All language subtitles for La.blonde.de.P+¬kin.1967.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:56,240 --> 00:06:00,160 Regret, doamnă, dar nu vă pot da aceste informații la telefon. 2 00:06:00,240 --> 00:06:01,960 De ce nu treceți pe la noi? 3 00:06:02,040 --> 00:06:03,760 V-am furniza toate detaliile. 4 00:06:03,840 --> 00:06:06,480 Domnule, nu mă interesează detaliile. 5 00:06:06,560 --> 00:06:09,320 Mă interesează o estimare a valorii safirului. 6 00:06:10,760 --> 00:06:12,680 Un safir birmanez? 7 00:06:12,760 --> 00:06:14,480 Întocmai. 8 00:06:14,560 --> 00:06:17,320 - Boaba azurie de strugure? - Da. 9 00:06:17,400 --> 00:06:20,120 - De 110 carate? - De 112. 10 00:06:24,840 --> 00:06:28,040 Sunt doar vreo 12 astfel de safire în întreaga lume. Știați? 11 00:06:28,120 --> 00:06:29,040 Da. 12 00:06:29,120 --> 00:06:32,120 Piese de colecție, cu proprietari cunoscuți. 13 00:06:32,200 --> 00:06:35,920 De asta trebuie să vă mai pun câteva întrebări. 14 00:06:37,040 --> 00:06:38,720 Alo? 15 00:06:38,800 --> 00:06:41,520 Mă auziți, doamnă? Alo! 16 00:06:44,600 --> 00:06:48,560 SPITALUL AMERICAN 17 00:07:07,400 --> 00:07:10,400 TÂNĂRĂ LEȘINATĂ, GĂSITĂ PE O BANCĂ 18 00:07:10,480 --> 00:07:13,480 SUFERĂ DE AMNEZIE ȘI ARE UN TATUAJ CHINEZESC 19 00:07:17,280 --> 00:07:21,840 Toată lumea a aflat că e aici, deși cerusem discreție totală. 20 00:07:21,920 --> 00:07:23,760 Asta te privește. 21 00:07:23,840 --> 00:07:25,440 Ia aminte, dle Douglas. 22 00:07:25,520 --> 00:07:28,680 Spitalul American nu deservește niciun serviciu secret. 23 00:07:52,360 --> 00:07:54,280 Scuze că deranjez! 24 00:07:54,360 --> 00:07:56,920 - Nu e niciun deranj. - Vino cu mine! 25 00:07:57,000 --> 00:07:57,960 Acum? 26 00:07:58,040 --> 00:08:02,280 Da. Dl Douglas are nevoie de traducător. Dumneata ești specialist în chineză. 27 00:08:02,360 --> 00:08:04,080 Cu plăcere. Condu-mă! 28 00:08:04,160 --> 00:08:06,600 Crede-mă, nu vei regreta. 29 00:08:31,280 --> 00:08:33,440 Wolfert, pici la țanc! 30 00:08:33,520 --> 00:08:36,039 - Am auzit că e urgent. - Într-adevăr. 31 00:08:36,120 --> 00:08:39,640 Dacă e o apendicită, pacientul va fi dezamăgit. 32 00:08:39,720 --> 00:08:42,000 - Ce-i cu mascarada asta? - Nu va dura mult. 33 00:08:42,080 --> 00:08:43,039 Aici este. 34 00:08:43,120 --> 00:08:44,400 - Domnișoară… - Intră! 35 00:08:54,560 --> 00:08:56,840 Sigur fata nu-și amintește nimic? 36 00:08:56,920 --> 00:08:58,520 Da. Suferă de amnezie totală. 37 00:08:59,280 --> 00:09:03,040 - Ar putea s-o țină mult? - N-am de unde ști. 38 00:09:17,400 --> 00:09:18,520 Bun. 39 00:09:21,920 --> 00:09:24,520 Ți-a zis ceva ce ai văzut? 40 00:09:24,600 --> 00:09:26,320 Fesele ei? Nu. 41 00:09:26,400 --> 00:09:27,800 Dar inițialele… 42 00:09:28,960 --> 00:09:32,520 Formează monograma unei familii străvechi. 43 00:09:32,600 --> 00:09:36,440 Se regăsește pe toate obiectele de artă pe care le deține. 44 00:09:36,520 --> 00:09:38,280 - Fang Ho Kung? - Da. 45 00:09:38,360 --> 00:09:40,040 Foarte interesant! 46 00:09:40,120 --> 00:09:43,040 Căpitane Hardy! Mulțumesc, Wolfert. 47 00:09:43,120 --> 00:09:46,480 La dispoziția dumitale. Mai ales pentru așa o expertiză. 48 00:09:47,440 --> 00:09:48,560 Ea este. 49 00:09:48,640 --> 00:09:51,360 Dar o știi ceva despre rachetele chinezilor? 50 00:09:51,440 --> 00:09:54,080 Vom vedea. Dră Davis! 51 00:09:54,160 --> 00:09:57,200 Îl mai știi pe Marc Garland, actorul care te curta 52 00:09:57,280 --> 00:09:59,120 la petrecerea-surpriză de joi? 53 00:09:59,200 --> 00:10:00,400 Cum să nu? 54 00:10:00,480 --> 00:10:03,040 Te rog să-l suni, să ne stabilești o întâlnire. 55 00:10:03,120 --> 00:10:04,800 Cu mare plăcere. 56 00:10:04,880 --> 00:10:07,480 - Căpitane, s-o păziți zi și noapte! - Desigur. 57 00:10:07,560 --> 00:10:10,880 S-o luăm de aici înainte s-o ucidă sau s-o răpească! 58 00:10:13,600 --> 00:10:17,040 A doua lecție. 59 00:10:17,120 --> 00:10:19,040 Unde este cartea ta? 60 00:10:19,120 --> 00:10:22,960 Cartea mea e aici, în buzunar. 61 00:10:23,040 --> 00:10:25,160 Unde e câinele meu? 62 00:10:25,240 --> 00:10:29,120 Câinele tău e probabil în grădina noastră. 63 00:10:29,200 --> 00:10:30,360 Domnul Garland… 64 00:10:30,440 --> 00:10:33,040 - Unde este pălăria ei? - Pălăria ei… 65 00:10:33,120 --> 00:10:37,400 - Îl caut pe domnul Marc Garland. - E cel de acolo. Nu mai durează mult. 66 00:10:37,480 --> 00:10:39,760 Unde sunt părinții tăi? 67 00:10:39,840 --> 00:10:42,880 Nu am părinți. Sunt bastard. 68 00:10:42,960 --> 00:10:44,760 Lasă gluma, Marc! 69 00:10:44,840 --> 00:10:46,400 Bine. Să înregistrăm! 70 00:10:53,000 --> 00:10:54,880 - O clipă! - Haide, amice… 71 00:10:54,960 --> 00:10:58,160 De dimineață au fost fetele alea… Viața ta ne costă o avere. 72 00:10:58,240 --> 00:11:00,440 E domnul Douglas, de la ambasada americană! 73 00:11:00,520 --> 00:11:02,440 Unde pleacă iar? Ce pacoste! 74 00:11:03,320 --> 00:11:06,600 Dle Douglas! Ce te aduce prin părțile astea deprimante? 75 00:11:06,680 --> 00:11:08,000 Te caut pe dumneata. 76 00:11:08,080 --> 00:11:09,600 Mi-a expirat pașaportul? 77 00:11:09,680 --> 00:11:11,920 - Îmi trebuie un actor. - Unul fermecător. 78 00:11:12,000 --> 00:11:14,760 La fix! Mă întorc imediat. 79 00:11:17,360 --> 00:11:19,040 Bob, putem începe. 80 00:11:28,360 --> 00:11:35,000 Zborul 725 către Moscova, îmbarcarea la poarta C2. 81 00:11:50,600 --> 00:11:52,840 E la Spitalul American? 82 00:11:54,880 --> 00:11:56,880 Acolo a fost găsită. 83 00:11:56,960 --> 00:12:01,760 Americanii au vreo bănuială? 84 00:12:01,840 --> 00:12:04,840 O țin sub pază. Și-s puzderie de soldați. 85 00:12:05,480 --> 00:12:07,520 Faci rost de uniforme? 86 00:12:07,600 --> 00:12:10,920 Am uniforme americane pentru toată lumea. 87 00:12:11,000 --> 00:12:12,040 Bine. 88 00:12:12,120 --> 00:12:15,920 Numele ei este Erica Olsen. Se pare că suferă de amnezie. 89 00:12:16,000 --> 00:12:17,800 De ce te interesează fata asta? 90 00:12:17,880 --> 00:12:20,000 E amanta lui Fang Ho Kung. 91 00:12:20,080 --> 00:12:23,640 Și el e omul din spatele tuturor rachetelor chinezilor. 92 00:12:23,720 --> 00:12:26,760 Firește că vrem să aflăm cât mai multe despre asta. 93 00:12:26,840 --> 00:12:27,760 Cine anume? 94 00:12:28,600 --> 00:12:30,880 Lucrez la CIA. 95 00:12:31,840 --> 00:12:34,000 Acesta e dosarul lui Fang Ho Kung. 96 00:12:34,080 --> 00:12:36,040 Serviciile secrete? Bravo! 97 00:12:38,680 --> 00:12:40,920 Chestia asta îmi dă fiori reci. 98 00:12:41,800 --> 00:12:44,400 Nu, mulțumesc. Îmi place viața mea liniștită. 99 00:12:44,480 --> 00:12:47,160 E de ajuns să ne relatezi tot ce-ți va spune ea. 100 00:12:47,240 --> 00:12:48,960 Isprăvesc iute, dacă e amnezică. 101 00:12:49,040 --> 00:12:51,920 Până la urmă, tot va scăpa o informație. 102 00:12:52,000 --> 00:12:55,440 Pe asta contăm. Și pe dumneata. 103 00:12:57,200 --> 00:13:00,880 - De ce pe mine? - Pentru că ești un actor talentat. 104 00:13:01,760 --> 00:13:05,280 Mă tem că nu mă prinde rolul de agent secret. 105 00:13:05,360 --> 00:13:08,000 Nicidecum. Vei juca un rol de amorez. 106 00:13:08,080 --> 00:13:10,800 Pleci cu o blondă frumoasă în Elveția. 107 00:13:10,880 --> 00:13:14,440 La o vilă frumoasă, lângă un lac din Lugano. 108 00:13:14,520 --> 00:13:16,320 Întâmplător, vila e a mea. 109 00:13:16,400 --> 00:13:21,160 Veți sosi, vă veți face comozi și-mi vei raporta fiecare cuvințel al ei. 110 00:13:22,040 --> 00:13:23,480 Dumneata vei fi menajera? 111 00:13:23,560 --> 00:13:26,040 Vei primi cinci mii de dolari pentru deranj. 112 00:13:28,120 --> 00:13:30,640 - Zece mii. - Prea bine. Șase mii. 113 00:13:30,720 --> 00:13:34,080 - Opt. - Șapte mii. Și sunt generos! 114 00:13:34,160 --> 00:13:37,320 Știu bine cât câștigi într-o săptămână, la radio. 115 00:13:38,320 --> 00:13:43,960 Ai câștiga binișor dintr-un rol pentru care alții te-ar invidia. 116 00:13:45,840 --> 00:13:47,640 Și care anume e acest rol? 117 00:13:49,240 --> 00:13:52,720 Rolul de soț al ei. 118 00:14:03,720 --> 00:14:05,520 N-o putem lăsa să vorbească. 119 00:14:05,600 --> 00:14:08,600 Până mâine-dimineață, femeia trebuie să moară. 120 00:14:22,120 --> 00:14:24,720 - Rezerva 309. - Am înțeles, 309. 121 00:14:53,400 --> 00:14:54,560 Bună seara! 122 00:15:02,480 --> 00:15:04,800 Nu prea ești atent, soldat! 123 00:15:04,880 --> 00:15:06,600 La ordin, dle colonel! 124 00:15:06,680 --> 00:15:11,520 - Unde e generalul Winwright? - În rezerva 314, dle colonel. 125 00:15:11,600 --> 00:15:13,400 Generalul are nevoie de pază? 126 00:15:13,480 --> 00:15:16,880 Nu. O păzesc pe tânăra din rezerva 309. 127 00:15:16,960 --> 00:15:18,920 Cineva i-a pus gând rău. 128 00:15:19,000 --> 00:15:21,920 Nu eu. Sunt prea bătrân. 129 00:15:22,000 --> 00:15:24,720 E altă cascadorie a maniacilor de la CIA, presupun. 130 00:15:26,120 --> 00:15:28,400 Mi-am uitat servieta în jeep. 131 00:15:28,480 --> 00:15:30,840 Ia-o și adu-mi-o în rezerva generalului! 132 00:15:30,920 --> 00:15:32,680 Am ordin să nu mă clintesc de aici. 133 00:15:32,760 --> 00:15:35,320 Anulez eu ordinul. Sunt aici, nu-i așa? 134 00:15:35,400 --> 00:15:36,480 Bine, dle colonel. 135 00:15:41,400 --> 00:15:42,680 Iată-l! Să mergem. 136 00:15:46,160 --> 00:15:47,840 Unde e servieta colonelului? 137 00:15:47,920 --> 00:15:50,400 Poftim! Căscatul o uită tot timpul. 138 00:16:08,360 --> 00:16:10,400 TOALETĂ 139 00:16:46,440 --> 00:16:48,480 Nu riscăm să fim reperați. 140 00:17:15,680 --> 00:17:17,720 - Da, domnule? - Îl caut pe dr Forrester. 141 00:17:17,800 --> 00:17:19,040 A plecat. 142 00:17:19,119 --> 00:17:21,440 O caut pe soția mea, doamna Garland. 143 00:17:24,720 --> 00:17:28,400 Medicul tocmai ce-a semnat externarea. O clipă! 144 00:17:31,040 --> 00:17:33,880 Anunț-o pe infirmiera Peggy că a sosit dl Garland. 145 00:17:33,960 --> 00:17:35,040 Durează mult? 146 00:17:35,120 --> 00:17:38,160 Nerăbdarea dumitale e de înțeles. Soția e tare frumoasă! 147 00:17:38,240 --> 00:17:40,280 Serios? Da, așa e… 148 00:17:56,560 --> 00:17:57,600 - Dl Garland? - Da. 149 00:17:57,680 --> 00:17:59,840 Urmează-mă! Soția dumitale e la etajul trei. 150 00:17:59,920 --> 00:18:02,440 - Se simte mai bine? - O să-ți sară în brațe! 151 00:18:03,280 --> 00:18:06,200 - Își recapătă amintirile? - Încă nu, dar le va recăpăta. 152 00:18:06,280 --> 00:18:07,200 Când? 153 00:18:07,280 --> 00:18:10,200 Curând. Între timp, o poți recuceri! 154 00:18:10,280 --> 00:18:11,560 Atunci, să mă grăbesc! 155 00:18:27,200 --> 00:18:30,880 Tatuajul dânsei ne-a stârnit tuturor curiozitatea. 156 00:18:30,960 --> 00:18:32,480 E o tradiție veche în familie. 157 00:18:41,800 --> 00:18:46,280 - An de an, se mai adaugă ceva. - Îngrozitor! 158 00:18:46,360 --> 00:18:49,240 Soția mea se mândrește cu el. Vrea să-l arate tuturor. 159 00:18:49,320 --> 00:18:53,120 Îi dau voie doar de Crăciun și doar între apropiați. 160 00:18:53,200 --> 00:18:55,720 Lasă gluma! Spune-mi adevărul. 161 00:18:55,800 --> 00:18:57,400 Ar suna și mai incredibil. 162 00:19:09,240 --> 00:19:12,120 Te bucuri că ți-ai regăsit soția? 163 00:19:12,200 --> 00:19:14,200 E groaznic să-ți pierzi amintirile. 164 00:19:15,160 --> 00:19:18,840 Eu aș prefera să uit o groază de lucruri. 165 00:19:35,880 --> 00:19:37,120 Ce se întâmplă? 166 00:19:37,200 --> 00:19:39,680 Las-o, domnișoară! Cine e domnul? 167 00:19:39,760 --> 00:19:41,760 Marc Garland. Am venit după soția mea. 168 00:19:41,840 --> 00:19:45,440 - Dr Forrester trebuia să fi anunțat. - Nu te cunosc! 169 00:19:45,520 --> 00:19:48,880 Nu poate pleca în seara asta. Întoarce-te mâine-dimineață! 170 00:19:48,960 --> 00:19:51,480 Bine, dle doctor. 171 00:19:53,760 --> 00:19:55,360 Nu mișca! 172 00:19:55,440 --> 00:19:57,640 Ai studiat medicina în Texas? 173 00:19:57,720 --> 00:20:00,760 Pune-l pe targă! Repede! 174 00:20:04,080 --> 00:20:06,880 Ce i-ați făcut? Nu poate pleca așa! 175 00:20:06,960 --> 00:20:08,560 Mă ocup eu de transport. 176 00:20:14,960 --> 00:20:19,000 Cu siguranță, e o greșeală. Eu și soția ducem un trai liniștit. 177 00:20:19,080 --> 00:20:21,480 Vom ieși împreună, discret. 178 00:20:21,560 --> 00:20:23,760 - Nu face pe deșteptul! - Fii pe pace! 179 00:20:23,840 --> 00:20:26,960 Ia-o și dă-mi pace! Tata nu era de acord cu mariajul. 180 00:20:27,040 --> 00:20:28,680 Nu-i nimic, micuțo! 181 00:20:28,760 --> 00:20:31,640 Dacă voi lua viața de la capăt, n-aș vrea să pățești ceva. 182 00:20:35,280 --> 00:20:38,480 - Fă formele de externare! - La ordinul dumitale. 183 00:20:41,880 --> 00:20:43,280 Plecăm. 184 00:20:43,360 --> 00:20:45,360 Semnează aici, dle Garland. 185 00:20:45,440 --> 00:20:47,880 Văd că te bucuri de escortă. 186 00:20:47,960 --> 00:20:50,200 Au insistat. Nu puteam să refuz. 187 00:21:09,800 --> 00:21:11,240 Să mergem! 188 00:21:22,480 --> 00:21:26,040 Îmi poți spune ce intenționați să faceți cu soția mea? 189 00:21:26,880 --> 00:21:28,200 Ce-ți vom face și ție. 190 00:21:28,280 --> 00:21:31,120 Mă tem că e alergică la farmecul rușilor. 191 00:21:31,200 --> 00:21:32,320 Ruși? 192 00:21:33,000 --> 00:21:34,480 S-au schimbat mult 193 00:21:34,560 --> 00:21:37,080 de când chefuiau noaptea la Sankt Petersburg. 194 00:21:37,160 --> 00:21:38,360 Cine e bufonul ăsta? 195 00:21:38,440 --> 00:21:40,160 Nu l-am mai văzut. 196 00:21:41,400 --> 00:21:45,240 - Ce legătură ai cu dl Douglas? - E socrul meu. 197 00:21:46,480 --> 00:21:47,600 Opriți! 198 00:21:51,320 --> 00:21:52,960 Nu-i înghit pe diletanți. 199 00:21:54,600 --> 00:21:57,000 Coboară! Nu mai avem nevoie de tine. 200 00:21:57,800 --> 00:22:00,120 Mersi de plimbare! Aveți grijă de nevastă-mea! 201 00:22:00,200 --> 00:22:01,480 Ar fi pierdută fără mine. 202 00:22:07,680 --> 00:22:10,120 Puteau să ne fi lăsat o umbrelă. 203 00:22:10,200 --> 00:22:12,000 Ce prost-crescuți! 204 00:22:16,480 --> 00:22:20,200 Te resemnezi? Fă ceva! 205 00:22:20,280 --> 00:22:22,480 Ce? Să-l chem pe Carol cel Mare? 206 00:22:22,560 --> 00:22:24,360 Faci de rușine tagma bărbătească! 207 00:22:26,280 --> 00:22:28,360 Văd că-ți plac eroii. 208 00:22:29,040 --> 00:22:32,160 Regret că te dezamăgesc, dar mi se rupe de serviciile secrete. 209 00:22:32,240 --> 00:22:35,560 Nu nutresc nicio ambiție în branșa asta infectă. 210 00:22:35,640 --> 00:22:39,640 Mi s-a oferit un rol plătit, cel al soțului. 211 00:22:41,000 --> 00:22:42,600 Atâta tot. 212 00:22:42,680 --> 00:22:45,760 De-ar ucide-o sub ochii tăi, nici n-ai clipi! 213 00:22:45,840 --> 00:22:48,040 Fii pe pace, n-o omoară. Au nevoie de ea. 214 00:22:49,960 --> 00:22:53,080 - Unul dornic să te agațe. - Urcați repede! 215 00:22:53,160 --> 00:22:54,440 Căpitanul Hardy! 216 00:22:56,920 --> 00:22:59,160 Se vede că aveți încredere în mine! 217 00:23:00,680 --> 00:23:02,800 Dl Douglas te-a pus să mă urmărești? 218 00:23:03,480 --> 00:23:07,200 - Poate că a făcut bine. - Nu mai spune! 219 00:23:11,400 --> 00:23:13,600 Iată-i! Mergi mai departe! 220 00:23:27,960 --> 00:23:29,840 Îi lăsăm să ne depășească. 221 00:23:30,760 --> 00:23:31,920 Păzea! Capul la cutie! 222 00:23:36,600 --> 00:23:37,520 Au trecut. 223 00:23:42,920 --> 00:23:44,640 - Ți-e bine, domnișoară? - Da. 224 00:23:44,720 --> 00:23:47,840 - Ia pătura de lângă dumneata. - Mulțumesc. 225 00:23:50,160 --> 00:23:51,160 Pare să-i fie rece. 226 00:23:52,280 --> 00:23:54,360 Fii pe pace! Așa e firea ei. 227 00:24:23,160 --> 00:24:24,080 Vino! 228 00:24:38,800 --> 00:24:40,360 Te întreci cu gluma. 229 00:24:40,440 --> 00:24:43,200 Ar face un soț atâtea de dragul nevestei lui? 230 00:24:43,280 --> 00:24:45,400 Probabil că voi sunteți doar logodiți. 231 00:25:19,080 --> 00:25:21,320 Ce păzești? Mai sună o dată! 232 00:26:42,400 --> 00:26:43,480 Scuze, doamnă. 233 00:26:46,160 --> 00:26:48,240 Ești teafăr? O iau pe fată. 234 00:27:05,400 --> 00:27:06,600 Ai grijă, Garland! 235 00:27:49,760 --> 00:27:51,400 - Actele la control! - Imediat. 236 00:27:53,960 --> 00:27:54,960 Poftim. 237 00:28:01,800 --> 00:28:02,960 În regulă. Mulțumesc. 238 00:28:21,720 --> 00:28:24,000 Boaba azurie de strugure! 239 00:28:34,240 --> 00:28:36,280 Unde este Erica Olsen? 240 00:28:36,360 --> 00:28:38,440 N-o cunosc. Locuiește aici? 241 00:28:38,520 --> 00:28:40,600 Dle Wolfert, lucrezi pentru dl Douglas. 242 00:28:40,680 --> 00:28:43,160 Ai văzut-o pe Erica la Spitalul American. 243 00:28:43,240 --> 00:28:44,920 Ai face bine să-mi spui unde e! 244 00:28:45,000 --> 00:28:47,360 Doamnă, cred că mă confunzi. 245 00:28:47,440 --> 00:28:49,280 Anul trecut erai mai cooperant. 246 00:28:59,400 --> 00:29:02,840 - Sper că nu i-ai zis nimic. - Abia i-am aruncat o privire. 247 00:29:02,920 --> 00:29:05,720 - Sigur? - Da, dragul meu. Mergem? 248 00:29:05,800 --> 00:29:07,560 Imediat. Așteaptă-mă o clipă! 249 00:29:07,640 --> 00:29:09,520 - Ce-i? - Am de dat un telefon. 250 00:29:25,640 --> 00:29:26,680 Alo! 251 00:29:28,120 --> 00:29:30,000 Doamnă, nu e serviciul de mesagerie. 252 00:29:30,080 --> 00:29:32,400 Scuze. Probabil am greșit numărul. 253 00:29:45,560 --> 00:29:47,880 Boaba… Unde e boaba azurie de strugure? 254 00:29:51,440 --> 00:29:54,000 Cred că cere struguri. 255 00:29:54,720 --> 00:29:57,080 Spune-i că nu-i momentul s-o apuce poftele. 256 00:30:01,320 --> 00:30:07,240 Mă întorc la Paris, la traficul aglomerat… și la noxe. 257 00:30:07,320 --> 00:30:12,480 Tu vei savura soarele, aroma pinilor și o proaspătă nevastă. Norocosule! 258 00:30:12,560 --> 00:30:15,120 - Vrei să facem schimb? - Ce cârcotaș! 259 00:31:01,600 --> 00:31:04,560 - Vă așteptam. Intrați! - Mulțumesc, amice! 260 00:31:15,160 --> 00:31:16,560 Ce loc intim! 261 00:31:17,440 --> 00:31:19,240 E ideal pentru luna de miere. 262 00:31:19,320 --> 00:31:20,920 Nu vă vom deranja. 263 00:31:21,000 --> 00:31:22,720 Dl Douglas a dat dispoziții. 264 00:31:22,800 --> 00:31:24,280 Dragul de el… 265 00:31:40,360 --> 00:31:43,120 E frumușică. Sper că-ți plac blondele. 266 00:31:43,200 --> 00:31:44,480 Le ador. 267 00:31:47,000 --> 00:31:50,160 - Aș fi vrut să fiu blondă. - Nu e mereu după noi. 268 00:31:54,280 --> 00:31:56,640 Când eram mică, mi-am spălat părul cu amoniac. 269 00:31:56,720 --> 00:31:57,680 A ieșit portocaliu. 270 00:31:59,480 --> 00:32:01,840 Ai fi frumoasă și cu păr verde! 271 00:32:02,760 --> 00:32:04,680 Nu te schimbi? 272 00:32:04,760 --> 00:32:06,800 Sigur n-ai nici periuță de dinți! 273 00:32:06,880 --> 00:32:08,160 Pascualino! 274 00:32:11,680 --> 00:32:13,240 E o casă fermecătoare. 275 00:32:13,880 --> 00:32:15,400 Cu ce te servesc? 276 00:32:15,480 --> 00:32:20,600 - Ai uitat că sunt în timpul serviciului? - Lasă! Suntem în concediu. 277 00:32:20,680 --> 00:32:22,000 Unul cu peripeții. 278 00:32:22,080 --> 00:32:23,240 M-ai chemat, domnule? 279 00:32:24,160 --> 00:32:26,880 Du-o pe domnișoară în oraș, la cumpărături. 280 00:32:26,960 --> 00:32:29,440 - Ai bani? - A lăsat domnul Douglas. 281 00:32:30,600 --> 00:32:33,600 Du-te, micuță! Statele Unite fac cinste. 282 00:32:45,120 --> 00:32:50,680 Aterizează cursa 127 Swiss Air, 283 00:32:50,760 --> 00:32:54,400 de la Geneva, debarcarea la poarta C15. 284 00:33:18,360 --> 00:33:20,160 La telefon. Ce s-a întâmplat? 285 00:33:20,240 --> 00:33:22,560 Unul dintre americani a sosit de la Geneva. 286 00:33:22,640 --> 00:33:23,760 Căpitanul Hardy. 287 00:33:23,840 --> 00:33:26,200 Sigur? Rămâi pe fir! 288 00:33:26,280 --> 00:33:29,760 Unul din oamenii lui Douglas, Hardy, a sosit de la Geneva. 289 00:33:30,840 --> 00:33:34,000 Pesemne că au ascuns-o pe fată undeva în Elveția. 290 00:33:34,080 --> 00:33:36,200 Mulțumesc! Ai făcut treabă bună. 291 00:33:36,280 --> 00:33:38,760 Nu avem informații precise. 292 00:33:38,840 --> 00:33:40,520 Sunt lesne de aflat. 293 00:33:40,600 --> 00:33:41,760 Cum așa? 294 00:33:42,800 --> 00:33:46,080 Află numele și adresa secretarei lui Douglas. 295 00:34:09,760 --> 00:34:11,080 Cum te simți, micuțo? 296 00:34:12,239 --> 00:34:14,800 - Cine ești? - Marc, soțul tău. 297 00:34:14,880 --> 00:34:16,400 Cine? 298 00:34:16,480 --> 00:34:19,080 Soțul tău. Stai liniștită, totul e bine. 299 00:34:19,159 --> 00:34:21,360 Îți vei aminti treptat. 300 00:34:21,440 --> 00:34:23,440 Important e că nu mai delirezi. 301 00:34:24,320 --> 00:34:28,719 - Ce vrei să spui? Am delirat? - Da. 302 00:34:30,719 --> 00:34:33,560 - Ce am spus? - Vorbeai de un strugure albastru. 303 00:34:34,120 --> 00:34:35,120 Ce prostie! 304 00:34:36,040 --> 00:34:38,679 Oamenii spun multe bazaconii când au febră. 305 00:34:40,480 --> 00:34:41,800 Crede-mă, nu-s nebună. 306 00:34:41,880 --> 00:34:43,880 De ce aș crede una ca asta, Erica? 307 00:34:44,639 --> 00:34:47,480 - Acesta e numele meu? - Da. Și-mi place mult. 308 00:34:48,320 --> 00:34:49,360 Și mie. 309 00:34:50,920 --> 00:34:52,800 Întredeschide fereastra! Mi-e cald. 310 00:34:55,760 --> 00:34:57,360 „Erica” nu sună rău. 311 00:35:30,320 --> 00:35:32,360 Ai fost foarte convingător, văd. 312 00:35:36,000 --> 00:35:39,480 De n-aș ști adevărul, chiar aș fi crezut că ești soțul ei. 313 00:35:40,640 --> 00:35:41,640 Pentru dumneata. 314 00:35:42,760 --> 00:35:45,920 Alo? Domnule Douglas! Ce plăcere! 315 00:35:47,240 --> 00:35:49,280 Totul merge strună. 316 00:35:49,360 --> 00:35:52,560 Mă bucur că-ți place casa. 317 00:35:52,640 --> 00:35:55,520 Dar nu te culca pe o ureche! Nu ești în concediu. 318 00:35:55,600 --> 00:35:58,000 - Spune-mi ce-i cu Erica! - Se trezește. 319 00:35:58,080 --> 00:36:01,520 Încă nu și-a revenit complet. E confuză. Dar lucrurile merg bine. 320 00:36:01,600 --> 00:36:03,800 În câteva zile, va fi ca înainte. 321 00:36:03,880 --> 00:36:05,560 Să ai mare grijă! 322 00:36:06,080 --> 00:36:08,960 Nu uita că Erica Olsen nu trebuie să iasă de acolo! 323 00:36:09,720 --> 00:36:12,040 Ai avut grijă dumneata de asta. 324 00:36:12,120 --> 00:36:14,280 Nici la baie nu mergem fără permisiune. 325 00:36:14,360 --> 00:36:18,560 Încă ceva! Cum e infirmiera? 326 00:36:18,640 --> 00:36:22,240 E tânără? Să nu-ți sucească mințile! 327 00:36:23,600 --> 00:36:26,520 Ce idei ai și dumneata! Are 50 de ani, 328 00:36:26,600 --> 00:36:29,320 bărbie dublă și se poartă ca un ofițer vamal! 329 00:36:29,400 --> 00:36:31,440 - Nu e niciun pericol. - Perfect. 330 00:36:35,320 --> 00:36:36,800 N-ai nimic de declarat? 331 00:36:40,920 --> 00:36:42,000 În sănătatea Ericăi. 332 00:36:42,720 --> 00:36:44,080 Iar dai cu bâta-n baltă. 333 00:36:44,760 --> 00:36:46,640 Peggy, e soția mea. 334 00:37:00,280 --> 00:37:01,360 Bună seara, Monica. 335 00:37:04,880 --> 00:37:05,920 Bună seara. 336 00:38:40,000 --> 00:38:42,160 Ia loc, dră Davis! 337 00:38:42,240 --> 00:38:44,320 Nu avem timp de pierdut. 338 00:38:44,400 --> 00:38:46,480 Vreau să știu unde se află Erica Olsen. 339 00:38:47,280 --> 00:38:48,600 Fii amabilă și spune-mi. 340 00:39:45,920 --> 00:39:47,200 Unde-i Erica Olsen? 341 00:39:47,280 --> 00:39:49,920 Îți pierzi vremea. Sunt doar o secretară. 342 00:39:50,000 --> 00:39:54,560 Lasă vrăjeala! Douglas nu-ți ascunde nimic. 343 00:40:00,240 --> 00:40:01,640 A dus-o la ambasadă… 344 00:40:02,400 --> 00:40:05,360 Mă așteptam să spui asta. 345 00:40:06,400 --> 00:40:08,440 Lasă gesturile eroice! 346 00:40:09,440 --> 00:40:13,120 - Știm că e în Elveția. Unde anume? - La vila lui Douglas, în Lugano. 347 00:40:14,760 --> 00:40:16,120 Cum se cheamă vila? 348 00:40:20,360 --> 00:40:21,400 Vila Paradiso. 349 00:40:22,440 --> 00:40:23,840 Mulțumesc, dră Davis. 350 00:40:25,400 --> 00:40:28,880 După atâta stres, ți-ar prinde bine să te odihnești. 351 00:40:32,480 --> 00:40:33,440 Nu! 352 00:40:47,920 --> 00:40:49,280 SECRET 353 00:41:07,920 --> 00:41:10,560 CELEBRUL SAFIR BOABA AZURIE DE STRUGURE 354 00:41:10,640 --> 00:41:14,880 112 CARATE, VALOARE 1.500.000 DE DOLARI COLECȚIA FANG HO KUNG 355 00:42:38,040 --> 00:42:40,000 Credeam că am vedenii. 356 00:42:42,200 --> 00:42:44,760 Ai găsit amoniac! 357 00:42:44,840 --> 00:42:45,840 Îți place? 358 00:42:45,920 --> 00:42:49,240 Foarte mult, dar nu pricep de ce te-ai obosit s-o faci. 359 00:42:49,320 --> 00:42:50,600 Cum se simte pacienta? 360 00:42:50,680 --> 00:42:53,160 Foarte bine. Mâine se poate scula din pat. 361 00:42:54,720 --> 00:42:58,480 - Ești un soț grijuliu. - Pentru asta sunt plătit. 362 00:42:58,560 --> 00:43:02,440 Mâine mă întorc la spital. Soția ta nu mai are nevoie de infirmieră. 363 00:43:02,520 --> 00:43:06,280 Apropo de boaba aia azurie de strugure despre care vorbea ea… 364 00:43:06,360 --> 00:43:10,840 - Ai idee la ce s-o fi referit? - Nu. Și nici nu-mi pasă! 365 00:43:11,880 --> 00:43:13,160 Ce-i, Peggy? 366 00:43:14,640 --> 00:43:16,480 Sper că nu eu te-am enervat. 367 00:43:17,200 --> 00:43:19,600 Mă enervează că mă port ca o proastă. 368 00:43:19,680 --> 00:43:23,440 Haide… Doar nu ne despărțim certați? 369 00:43:24,560 --> 00:43:27,360 Asta n-o să te împiedice să te culci liniștit… cu ea. 370 00:43:27,440 --> 00:43:30,360 Regret, dar nu-mi dă buzunarul să pierd 7.000 de dolari. 371 00:43:30,440 --> 00:43:31,840 Eu valorez mai puțin? 372 00:44:04,560 --> 00:44:06,400 Colonelul Malik. Elsa Cheki. 373 00:44:06,480 --> 00:44:08,800 - Bună, Elsa. - Te ascultăm. 374 00:44:08,880 --> 00:44:12,720 Vila are cinci paznici. Sunt trei servitori și o infirmieră. 375 00:44:12,800 --> 00:44:17,680 - Și tovarășul blondei? - A plecat acum jumătate de ceas. 376 00:44:17,760 --> 00:44:20,440 - Unde s-a dus? - Nu știu. 377 00:44:20,520 --> 00:44:24,640 Chinezii cred că safirul dăruiește pace sufletească. 378 00:44:25,360 --> 00:44:28,160 Iată Boaba azurie de strugure. Are 112 carate. 379 00:44:28,240 --> 00:44:30,880 E cel mai mare safir azuriu cunoscut. 380 00:44:30,960 --> 00:44:33,760 Cât valorează pacea asta sufletească? 381 00:44:33,840 --> 00:44:35,640 E neprețuit! 382 00:44:35,720 --> 00:44:38,400 Oricum, acesta se află în China. 383 00:44:38,480 --> 00:44:42,360 De-ar fi aici, în buzunarul meu, cât aș căpăta pe el? 384 00:44:42,440 --> 00:44:45,920 Nu știu. Poate un milion de dolari. 385 00:44:46,000 --> 00:44:47,320 Un milion și jumătate. 386 00:44:47,400 --> 00:44:48,480 Unde? 387 00:44:49,200 --> 00:44:51,040 De chiar l-ai avea în buzunar, 388 00:44:51,120 --> 00:44:54,840 ți-aș face legătura cu intermediarii mei de la Amsterdam. 389 00:44:54,920 --> 00:44:56,920 Pentru un comision de 10%. 390 00:44:58,200 --> 00:44:59,440 Așa să faci! 391 00:45:00,760 --> 00:45:02,840 Dar cer discreție totală. 392 00:45:02,920 --> 00:45:04,040 E posibil. 393 00:45:04,120 --> 00:45:06,160 Nu. E indispensabil! 394 00:45:15,280 --> 00:45:17,320 - Ruina nu e păzită? - Nu. 395 00:45:18,320 --> 00:45:21,600 Asta-i hiba americanilor. Sunt prea siguri pe ei. 396 00:45:21,680 --> 00:45:23,400 Fata ne trebuie în viață. 397 00:45:23,480 --> 00:45:28,120 De acolo, având o pușcă cu lunetă, oricine o poate elimina. 398 00:45:28,200 --> 00:45:30,480 Vila e înconjurată de arbori. 399 00:45:30,560 --> 00:45:32,400 Aruncă oricum o privire! 400 00:46:27,160 --> 00:46:30,000 Domnul Douglas vrea să-l suni. 401 00:47:04,560 --> 00:47:06,760 M-am scăldat în lac. 402 00:47:06,840 --> 00:47:09,080 Vremea e superbă. La dumneata cum e? 403 00:47:09,160 --> 00:47:11,800 Dă-o naibii de vreme! Dă-mi raportul! A vorbit? 404 00:47:11,880 --> 00:47:13,760 Nu. Ai răbdare! 405 00:47:13,840 --> 00:47:16,920 Doarme tot timpul. E confuză. 406 00:47:17,000 --> 00:47:18,480 Dar sunt cu ochii pe ea. 407 00:47:18,560 --> 00:47:21,680 Ai grijă! Wolfert a suferit un accident. 408 00:47:21,760 --> 00:47:23,240 Regret, dar nu-l cunosc. 409 00:47:23,320 --> 00:47:26,760 E traducătorul din chineză. Probabil a vorbit înainte să moară. 410 00:47:26,840 --> 00:47:28,040 Dar nu știu cu cine. 411 00:47:28,120 --> 00:47:31,760 Deci am putea fi asasinați fără să știm ce ne-a lovit. 412 00:47:31,840 --> 00:47:33,960 Mersi de pont! Ești amabil. 413 00:48:01,320 --> 00:48:04,000 - Ce te-a făcut să mai stai? - Soarele. 414 00:48:04,080 --> 00:48:08,240 - Mută-te! Îmi ții umbră. - Scuze, domnișoară. 415 00:48:21,000 --> 00:48:25,120 Acum, că te-ai ocupat de infirmieră, vezi de pacientă! 416 00:48:25,200 --> 00:48:27,240 - Probabil e nerăbdătoare. - Nu. 417 00:48:27,320 --> 00:48:32,680 - Gândește-te la dolarii tăi! - Dacă mă iei la sentiment… Pa! 418 00:48:44,920 --> 00:48:46,320 Vino! 419 00:49:39,320 --> 00:49:40,360 Nu-i rău! 420 00:49:42,240 --> 00:49:43,920 Fang Ho Kung ți-a făcut asta? 421 00:49:44,000 --> 00:49:45,000 Poftim? 422 00:49:47,720 --> 00:49:51,120 Făceai parte din colecția lui: jad, porțelan și pietre prețioase. 423 00:49:51,200 --> 00:49:53,600 De ce nu și o femeie? E mai ieftină. 424 00:49:53,680 --> 00:49:55,240 Scuză-mă! Sunt cam necioplit. 425 00:49:57,080 --> 00:50:00,480 - De când suntem căsătoriți? - De trei ani. 426 00:50:00,560 --> 00:50:04,120 Și ești gelos, așa de iute? Frumos! Ești o raritate. 427 00:50:04,200 --> 00:50:05,280 Eu, gelos? 428 00:50:05,360 --> 00:50:07,960 Altfel de ce ai bate câmpii despre… 429 00:50:08,040 --> 00:50:10,880 Fang Ho Kung? Ce nume complicat! 430 00:50:10,960 --> 00:50:13,800 Mare mi-e mirarea că ți-l amintești. 431 00:50:15,480 --> 00:50:17,840 L-am uitat, apoi mi l-am amintit. 432 00:50:17,920 --> 00:50:20,360 - Nu e ciudat? - Foarte. 433 00:50:23,360 --> 00:50:25,680 Sigur suntem căsătoriți de trei ani? 434 00:50:31,200 --> 00:50:33,400 - Câți copii avem? - Niciunul. 435 00:50:34,840 --> 00:50:36,600 Surprizele se țin lanț. 436 00:50:36,680 --> 00:50:39,400 Am călătorit mult. 437 00:50:39,480 --> 00:50:43,000 - Și? Nu erai cu mine? - Nu tot timpul. 438 00:50:44,120 --> 00:50:47,720 De pildă, când te-ai dus la Pekin. 439 00:50:47,800 --> 00:50:49,920 - Așa l-am cunoscut pe Fang Ho Kung? - Da. 440 00:50:50,000 --> 00:50:52,520 Încearcă să-ți amintești, Erica! 441 00:50:52,600 --> 00:50:55,560 - Nu mi-a plăcut la Pekin. - De ce? 442 00:50:55,640 --> 00:51:00,000 Am pățit ceva acolo, sunt convinsă. Ceva groaznic. 443 00:51:00,080 --> 00:51:01,920 Încearcă să-ți amintești! 444 00:51:02,000 --> 00:51:06,280 Jur că încerc, dar nu pot… 445 00:51:06,360 --> 00:51:08,600 Totul e vraiște în mintea mea. 446 00:51:14,680 --> 00:51:16,480 Marc! Infirmiera! 447 00:51:49,760 --> 00:51:52,800 - Aici sunt. - Când i-ai găsit? 448 00:51:52,880 --> 00:51:54,240 Acum vreo trei minute. 449 00:51:54,320 --> 00:51:56,000 - Întoarce-te la vilă! - Bine. 450 00:52:21,880 --> 00:52:23,000 Stai! 451 00:52:36,760 --> 00:52:39,680 Nenorociții au omorât-o pe Peggy. 452 00:52:39,760 --> 00:52:42,520 - Știați că e periculos în grădină. - Ei nu-i păsa. 453 00:52:42,600 --> 00:52:45,000 Cine a pus-o să se vopsească? 454 00:52:45,080 --> 00:52:46,920 Ceva nou despre Erica Olsen? 455 00:52:47,000 --> 00:52:50,840 Doar asta te interesează. Nu-ți pasă de moartea infirmierei. 456 00:52:50,920 --> 00:52:53,200 Știi bine că nu e așa. 457 00:52:53,280 --> 00:52:56,000 Dar ar fi bine măcar să nu fi murit în zadar. 458 00:52:56,080 --> 00:52:57,000 Adică? 459 00:52:57,920 --> 00:53:00,600 Să-i facem să creadă că Erica Olsen e moartă. 460 00:53:00,680 --> 00:53:04,040 Astfel, chinezii și rușii ne vor da pace. 461 00:53:04,120 --> 00:53:07,680 Ne trebuie o ascunzătoare bună. Mă ocup personal de asta. 462 00:53:07,760 --> 00:53:09,120 Unde vrei s-o duci? 463 00:53:09,200 --> 00:53:11,560 Stai liniștit, nu apelez la nicio agenție. 464 00:53:11,640 --> 00:53:13,320 Erica vrea să te vadă, Garland. 465 00:53:15,840 --> 00:53:19,520 Dacă ții morțiș să mă dau drept soțul ei, lasă-mă să mă ocup! 466 00:53:34,920 --> 00:53:36,640 Crezi că o să meargă? 467 00:53:36,720 --> 00:53:40,360 Dacă el se lasă păcălit, rușii și chinezii n-au nicio șansă. 468 00:53:50,600 --> 00:53:53,200 Formidabil, iubito! Era să mă duci de nas! 469 00:53:53,280 --> 00:53:56,240 Lasă tandrețurile! Le permit doar în pat. 470 00:53:56,320 --> 00:53:59,360 Nu știu cine sunt. Nici cine ești tu. 471 00:53:59,440 --> 00:54:01,120 Dar sigur nu ești soțul meu. 472 00:54:04,400 --> 00:54:07,720 UCIGAȘUL ERICĂI GARLAND MĂRTURISEȘTE 473 00:54:41,000 --> 00:54:42,560 Am văzut destul. Să plecăm! 474 00:54:59,360 --> 00:55:01,000 Erica, ce te-a apucat? 475 00:55:01,880 --> 00:55:05,000 De obicei, oamenii dispar înainte să fie îngropați. 476 00:55:05,080 --> 00:55:06,240 M-a văzut cine trebuia. 477 00:55:06,320 --> 00:55:09,240 - Dacă pleci, îmi pierd slujba. - Ce chestie! 478 00:55:09,320 --> 00:55:12,120 Scap de protecție și de șantaj. Nu mă mai tem de nimic. 479 00:55:12,200 --> 00:55:15,160 Sunt Peggy. Cu acte-n regulă, păr brunet și tot tacâmul. 480 00:55:17,120 --> 00:55:18,720 Nu. Dă-le pace! 481 00:55:18,800 --> 00:55:21,880 Lasă-l pe Douglas! Lui îi pasă doar de Fang Ho Kung. 482 00:55:21,960 --> 00:55:24,200 Atunci despre ce vrei să vorbim? 483 00:55:24,280 --> 00:55:26,080 Despre struguri azurii. 484 00:55:26,160 --> 00:55:29,600 Azurii? Sunt multe soiuri de struguri. 485 00:55:29,680 --> 00:55:32,440 Muscatel, Chasselas de Alicante, Alphonse Lavallée… 486 00:55:32,520 --> 00:55:35,880 Așa se cheamă un safir de 122 carate, al lui Fang Ho Kung, 487 00:55:35,960 --> 00:55:37,880 pe care l-ai subtilizat. 488 00:55:47,680 --> 00:55:49,720 Istorioara asta s-a încheiat. 489 00:55:49,800 --> 00:55:51,720 Dar nu cum ne doream. 490 00:55:55,960 --> 00:56:01,680 Ți-ai jucat bine rolul de amnezică. „Cine sunt? Cine ești? Nu-mi amintesc…” 491 00:56:01,760 --> 00:56:05,120 Pentru o parte din profit, aș face și eu pe amnezicul. 492 00:56:05,200 --> 00:56:08,280 Safirul valorează o avere. Mă mulțumesc cu o treime. 493 00:56:08,360 --> 00:56:11,200 Le-am dăruit multe bărbaților. 494 00:56:11,280 --> 00:56:14,480 Privirile inocente, buzele feciorești, trupul meu tânăr… 495 00:56:14,560 --> 00:56:16,920 - Dar niciodată bani! - Bine, să lăsăm asta. 496 00:56:17,000 --> 00:56:20,520 O să păstrez peruca asta, să-mi amintească de tine. 497 00:56:23,440 --> 00:56:25,280 Îi vei pe cei doi bărbați de acolo? 498 00:56:25,360 --> 00:56:27,520 Vin să se asigure că ești oale și ulcele. 499 00:56:28,160 --> 00:56:29,800 Și peruca ta drăguță… 500 00:56:29,880 --> 00:56:33,560 Punem pariu că, dacă ți-o iau, scot pistoalele ca în filmele Western? 501 00:56:34,360 --> 00:56:35,320 S-a făcut? 502 00:56:35,400 --> 00:56:36,520 S-a făcut. 503 00:56:53,680 --> 00:56:57,760 Malik! Nu pot spune că-mi face plăcere să te văd. 504 00:56:57,840 --> 00:57:00,120 Ai venit să-ți jelești iluziile pierdute? 505 00:57:00,200 --> 00:57:03,000 Lasă ironia! Cu noi, fata ar fi rămas în viață. 506 00:57:03,080 --> 00:57:05,960 - Cât timp? - Ești un diletant periculos. 507 00:57:06,040 --> 00:57:08,960 Iertare! Încă nu-s învățat cu operațiunile clandestine. 508 00:57:09,040 --> 00:57:12,240 - Ne mai vedem. - Când o zbura porcul! 509 00:57:30,320 --> 00:57:31,280 Mă iubești? 510 00:57:32,000 --> 00:57:33,920 Cu ce se ocupă amicul tău? 511 00:57:34,000 --> 00:57:36,040 - Mă iubești? - Te ador. 512 00:57:36,120 --> 00:57:38,600 - Cu ce se ocupă? - E bijutier. 513 00:57:39,920 --> 00:57:42,880 - De ce râzi? - Nu lași nimic la voia întâmplării. 514 00:57:42,960 --> 00:57:45,000 Nici tu. 515 00:57:47,120 --> 00:57:48,760 Avem o afacere de făcut. 516 00:57:48,840 --> 00:57:51,840 Întocmai. Unde ai dosit safirul? 517 00:57:51,920 --> 00:57:53,920 Ți-am zis, e pus bine. 518 00:57:54,000 --> 00:57:57,000 Amicul meu cunoaște toți intermediarii și cumpărătorii. 519 00:57:57,080 --> 00:58:00,440 - Dl Douglas știe? - Ce anume? 520 00:58:01,080 --> 00:58:02,240 Că ai schimbat macazul. 521 00:58:02,320 --> 00:58:06,360 Nu ți-o iau în nume de rău, dar dai rachetele pe safire, 522 00:58:06,440 --> 00:58:09,600 siguranța națională pe escrocherie și afacerile pe plăcere. 523 00:58:09,680 --> 00:58:11,040 Îmi place cum sună. 524 00:58:11,120 --> 00:58:13,360 Bietul Douglas! A tras paiul cel scurt. 525 00:58:13,440 --> 00:58:16,560 „Bietul Douglas”… Mi se rupe de el! 526 00:58:16,640 --> 00:58:19,920 - S-ar bucura să te audă. - Așa se fac afacerile. 527 00:58:32,840 --> 00:58:35,600 Fugi! O să vină! L-a găsit! 528 00:58:36,640 --> 00:58:38,080 Mă doare! 529 00:58:39,000 --> 00:58:40,880 Salvează-te! Fugi! 530 00:58:45,520 --> 00:58:47,480 Salvează-te, tată! Te va ucide! 531 00:58:47,560 --> 00:58:49,440 Ține-l bine, Christine! 532 00:58:52,560 --> 00:58:53,680 Să te văd ce știi! 533 00:58:55,000 --> 00:58:56,640 Ce naiba… 534 00:59:04,000 --> 00:59:05,120 Ai grijă! 535 00:59:13,640 --> 00:59:16,280 Ți-am zis să nu faci asta! Tati, e om cumsecade. 536 00:59:16,360 --> 00:59:18,320 Cum, necum, am înregistrat tot. 537 00:59:18,400 --> 00:59:19,960 Dă-mi banda! 538 00:59:27,240 --> 00:59:28,280 Pa, Christine! 539 00:59:31,480 --> 00:59:32,720 Era tatăl meu. 540 00:59:33,360 --> 00:59:35,760 Ți l-aș fi prezentat de n-ai fi fost despuiat. 541 00:59:35,840 --> 00:59:37,800 Dacă știam, purtam smoching. 542 00:59:37,880 --> 00:59:39,320 Ce va face cu înregistrarea? 543 00:59:39,400 --> 00:59:43,040 Îi va da o copie dlui Douglas. Așa se fac afacerile. 544 00:59:46,160 --> 00:59:49,280 - Ți-a spus „Christine”. De ce? - Pentru că așa mă numesc. 545 00:59:49,360 --> 00:59:51,400 Atunci de ce ți-ai zis „Erica”? 546 00:59:52,160 --> 00:59:53,440 Erica e sora mea. 547 00:59:53,520 --> 00:59:56,960 Asta-i bună! Tu ești cea tatuată! 548 00:59:57,800 --> 00:59:59,000 E o copie. 549 01:00:01,680 --> 01:00:05,760 Dacă nu mă lămurești, presimt că o să ne certăm. 550 01:00:05,840 --> 01:00:07,680 - E foarte simplu. - Sunt convins. 551 01:00:08,600 --> 01:00:10,800 Erica l-a întâlnit pe Fang Ho Kung la Pekin. 552 01:00:12,160 --> 01:00:14,920 Cu prima ocazie, i-a șutit safirul. 553 01:00:16,720 --> 01:00:20,120 Soră-mea e unsă cu toate alifiile. 554 01:00:20,680 --> 01:00:22,720 Am încercat s-o scap de urmăritori. 555 01:00:22,800 --> 01:00:24,760 Vezi? E o copilărie. 556 01:00:24,840 --> 01:00:28,440 Am luat un drog, să-mi pierd cunoștința la momentul oportun. 557 01:00:30,400 --> 01:00:33,280 Presa și spionii s-au ocupat de restul. 558 01:00:33,360 --> 01:00:35,880 Și toți m-ați luat drept Mata Hari! 559 01:00:39,160 --> 01:00:40,880 Au murit niște oameni. 560 01:00:41,960 --> 01:00:43,840 Niște accidente regretabile. 561 01:00:47,120 --> 01:00:49,720 - Apar întotdeauna. - Sigur, pe unde treci tu. 562 01:00:51,920 --> 01:00:54,080 Dacă am înțeles eu bine, 563 01:00:54,160 --> 01:00:57,680 ai pornit o vânătoare de spioni ca să mușamalizezi un furt. 564 01:00:57,760 --> 01:01:00,080 Agențiile secrete te urmăresc pe tine, 565 01:01:00,160 --> 01:01:03,040 iar soră-ta fuge din China cu safirul azuriu. 566 01:01:03,120 --> 01:01:05,080 - Așa e? - Ești grozav! 567 01:01:05,160 --> 01:01:07,360 Da… Unde e sora ta? 568 01:01:07,440 --> 01:01:09,480 La Hong Kong, dar cred că are probleme. 569 01:01:09,560 --> 01:01:11,560 Ce boacăne o mai fi făcut? 570 01:01:11,640 --> 01:01:12,600 Citește! 571 01:01:14,080 --> 01:01:17,000 Dacă vrea safirul, bijutierul tău ne-ar putea plăti drumul. 572 01:01:17,080 --> 01:01:19,880 URGENT. VINO LA HONG KONG. ERICA. 573 01:01:19,960 --> 01:01:21,200 Am putea încerca. 574 01:01:21,840 --> 01:01:23,480 Ai un pașaport? 575 01:01:24,520 --> 01:01:28,600 Normal. Un bijutier, un pașaport… 576 01:01:29,360 --> 01:01:30,360 Am de toate. 577 01:01:30,440 --> 01:01:31,640 Hai la Hong Kong! 578 01:01:31,720 --> 01:01:33,320 Să căutăm safirul azuriu. 579 01:01:34,840 --> 01:01:36,840 Adică pe Erica. 580 01:01:36,920 --> 01:01:39,360 Normal. Pe Erica și safirul azuriu. 581 01:01:39,440 --> 01:01:42,440 Normal. O familie pe cinste! 582 01:01:44,600 --> 01:01:46,040 BILETE AIR INDIA 583 01:01:48,320 --> 01:01:51,000 Nu știm sigur că safirul e la ea. 584 01:01:51,800 --> 01:01:55,560 O femeie care-și jertfește inocența cu un chinez bătrân 585 01:01:55,640 --> 01:01:57,880 nu pleacă de la el cu mâna goală. 586 01:01:57,960 --> 01:02:00,360 E o treabă foarte necurată. 587 01:02:00,440 --> 01:02:03,760 Foarte. Iertare că ți-am lezat principiile. 588 01:02:03,840 --> 01:02:06,400 Nu trebuia să te fi amestecat. 589 01:02:07,600 --> 01:02:10,440 Garland! Poate că ai dreptate. 590 01:02:15,760 --> 01:02:17,160 Șah la rege! 591 01:02:20,400 --> 01:02:22,920 - Chiar vrei să-l vezi pe Douglas? - Ochii la drum! 592 01:02:25,240 --> 01:02:27,520 Altfel, nu vom mai vedea pe nimeni, niciodată. 593 01:02:27,600 --> 01:02:31,960 Oricum, dacă tatăl tău i-a dat banda, o să mă pună pe liber. 594 01:02:32,040 --> 01:02:35,600 - Crezi că tata e un diletant? - Nu. E o canalie. 595 01:02:36,800 --> 01:02:38,560 Iar spui cuvinte aspre. 596 01:02:39,400 --> 01:02:40,840 Tata e profesionist. 597 01:02:40,920 --> 01:02:44,320 Dacă nu-i superi fata, n-ai de ce să te temi de el. 598 01:02:44,400 --> 01:02:46,680 - Ăsta e șantaj. - Specialitatea tatei. 599 01:02:49,080 --> 01:02:52,440 Dar tu mai ai de învățat cum se trișează! 600 01:02:59,680 --> 01:03:02,160 - Unde e sora ta? - Erica? 601 01:03:02,240 --> 01:03:06,400 Ce-ai vrea să spun? Toți au ceva de salvat. 602 01:03:06,480 --> 01:03:08,200 Dumneata, America. 603 01:03:08,280 --> 01:03:10,120 Garland, economiile sale. 604 01:03:10,200 --> 01:03:11,880 Eu, pe sora mea. 605 01:03:11,960 --> 01:03:13,760 Ambițiile mele sunt mărunte. 606 01:03:14,800 --> 01:03:16,080 Unde e sora ta? 607 01:03:16,160 --> 01:03:20,560 Nu știu. Suntem hoinari din fire. Călătorim des. 608 01:03:20,640 --> 01:03:25,000 - Dar ați stabilit o întâlnire? - Firește. La tata, în Stockholm. 609 01:03:25,080 --> 01:03:26,400 Care e adresa? 610 01:03:26,480 --> 01:03:30,440 - N-ai putea să-i dai pace? - Tocmai, că nu pot. 611 01:03:31,440 --> 01:03:34,800 Mi-ar părea rău să te rețin pentru un lapsus. 612 01:03:36,120 --> 01:03:39,600 Bine. Strada Fengatan nr 24, Stockholm 8. 613 01:03:39,680 --> 01:03:41,680 Mulțumesc, domnișoară. 614 01:03:41,760 --> 01:03:44,640 - Poți pleca. - La revedere! Mulțumesc. 615 01:03:45,320 --> 01:03:47,600 Să ai mare grijă de Erica! 616 01:03:47,680 --> 01:03:50,800 - Oamenii pică ca muștele. - Poți conta pe mine. 617 01:03:52,880 --> 01:03:56,320 - Eu, tata și surioara mea îți mulțumim. - Cu plăcere. 618 01:04:05,160 --> 01:04:06,320 Tu urmezi. 619 01:04:10,400 --> 01:04:15,320 - Ți-a spus? - Da. Merita să-i fi dat banii tăi! 620 01:04:15,400 --> 01:04:17,880 E actriță mai bună decât tine. 621 01:04:17,960 --> 01:04:20,160 Știu. Mai bine m-aș lăsa de meserie. 622 01:04:20,240 --> 01:04:22,760 Și eu. Sunt un idiot. 623 01:04:23,320 --> 01:04:26,080 Când îi inventam un soț falsei Erica, 624 01:04:26,160 --> 01:04:30,320 iar chinezii voiau să o omoare și rușii, să o răpească, 625 01:04:30,400 --> 01:04:32,640 adevărata Erica a dispărut liniștită. 626 01:04:32,720 --> 01:04:34,440 Dar o vei găsi. 627 01:04:42,240 --> 01:04:44,920 Ia-ți cecul și pleacă! 628 01:04:45,000 --> 01:04:48,760 Mă simt cam aiurea, dar mi-a mers cam prost cu actoria… 629 01:04:48,840 --> 01:04:49,920 Pleacă, Garland! 630 01:04:51,520 --> 01:04:54,680 Era să uit! Cheile mașinii. 631 01:04:54,760 --> 01:04:56,040 Apropo de Stockholm… 632 01:04:56,120 --> 01:04:58,160 Stai puțin, Garland. 633 01:05:01,080 --> 01:05:03,640 Ai uitat pașaportul. 634 01:05:04,280 --> 01:05:05,240 Ce pașaport? 635 01:05:05,320 --> 01:05:10,680 Al Ericăi… Pe care ți l-am dat pentru Elveția. 636 01:05:10,760 --> 01:05:13,720 Ce nătăfleț… L-am uitat în vilă. 637 01:05:13,800 --> 01:05:17,280 În primul sertar din dreapta al biroului. Scuze! 638 01:05:18,320 --> 01:05:21,720 - Bine. Cer să-mi fie trimis. - La revedere! 639 01:05:22,600 --> 01:05:25,880 Am verificat la Stockholm. Strada Fengatan nu are numărul 24. 640 01:05:25,960 --> 01:05:27,400 Și te miri? 641 01:05:27,480 --> 01:05:30,080 Zborul 407 al Air India 642 01:05:30,160 --> 01:05:35,680 către Beirut, Bombay, Bangkok și Hong Kong 643 01:05:35,760 --> 01:05:39,320 deschide îmbarcarea la poarta 12. 644 01:05:44,480 --> 01:05:46,400 Hong Kong. 645 01:05:46,480 --> 01:05:47,560 Hong Kong? 646 01:05:52,200 --> 01:05:54,480 BINE AȚI VENIT LA HONG KONG 647 01:06:15,720 --> 01:06:17,320 El e! 648 01:06:57,760 --> 01:07:00,560 Dragul domn Garland. Ce surpriză! 649 01:07:06,280 --> 01:07:07,440 Mai știi cine sunt? 650 01:07:07,520 --> 01:07:09,520 Parcă te știu de undeva… 651 01:07:09,600 --> 01:07:10,520 De la Lugano? 652 01:07:10,600 --> 01:07:12,480 Lugano… Da, am fost acolo! 653 01:07:12,560 --> 01:07:16,160 - Într-un pat galben. - Un pat? Mă faci să roșesc. 654 01:08:27,080 --> 01:08:31,439 Diseară îți vezi sora. Te așteaptă un prieten la 17:00, pe Kvitoya. 655 01:08:31,520 --> 01:08:33,640 Să-i respecți cu sfințenie instrucțiunile. 656 01:08:33,720 --> 01:08:35,920 Fără niciun pas greșit! 657 01:08:37,600 --> 01:08:39,560 Nicio grijă, știm cum se face. 658 01:10:46,880 --> 01:10:48,560 Dă-i 20 de dolari! 659 01:10:50,840 --> 01:10:53,440 - Nu găsesc portofelul. - E la mine. E gol. 660 01:11:01,320 --> 01:11:03,360 - Pentru ce? - Pentru vas. 661 01:11:03,440 --> 01:11:05,240 E inclus în cele trei mii. 662 01:11:06,240 --> 01:11:07,960 - Care trei mii? - De dolari. 663 01:11:09,000 --> 01:11:10,560 Pesemne că e o neînțelegere. 664 01:11:10,640 --> 01:11:14,440 Nu, domnule. E prețul pentru a pleca din Pekin. 665 01:11:14,520 --> 01:11:17,800 Dra Erica a acceptat condițiile. 666 01:11:17,880 --> 01:11:21,200 Va rămâne aici până reglăm conturile. 667 01:11:22,600 --> 01:11:25,360 - Dă-i banii! - Ne jecmănește! 668 01:11:25,440 --> 01:11:29,160 - Nu fi zgârcit! - Bine. 669 01:11:29,240 --> 01:11:32,440 Dar, la așa un preț, vreau să văd marfa mai întâi! 670 01:12:00,880 --> 01:12:02,520 Erica! Noi suntem! 671 01:12:04,040 --> 01:12:05,560 - Ce faci, scumpo? - Bine. 672 01:12:06,680 --> 01:12:08,280 - Ai o țigară? - Da. 673 01:12:09,680 --> 01:12:11,360 Așteaptă afară, te rog. 674 01:12:13,040 --> 01:12:14,760 Ți-am adus și un pașaport. 675 01:12:17,400 --> 01:12:19,240 Îți alegi numai bărbați pe cinste! 676 01:12:19,320 --> 01:12:21,920 - Nu știu cum reușești. - Eu știu. 677 01:12:22,880 --> 01:12:26,120 - De ce mă ajuți? - Pentru o parte din profit. 678 01:12:26,200 --> 01:12:28,280 - Ce profit? - Din vânzarea safirului. 679 01:12:28,360 --> 01:12:31,160 Nu întreba care. Nu suferi de amnezie. 680 01:12:31,240 --> 01:12:32,480 Safirul azuriu? 681 01:12:33,760 --> 01:12:36,560 Incredibil! Chiar ați pus botul la povestea asta? 682 01:12:40,040 --> 01:12:42,800 Erica, nu-i frumos să ne sperii așa! 683 01:12:42,880 --> 01:12:44,560 O să ne supărăm, scumpo. 684 01:12:45,720 --> 01:12:47,560 Trebuia să scornesc ceva. 685 01:12:47,640 --> 01:12:50,200 N-ar fi mișcat un deget pentru mine, o cunosc. 686 01:12:50,280 --> 01:12:52,560 Nu prea, dar o să mă cunoști. 687 01:12:52,640 --> 01:12:56,640 Dacă nu spui unde e nestemata, te aruncăm peste bord, într-un sac! 688 01:12:56,720 --> 01:12:59,480 Tata avea dreptate când spunea că ești o javră. 689 01:12:59,560 --> 01:13:03,240 - Spune același lucru despre tine. - Nu-i prost tăticul vostru! 690 01:13:03,320 --> 01:13:06,840 Trei mii de dolari, dle Garland! 691 01:13:09,400 --> 01:13:13,000 Nu mă căpia? Ți se pare c-aș avea bani? 692 01:13:13,080 --> 01:13:15,200 Safirul e pe fruntea statuetei lui Lao Tzu. 693 01:13:15,280 --> 01:13:18,040 Aceasta e sub un glob, care se află la muzeu. 694 01:13:18,120 --> 01:13:19,840 Iar muzeul e bine păzit. 695 01:13:19,920 --> 01:13:21,760 Convinge-te singură! 696 01:13:21,840 --> 01:13:25,400 China e la o aruncătură de băț, la nici doi kilometri. 697 01:13:28,680 --> 01:13:30,440 Ești nebună? Unde te duci? 698 01:13:30,520 --> 01:13:32,960 La Pekin, să-i arăt lui Fang Ho Kung tatuajul. 699 01:13:33,040 --> 01:13:35,800 - Pierzi vremea. - Trei mii de dolari, domnișoară! 700 01:13:35,880 --> 01:13:39,320 Fang Ho Kung e deștept. Nu-l va păcăli o copie. 701 01:13:40,160 --> 01:13:43,040 Fii pe pace, am eu destulă originalitate. 702 01:13:43,120 --> 01:13:44,760 Nu mișcați! 703 01:13:44,840 --> 01:13:46,800 Nu! Voi lipseați! 704 01:13:46,880 --> 01:13:48,880 Erica Olsen, vino cu mine! 705 01:13:48,960 --> 01:13:50,800 - Unde? - La Moscova. 706 01:13:50,880 --> 01:13:53,360 Costă 3.000 de dolari. 707 01:13:53,440 --> 01:13:54,840 Drum bun! 708 01:13:54,920 --> 01:13:56,720 Erica… Christine! 709 01:14:06,160 --> 01:14:07,720 Dacă pleci, s-a zis cu tine. 710 01:14:07,800 --> 01:14:10,280 Nu-l asculta! Ești în siguranță cu noi. 711 01:14:10,360 --> 01:14:11,760 Minte de îngheață apele. 712 01:14:11,840 --> 01:14:13,800 Poftește! Vasul meu te așteaptă. 713 01:14:28,000 --> 01:14:31,000 Devii o pacoste tot mai mare. 714 01:15:39,800 --> 01:15:44,760 Christine! 715 01:16:21,680 --> 01:16:25,160 N-o să mă ivesc la nesfârșit să te scap de belele! 716 01:16:25,240 --> 01:16:28,160 Ai dreptate. Cred că mă pensionez. 717 01:16:28,760 --> 01:16:29,800 Știu. 718 01:16:32,520 --> 01:16:35,280 O să mănânci struguri până la capătul zilelor. 719 01:16:39,360 --> 01:16:41,160 Ce facem cu ăsta? 720 01:16:42,920 --> 01:16:46,120 Îl dăm la schimb… pe o sticlă de votcă. 721 01:16:55,360 --> 01:16:58,560 Un singur lucru mai e de făcut, prietene. 722 01:16:58,640 --> 01:17:01,680 Să aruncăm o bombă mare pe Pekin. 723 01:17:01,760 --> 01:17:03,040 Nu se poate. 724 01:17:03,120 --> 01:17:05,360 Am o prietenă care face afaceri acolo. 725 01:17:06,800 --> 01:17:08,080 COD 5511 726 01:17:08,160 --> 01:17:13,880 AGENT DIPLOMATIC PEKIN 727 01:17:15,240 --> 01:17:21,680 CONFIRMARE ACORD: SCHIMB DE PRIZONIERI 728 01:17:21,760 --> 01:17:28,600 CHRISTINE OLSEN MÂINE, LA ORA 15:00 729 01:17:28,680 --> 01:17:32,080 TREI KILOMETRI LA VEST 730 01:17:33,400 --> 01:17:39,920 PUNCT DE FRONTIERĂ HONG KONG - SHAM CHUN 731 01:17:43,200 --> 01:17:46,640 ACCES INTERZIS FRONTIERĂ 732 01:17:52,320 --> 01:17:54,000 Iată-l! Nu întârzie niciodată. 733 01:18:06,680 --> 01:18:09,920 O clipă! Mai întâi, fata. Așa ne-am înțeles. 734 01:18:24,680 --> 01:18:26,560 Nicio femeie nu m-a mai costat atât! 735 01:18:26,640 --> 01:18:28,160 E semn că îmbătrânesc. 736 01:18:28,240 --> 01:18:31,440 Nu te mai plânge! Ți-am adus ceva drăguț. 737 01:18:33,320 --> 01:18:34,320 Ce anume? 738 01:18:34,400 --> 01:18:36,880 Valorează cât zece safire azurii. 739 01:18:36,960 --> 01:18:38,160 Ce-ai zis? 740 01:18:39,200 --> 01:18:40,240 Dă-mi să văd! 741 01:18:42,320 --> 01:18:45,960 Secretele rachetelor chinezilor. Însemnările lui Fang Ho Kung. 742 01:18:46,040 --> 01:18:48,480 Plecați! 743 01:19:59,560 --> 01:20:02,560 Subtitrarea: Irina Para 55650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.