock, the circuits in the arm,
they're degrading quickly.
279
00:16:10,679 --> 00:16:13,557
You're swapping your mind into a place
that can't keep it alive for long.
280
00:16:14,266 --> 00:16:15,475
I am well aware.
281
00:16:16,018 --> 00:16:17,895
But I have the power
to do this,
282
00:16:18,395 --> 00:16:20,772
so I have the responsibility
to do it too.
283
00:16:21,440 --> 00:16:24,401
I only ask that you save
Anna Maria and Flash.
284
00:16:24,735 --> 00:16:27,112
That will make
this decision worth it.
285
00:16:30,866 --> 00:16:32,284
Show yourself
286
00:16:32,284 --> 00:16:34,578
or it's over for this one!
287
00:16:37,414 --> 00:16:39,750
Whoa! I forgot how bad
you smell up close.
288
00:16:40,000 --> 00:16:42,628
I bet when you chop onions,
you make them cry.
289
00:16:43,086 --> 00:16:45,172
Silence, fraud!
290
00:16:45,172 --> 00:16:48,634
Fraud? You mean you don't recognize
your friendly, neighborhood me?
291
00:16:55,057 --> 00:16:58,435
What, Spider-Man, you saved me.
292
00:16:59,019 --> 00:17:00,479
Flash, get to safety.
293
00:17:01,021 --> 00:17:04,024
I'll get your friend out of the clutches
of ol' Gooey McGoo-Face here.
294
00:17:04,191 --> 00:17:06,485
Quips? Jokes?
295
00:17:06,735 --> 00:17:08,070
Perhaps...
296
00:17:12,324 --> 00:17:14,409
That is a pretty gross ID check you got.
297
00:17:14,826 --> 00:17:17,079
Maybe next time,
I can just show you my bus pass?
298
00:17:17,663 --> 00:17:21,959
It is you, the real Spider-Man,
299
00:17:22,251 --> 00:17:24,461
- Peter Parker!
- Hmm?
300
00:17:29,341 --> 00:17:30,884
Spidey, electrical shock!
301
00:17:30,968 --> 00:17:32,928
It was working earlier! Try...
302
00:17:33,220 --> 00:17:35,430
Who am I to ignore good advice?
303
00:17:35,681 --> 00:17:38,058
Power line, meet Venom.
Venom, power line!
304
00:17:40,394 --> 00:17:43,063
Not enough juice.
305
00:17:43,438 --> 00:17:45,440
It's too easy for him
to get away from it!
306
00:17:45,607 --> 00:17:48,360
We were once bonded, paired,
307
00:17:48,735 --> 00:17:50,445
and you rejected me!
308
00:17:50,654 --> 00:17:52,531
Is that what
this whole thing is about?
309
00:17:52,990 --> 00:17:55,325
Bonding to Eddie Brock?
Stalking me?
310
00:17:55,701 --> 00:17:58,036
All because I didn't
want to be your anger puppet?
311
00:17:59,913 --> 00:18:03,458
Together, you and I
could be so much,
312
00:18:03,834 --> 00:18:05,377
rule so much!
313
00:18:05,586 --> 00:18:07,713
We would be superior!
314
00:18:08,297 --> 00:18:10,007
Where have I heard
that line before?
315
00:18:10,799 --> 00:18:12,885
But if bonding with you
stops all this,
316
00:18:13,468 --> 00:18:15,137
then I guess
I have no choice.
317
00:18:17,097 --> 00:18:19,474
You would be my host?
318
00:18:20,058 --> 00:18:21,810
If it'll save lives,
then yes.
319
00:18:22,269 --> 00:18:25,689
Besides, it might overload
my expectations.
320
00:18:28,317 --> 00:18:31,945
This is what I desire!
321
00:18:33,071 --> 00:18:35,073
We will be one!
322
00:18:38,368 --> 00:18:41,413
Spidey, one overload,
coming up!
323
00:18:44,082 --> 00:18:45,083
What?
324
00:18:49,963 --> 00:18:52,049
What is this?
325
00:18:52,341 --> 00:18:54,301
I will...
326
00:18:58,138 --> 00:18:59,223
Spidey!
327
00:19:00,182 --> 00:19:02,643
I hate being the bait.
328
00:19:04,603 --> 00:19:06,605
But, hey, I've had
more disgusting wins.
329
00:19:06,772 --> 00:19:08,357
Actually, no.
330
00:19:08,774 --> 00:19:10,359
That was amazing.
331
00:19:10,651 --> 00:19:12,486
Oh, thank you, miss.
332
00:19:13,153 --> 00:19:15,364
Uh, I don't think
we've been introduced.
333
00:19:15,989 --> 00:19:19,201
No need to pretend, Peter.
I heard. I know it's you.
334
00:19:19,868 --> 00:19:23,872
Oh, uh, look, I know
this is going to sound strange.
335
00:19:24,414 --> 00:19:26,124
I am Peter Parker,
336
00:19:27,209 --> 00:19:29,002
but you and I
have never met.
337
00:19:30,921 --> 00:19:33,131
Ock, I brought
your friend.
338
00:19:33,841 --> 00:19:35,801
She's safe.
Flash too.
339
00:19:37,302 --> 00:19:39,137
Thank you, Spider-Man.
340
00:19:40,347 --> 00:19:42,975
Peter, is that you in there?
341
00:19:43,600 --> 00:19:47,855
My real name is Otto,
but yes, it is me.
342
00:19:48,397 --> 00:19:50,649
I am sorry I deceived you.
343
00:19:51,191 --> 00:19:52,776
It is too late for me,
344
00:19:52,860 --> 00:19:55,904
but your lack of injuries
give me comfort...
345
00:19:56,238 --> 00:19:59,491
I mean, I am glad
you were not hurt.
346
00:20:01,535 --> 00:20:03,120
Good-bye, my friend.
347
00:20:03,120 --> 00:20:06,331
And good-bye, Spider-M...
348
00:20:06,832 --> 00:20:10,586
Can't you do anything?
349
00:20:11,044 --> 00:20:13,505
Not without a body to...
Wait!
350
00:20:14,423 --> 00:20:15,966
There still might be time!
351
00:20:22,222 --> 00:20:24,933
- Who is this?
- Otto Octavius,
352
00:20:25,434 --> 00:20:27,019
the man who saved your life.
353
00:20:27,311 --> 00:20:28,729
This is his former body.
354
00:20:29,146 --> 00:20:31,773
And if we're lucky,
his future one.
355
00:20:38,155 --> 00:20:39,990
Did it work?
356
00:20:41,867 --> 00:20:44,286
Increased brain activity.
357
00:20:44,786 --> 00:20:46,538
He's still in a coma, but,
358
00:20:47,122 --> 00:20:49,416
I think his mind is back
where it should be.
359
00:20:49,875 --> 00:20:53,170
Everything you told me,
it's nearly impossible to believe.
360
00:20:53,420 --> 00:20:56,298
But one thing's for certain,
the Peter Parker I met,
361
00:20:56,548 --> 00:20:59,510
the man now in this body,
he was a hero.
362
00:21:05,516 --> 00:21:08,393
Miles! You're awake!
How are you?
363
00:21:09,520 --> 00:21:11,813
What do you care... Ock?
364
00:21:13,315 --> 00:21:15,317
Uh-uh. Guess again.
365
00:21:16,318 --> 00:21:18,570
Peter? No! No way!
366
00:21:18,654 --> 00:21:21,365
Would you like to see me dance the robot?
367
00:21:22,157 --> 00:21:24,952
Huh. I never thought
I would enjoy seeing that.
368
00:21:27,079 --> 00:21:30,290
Hello again, New York!
Spider-Man is back!
369
00:21:30,624 --> 00:21:32,292
Whoo-hoo!
26978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.