All language subtitles for Marvels.Spider-Man.S02E15_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:05,631 DR. OCTOPUS,That fool Spider-Man had no idea what was coming. 2 00:00:05,631 --> 00:00:09,426 Even at the very end, he never truly understood. 3 00:00:10,260 --> 00:00:13,889 I just needed your defenses worn out, 4 00:00:13,889 --> 00:00:19,228 making you susceptible to the download of my mind 5 00:00:19,228 --> 00:00:22,648 into your body, permanently! 6 00:00:27,194 --> 00:00:30,030 Sorry, Ock... 7 00:00:30,030 --> 00:00:32,032 But this body is already 8 00:00:32,866 --> 00:00:34,826 occupied! 9 00:00:36,578 --> 00:00:38,372 No time to defuse it. 10 00:00:38,372 --> 00:00:40,916 I have to take it somewhere safe. 11 00:00:42,376 --> 00:00:46,922 That bomb has more time left than you do, Spider. 12 00:01:00,185 --> 00:01:02,396 DR. OCTOPUS,Did... it work? 13 00:01:03,564 --> 00:01:06,149 Ah. I... I did it! 14 00:01:06,859 --> 00:01:08,902 I, Doctor Octopus, 15 00:01:08,986 --> 00:01:11,363 snuffed out the mind of my enemy. 16 00:01:11,363 --> 00:01:15,117 Now I inhabit the body of Spider-Man! 17 00:01:17,286 --> 00:01:20,706 I've witnessed him do this many times. 18 00:01:20,706 --> 00:01:22,833 I suppose I just... 19 00:01:22,833 --> 00:01:25,127 Success! 20 00:01:29,548 --> 00:01:32,551 One could get used to this spider-strength. 21 00:01:33,719 --> 00:01:38,974 Now, time to let the world see their hero. 22 00:01:49,151 --> 00:01:51,653 You did it, Spider-Man. 23 00:01:52,529 --> 00:01:54,198 They don't think he's a menace today. 24 00:01:54,198 --> 00:01:57,826 Maybe people will finally see Spidey for who he really is. 25 00:02:01,830 --> 00:02:03,749 DR. OCTOPUS,Ah, my Octo-lair. 26 00:02:03,749 --> 00:02:06,335 Or, given my plan's success, 27 00:02:06,335 --> 00:02:09,546 should I call you the Spider's Nest? 28 00:02:09,630 --> 00:02:13,342 Now, to finally answer a burning question... 29 00:02:13,342 --> 00:02:17,679 The true identity of the man who has been a thorn in my side. 30 00:02:20,432 --> 00:02:22,684 Peter Parker? 31 00:02:22,768 --> 00:02:24,686 My former student? 32 00:02:24,770 --> 00:02:27,689 The one who was late for my lecture on punctuality? 33 00:02:27,773 --> 00:02:30,234 Impossible! He's a dolt! 34 00:02:30,234 --> 00:02:33,320 Yet he managed to fool me this entire time! 35 00:02:33,320 --> 00:02:35,405 Ugh! 36 00:02:35,489 --> 00:02:38,033 But no, it does not matter. 37 00:02:38,033 --> 00:02:41,370 I have destroyed my most hated enemy, 38 00:02:41,370 --> 00:02:43,747 and gained remarkably clear skin. 39 00:02:47,084 --> 00:02:49,753 Now, with the powers of Spider-Man, 40 00:02:49,837 --> 00:02:54,132 New York will bow to my genius! 41 00:03:06,770 --> 00:03:09,606 DR. OCTOPUS,Constants are vital to mathematical equations. 42 00:03:09,690 --> 00:03:12,609 And from my childhood to my recent mistreatment 43 00:03:12,693 --> 00:03:15,279 by both Horizon and Oz Academy, 44 00:03:15,279 --> 00:03:18,323 there has always been one constant in my life... 45 00:03:18,407 --> 00:03:21,201 persecution by the citizens of this city. 46 00:03:22,578 --> 00:03:24,413 Now, as Spider-Man, 47 00:03:24,413 --> 00:03:28,417 I will pay back such treatment tenfold! 48 00:03:31,003 --> 00:03:33,172 Aah! 49 00:03:33,881 --> 00:03:36,967 I just want to get back at them, Uncle Ben. It's not fair! 50 00:03:36,967 --> 00:03:40,053 I know being picked on never feels good, Pete. 51 00:03:40,137 --> 00:03:42,097 But... But what did we talk about? 52 00:03:42,181 --> 00:03:43,765 Do you have that formula? 53 00:03:44,725 --> 00:03:48,270 I know. "With great power comes great responsibility." 54 00:03:48,270 --> 00:03:51,565 But I don't have power. The bullies do. 55 00:03:51,565 --> 00:03:55,777 With your smarts, kiddo, you have more power than a thousand bullies. 56 00:03:55,861 --> 00:03:59,907 The question is, are you going to use that power just for revenge, 57 00:03:59,907 --> 00:04:03,243 or are you going to use it to make the world a better place? 58 00:04:03,327 --> 00:04:04,953 The world a better place... 59 00:04:05,037 --> 00:04:07,289 - The world a better place... - What... 60 00:04:07,289 --> 00:04:08,874 ...was that? 61 00:04:13,212 --> 00:04:16,590 DR. OCTOPUS,That must've been one of Parker's latent memories. 62 00:04:16,590 --> 00:04:18,675 Some neurological detritus left over 63 00:04:18,759 --> 00:04:21,970 when I rewrote my mental patterns onto his brain. 64 00:04:22,054 --> 00:04:23,847 I'm certain it will fade in time. 65 00:04:25,057 --> 00:04:27,267 "Great responsibility"... Ha! 66 00:04:27,351 --> 00:04:31,063 Whoever invented this formula is a scientific ignoramus. 67 00:04:31,063 --> 00:04:35,234 For one thing, in physics, "G" stands for "gravity," not "great." 68 00:04:35,234 --> 00:04:37,110 What nonsense. 69 00:04:45,369 --> 00:04:49,248 Silver Sable. Keeping yourself at the ready, I see. 70 00:04:49,248 --> 00:04:50,624 Impressive. 71 00:04:50,624 --> 00:04:54,378 - The Spider. - Not exactly. 72 00:04:54,378 --> 00:04:58,340 Let's just say I'm under new management. 73 00:04:58,340 --> 00:05:01,260 I'm here on behalf of your client, Doc Ock. 74 00:05:01,260 --> 00:05:04,471 You, working for the Octopus? 75 00:05:04,555 --> 00:05:06,849 How stupid do you think I am? 76 00:05:06,849 --> 00:05:08,934 Only mildly. 77 00:05:08,934 --> 00:05:11,562 Are you ready to move forward with the operation? 78 00:05:11,562 --> 00:05:12,646 A trap. 79 00:05:13,772 --> 00:05:17,276 Trying to trick me into giving you details of Ock's plans. 80 00:05:18,193 --> 00:05:22,698 The plan of robbing Advanced Idea Mechanics of their superweapons? 81 00:05:22,698 --> 00:05:26,493 I don't need you to tell me the details. Ock already has. 82 00:05:26,577 --> 00:05:28,537 Once modified by Ock's brilliance, 83 00:05:28,537 --> 00:05:32,124 those weapons will arm a group of underlings so powerful, 84 00:05:32,124 --> 00:05:35,627 they will make the Sinister Six look like irate children. 85 00:05:35,711 --> 00:05:38,297 You intercepted that info. 86 00:05:38,297 --> 00:05:40,549 If you were working for Ock, he'd have given you 87 00:05:40,549 --> 00:05:43,135 - a pass code to... - Omega 4-1. 88 00:05:43,844 --> 00:05:47,306 You really are working for that ugly blowhard. 89 00:05:47,306 --> 00:05:49,308 Ock is a genius! 90 00:05:49,308 --> 00:05:51,685 And many people find him quite handsome, actually. 91 00:05:51,685 --> 00:05:55,522 Sure. A handsome genius who left me in here to rot for months. 92 00:05:56,064 --> 00:05:58,525 I was beginning to think he'd forgotten our arrangement. 93 00:05:58,609 --> 00:06:02,905 Patience clearly isn't one of the disciplines in which you are trained. 94 00:06:02,905 --> 00:06:05,365 Are you on board or not? 95 00:06:06,825 --> 00:06:10,078 Yes. Get me out of here, and I'm ready to move forward. 96 00:06:10,495 --> 00:06:12,331 That's all I needed to hear. 97 00:06:14,541 --> 00:06:16,585 Hmm. Got to hand it to him. 98 00:06:16,585 --> 00:06:19,505 That squalid little man knows his tech. 99 00:06:19,505 --> 00:06:24,051 "Squalid"? Otto Octavius's hygiene is above repute. 100 00:06:35,938 --> 00:06:39,066 Go. I'll soon supply you with coordinates. 101 00:06:39,066 --> 00:06:42,194 Then play your part, just as Ock brilliantly planned. 102 00:06:42,194 --> 00:06:43,278 Copy that. 103 00:06:45,364 --> 00:06:46,573 Well, look at that. 104 00:06:46,657 --> 00:06:49,284 What, you in the jailbreak business now, bug? 105 00:06:49,368 --> 00:06:50,494 Spidey! 106 00:06:50,494 --> 00:06:53,330 You made it here so fast. You gotta stop him! 107 00:06:53,330 --> 00:06:55,290 Nuts to that. 108 00:06:59,002 --> 00:07:02,172 Yeah, I knew you wouldn't wanna mess with me, insect. 109 00:07:05,217 --> 00:07:07,886 You're letting dangerous criminals back on the streets! 110 00:07:07,970 --> 00:07:09,638 Thanks for nothing, Spider-Man! 111 00:07:10,305 --> 00:07:13,350 Hey, stop that guy! He broke in without clearance! 112 00:07:13,350 --> 00:07:15,435 Outta my way, man! 113 00:07:17,396 --> 00:07:19,356 Hey, Spider, you're on. 114 00:07:19,356 --> 00:07:20,899 Come on! 115 00:07:20,983 --> 00:07:22,776 Thanks for nothing! 116 00:07:22,860 --> 00:07:26,029 Sorry. I gotta save my moves for the judges. 117 00:07:26,697 --> 00:07:30,659 Oh, no! 118 00:07:31,743 --> 00:07:34,580 Another of Parker's intrusive memories? 119 00:07:34,580 --> 00:07:36,498 Why is this nagging me? 120 00:07:36,582 --> 00:07:39,835 Somehow I regret not having stopped Hammerhead. 121 00:07:39,835 --> 00:07:42,629 But why should I care if another criminal is on the loose? 122 00:07:42,713 --> 00:07:45,507 I do not have time for such irrelevant trivia. 123 00:07:45,591 --> 00:07:49,011 I must not let any variables distract me. 124 00:07:54,016 --> 00:07:57,603 A facility for processing honey? 125 00:07:57,603 --> 00:07:59,605 Even I'll admit, 126 00:07:59,605 --> 00:08:02,816 it's a clever place to hide an undercover outpost 127 00:08:02,900 --> 00:08:05,527 of the criminal science organization, A.I.M. 128 00:08:06,445 --> 00:08:09,364 Admittedly very advanced security measures. 129 00:08:09,448 --> 00:08:11,158 Genius level, in fact. 130 00:08:11,158 --> 00:08:14,620 Good thing I'm superior to mere geniuses. 131 00:08:22,544 --> 00:08:26,507 Excellent. Not that I'm surprised by my own genius. 132 00:08:26,507 --> 00:08:29,051 Now to message these coordinates to Sable 133 00:08:29,051 --> 00:08:32,054 so she knows the exact location of the A.I.M. weapons cache. 134 00:08:33,347 --> 00:08:35,516 What is this sensation? 135 00:08:35,516 --> 00:08:37,309 A tingling. A need to jump! 136 00:08:40,229 --> 00:08:44,358 A.I.M. found me, yet I had some kind of mental danger sense. 137 00:08:44,358 --> 00:08:48,487 No wonder Spider-Man was always able to dodge my surprise attacks! 138 00:08:48,487 --> 00:08:51,156 Only a temporary complication. 139 00:08:51,240 --> 00:08:54,618 I'll finish these fools off in no time. 140 00:08:57,621 --> 00:09:02,292 What? Out of webs? I can run out of webs? 141 00:09:02,376 --> 00:09:04,378 I did not know that! 142 00:09:06,338 --> 00:09:08,048 No more webs? 143 00:09:08,048 --> 00:09:11,593 What kind of dolt creates a device with these severe limitations? 144 00:09:14,513 --> 00:09:17,766 The strength and reflexes in this body are truly amazing. 145 00:09:17,850 --> 00:09:20,018 Which means though I might be outnumbered, 146 00:09:20,102 --> 00:09:23,397 the odds are certainly not against me! 147 00:09:29,570 --> 00:09:31,905 Defeating A.I.M. with rudimentary physics. 148 00:09:33,490 --> 00:09:35,576 How fitting. 149 00:09:36,243 --> 00:09:38,704 DR. OCTOPUS, It's becoming readily apparent 150 00:09:38,704 --> 00:09:42,708 Parker never lived up to his full potential with these powers. 151 00:09:42,708 --> 00:09:45,169 I would give his efforts a 47 percent, 152 00:09:45,169 --> 00:09:47,504 well below a passing grade. 153 00:09:49,631 --> 00:09:51,550 Advanced Idea Mechanics, huh? 154 00:09:51,550 --> 00:09:55,304 More like Advanced Imbecilic Meatheads. 155 00:09:55,304 --> 00:09:58,932 I've been holding on to that joke for years. Worth the wait. 156 00:10:07,649 --> 00:10:09,026 Aah! 157 00:10:09,026 --> 00:10:10,694 Ha! You missed. 158 00:10:23,123 --> 00:10:25,334 Why do I feel compelled to save them? 159 00:10:26,877 --> 00:10:28,378 Why am I taking this risk? 160 00:10:33,300 --> 00:10:35,219 Huh? 161 00:10:38,055 --> 00:10:40,599 You... You saved us! 162 00:10:40,599 --> 00:10:42,142 You're a hero. 163 00:10:49,107 --> 00:10:51,109 Yes, I am quite impressive. 164 00:10:51,193 --> 00:10:53,403 Now quit gawking and save these innocents! 165 00:10:53,487 --> 00:10:55,531 - Yes, sir! - Here we go. 166 00:10:55,531 --> 00:10:57,783 Hurry! 167 00:11:06,959 --> 00:11:09,086 Ben. 168 00:11:16,009 --> 00:11:17,678 I have you! 169 00:11:19,388 --> 00:11:20,889 "I have you"? 170 00:11:27,229 --> 00:11:29,940 You are... 171 00:11:29,940 --> 00:11:31,608 ...welcome. 172 00:11:33,735 --> 00:11:37,114 Now, this is how one creates a web-shooter. 173 00:11:37,114 --> 00:11:39,116 Highly condensed web fluid. 174 00:11:39,116 --> 00:11:42,661 Nearly impossible to run out, and stronger to boot. 175 00:11:42,661 --> 00:11:46,540 It stuns me how inefficient Parker was as Spider-Man. 176 00:11:46,540 --> 00:11:49,626 In local news, a family of three were unexpectedly rescued 177 00:11:49,710 --> 00:11:51,253 by Spider-Man this afternoon. 178 00:11:51,253 --> 00:11:53,839 Despite his controversial reputation, 179 00:11:53,839 --> 00:11:56,133 to the passengers in this vehicle, 180 00:11:56,133 --> 00:11:58,802 Spider-Man is a lifesaver. 181 00:11:58,886 --> 00:12:01,471 What compelled me to save that van 182 00:12:01,555 --> 00:12:03,849 when I should be focusing on my own mission? 183 00:12:04,641 --> 00:12:07,728 Another side effect of the mind transfer, perhaps? 184 00:12:07,728 --> 00:12:10,022 I'll have to research later. 185 00:12:10,022 --> 00:12:12,482 The coordinates I gave Sable. 186 00:12:12,566 --> 00:12:15,235 A.I.M. has hidden their superweapons cache 187 00:12:15,319 --> 00:12:18,322 directly under Central Park? 188 00:12:18,322 --> 00:12:20,699 There will be many innocent people present 189 00:12:20,699 --> 00:12:23,619 when she puts the explosive extraction into motion. 190 00:12:23,619 --> 00:12:26,121 Not ideal. 191 00:12:31,877 --> 00:12:35,255 I cannot believe these ideas are in my brain. 192 00:12:35,339 --> 00:12:38,258 Why should I, the great Otto Octavius, 193 00:12:38,342 --> 00:12:41,345 feel concern for people I do not even know? 194 00:12:41,345 --> 00:12:44,681 What care I for the unwashed masses? 195 00:12:44,765 --> 00:12:49,144 You... You saved us! You're a hero. 196 00:12:49,228 --> 00:12:51,522 Stay focused. No variables! 197 00:12:51,522 --> 00:12:54,816 This is about me. About my plans! 198 00:12:58,195 --> 00:13:01,365 You're coming with me! 199 00:13:08,789 --> 00:13:11,542 D-Don't hurt me! 200 00:13:11,542 --> 00:13:15,754 Are you making a request or quoting someone else from tonight? 201 00:13:16,588 --> 00:13:19,675 I didn't mean to... 202 00:13:22,052 --> 00:13:25,305 Save your excuses! 203 00:13:25,389 --> 00:13:27,599 All I wanna hear is your screams! 204 00:13:27,683 --> 00:13:29,268 Huh? 205 00:13:29,268 --> 00:13:31,270 That face! 206 00:13:31,270 --> 00:13:33,272 I remember that face. 207 00:13:33,272 --> 00:13:35,691 What have I done? 208 00:13:35,691 --> 00:13:39,403 My inaction caused the death of the man who raised me! 209 00:13:39,403 --> 00:13:43,282 Uncle Ben... I'm so sorry. 210 00:13:44,157 --> 00:13:48,412 What? I have not allowed myself to cry in years! 211 00:13:48,412 --> 00:13:49,663 Ugh! 212 00:13:50,414 --> 00:13:54,960 I have made a... Miscalculation. 213 00:13:54,960 --> 00:13:59,006 I believed Parker's body would simply be a vessel for my own mind, 214 00:13:59,006 --> 00:14:04,011 but now I share his experiences as if I'd lived them. 215 00:14:04,011 --> 00:14:07,806 I may not have made these memories, but they are in my brain. 216 00:14:07,890 --> 00:14:10,893 They are as much mine now as they were Parker's. 217 00:14:10,893 --> 00:14:15,230 I believed great power was only a means to more power. 218 00:14:15,314 --> 00:14:17,608 But now I see that I was wrong. 219 00:14:17,608 --> 00:14:22,905 I cannot, through my inaction, allow others to suffer as Uncle Ben did. 220 00:14:23,697 --> 00:14:25,073 Come in, Silver Sable. 221 00:14:25,157 --> 00:14:27,284 Abort the mission. Do you read? 222 00:14:27,743 --> 00:14:31,830 If she's already begun, she's gone into radio silence. 223 00:14:31,914 --> 00:14:34,499 Which means I have to get to work. 224 00:14:40,297 --> 00:14:42,633 Sable, stop everything. 225 00:14:42,633 --> 00:14:47,554 I, uh... Ock has decided we need to abort the mission immediately. 226 00:14:47,638 --> 00:14:50,098 Nice try, but I know Ock. 227 00:14:50,182 --> 00:14:53,227 If he wanted the mission aborted, he would've come himself. 228 00:14:53,227 --> 00:14:56,688 Yes, well, he'd be here, but he's busy, 229 00:14:56,772 --> 00:14:59,066 uh, greeting his many admirers. 230 00:14:59,066 --> 00:15:01,860 Ock has friends? 231 00:15:01,944 --> 00:15:03,946 Since when? Forget it. 232 00:15:03,946 --> 00:15:06,532 I'm moments away from final activation. 233 00:15:12,371 --> 00:15:14,540 This plan cannot continue. 234 00:15:14,540 --> 00:15:16,667 Innocent lives are at stake. 235 00:15:16,667 --> 00:15:21,672 Otto Octavius? Caring about innocents? 236 00:15:21,672 --> 00:15:25,050 Sorry, Spider-Man, but now I know you're lying. 237 00:15:25,050 --> 00:15:26,134 What? 238 00:15:29,054 --> 00:15:31,682 Hmm. That was a fatal mistake. 239 00:15:45,070 --> 00:15:48,240 Uh... 240 00:15:49,658 --> 00:15:51,285 Oh, yeah. 241 00:15:51,285 --> 00:15:53,579 I forgot about this part of the plan. 242 00:15:53,579 --> 00:15:56,456 I have Ock on my side this time, web-head. 243 00:15:56,540 --> 00:15:58,083 You're out of luck! 244 00:15:58,083 --> 00:16:00,419 Me, attacked by an Octo-bot? 245 00:16:00,419 --> 00:16:03,172 This is painfully ironic. 246 00:16:13,140 --> 00:16:16,143 Oh, you might be good, kid, but Ock is better. 247 00:16:16,143 --> 00:16:17,769 You won't stop us now. 248 00:16:21,148 --> 00:16:24,568 No! The detonators' timers have started! 249 00:16:25,444 --> 00:16:26,987 Everybody run! 250 00:16:27,863 --> 00:16:31,033 You will pay for your defiance, Sable! 251 00:16:37,789 --> 00:16:40,501 You are a fine creation. 252 00:16:40,501 --> 00:16:42,503 But I am your master. 253 00:16:44,087 --> 00:16:46,632 How did you... 254 00:16:46,632 --> 00:16:50,219 Let's just say that my familiarity with Octo-bot design 255 00:16:50,219 --> 00:16:53,013 allowed me insight into its weak spots. 256 00:16:53,013 --> 00:16:54,806 It doesn't matter. 257 00:16:54,890 --> 00:16:57,184 Ock's plan will... 258 00:16:57,184 --> 00:17:00,312 Your contract is terminated, shrew. 259 00:17:00,312 --> 00:17:03,524 Hey, Spider-Man, how can we help? 260 00:17:03,524 --> 00:17:07,277 It is most fortunate that you are here. The danger has not passed. 261 00:17:07,361 --> 00:17:11,073 Get all civilians clear of this location by at least 100 yards. 262 00:17:11,073 --> 00:17:13,408 - Okay, but what... - Do it now! 263 00:17:13,492 --> 00:17:17,037 Everyone, please clear the park area immediately! 264 00:17:17,037 --> 00:17:19,081 DR. OCTOPUS, I only have mere seconds 265 00:17:19,081 --> 00:17:21,959 before these detonators start exploding in a series. 266 00:17:21,959 --> 00:17:25,337 A field test for the strength of my new webs. 267 00:17:45,691 --> 00:17:47,734 I've never seen him so determined. 268 00:17:47,818 --> 00:17:50,654 Is Spider-Man somehow better than he used to be? 269 00:17:52,239 --> 00:17:55,367 The last bomb. If I push this body to its limits, 270 00:17:55,367 --> 00:17:57,119 - I should be able... - My ball! 271 00:17:57,119 --> 00:17:58,203 No! 272 00:18:00,289 --> 00:18:02,207 Attention! You must get clear! 273 00:18:07,171 --> 00:18:08,755 Get down! 274 00:18:17,389 --> 00:18:19,808 Wow. Everyone looks so small from up here. 275 00:18:19,892 --> 00:18:21,435 Like little ants. 276 00:18:21,435 --> 00:18:24,563 Yeah, but all those ants are people, just like you and me. 277 00:18:24,563 --> 00:18:27,107 Millions of them. From all over the world. 278 00:18:27,191 --> 00:18:30,360 Each and every one of them as important as anyone else. 279 00:18:30,444 --> 00:18:32,446 That's why I love coming up here. 280 00:18:32,446 --> 00:18:35,866 Sometimes it's important to see things from a new perspective. 281 00:18:39,286 --> 00:18:42,664 Spider-Man, you saved my grandson's life! 282 00:18:42,748 --> 00:18:45,042 I... I did? 283 00:18:46,210 --> 00:18:48,837 That was the bravest thing I've ever seen. 284 00:18:48,921 --> 00:18:50,631 Thank you, Spider-Man. 285 00:18:56,512 --> 00:19:01,308 Um, it is my understanding that this kind of social situation 286 00:19:01,308 --> 00:19:04,353 requires me to say, "You are"... 287 00:19:04,353 --> 00:19:06,146 - My hero, Spider-Man. - Huh? 288 00:19:07,105 --> 00:19:08,315 You're welcome. 289 00:19:10,484 --> 00:19:13,612 My own father taught me everyone else in the world is beneath me, 290 00:19:13,612 --> 00:19:17,324 but I now see Parker's Uncle Ben was correct. 291 00:19:17,324 --> 00:19:19,826 Every one of these people are important. 292 00:19:19,910 --> 00:19:23,914 Like a fool, I thought I was the constant in my life's equation, 293 00:19:23,914 --> 00:19:25,541 that nothing could change me. 294 00:19:25,541 --> 00:19:28,001 But I never realized that variables, 295 00:19:28,085 --> 00:19:30,963 such as sharing all of Peter Parker's experiences, 296 00:19:30,963 --> 00:19:32,840 would not only effect my life's equation, 297 00:19:32,840 --> 00:19:35,133 but improve it. 298 00:19:38,303 --> 00:19:41,431 Despite the preposterousness of this formula, 299 00:19:41,515 --> 00:19:43,517 there is a certain truth to it. 300 00:19:43,517 --> 00:19:47,312 Great power does equate with great responsibility. 301 00:19:48,730 --> 00:19:51,358 Otto Octavius will become 302 00:19:51,358 --> 00:19:54,403 the Superior Spider-Man. 303 00:19:59,241 --> 00:20:00,742 Mmm. 304 00:20:04,162 --> 00:20:06,456 Ah, steak dinner. 305 00:20:06,540 --> 00:20:08,458 They don't got these in the slammer. 306 00:20:08,542 --> 00:20:10,836 I'd have given up any one of youse just to smell one. 307 00:20:12,379 --> 00:20:14,631 Oh! Buonissima! 308 00:20:15,424 --> 00:20:18,844 Uh, aren't you worried Spider-Man might track you down again, 309 00:20:18,844 --> 00:20:20,345 throw us all behind bars? 310 00:20:21,054 --> 00:20:22,472 Spider-Man? 311 00:20:22,556 --> 00:20:25,058 I tell you what, that clown in those clown pajamas 312 00:20:25,142 --> 00:20:27,060 had the chance to stop me when I was breaking out. 313 00:20:27,144 --> 00:20:28,145 Guess what he did. 314 00:20:30,397 --> 00:20:31,398 Stopped you? 315 00:20:31,398 --> 00:20:33,901 No, he didn't stop me, ya lunk! 316 00:20:33,901 --> 00:20:35,777 I'm sitting right here in front of ya. 317 00:20:35,861 --> 00:20:37,905 If I could turn your stupidity into energy, 318 00:20:37,905 --> 00:20:39,489 I could power this city. 319 00:20:41,033 --> 00:20:43,785 Spider-Man just let me go. 320 00:20:43,869 --> 00:20:45,913 Turned his back and webbed off. 321 00:20:45,913 --> 00:20:48,582 We ain't got nothing to worry about from him, I tell you what. 322 00:20:48,582 --> 00:20:50,167 Now pass the béarnaise. 323 00:20:53,003 --> 00:20:55,255 - Huh? - Wha... What's happenin'? 324 00:21:03,180 --> 00:21:05,057 Spider-Man! 325 00:21:05,057 --> 00:21:08,519 Since when do you enter a room without making a bad joke? 326 00:21:08,519 --> 00:21:10,521 That was then, Hammerhead. 327 00:21:10,521 --> 00:21:13,023 This is now! 328 00:21:15,359 --> 00:21:18,237 Well, we're gonna have to get the Neuro-Cortex out of this housing 329 00:21:18,237 --> 00:21:20,155 and get it back to Horizon. 330 00:21:20,239 --> 00:21:22,449 I hope it's not damaged beyond repair. 331 00:21:30,415 --> 00:21:32,042 Where am I? 25447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.