All language subtitles for Marvels.Spider-Man.S02E19_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:01,919 You're not Peter Parker! 2 00:00:01,919 --> 00:00:03,212 You're Otto Octavius! 3 00:00:03,545 --> 00:00:06,298 Do the right thing. You can be a good man! 4 00:00:06,298 --> 00:00:08,300 Stop talking! 5 00:00:08,675 --> 00:00:12,012 But you know, deep inside, you can never be me. 6 00:00:12,471 --> 00:00:14,806 You can never truly be Spider-Man! 7 00:00:15,098 --> 00:00:17,559 No. Just the superior one. 8 00:00:17,976 --> 00:00:23,106 Please, don't. Please, don't do this. 9 00:00:23,690 --> 00:00:24,691 Good-bye. 10 00:00:28,820 --> 00:00:31,406 Not yet! 11 00:00:35,160 --> 00:00:37,204 Don't worry. 12 00:00:38,539 --> 00:00:40,457 I can fix this. I can fix this. 13 00:00:41,333 --> 00:00:42,751 That did... 14 00:00:42,835 --> 00:00:44,294 not go how I hoped it would. 15 00:00:45,087 --> 00:00:46,088 Pete! 16 00:00:46,964 --> 00:00:49,007 I didn't think I would ever hear your voice again. 17 00:00:49,424 --> 00:00:52,553 What? You just said you could fix this. 18 00:00:53,220 --> 00:00:55,556 Well, I hope I can. 'Cause if we can't get 19 00:00:55,556 --> 00:00:58,600 Ock's mind out of your body and you back into it soon... 20 00:00:58,976 --> 00:01:03,355 Then, like a corrupted file, my consciousness could be lost forever. 21 00:01:04,523 --> 00:01:06,400 We have to hurry. Let's go. 22 00:01:20,455 --> 00:01:24,960 The spider is near. 23 00:01:28,046 --> 00:01:29,882 The spider! 24 00:01:32,634 --> 00:01:34,511 The spider! 25 00:01:36,722 --> 00:01:38,724 The spider. 26 00:01:38,724 --> 00:01:41,643 Will be destroyed. 27 00:01:42,102 --> 00:01:43,812 By Venom. 28 00:01:56,950 --> 00:01:59,453 So, what are my chances, Doc? 29 00:01:59,912 --> 00:02:01,246 Uh, they'd be a lot better 30 00:02:01,330 --> 00:02:03,832 if we could get your mind out of those damaged Ock arms 31 00:02:03,916 --> 00:02:06,043 and back into Horizon's stable mainframe. 32 00:02:06,043 --> 00:02:07,836 But every time we transfer you, 33 00:02:07,920 --> 00:02:10,631 you degrade more and more, like a copy of a copy. 34 00:02:10,881 --> 00:02:13,050 Another transfer could erase you entirely! 35 00:02:13,592 --> 00:02:15,469 We're both science nerds. 36 00:02:16,386 --> 00:02:18,388 I'm sure, we can come up with a plan. 37 00:02:21,099 --> 00:02:23,894 It was foolish and short-sighted of Peter Parker 38 00:02:23,894 --> 00:02:25,604 to ask me for this body back. 39 00:02:25,729 --> 00:02:28,607 If he was capable of any logic whatsoever, 40 00:02:28,815 --> 00:02:31,235 Parker would recognize that my accomplishments 41 00:02:31,235 --> 00:02:33,362 are vastly superior to his own. 42 00:02:33,946 --> 00:02:35,906 Yes, that is it. He was acting 43 00:02:35,906 --> 00:02:38,367 only out of emotion rather than reason. 44 00:02:38,784 --> 00:02:42,120 I have no patience for anyone so selfish and egocentric 45 00:02:42,204 --> 00:02:44,915 that they're incapable of seeing what is right in front of them. 46 00:02:45,123 --> 00:02:47,709 Parker! About time. 47 00:02:48,544 --> 00:02:50,003 Heart rate increasing. 48 00:02:50,170 --> 00:02:52,506 What is this effect Anna Maria has on me? 49 00:02:52,756 --> 00:02:55,634 I, um, was examining the damage outside. 50 00:02:56,176 --> 00:03:00,347 It appears Spider-Man showed a rather effective display of power yesterday. 51 00:03:00,931 --> 00:03:03,141 That's one way to put it. Here. 52 00:03:03,559 --> 00:03:05,686 We're all doing our part to clean up from that fight. 53 00:03:06,228 --> 00:03:11,191 Hmm. Your lack of injuries fills me with comfort. 54 00:03:12,067 --> 00:03:15,946 Are you trying to say you're glad I wasn't hurt yesterday? 55 00:03:16,989 --> 00:03:19,449 Yes. Was that not clear? 56 00:03:20,158 --> 00:03:23,370 And where did you go when that fight started? You just bolted. 57 00:03:24,162 --> 00:03:27,875 I was the one who alerted Spider-Man about the situation. 58 00:03:28,333 --> 00:03:30,544 I was concerned for everyone's safety. 59 00:03:30,919 --> 00:03:32,421 Especially yours. 60 00:03:33,005 --> 00:03:36,800 Which is why I made the proclamation about your well-being moments ago. 61 00:03:37,384 --> 00:03:39,303 Stop talking, Octavius. 62 00:03:39,970 --> 00:03:41,597 Then you saved our lives. 63 00:03:42,222 --> 00:03:44,516 You're my hero, Peter Parker. 64 00:03:45,809 --> 00:03:47,811 She recognizes my heroism. 65 00:03:49,521 --> 00:03:52,357 And why should she not? As I was saying, 66 00:03:52,441 --> 00:03:55,944 it is clear to anyone with an intellect that I am superior... 67 00:03:56,028 --> 00:03:59,281 Cleanup time, tiny tutor! 68 00:03:59,990 --> 00:04:01,575 Hands off, Thompson! 69 00:04:02,951 --> 00:04:03,952 Uh... 70 00:04:04,077 --> 00:04:05,454 Whoa. I'm just playing around. 71 00:04:05,871 --> 00:04:07,831 Excited you're back at Midtown, buddy. 72 00:04:08,290 --> 00:04:10,584 But, hey, have you been lifting, little guy? 73 00:04:10,792 --> 00:04:13,921 I... apologize. 74 00:04:14,963 --> 00:04:18,217 While I find your masculine bonding ceremonies barbaric, 75 00:04:18,592 --> 00:04:21,094 I nonetheless have come to appreciate the sentiment 76 00:04:21,178 --> 00:04:23,138 they brutishly represent. 77 00:04:23,430 --> 00:04:25,224 - Hmm? - I mean... 78 00:04:25,766 --> 00:04:27,976 It is all good, bro. 79 00:04:31,355 --> 00:04:34,733 Wow, Parker. First Spidey gets all aggro, and now you? 80 00:04:35,234 --> 00:04:37,069 Maybe there's something in the air around here. 81 00:04:37,528 --> 00:04:40,447 Well, if "aggro" is slang talk for "aggressive," 82 00:04:41,031 --> 00:04:43,158 how is Spider-Man behaving as such? 83 00:04:43,742 --> 00:04:47,746 You've seen him on the news. He's just mean these days. Way too harsh. 84 00:04:48,080 --> 00:04:50,541 Well, if you were to check the recent statistics, 85 00:04:50,749 --> 00:04:52,960 his effective rate of suppressing crime is... 86 00:04:52,960 --> 00:04:54,044 Statistics? 87 00:04:54,253 --> 00:04:58,340 Bro, real life isn't like math class. People go with their feelings. 88 00:04:58,507 --> 00:05:01,176 And Spidey doesn't feel like a hero to me anymore. 89 00:05:01,885 --> 00:05:02,886 Hmm. 90 00:05:05,973 --> 00:05:08,600 Horizon close. 91 00:05:09,268 --> 00:05:12,271 I know you, Spider-Man. 92 00:05:12,729 --> 00:05:15,649 I know the places you go. 93 00:05:16,149 --> 00:05:19,820 And I'm coming for you. 94 00:05:20,571 --> 00:05:24,283 I'm trying to apply different software recovery patches, but nothing's loading. 95 00:05:24,700 --> 00:05:27,828 Wait. What about the Neuro-Cortex base code? 96 00:05:28,245 --> 00:05:30,080 Could that act as a degradation shield? 97 00:05:30,372 --> 00:05:31,915 Aw, Peter, you're a genius! 98 00:05:32,082 --> 00:05:33,542 Well, I don't know about that. 99 00:05:33,834 --> 00:05:35,961 But I am a Horizon High student, after all. 100 00:05:36,461 --> 00:05:39,298 Oh. About that. 101 00:05:39,298 --> 00:05:41,341 Oh, what now? 102 00:05:41,842 --> 00:05:43,343 Miles, mask on. 103 00:05:43,760 --> 00:05:44,970 People could be in danger. 104 00:05:47,264 --> 00:05:48,891 Spider-Man! 105 00:05:50,017 --> 00:05:52,477 Where is Spider-Man? 106 00:05:53,187 --> 00:05:55,439 Intruder! Intruder! 107 00:05:59,234 --> 00:06:01,486 Where is Spider-Man? 108 00:06:01,904 --> 00:06:04,198 Looking for Spider-Man? 109 00:06:05,282 --> 00:06:06,283 You found one! 110 00:06:10,787 --> 00:06:13,248 You are not the Spider-Man I want! 111 00:06:13,749 --> 00:06:16,376 Well, you're not my favorite super-villain either! 112 00:06:16,919 --> 00:06:19,296 So I guess neither of us is getting their first choice! 113 00:06:21,381 --> 00:06:23,300 What? There's no host in there? 114 00:06:24,176 --> 00:06:27,888 They experiment, I evolve. 115 00:06:28,305 --> 00:06:32,601 Nothing will stop me from crushing Spider-Man! 116 00:06:37,481 --> 00:06:39,566 And I thought Venom was terrible with a host. 117 00:06:45,739 --> 00:06:46,782 Huh? Hmm? 118 00:06:48,200 --> 00:06:49,409 This is an evacuation! 119 00:06:49,493 --> 00:06:50,744 Drop that stuff and go! 120 00:06:51,245 --> 00:06:53,205 How am I supposed to learn in this school? 121 00:06:57,125 --> 00:06:59,503 - You! - Max Modell, 122 00:07:00,087 --> 00:07:02,130 you tested on me. 123 00:07:02,506 --> 00:07:04,174 Experimented. 124 00:07:04,258 --> 00:07:06,009 I didn't know you were a life-form. 125 00:07:06,635 --> 00:07:09,680 Excuses, excuses. 126 00:07:10,055 --> 00:07:12,307 I will repay in kind. 127 00:07:12,683 --> 00:07:14,643 Dissect you! 128 00:07:15,060 --> 00:07:16,103 I'm not afraid of you. 129 00:07:16,562 --> 00:07:19,398 Do what you want to me, but leave my students alone. 130 00:07:19,940 --> 00:07:21,733 Liar! 131 00:07:22,276 --> 00:07:26,071 You are afraid. 132 00:07:26,446 --> 00:07:28,574 But you're lucky. 133 00:07:28,991 --> 00:07:32,369 There's something I want more. 134 00:07:33,078 --> 00:07:35,455 Where is the spider? 135 00:07:35,539 --> 00:07:37,291 I don't know! 136 00:07:37,708 --> 00:07:39,585 And I wouldn't tell you if I did! 137 00:07:40,210 --> 00:07:42,129 No need to tell. 138 00:07:42,588 --> 00:07:45,966 There are other ways of knowing. 139 00:07:47,843 --> 00:07:51,889 But your tuition payment is, at this point, unacceptably overdue. 140 00:07:52,389 --> 00:07:54,516 The point is, that Horizon should be paying me 141 00:07:54,600 --> 00:07:57,269 for the prestige my presence brings to this place. 142 00:07:57,936 --> 00:08:02,024 Any school I attend will be the superior school for having me in it. 143 00:08:03,066 --> 00:08:04,610 I quit! 144 00:08:09,990 --> 00:08:12,451 Tasty thoughts. 145 00:08:12,743 --> 00:08:15,537 I learned all I need to know. 146 00:08:15,913 --> 00:08:17,831 He's not here, 147 00:08:18,290 --> 00:08:21,668 but I know where he is. 148 00:08:22,628 --> 00:08:25,214 Why does the silence worry me more than the noise? 149 00:08:25,797 --> 00:08:27,966 Miles! What happened? 150 00:08:28,425 --> 00:08:30,010 Venom happened. 151 00:08:30,302 --> 00:08:33,555 But different. He doesn't have a host. 152 00:08:33,931 --> 00:08:35,974 Venom? Without a host? 153 00:08:36,391 --> 00:08:38,936 I need to call for help. Where's your phone? 154 00:08:40,229 --> 00:08:41,897 I need an am-ambulance 155 00:08:41,897 --> 00:08:43,106 to Horizon High. 156 00:08:43,357 --> 00:08:44,525 My friend is hurt. 157 00:08:45,692 --> 00:08:48,612 You need to change before your identity's blown. 158 00:08:52,199 --> 00:08:54,076 Whoa, slugger. Are you sweeping 159 00:08:54,076 --> 00:08:55,702 or whipping up a dust devil? 160 00:08:56,745 --> 00:09:00,082 My apologies. I sweep as I do all things, 161 00:09:00,499 --> 00:09:02,251 with great intensity. 162 00:09:02,626 --> 00:09:04,795 Yeah, I'm getting that. 163 00:09:05,003 --> 00:09:07,005 But sometimes subtlety is better. 164 00:09:11,051 --> 00:09:12,135 Ta-da! 165 00:09:12,761 --> 00:09:13,929 Anna Maria, 166 00:09:13,929 --> 00:09:17,641 I'm not always good at communicating with others, 167 00:09:18,350 --> 00:09:20,561 but I would like to pay you a compliment. 168 00:09:20,936 --> 00:09:24,189 Okay. Just don't do it with too much intensity. 169 00:09:25,107 --> 00:09:27,818 Even when logic would dictate otherwise, 170 00:09:28,318 --> 00:09:30,946 I admire the way you acknowledge no obstacles. 171 00:09:31,446 --> 00:09:33,574 A damaged auditorium does not prevent you 172 00:09:33,574 --> 00:09:36,451 from pursuing your goal of bettering Midtown High. 173 00:09:37,536 --> 00:09:38,745 Yeah, well, growing up, 174 00:09:38,829 --> 00:09:43,125 people always underestimated me because of my size, so I had a choice. 175 00:09:43,417 --> 00:09:46,378 I could accept those limitations or I could overcome them. 176 00:09:47,838 --> 00:09:49,715 Is something wrong, Peter? 177 00:09:50,340 --> 00:09:53,552 I was also treated as an outsider growing up, 178 00:09:54,344 --> 00:09:56,889 but I dealt with it... differently. 179 00:09:57,890 --> 00:10:01,602 I reasoned it was safer to just detach myself from humanity, 180 00:10:01,852 --> 00:10:04,062 be above all others. 181 00:10:04,771 --> 00:10:06,231 You reasoned that? 182 00:10:06,356 --> 00:10:08,650 But how did doing that make you feel? 183 00:10:09,193 --> 00:10:12,237 I experienced blessed isolation. 184 00:10:12,487 --> 00:10:15,240 A time to myself, my thoughts. 185 00:10:15,532 --> 00:10:19,036 But also... I felt alone. 186 00:10:19,870 --> 00:10:21,955 I never really had friends. 187 00:10:22,748 --> 00:10:24,499 Well, you do now. 188 00:10:25,709 --> 00:10:29,004 Uh, pardon me, Anna Maria. 189 00:10:30,130 --> 00:10:32,841 Do not waste my time further, Morales. 190 00:10:33,258 --> 00:10:36,261 It's not Miles. It's Pete. 191 00:10:36,803 --> 00:10:37,804 Peter Parker? 192 00:10:38,430 --> 00:10:39,473 Venom is loose. 193 00:10:40,098 --> 00:10:42,601 He's looking for Spider-Man. 194 00:10:43,018 --> 00:10:44,853 He hit Horizon. 195 00:10:45,187 --> 00:10:47,356 I'm betting he's headed for Midtown now. 196 00:10:48,190 --> 00:10:51,193 Huh! That overhyped alien ooze? 197 00:10:52,027 --> 00:10:54,571 I will clean up another one of your messes. 198 00:10:54,988 --> 00:10:57,908 Think of it as my parting gift to you. 199 00:10:58,450 --> 00:11:01,578 You don't understand how dangerous he is. 200 00:11:02,204 --> 00:11:04,331 You should evacuate the school. 201 00:11:04,831 --> 00:11:06,667 He'll prey on your weaknesses. 202 00:11:07,209 --> 00:11:10,712 I do not have any weaknesses. 203 00:11:11,088 --> 00:11:13,298 I will be waiting for him. 204 00:11:19,847 --> 00:11:22,975 Where is Spider-Man? 205 00:11:27,145 --> 00:11:29,064 I am here, monstrosity! 206 00:11:33,235 --> 00:11:35,946 Robots don't impress me. 207 00:11:38,657 --> 00:11:42,286 Do you believe my intentions are to impress sentient ooze? 208 00:11:46,248 --> 00:11:50,335 The day has finally come, Spider. 209 00:11:50,711 --> 00:11:53,005 Venom will destroy you! 210 00:11:53,547 --> 00:11:56,300 Speaking in third person to sound more intimidating? 211 00:11:56,633 --> 00:11:58,594 Ha! I invented that. 212 00:12:04,141 --> 00:12:05,642 Ah! Good work, team. 213 00:12:05,726 --> 00:12:07,144 We cleaned up in a single morning. 214 00:12:07,644 --> 00:12:09,897 This is proof that no one, not even super-villains, 215 00:12:10,105 --> 00:12:11,523 can derail us from... Huh? 216 00:12:15,903 --> 00:12:17,029 Oh, come on! 217 00:12:20,782 --> 00:12:22,201 Get these students out of here! 218 00:12:23,493 --> 00:12:25,370 You heard the web-head. Go! 219 00:12:27,915 --> 00:12:29,541 No. Not again. 220 00:12:30,000 --> 00:12:31,585 We gotta go, Thompson! 221 00:12:36,006 --> 00:12:39,676 I'd know the smell of that fear anywhere. 222 00:12:40,260 --> 00:12:42,221 Flash Thompson. 223 00:12:42,804 --> 00:12:45,682 You'll be next. 224 00:12:58,570 --> 00:13:00,239 Ride the lightning, creep! 225 00:13:04,409 --> 00:13:07,079 There's more where that came from, you literal slime ball! 226 00:13:09,748 --> 00:13:10,874 Oh, no, no, no, no, no! 227 00:13:11,333 --> 00:13:12,960 Spidey, help! 228 00:13:13,627 --> 00:13:16,004 Anna Maria! Flash! 229 00:13:18,423 --> 00:13:21,760 Let them go! 230 00:13:22,094 --> 00:13:25,889 Such emotion. Friends of yours? 231 00:13:26,265 --> 00:13:29,142 Give yourself to me, Spider, 232 00:13:29,226 --> 00:13:31,562 or I will end these two! 233 00:13:33,814 --> 00:13:35,566 These feelings... 234 00:13:35,566 --> 00:13:38,694 It is as if their lives are more important than my own. 235 00:13:39,111 --> 00:13:40,863 But that would defy logic, 236 00:13:41,029 --> 00:13:43,574 for I, above all, am superior. 237 00:13:44,616 --> 00:13:47,744 Yes, make the right choice. 238 00:13:47,828 --> 00:13:50,289 Come to me. 239 00:13:51,498 --> 00:13:54,877 A trick! You're not him! Liar! 240 00:13:55,127 --> 00:13:58,297 Your friends will be destroyed! 241 00:14:00,132 --> 00:14:03,260 Bring me the real Spider-Man now! 242 00:14:03,260 --> 00:14:06,555 I am the real Spider-Man! 243 00:14:06,763 --> 00:14:08,932 I bonded with the spider! 244 00:14:09,391 --> 00:14:12,144 If you will not bring me the real Spider, 245 00:14:12,144 --> 00:14:14,354 you are useless to me! 246 00:14:14,438 --> 00:14:17,858 He is right. I am useless and a failure. 247 00:14:18,192 --> 00:14:21,528 Because of me, the only friends I have ever known will perish. 248 00:14:21,820 --> 00:14:24,448 Looks like somebody needs a hug. 249 00:14:25,240 --> 00:14:27,784 Ock, I don't have much time left, 250 00:14:27,868 --> 00:14:31,371 but I'll give you everything I've got. 251 00:14:38,545 --> 00:14:40,881 Another robot toy! 252 00:14:41,381 --> 00:14:42,382 Enough! 253 00:14:47,262 --> 00:14:50,682 Ock! What are you doing? Get back out there! 254 00:14:50,933 --> 00:14:52,809 I'm not going back. - What? 255 00:14:53,268 --> 00:14:54,978 You can't leave those people to Venom. 256 00:14:55,479 --> 00:14:56,605 You've lived my memories. 257 00:14:56,813 --> 00:14:58,899 You know Uncle Ben would never want that. 258 00:14:59,066 --> 00:15:00,526 I know what Ben would want. 259 00:15:01,360 --> 00:15:02,945 I'm not going back out there. 260 00:15:03,779 --> 00:15:04,780 You are. 261 00:15:10,869 --> 00:15:13,747 So, here we are, in the moment of transfer. 262 00:15:14,081 --> 00:15:16,041 A microsecond of time. 263 00:15:16,542 --> 00:15:18,877 You made it pretty clear yesterday you would never do this. 264 00:15:19,419 --> 00:15:20,879 Why give me my body back now? 265 00:15:21,296 --> 00:15:24,591 I, I failed, Parker. 266 00:15:25,133 --> 00:15:28,178 And because of that, good people are about to lose their lives. 267 00:15:28,595 --> 00:15:32,182 I thought more technology, more reason, more logistics 268 00:15:32,266 --> 00:15:34,726 would make me a better hero than you ever were. 269 00:15:35,978 --> 00:15:36,979 Maybe it has. 270 00:15:37,813 --> 00:15:40,899 No. Seeing you show up just now, 271 00:15:41,275 --> 00:15:44,528 willing to use the last few minutes of your life to save mine, 272 00:15:45,112 --> 00:15:48,031 save the man who took everything from you... 273 00:15:48,532 --> 00:15:50,868 That is illogical, preposterous, 274 00:15:51,577 --> 00:15:53,787 and completely heroic. 275 00:15:54,371 --> 00:15:56,999 In a way I realize I never could be. 276 00:15:58,292 --> 00:15:59,585 I have been a fool. 277 00:16:00,085 --> 00:16:04,590 You, Peter Parker, were always the superior Spider-Man. 278 00:16:05,215 --> 00:16:09,761 But, Ock, the circuits in the arm, they're degrading quickly. 279 00:16:10,679 --> 00:16:13,557 You're swapping your mind into a place that can't keep it alive for long. 280 00:16:14,266 --> 00:16:15,475 I am well aware. 281 00:16:16,018 --> 00:16:17,895 But I have the power to do this, 282 00:16:18,395 --> 00:16:20,772 so I have the responsibility to do it too. 283 00:16:21,440 --> 00:16:24,401 I only ask that you save Anna Maria and Flash. 284 00:16:24,735 --> 00:16:27,112 That will make this decision worth it. 285 00:16:30,866 --> 00:16:32,284 Show yourself 286 00:16:32,284 --> 00:16:34,578 or it's over for this one! 287 00:16:37,414 --> 00:16:39,750 Whoa! I forgot how bad you smell up close. 288 00:16:40,000 --> 00:16:42,628 I bet when you chop onions, you make them cry. 289 00:16:43,086 --> 00:16:45,172 Silence, fraud! 290 00:16:45,172 --> 00:16:48,634 Fraud? You mean you don't recognize your friendly, neighborhood me? 291 00:16:55,057 --> 00:16:58,435 What, Spider-Man, you saved me. 292 00:16:59,019 --> 00:17:00,479 Flash, get to safety. 293 00:17:01,021 --> 00:17:04,024 I'll get your friend out of the clutches of ol' Gooey McGoo-Face here. 294 00:17:04,191 --> 00:17:06,485 Quips? Jokes? 295 00:17:06,735 --> 00:17:08,070 Perhaps... 296 00:17:12,324 --> 00:17:14,409 That is a pretty gross ID check you got. 297 00:17:14,826 --> 00:17:17,079 Maybe next time, I can just show you my bus pass? 298 00:17:17,663 --> 00:17:21,959 It is you, the real Spider-Man, 299 00:17:22,251 --> 00:17:24,461 - Peter Parker! - Hmm? 300 00:17:29,341 --> 00:17:30,884 Spidey, electrical shock! 301 00:17:30,968 --> 00:17:32,928 It was working earlier! Try... 302 00:17:33,220 --> 00:17:35,430 Who am I to ignore good advice? 303 00:17:35,681 --> 00:17:38,058 Power line, meet Venom. Venom, power line! 304 00:17:40,394 --> 00:17:43,063 Not enough juice. 305 00:17:43,438 --> 00:17:45,440 It's too easy for him to get away from it! 306 00:17:45,607 --> 00:17:48,360 We were once bonded, paired, 307 00:17:48,735 --> 00:17:50,445 and you rejected me! 308 00:17:50,654 --> 00:17:52,531 Is that what this whole thing is about? 309 00:17:52,990 --> 00:17:55,325 Bonding to Eddie Brock? Stalking me? 310 00:17:55,701 --> 00:17:58,036 All because I didn't want to be your anger puppet? 311 00:17:59,913 --> 00:18:03,458 Together, you and I could be so much, 312 00:18:03,834 --> 00:18:05,377 rule so much! 313 00:18:05,586 --> 00:18:07,713 We would be superior! 314 00:18:08,297 --> 00:18:10,007 Where have I heard that line before? 315 00:18:10,799 --> 00:18:12,885 But if bonding with you stops all this, 316 00:18:13,468 --> 00:18:15,137 then I guess I have no choice. 317 00:18:17,097 --> 00:18:19,474 You would be my host? 318 00:18:20,058 --> 00:18:21,810 If it'll save lives, then yes. 319 00:18:22,269 --> 00:18:25,689 Besides, it might overload my expectations. 320 00:18:28,317 --> 00:18:31,945 This is what I desire! 321 00:18:33,071 --> 00:18:35,073 We will be one! 322 00:18:38,368 --> 00:18:41,413 Spidey, one overload, coming up! 323 00:18:44,082 --> 00:18:45,083 What? 324 00:18:49,963 --> 00:18:52,049 What is this? 325 00:18:52,341 --> 00:18:54,301 I will... 326 00:18:58,138 --> 00:18:59,223 Spidey! 327 00:19:00,182 --> 00:19:02,643 I hate being the bait. 328 00:19:04,603 --> 00:19:06,605 But, hey, I've had more disgusting wins. 329 00:19:06,772 --> 00:19:08,357 Actually, no. 330 00:19:08,774 --> 00:19:10,359 That was amazing. 331 00:19:10,651 --> 00:19:12,486 Oh, thank you, miss. 332 00:19:13,153 --> 00:19:15,364 Uh, I don't think we've been introduced. 333 00:19:15,989 --> 00:19:19,201 No need to pretend, Peter. I heard. I know it's you. 334 00:19:19,868 --> 00:19:23,872 Oh, uh, look, I know this is going to sound strange. 335 00:19:24,414 --> 00:19:26,124 I am Peter Parker, 336 00:19:27,209 --> 00:19:29,002 but you and I have never met. 337 00:19:30,921 --> 00:19:33,131 Ock, I brought your friend. 338 00:19:33,841 --> 00:19:35,801 She's safe. Flash too. 339 00:19:37,302 --> 00:19:39,137 Thank you, Spider-Man. 340 00:19:40,347 --> 00:19:42,975 Peter, is that you in there? 341 00:19:43,600 --> 00:19:47,855 My real name is Otto, but yes, it is me. 342 00:19:48,397 --> 00:19:50,649 I am sorry I deceived you. 343 00:19:51,191 --> 00:19:52,776 It is too late for me, 344 00:19:52,860 --> 00:19:55,904 but your lack of injuries give me comfort... 345 00:19:56,238 --> 00:19:59,491 I mean, I am glad you were not hurt. 346 00:20:01,535 --> 00:20:03,120 Good-bye, my friend. 347 00:20:03,120 --> 00:20:06,331 And good-bye, Spider-M... 348 00:20:06,832 --> 00:20:10,586 Can't you do anything? 349 00:20:11,044 --> 00:20:13,505 Not without a body to... Wait! 350 00:20:14,423 --> 00:20:15,966 There still might be time! 351 00:20:22,222 --> 00:20:24,933 - Who is this? - Otto Octavius, 352 00:20:25,434 --> 00:20:27,019 the man who saved your life. 353 00:20:27,311 --> 00:20:28,729 This is his former body. 354 00:20:29,146 --> 00:20:31,773 And if we're lucky, his future one. 355 00:20:38,155 --> 00:20:39,990 Did it work? 356 00:20:41,867 --> 00:20:44,286 Increased brain activity. 357 00:20:44,786 --> 00:20:46,538 He's still in a coma, but, 358 00:20:47,122 --> 00:20:49,416 I think his mind is back where it should be. 359 00:20:49,875 --> 00:20:53,170 Everything you told me, it's nearly impossible to believe. 360 00:20:53,420 --> 00:20:56,298 But one thing's for certain, the Peter Parker I met, 361 00:20:56,548 --> 00:20:59,510 the man now in this body, he was a hero. 362 00:21:05,516 --> 00:21:08,393 Miles! You're awake! How are you? 363 00:21:09,520 --> 00:21:11,813 What do you care... Ock? 364 00:21:13,315 --> 00:21:15,317 Uh-uh. Guess again. 365 00:21:16,318 --> 00:21:18,570 Peter? No! No way! 366 00:21:18,654 --> 00:21:21,365 Would you like to see me dance the robot? 367 00:21:22,157 --> 00:21:24,952 Huh. I never thought I would enjoy seeing that. 368 00:21:27,079 --> 00:21:30,290 Hello again, New York! Spider-Man is back! 369 00:21:30,624 --> 00:21:32,292 Whoo-hoo! 26978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.