All language subtitles for FBI.S07E22.720p.HEVC.x265-MeGusta_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,350 --> 00:00:17,520 - Hey. - Welcome back, jefe. 2 00:00:17,650 --> 00:00:19,000 - Caleb. Long time, man. 3 00:00:19,130 --> 00:00:20,610 - Got too fancy for us. 4 00:00:20,740 --> 00:00:22,830 Assistant Special Agent in Charge. 5 00:00:22,960 --> 00:00:25,010 - Yeah, it's a mouthful, right? - You wear it well. 6 00:00:25,140 --> 00:00:26,790 This informant must be a big deal 7 00:00:26,920 --> 00:00:28,930 if they're bringing you in to debrief him. 8 00:00:29,060 --> 00:00:30,516 - Wait, how do you know who I'm meeting with? 9 00:00:30,540 --> 00:00:31,930 That shouldn't be on your log. 10 00:00:32,060 --> 00:00:33,060 - The guy's jumpy. 11 00:00:33,190 --> 00:00:34,580 He got here early an hour ago. 12 00:00:34,710 --> 00:00:35,980 - He's here already? 13 00:00:36,110 --> 00:00:39,330 Like I said, jumpy. 14 00:00:39,460 --> 00:00:41,330 - What's he said? - I got nada. 15 00:00:41,460 --> 00:00:44,030 Guy refuses to say a peep, unless it's to you. 16 00:00:44,160 --> 00:00:45,810 He's spooked, for sure. 17 00:00:48,030 --> 00:00:49,990 - Hey. 18 00:00:50,120 --> 00:00:52,120 - This one feels different. 19 00:00:52,250 --> 00:00:53,600 Big. 20 00:01:00,910 --> 00:01:03,286 - And you're Kevin Saxton with the Defense Department, right? 21 00:01:03,310 --> 00:01:06,350 Logistics, shipping, inventory, et cetera. 22 00:01:06,480 --> 00:01:09,270 And you have something that the FBI might wanna hear? 23 00:01:09,400 --> 00:01:12,790 - Yeah, but, uh... 24 00:01:12,930 --> 00:01:14,620 - Kevin, talk to me. 25 00:01:16,450 --> 00:01:21,980 - So I'm... - I'm... I'm being surveilled, 26 00:01:22,110 --> 00:01:24,200 and I need to get someplace safe, 27 00:01:24,330 --> 00:01:25,890 and then I'll tell you what I know. 28 00:01:26,030 --> 00:01:27,430 - Yeah, that's... that's no problem. 29 00:01:27,460 --> 00:01:28,990 We can get you protection. 30 00:01:29,120 --> 00:01:32,290 But can you give me a hint at what we're dealing with here? 31 00:01:32,420 --> 00:01:34,820 - So a new day is coming. 32 00:01:37,300 --> 00:01:39,520 - Can you be more specific? 33 00:01:39,650 --> 00:01:42,740 - There is an attack planned 34 00:01:42,870 --> 00:01:45,910 on your office, 26 Fed. 35 00:01:46,050 --> 00:01:48,400 It's targeted. It's sophisticated. 36 00:01:48,530 --> 00:01:50,880 Code name, A New Day. 37 00:01:51,010 --> 00:01:53,100 - O... Okay, let's... let's back up. 38 00:01:53,230 --> 00:01:56,100 Do you know who is planning this attack? 39 00:01:56,230 --> 00:01:59,670 - Um, I flagged a strange report. 40 00:01:59,800 --> 00:02:01,840 I downloaded it to show my supervisor. 41 00:02:01,970 --> 00:02:05,500 And the next day, it was deleted from the DOD server. 42 00:02:05,630 --> 00:02:08,020 - And you still have that file? - Yeah. 43 00:02:08,150 --> 00:02:11,980 And I will share it, once I am in Belize, or... or Botswana, 44 00:02:12,120 --> 00:02:14,120 or wherever they can't get to me. 45 00:02:16,510 --> 00:02:20,340 Look, I... I know how this sounds, 46 00:02:20,470 --> 00:02:23,470 but you and your people are in danger. 47 00:02:25,430 --> 00:02:27,090 - Okay. 48 00:02:27,220 --> 00:02:28,910 Uh, let me get my SAC on the phone, 49 00:02:29,050 --> 00:02:30,310 and we'll figure something out. 50 00:02:30,440 --> 00:02:32,140 - Mm. 51 00:02:44,450 --> 00:02:45,800 - Brett! 52 00:02:45,930 --> 00:02:48,020 Great to see you. - Good morning. Morning, boss. 53 00:02:48,150 --> 00:02:49,720 They're expecting us upstairs. 54 00:02:49,850 --> 00:02:51,590 - Let me walk you two up. 55 00:02:58,070 --> 00:02:59,990 - Not getting a signal here. 56 00:03:00,120 --> 00:03:01,470 - I got nothing either. 57 00:03:01,600 --> 00:03:02,770 - That's a signal jam! 58 00:03:02,900 --> 00:03:04,180 That... they're... they're here. 59 00:03:04,300 --> 00:03:05,520 They're here. - Uh, no... 60 00:03:05,650 --> 00:03:07,040 - No, no, no, no. I'm going. 61 00:03:07,170 --> 00:03:09,350 I'm going. No, no! We all need to go! 62 00:03:09,480 --> 00:03:11,236 - Kevin, relax. Are you guys getting a sig... 63 00:03:11,260 --> 00:03:12,310 - No, no, no, no! 64 00:03:14,390 --> 00:03:15,920 - Get down! - Please, please... 65 00:03:16,050 --> 00:03:17,310 Oh! 66 00:03:17,440 --> 00:03:18,790 - Oh... oh, my God. 67 00:03:20,010 --> 00:03:21,880 No, no, no, please, no! 68 00:03:22,010 --> 00:03:24,230 Oh, God. 69 00:03:27,670 --> 00:03:28,816 There's a panic button. 70 00:03:28,840 --> 00:03:30,190 Cover me. 71 00:03:30,320 --> 00:03:32,330 - W-wait, wait, wait! 72 00:03:33,760 --> 00:03:35,020 - No, no, no, no! 73 00:03:58,310 --> 00:04:00,286 - Hey, distress signal from the Threat Intake Center 74 00:04:00,310 --> 00:04:01,140 on 81st Street? - I know. 75 00:04:01,270 --> 00:04:02,530 - Jubal was there? 76 00:04:02,660 --> 00:04:04,116 - I haven't been able to get ahold of him. 77 00:04:04,140 --> 00:04:05,660 - Office lines are dead at the station. 78 00:04:05,710 --> 00:04:07,116 - All right, Ian, can we get feed from inside the building? 79 00:04:07,140 --> 00:04:08,450 - Feeds are down. 80 00:04:08,580 --> 00:04:09,996 External data transmission's been cut off. 81 00:04:10,020 --> 00:04:11,776 - All right, Jubal was meeting a whistleblower there 82 00:04:11,800 --> 00:04:13,240 this morning. This is no coincidence. 83 00:04:13,320 --> 00:04:15,110 I've got a team en route. 84 00:04:36,910 --> 00:04:38,146 Second floor is clear. 85 00:04:38,170 --> 00:04:39,910 Where's Jubal? 86 00:04:40,050 --> 00:04:41,530 I don't know. 87 00:04:44,180 --> 00:04:45,530 - No Jubal. 88 00:04:48,140 --> 00:04:51,800 - Guys, that's his phone. 89 00:05:05,380 --> 00:05:07,160 - Hey. Sorry. 90 00:05:07,290 --> 00:05:11,290 Uh, I'm with the... I'm with the FBI. 91 00:05:11,420 --> 00:05:13,030 - Do you need an ambulance? 92 00:05:13,170 --> 00:05:15,340 - Uh, yeah, but do you have a first aid kit here? 93 00:05:15,470 --> 00:05:16,820 Like, bandages? 94 00:05:16,950 --> 00:05:18,716 - In the back, to the left. - All right. So yes. 95 00:05:18,740 --> 00:05:20,260 Call... call 911. 96 00:05:20,390 --> 00:05:21,546 Use a landline if you have it. 97 00:05:21,570 --> 00:05:23,310 But lock the door first. 98 00:05:33,320 --> 00:05:34,800 - Are you the only one working here? 99 00:05:34,930 --> 00:05:36,516 I'm looking for someone who might have come 100 00:05:36,540 --> 00:05:38,150 in here, possibly wounded. 101 00:05:44,330 --> 00:05:45,330 - Damn it. 102 00:05:49,850 --> 00:05:52,340 Stay where you are! Don't move. Get behind me. 103 00:05:52,470 --> 00:05:56,250 - ASAC Jubal Valentine, I got your distress signal. 104 00:05:56,380 --> 00:05:58,260 Oh, God, you're injured. That doesn't look good. 105 00:05:58,380 --> 00:05:59,576 Let me give you a lift to the hospital. 106 00:05:59,600 --> 00:06:00,730 - Who are you? 107 00:06:00,870 --> 00:06:03,130 - Easy, you can put that down. 108 00:06:03,260 --> 00:06:05,300 Special Agent Maxine Joubert. 109 00:06:05,440 --> 00:06:07,180 Distress call pinged my Tahoe. 110 00:06:07,310 --> 00:06:08,440 - Out of which office? 111 00:06:08,570 --> 00:06:10,660 - I'm Jersey side. 112 00:06:10,790 --> 00:06:12,180 - Wait, how did you find me? 113 00:06:12,310 --> 00:06:13,986 That distress signal was five blocks south. 114 00:06:14,010 --> 00:06:16,010 - You're shaken up. I don't know what you've seen. 115 00:06:16,140 --> 00:06:18,230 I'm just responding to a call. 116 00:06:26,980 --> 00:06:29,500 You're worried for him? Buddy. 117 00:06:29,630 --> 00:06:31,110 - No! 118 00:06:56,960 --> 00:06:58,360 - Jubal! 119 00:06:58,490 --> 00:06:59,490 Are you okay? 120 00:06:59,530 --> 00:07:00,840 - Yeah. 121 00:07:00,970 --> 00:07:01,970 - What happened? 122 00:07:06,410 --> 00:07:07,850 - She's Forefront. 123 00:07:07,980 --> 00:07:10,100 That's... that's who shot up the Threat Intake Center. 124 00:07:10,200 --> 00:07:13,020 There were two of them, at least. 125 00:07:13,150 --> 00:07:15,330 They're back, 126 00:07:15,460 --> 00:07:17,420 and they're inside the FBI. 127 00:07:22,620 --> 00:07:24,219 - So this is the agent that tried to... 128 00:07:24,269 --> 00:07:25,619 - Kill me, yeah. 129 00:07:25,663 --> 00:07:28,753 Maxine Joubert, legit FBI agent out of Jersey. 130 00:07:28,863 --> 00:07:30,433 Seven years under her belt. 131 00:07:30,508 --> 00:07:33,418 - Average caseload, no reprimands or accolades. 132 00:07:33,681 --> 00:07:35,031 Unremarkable. 133 00:07:35,056 --> 00:07:37,056 - Yeah, except for the Forefront tattoo. 134 00:07:37,382 --> 00:07:39,292 They all seem to have that. 135 00:07:39,363 --> 00:07:41,193 So last time we dealt with Forefront, 136 00:07:41,430 --> 00:07:43,170 they were inside the Marshals Service. 137 00:07:43,300 --> 00:07:45,300 - Yeah, inside the JOC stealing intel, 138 00:07:45,430 --> 00:07:46,830 crippling our investigations. 139 00:07:46,960 --> 00:07:48,390 - Right. 140 00:07:48,520 --> 00:07:52,270 And after we shut them down, whoever is running them 141 00:07:52,400 --> 00:07:55,530 was somehow able to recruit FBI agents. 142 00:07:55,660 --> 00:07:57,230 As unthinkable as that is, 143 00:07:57,360 --> 00:07:59,970 the real question is, what do they want now? 144 00:08:00,100 --> 00:08:02,180 - Well, this is the guy that I met with this morning. 145 00:08:02,280 --> 00:08:03,800 Kevin Saxton, DOD logistics. 146 00:08:03,930 --> 00:08:06,450 He was telling me about a terror plot 147 00:08:06,590 --> 00:08:11,200 that came across his desk targeting the New York office. 148 00:08:11,330 --> 00:08:14,160 Maggie and OA are on their way to Kevin's apartment, 149 00:08:14,290 --> 00:08:16,550 so hopefully they'll find something. 150 00:08:16,680 --> 00:08:18,900 I mean, what... what worries me is... 151 00:08:19,030 --> 00:08:21,820 - How many more Forefront operatives are inside the FBI? 152 00:08:21,950 --> 00:08:23,380 - And where they are. 153 00:08:23,510 --> 00:08:25,870 - Jubal, we've gotta start talking about your protection. 154 00:08:26,000 --> 00:08:28,130 They saw your face. - I can take care of myself. 155 00:08:28,260 --> 00:08:30,000 - Listen, Forefront went in to kill anyone 156 00:08:30,130 --> 00:08:31,260 who could reveal their plan. 157 00:08:31,390 --> 00:08:34,130 Now they have a loose end: you. 158 00:08:34,260 --> 00:08:35,830 Sir. 159 00:08:35,960 --> 00:08:37,440 - ADIC Reynolds. 160 00:08:37,570 --> 00:08:38,850 Deputy Assistant Director Keane. 161 00:08:38,970 --> 00:08:40,400 - Isobel. 162 00:08:40,530 --> 00:08:43,580 - Six dead at an offsite station. 163 00:08:43,710 --> 00:08:45,970 Thank God you got out. I'd love to hear how. 164 00:08:46,100 --> 00:08:47,540 Right now, in fact. 165 00:08:49,280 --> 00:08:51,020 - Yeah. 166 00:08:58,380 --> 00:09:01,810 - This morning, you were meeting with a DOD informant 167 00:09:01,940 --> 00:09:03,470 at the Threat Intake Center. 168 00:09:03,600 --> 00:09:05,170 What'd he tell you? 169 00:09:05,300 --> 00:09:07,730 - We were hit before I was able to get much from him, 170 00:09:07,860 --> 00:09:11,040 but he... he called the op A New Day. 171 00:09:11,170 --> 00:09:13,040 - In your report, you refer to this informant 172 00:09:13,170 --> 00:09:14,870 as a whistleblower. 173 00:09:15,000 --> 00:09:16,106 Why that term, whistleblower? Did you already... 174 00:09:16,130 --> 00:09:18,310 - You're nervous. 175 00:09:18,440 --> 00:09:21,700 - I just... I wish we knew more. 176 00:09:21,830 --> 00:09:23,050 - I hear you. 177 00:09:23,180 --> 00:09:24,790 - How'd they get access to the building? 178 00:09:24,920 --> 00:09:26,800 - Shot the guard, sir. 179 00:09:26,930 --> 00:09:30,930 - Well, the code at the front door changes every 24 hours. 180 00:09:31,060 --> 00:09:33,800 The purpose of that location is a secret. 181 00:09:33,930 --> 00:09:36,890 Do you have any notion as to how they got in? 182 00:09:37,020 --> 00:09:39,680 - One explanation. They have help. 183 00:09:39,810 --> 00:09:42,590 Forefront has people inside the bureau, 184 00:09:42,720 --> 00:09:44,250 maybe inside this building. 185 00:09:44,380 --> 00:09:45,950 - Yeah, on that we can agree. 186 00:09:46,080 --> 00:09:47,600 I've been keeping tabs on them. 187 00:09:47,730 --> 00:09:49,470 Forefront is cunning. 188 00:09:49,600 --> 00:09:51,470 They've burrowed into our institutions. 189 00:09:51,600 --> 00:09:53,780 They're good at hiding in plain sight. 190 00:09:53,910 --> 00:09:57,700 Makes them difficult to sniff out. 191 00:09:57,830 --> 00:10:00,260 And yet you, ASAC Valentine, 192 00:10:00,390 --> 00:10:02,270 have encountered and survived not one, 193 00:10:02,400 --> 00:10:05,230 but two attacks by this group. 194 00:10:05,360 --> 00:10:07,750 - This is a waste of time. Jubal is as good as they come. 195 00:10:07,880 --> 00:10:10,360 - There, we may not agree. 196 00:10:10,490 --> 00:10:13,100 Reading your file, it's no novella, I'll tell you that. 197 00:10:13,230 --> 00:10:15,710 You stayed with the bureau even after being 198 00:10:15,840 --> 00:10:17,850 passed over for the top job. 199 00:10:17,980 --> 00:10:19,850 A lot of guys would have put in for a transfer. 200 00:10:19,980 --> 00:10:21,760 Not you. 201 00:10:21,890 --> 00:10:25,200 Then again, a lot of guys don't have your past record either. 202 00:10:28,120 --> 00:10:29,950 Answer me this. 203 00:10:30,080 --> 00:10:31,666 If Forefront really wanted to hide one of their own 204 00:10:31,690 --> 00:10:34,010 in the New York office, they'd want someone well-positioned 205 00:10:34,080 --> 00:10:35,860 to pass on intel. 206 00:10:36,000 --> 00:10:38,260 Maybe an ASAC, 207 00:10:38,390 --> 00:10:41,570 someone with a sordid past, 208 00:10:41,700 --> 00:10:43,050 easy to blackmail. 209 00:10:45,480 --> 00:10:48,220 - Sir, I've never been a perfect agent. 210 00:10:48,360 --> 00:10:51,230 I made peace with the fact that my career would have a ceiling. 211 00:10:51,360 --> 00:10:52,750 I own my mistakes. 212 00:10:52,880 --> 00:10:55,540 But if you've looked closely, as you say you have, 213 00:10:55,670 --> 00:10:58,450 you'd see I would never betray the bureau, 214 00:10:58,580 --> 00:11:01,670 or anyone in this building. 215 00:11:06,240 --> 00:11:08,770 - ADIC Reynolds, this kind of suspicion, 216 00:11:08,900 --> 00:11:11,330 this division, it is exactly what Forefront wants. 217 00:11:11,470 --> 00:11:15,380 I would stake my reputation and my career on the fact 218 00:11:15,510 --> 00:11:18,080 that he is not associated with Forefront in any way. 219 00:11:22,300 --> 00:11:23,480 - Your career? 220 00:11:25,740 --> 00:11:27,660 It's a hefty wager. 221 00:11:31,700 --> 00:11:33,920 I'll take it. 222 00:11:34,050 --> 00:11:36,270 But if these people have infiltrated the FBI, 223 00:11:36,400 --> 00:11:37,970 we three have to keep this quiet. 224 00:11:38,100 --> 00:11:40,020 And any findings related to Forefront, 225 00:11:40,150 --> 00:11:41,670 you bring to me and me alone. 226 00:11:43,500 --> 00:11:46,070 You understand? 227 00:11:49,020 --> 00:11:50,590 - Yes, sir. 228 00:12:08,040 --> 00:12:11,310 Okay, so... 229 00:12:11,440 --> 00:12:13,530 you don't think it's strange that ADIC Reynolds 230 00:12:13,660 --> 00:12:14,856 wants to keep terrorist infiltration 231 00:12:14,880 --> 00:12:17,970 of the FBI under wraps? 232 00:12:18,100 --> 00:12:20,450 Maybe he doesn't wanna tip his hand. 233 00:12:20,580 --> 00:12:23,280 It's better that Forefront doesn't know we're on to them. 234 00:12:23,410 --> 00:12:25,760 - Right, but they do know. I'm... I'm a loose end. 235 00:12:25,890 --> 00:12:28,850 - Jubal, he is our superior. 236 00:12:28,980 --> 00:12:31,410 - And look, we have to... we have to consider this, right? 237 00:12:31,550 --> 00:12:33,330 We just do. 238 00:12:33,460 --> 00:12:36,420 What if he is the man responsible for these attacks 239 00:12:36,550 --> 00:12:42,030 and we're just handing him our only shred of evidence here? 240 00:12:42,160 --> 00:12:45,820 - Like my grandma always said, don't put the horse in the car. 241 00:12:45,950 --> 00:12:47,576 - You mean, don't put the cart before the horse? 242 00:12:47,600 --> 00:12:48,950 - No. 243 00:12:49,080 --> 00:12:50,106 No, I mean, English was her second language, 244 00:12:50,130 --> 00:12:52,650 but you get my point. 245 00:12:52,780 --> 00:12:56,400 I have no concrete reason to suspect John Reynolds. 246 00:13:01,880 --> 00:13:04,230 - How does Kevin Saxton, a low-level logistics analyst, 247 00:13:04,360 --> 00:13:07,060 stumble across a terror plot like this? 248 00:13:07,190 --> 00:13:09,020 - I bet it's in his files. 249 00:13:09,150 --> 00:13:11,450 Kevin knew something, and he was killed for it. 250 00:13:11,590 --> 00:13:12,850 - Yeah, but by who? 251 00:13:12,980 --> 00:13:14,680 Forefront has operatives inside the FBI. 252 00:13:14,810 --> 00:13:16,240 Maggie, if people can't trust us, 253 00:13:16,370 --> 00:13:18,330 then how are we gonna trust ourselves? 254 00:13:18,460 --> 00:13:19,526 - We're gonna get through this. 255 00:13:19,550 --> 00:13:21,070 So is the FBI. 256 00:13:21,200 --> 00:13:22,446 - It would help if we knew what we were looking for. 257 00:13:22,470 --> 00:13:24,120 Thumb drives, files... 258 00:13:24,250 --> 00:13:27,210 - NYPD! Come out! Hands where we can see them! 259 00:13:32,820 --> 00:13:34,610 - We're the FBI. 260 00:13:36,350 --> 00:13:37,700 We're following a lead. 261 00:13:37,830 --> 00:13:39,156 Somebody was murdered here this morning. 262 00:13:39,180 --> 00:13:41,350 - Yeah, it doesn't explain you tossing the place. 263 00:13:41,480 --> 00:13:43,100 Keep your hands up! 264 00:13:48,010 --> 00:13:49,930 - I'm gonna show you my badge and my gun. 265 00:13:50,060 --> 00:13:53,020 - Slowly. - Yeah, how else? 266 00:13:55,980 --> 00:13:57,590 Okay? 267 00:14:01,460 --> 00:14:03,096 - Do you mind telling me what you guys are doing here? 268 00:14:03,120 --> 00:14:05,070 - Got a 911 call. 269 00:14:05,200 --> 00:14:07,006 Neighbors said they heard someone forcing the door. 270 00:14:07,030 --> 00:14:08,340 - Let me see your wrists. 271 00:14:08,470 --> 00:14:09,730 - What the hell? 272 00:14:09,860 --> 00:14:11,560 - Do you have any tattoos on your wrists? 273 00:14:11,690 --> 00:14:13,820 - You serious? - Very. 274 00:14:19,040 --> 00:14:20,570 - We good? 275 00:14:20,700 --> 00:14:22,740 - Yeah. 276 00:14:22,870 --> 00:14:24,270 - False alarm, ma'am. 277 00:14:24,400 --> 00:14:27,050 They're federal agents. Nothing to worry about. 278 00:14:27,180 --> 00:14:28,880 - Kevin was murdered? 279 00:14:29,010 --> 00:14:31,100 - He was murdered this morning. Did you know him? 280 00:14:31,230 --> 00:14:33,060 - I... I mean, I... 281 00:14:33,190 --> 00:14:35,410 I... we're neighbors for five years, 282 00:14:35,540 --> 00:14:38,190 and I got his packages... by mistake. 283 00:14:38,320 --> 00:14:39,440 - But you two weren't close? 284 00:14:39,540 --> 00:14:41,850 - I didn't think so. 285 00:14:41,980 --> 00:14:46,770 Then last night, he's bringing me over some of his home brew. 286 00:14:46,900 --> 00:14:47,990 You can come in. 287 00:14:48,120 --> 00:14:49,640 You just have to ignore the mess. 288 00:14:49,770 --> 00:14:50,966 - You said that he brought over some home brew? 289 00:14:50,990 --> 00:14:53,080 - Yeah, but not for me. 290 00:14:53,210 --> 00:14:55,910 I mean, he says he's got this alcoholic sister coming in, 291 00:14:56,040 --> 00:14:57,950 and he needs a place to store it. 292 00:14:58,080 --> 00:14:59,080 - Okay, is it still here? 293 00:14:59,170 --> 00:15:01,740 - Yeah, it's right there. 294 00:15:01,870 --> 00:15:04,350 You... you guys are allowed to drink on the job now? 295 00:15:04,480 --> 00:15:06,350 - Unfortunately not. 296 00:15:06,480 --> 00:15:07,716 - What else can you tell us about Kevin? 297 00:15:07,740 --> 00:15:09,570 - I kind of didn't believe him. 298 00:15:09,700 --> 00:15:11,970 The sister story? Hm. 299 00:15:12,100 --> 00:15:14,100 Just didn't sit right. 300 00:15:14,230 --> 00:15:15,580 - Uh, Maggie? 301 00:15:24,670 --> 00:15:26,240 Hey, thank you. 302 00:15:26,370 --> 00:15:28,110 I'm fine. Thank you very much. 303 00:15:28,240 --> 00:15:29,770 We have bigger fish to fry here. 304 00:15:29,900 --> 00:15:31,526 Where are we with Kevin Saxton's USB file? 305 00:15:31,550 --> 00:15:33,420 - Cracked the files on the drive. 306 00:15:33,550 --> 00:15:35,080 They're all equipment tracking logs. 307 00:15:35,210 --> 00:15:36,926 Looks like he was trying to locate a rerouted shipment 308 00:15:36,950 --> 00:15:38,080 meant for the Pentagon. 309 00:15:38,210 --> 00:15:39,666 - Any idea what was being transported? 310 00:15:39,690 --> 00:15:40,810 - Cell phones, couple dozen. 311 00:15:40,860 --> 00:15:42,520 - Phones? 312 00:15:42,650 --> 00:15:45,000 Well, I'm guessing there's more to them than custom emojis. 313 00:15:45,130 --> 00:15:46,806 If they're worth stealing, that means somebody's missing them. 314 00:15:46,830 --> 00:15:49,090 Who? - Well, us. 315 00:15:49,220 --> 00:15:50,936 According to Kevin's files, these phones were designed 316 00:15:50,960 --> 00:15:52,880 in a joint CIA-NSA op. 317 00:15:53,010 --> 00:15:54,676 - Says here they were packed with a micro explosive 318 00:15:54,700 --> 00:15:56,180 and detonator rigged to blow when they 319 00:15:56,230 --> 00:15:57,790 received an encrypted text. 320 00:15:57,930 --> 00:15:59,686 - Okay, so those are like the pagers Mossad developed. 321 00:15:59,710 --> 00:16:01,360 - The project was scrapped and the devices 322 00:16:01,490 --> 00:16:02,760 were sent to the Pentagon. 323 00:16:02,890 --> 00:16:04,610 But based on Kevin's logs, someone found out 324 00:16:04,710 --> 00:16:06,476 about the shipment and altered the logistics chain 325 00:16:06,500 --> 00:16:08,216 to have these devices delivered to an internal 326 00:16:08,240 --> 00:16:09,850 FBI supply department. 327 00:16:09,980 --> 00:16:12,200 - Wait, so you're saying that explosive phones 328 00:16:12,330 --> 00:16:14,940 are unknowingly in the hands of FBI agents? 329 00:16:15,070 --> 00:16:17,900 - And the specs are identical 330 00:16:18,030 --> 00:16:19,860 to our standard issue cell phones. 331 00:16:19,990 --> 00:16:21,250 - Everybody stop. 332 00:16:21,380 --> 00:16:24,210 What is the date on that report? 333 00:16:24,340 --> 00:16:25,470 - Four weeks ago. 334 00:16:25,610 --> 00:16:27,000 - Okay. 335 00:16:27,130 --> 00:16:29,130 Has anyone received or traded in 336 00:16:29,260 --> 00:16:32,610 an FBI-issued phone in the last month? 337 00:16:36,010 --> 00:16:38,180 - I can store them in our Faraday cage just in case. 338 00:16:38,310 --> 00:16:39,896 It would block out any detonation signal. 339 00:16:39,920 --> 00:16:41,190 - Okay, do it. 340 00:16:41,320 --> 00:16:42,800 - Okay, so let's... let's keep moving. 341 00:16:42,930 --> 00:16:44,840 I wanna know who ordered this shipment 342 00:16:44,970 --> 00:16:46,410 and where these phones are now. 343 00:16:46,540 --> 00:16:49,190 - Okay, so, uh, the DOD order Kevin flagged 344 00:16:49,320 --> 00:16:53,070 was recoded for delivery to an FBI office 345 00:16:53,200 --> 00:16:54,980 of Intelligence Systems Management. 346 00:16:58,810 --> 00:17:01,550 That office doesn't exist. 347 00:17:01,680 --> 00:17:03,990 - Yeah. Okay. So these phones went somewhere. 348 00:17:04,120 --> 00:17:05,470 So dig in, get creative. 349 00:17:05,600 --> 00:17:07,536 The lives of good people in this office are at risk. 350 00:17:07,560 --> 00:17:10,300 We need to know how many agents received a new phone 351 00:17:10,430 --> 00:17:12,000 since that order went through, yeah? 352 00:17:14,910 --> 00:17:16,090 This is it, 353 00:17:16,220 --> 00:17:17,740 everything on Kevin Saxton's drive. 354 00:17:17,870 --> 00:17:19,400 - Okay, thanks. I'll go in alone. 355 00:17:19,530 --> 00:17:21,180 - You sure? 356 00:17:21,310 --> 00:17:24,100 - I am not sure of anything right now, but I'm fine. 357 00:17:24,230 --> 00:17:25,530 Really. 358 00:17:25,670 --> 00:17:28,230 And if you see DAD Keane, send him in. 359 00:17:28,360 --> 00:17:30,320 I'll signal you if anything seems off. 360 00:17:32,850 --> 00:17:34,110 - Yeah. 361 00:17:42,070 --> 00:17:43,860 - What the hell was that? 362 00:17:48,250 --> 00:17:49,520 - Someone just walked in. 363 00:17:49,650 --> 00:17:52,260 I'll call you right back? 364 00:17:52,390 --> 00:17:53,710 - When were you issued that phone? 365 00:17:53,820 --> 00:17:55,740 - What? 366 00:17:55,870 --> 00:17:57,780 - We believe that there is a shipment of phones 367 00:17:57,910 --> 00:17:59,350 rigged with explosives in the field. 368 00:17:59,480 --> 00:18:01,050 When did you get it? 369 00:18:03,440 --> 00:18:06,580 - A month, maybe more. I'd have to ask Lisa. 370 00:18:06,710 --> 00:18:08,010 - John, we have to be sure. 371 00:18:08,140 --> 00:18:09,400 Anyone who received 372 00:18:09,540 --> 00:18:11,180 a bureau-issued phone in the last month... 373 00:18:20,490 --> 00:18:22,880 - Isobel. Hey! 374 00:18:25,320 --> 00:18:27,190 Isobel! 375 00:18:27,320 --> 00:18:28,500 Hey! 376 00:18:28,630 --> 00:18:29,890 Isobel. 377 00:18:30,020 --> 00:18:31,370 Isobel! 378 00:18:35,720 --> 00:18:38,380 - Bombs went off on three different floors. 379 00:18:38,510 --> 00:18:40,820 - We've just gotta keep our heads together. 380 00:18:42,470 --> 00:18:43,510 Hey. 381 00:18:43,650 --> 00:18:45,430 - Oh, there you are, thank God. 382 00:18:45,560 --> 00:18:47,040 This is insane. 383 00:18:47,170 --> 00:18:48,040 - How do we come back from this? 384 00:18:48,170 --> 00:18:49,220 - Hey, where's Maggie? 385 00:18:49,350 --> 00:18:50,090 We couldn't get ahold of her. 386 00:18:50,220 --> 00:18:51,740 - I don't know. 387 00:18:51,870 --> 00:18:53,000 - Yeah. 388 00:18:53,130 --> 00:18:55,480 Look, I'm... I'm sure she's fine, okay? 389 00:18:58,920 --> 00:18:59,970 - Straight ahead. 390 00:19:01,490 --> 00:19:04,010 - Just need the positive ID. 391 00:19:04,140 --> 00:19:05,800 His phone went off, yes? - Affirmative. 392 00:19:05,930 --> 00:19:08,020 ADIC Reynolds' phone received the command. 393 00:19:11,670 --> 00:19:14,020 - Who is that? 394 00:19:14,150 --> 00:19:15,810 - SAC Castille. - Jesus. 395 00:19:15,940 --> 00:19:17,900 - She must have been in the room when it went off. 396 00:19:17,940 --> 00:19:19,720 This is gonna be a problem for us. 397 00:19:19,860 --> 00:19:22,600 - Well, if it wasn't planned, it damn well is, isn't it? 398 00:19:22,730 --> 00:19:24,380 All right. Let's get EMS up here. 399 00:19:24,510 --> 00:19:26,600 I want these deaths declared, carted out. 400 00:19:26,730 --> 00:19:27,860 - Shall I oversee? - What? 401 00:19:27,990 --> 00:19:29,560 No, no, you shouldn't be up here. 402 00:19:29,690 --> 00:19:30,910 The op's a success. 403 00:19:31,040 --> 00:19:33,740 Let the dust settle. 404 00:19:33,870 --> 00:19:35,780 Now I have to clear the JOC. 405 00:19:35,910 --> 00:19:37,350 Come on. 406 00:19:44,270 --> 00:19:46,360 - Okay, so let's take a beat. 407 00:19:46,490 --> 00:19:47,490 This is it. 408 00:19:47,540 --> 00:19:49,490 This is A New Day. 409 00:19:49,620 --> 00:19:51,760 And this kind of emergency is exactly 410 00:19:51,890 --> 00:19:53,670 the reason the JOC exists. 411 00:19:53,800 --> 00:19:55,850 Now, EMS is clearing the 19th floor right now. 412 00:19:55,980 --> 00:19:57,460 There were multiple explosions. 413 00:19:57,590 --> 00:20:00,110 - Isobel was up there. 414 00:20:00,240 --> 00:20:02,460 - Yeah, she was. 415 00:20:02,590 --> 00:20:04,680 With ADIC Reynolds. 416 00:20:06,730 --> 00:20:08,276 But there will be... there will be time to mourn. 417 00:20:08,300 --> 00:20:09,910 Now is not that time. 418 00:20:12,340 --> 00:20:15,690 Now, all we know is, FBI agents aligned with Forefront 419 00:20:15,820 --> 00:20:18,520 targeted FBI personnel, good people. 420 00:20:18,650 --> 00:20:20,366 I don't know about you, but I would like to pin the bastards 421 00:20:20,390 --> 00:20:22,350 down who thought they could come into our home 422 00:20:22,480 --> 00:20:23,960 and make a mess! 423 00:20:24,090 --> 00:20:25,620 So let's get to work. 424 00:20:25,750 --> 00:20:27,620 Elise, talk to me. 425 00:20:27,750 --> 00:20:29,970 - Uh, four confirmed explosions in the building. 426 00:20:30,100 --> 00:20:31,800 Um, multiple floors. 427 00:20:31,930 --> 00:20:34,020 - And... and five explosions reported in the field. 428 00:20:34,150 --> 00:20:35,970 There was an agent in his car on the BQE 429 00:20:36,110 --> 00:20:37,670 when his phone was detonated. 430 00:20:37,800 --> 00:20:39,630 - Too early to tell who they were. 431 00:20:39,760 --> 00:20:41,256 - Okay, I wanna know how these guys operate. 432 00:20:41,280 --> 00:20:42,890 Someone ordered this attack. 433 00:20:43,030 --> 00:20:44,330 Someone is leading Forefront, 434 00:20:44,460 --> 00:20:45,720 pulling the strings. Who? 435 00:20:45,850 --> 00:20:46,876 - Cross-referencing every Forefront 436 00:20:46,900 --> 00:20:48,120 member we've encountered. 437 00:20:48,250 --> 00:20:49,526 Maybe there's a link we missed. - Good. 438 00:20:49,550 --> 00:20:50,966 Throw... throw everything up on the wall. 439 00:20:50,990 --> 00:20:52,910 No time for Rembrandts. Give me Jackson Pollocks. 440 00:20:52,990 --> 00:20:55,340 - Hold... hold everything, please. 441 00:20:55,470 --> 00:20:58,690 This building is being evacuated. 442 00:20:58,820 --> 00:21:00,520 - What... wait, wait, wait. What? 443 00:21:00,650 --> 00:21:03,180 These... these... these people know the risks. 444 00:21:03,310 --> 00:21:04,790 They... they signed up for it. 445 00:21:04,920 --> 00:21:07,880 - I'm sure they do, but you are being evacuated. 446 00:21:08,010 --> 00:21:09,700 All personnel. - O... Okay. 447 00:21:09,830 --> 00:21:11,660 Uh, DAD Keane, listen... 448 00:21:11,790 --> 00:21:13,800 - I'm afraid it's Acting Director now. 449 00:21:13,930 --> 00:21:17,580 Look, I'm sorry for your loss, but we are under attack. 450 00:21:17,710 --> 00:21:20,190 We don't know where the danger's coming from. 451 00:21:20,320 --> 00:21:23,540 Right now, my responsibility is securing this building. 452 00:21:23,670 --> 00:21:25,290 We are gonna get these guys, okay? 453 00:21:25,420 --> 00:21:28,420 - We... we... we need the JOC right now. 454 00:21:28,550 --> 00:21:31,730 These people are the... the best tool that the bureau has 455 00:21:31,860 --> 00:21:33,680 for finding out who ordered these attacks 456 00:21:33,820 --> 00:21:35,470 and what their endgame is. 457 00:21:35,600 --> 00:21:38,470 - That's exactly why I need you to stop. 458 00:21:43,040 --> 00:21:46,570 My way forward, there's only one way. 459 00:21:46,700 --> 00:21:48,530 Cut out the cancer. 460 00:21:48,660 --> 00:21:50,480 So... 461 00:21:50,610 --> 00:21:52,660 I'm placing the entire New York field office 462 00:21:52,790 --> 00:21:56,270 on administrative leave until we know who's who. 463 00:21:56,400 --> 00:21:59,930 That means shields, phones, weapons 464 00:22:00,060 --> 00:22:01,670 all remain here temporarily. 465 00:22:01,800 --> 00:22:03,320 Thank you. 466 00:22:05,370 --> 00:22:06,760 - Under whose authority? 467 00:22:09,370 --> 00:22:11,680 My team has dealt with Forefront. 468 00:22:11,810 --> 00:22:13,380 I've seen this menace firsthand. 469 00:22:13,510 --> 00:22:16,030 - I know it. I know. 470 00:22:16,160 --> 00:22:18,690 And you always seem to come away clean. 471 00:22:20,640 --> 00:22:22,690 Look, I watched Reynolds grill you earlier. 472 00:22:22,820 --> 00:22:24,390 I don't think there's anything to it, 473 00:22:24,520 --> 00:22:27,220 but you have to understand my position, yes? 474 00:22:28,650 --> 00:22:30,180 It's not personal. 475 00:22:30,310 --> 00:22:32,180 It's existential. 476 00:22:40,100 --> 00:22:41,800 I'll need your weapon. 477 00:22:54,640 --> 00:22:56,380 And... 478 00:23:00,210 --> 00:23:01,690 Thank you. 479 00:23:11,520 --> 00:23:13,040 - Maggie! 480 00:23:13,180 --> 00:23:14,440 You okay? 481 00:23:14,570 --> 00:23:16,000 - Yeah. Listen... 482 00:23:16,130 --> 00:23:18,180 - You were on 19? When the bombs went off? 483 00:23:18,310 --> 00:23:19,530 - I was. 484 00:23:19,660 --> 00:23:22,140 - And ADIC Reynolds, I heard he's... 485 00:23:22,270 --> 00:23:24,140 - He was killed. 486 00:23:24,270 --> 00:23:25,670 So was SAC Castille. 487 00:23:25,800 --> 00:23:27,450 - What? 488 00:23:27,580 --> 00:23:29,540 - ADIC Reynolds and SAC Castille are both dead? 489 00:23:29,670 --> 00:23:31,410 - Yes. 490 00:23:31,540 --> 00:23:33,540 - What are we gonna do? - There's nothing to do. 491 00:23:33,670 --> 00:23:35,500 We've all been relieved of our duties. 492 00:23:44,550 --> 00:23:46,120 - Maggie. 493 00:24:09,270 --> 00:24:11,710 Were you guys followed? - No. Were you? 494 00:24:11,840 --> 00:24:13,736 - You guys wanna tell us what the hell we're doing here? 495 00:24:13,760 --> 00:24:16,150 - Downstairs. We've got some work to do. 496 00:24:21,030 --> 00:24:22,590 - What is this place? 497 00:24:22,720 --> 00:24:25,510 - Looks like an old undercover site. 498 00:24:25,640 --> 00:24:27,420 - It's off the books. We're safe here. 499 00:24:28,860 --> 00:24:30,640 - Hey, guys. 500 00:24:34,210 --> 00:24:37,090 - Oh, my God. I thought you were... 501 00:24:37,220 --> 00:24:39,610 - Ma'am, uh, you need medical. 502 00:24:39,740 --> 00:24:40,960 - No. 503 00:24:41,090 --> 00:24:43,440 Right now, I need to be dead. 504 00:24:43,570 --> 00:24:46,830 If we're gonna stop Forefront, we have to move in the shadows. 505 00:24:46,960 --> 00:24:47,970 We're going dark. 506 00:24:58,680 --> 00:25:00,526 - Are we sure that no one else knows we're here? 507 00:25:00,550 --> 00:25:02,250 - We can't be sure of anything anymore. 508 00:25:02,386 --> 00:25:03,736 - All right. 509 00:25:03,860 --> 00:25:05,300 We have to get our heads around this. 510 00:25:05,340 --> 00:25:08,210 With ADIC Reynolds gone, Forefront now has control 511 00:25:08,340 --> 00:25:11,340 of the New York field office, including all of its assets, 512 00:25:11,480 --> 00:25:13,200 and they are taking orders from Simon Keane. 513 00:25:13,300 --> 00:25:14,700 - Keane? 514 00:25:14,830 --> 00:25:18,090 He's career FBI. I mean, he's a company man. 515 00:25:18,220 --> 00:25:20,570 - Yeah, I heard him talking after the bomb went off. 516 00:25:20,700 --> 00:25:23,660 He wanted verification that the hit on Reynolds was successful. 517 00:25:23,790 --> 00:25:25,726 - We think Reynolds was getting close to him, right? 518 00:25:25,750 --> 00:25:27,230 That's why he was targeted. 519 00:25:27,360 --> 00:25:28,906 - With the files the whistleblower collected, 520 00:25:28,930 --> 00:25:30,800 Reynolds would have confirmed it. 521 00:25:30,930 --> 00:25:32,370 - Right. 522 00:25:32,500 --> 00:25:34,660 - All right, we need concrete evidence connecting Keane 523 00:25:34,760 --> 00:25:36,800 to Forefront, and the phone bombs 524 00:25:36,940 --> 00:25:38,866 that killed ADIC Reynolds and our eight other agents. 525 00:25:38,890 --> 00:25:40,330 - It's gonna be tough, right? 526 00:25:40,460 --> 00:25:42,290 We can't access any, uh, internal servers 527 00:25:42,420 --> 00:25:44,030 or FBI databases, right? 528 00:25:44,160 --> 00:25:46,160 - Logging in will expose us to Forefront. 529 00:25:46,290 --> 00:25:47,730 - Then we draw them out. 530 00:25:47,860 --> 00:25:49,120 Bring them to us. 531 00:25:49,250 --> 00:25:50,860 - Okay, but then what? 532 00:25:50,990 --> 00:25:52,560 They stripped us of our firearms. 533 00:25:55,870 --> 00:25:58,650 - Everything we do from now on is unsanctioned. 534 00:25:58,780 --> 00:26:00,870 I would never demand that any of you 535 00:26:01,000 --> 00:26:04,880 put yourselves in the crosshairs unnecessarily. 536 00:26:05,010 --> 00:26:06,090 It's your choice. 537 00:26:06,230 --> 00:26:07,710 - I'm good. 538 00:26:11,580 --> 00:26:14,450 - I'd rather take orders from a ghost than a traitor any day. 539 00:26:17,110 --> 00:26:19,330 - So that's that. Where do we start? 540 00:26:19,460 --> 00:26:21,630 - We need to track down our CIs. 541 00:26:21,760 --> 00:26:24,110 Get every weapon you can. 542 00:26:54,230 --> 00:26:56,100 - Okay, so welcome to the new JOC. 543 00:26:56,230 --> 00:26:57,970 Same as the old JOC, only, you know, 544 00:26:58,100 --> 00:27:00,280 entirely different. 545 00:27:00,410 --> 00:27:03,150 Let's back it up to 8:00 a.m. this morning. 546 00:27:03,280 --> 00:27:05,890 DOD whistleblower Kevin Saxton was assassinated 547 00:27:06,020 --> 00:27:08,290 after he tells me that he uncovered a DT plot 548 00:27:08,420 --> 00:27:10,680 against the New York office, code name A New Day. 549 00:27:10,810 --> 00:27:12,770 And this is it, A New Day. 550 00:27:12,900 --> 00:27:15,900 ADIC Reynolds and eight others were the intended targets, 551 00:27:16,030 --> 00:27:17,276 so what we need to figure out is, 552 00:27:17,300 --> 00:27:19,080 why kill these eight agents? 553 00:27:19,210 --> 00:27:20,446 - Well, we know that they certainly 554 00:27:20,470 --> 00:27:22,300 were not all high ranking. 555 00:27:22,430 --> 00:27:23,716 I mean, at least half of these agents 556 00:27:23,740 --> 00:27:26,310 were just regular folks trying to make cases. 557 00:27:26,440 --> 00:27:28,716 - They all worked for different divisions inside the office. 558 00:27:28,740 --> 00:27:30,400 It's almost random. 559 00:27:30,530 --> 00:27:32,220 - What do we know about them? 560 00:27:32,360 --> 00:27:35,140 - Olivia Wilson, helped her out with a cybercrime case. 561 00:27:35,270 --> 00:27:37,970 Hackers were based out of Guangzhou. 562 00:27:38,100 --> 00:27:39,620 - I know Kenzie Baker. 563 00:27:39,750 --> 00:27:42,630 We planned a corporate espionage sting last year. 564 00:27:42,760 --> 00:27:43,760 - Who was the target? 565 00:27:43,840 --> 00:27:44,980 - Aerospace company. 566 00:27:45,110 --> 00:27:48,020 Chinese military was after their designs. 567 00:27:48,150 --> 00:27:51,290 - We worked with Devon Mills on a political corruption case. 568 00:27:51,420 --> 00:27:53,550 - Hush money out of... - Beijing. 569 00:27:53,680 --> 00:27:55,200 Okay, I'm seeing a pattern. 570 00:27:55,330 --> 00:27:57,510 - Okay, so what are... what are we saying here? 571 00:27:57,640 --> 00:28:00,340 That these eight targets were all investigating 572 00:28:00,470 --> 00:28:02,690 Chinese influence in New York. 573 00:28:02,820 --> 00:28:05,260 - Come on, we think Forefront is a Chinese op? 574 00:28:05,390 --> 00:28:07,170 - Is it really so far-fetched? 575 00:28:07,300 --> 00:28:09,520 I mean, we know that China's active in New York, 576 00:28:09,650 --> 00:28:12,440 hunting dissidents, blackmailing lawmakers, 577 00:28:12,570 --> 00:28:13,660 stealing trade secrets... 578 00:28:13,790 --> 00:28:14,986 all of the things that these brave agents 579 00:28:15,010 --> 00:28:16,360 were putting a stop to. 580 00:28:16,490 --> 00:28:18,530 - Okay, but if Forefront answers to Beijing, 581 00:28:18,660 --> 00:28:19,660 what's their goal? 582 00:28:19,710 --> 00:28:21,800 - Destabilize New York's law enforcement, 583 00:28:21,930 --> 00:28:23,360 install corrupt leaders. 584 00:28:23,490 --> 00:28:25,410 - So the Chinese government expands their reach 585 00:28:25,540 --> 00:28:27,280 without retaliation. 586 00:28:27,410 --> 00:28:28,850 - But can we prove that? 587 00:28:28,980 --> 00:28:31,200 All we have are some names on a window. 588 00:28:31,330 --> 00:28:33,720 - Oh, I'll get Keane to talk. Force his hand. 589 00:28:33,850 --> 00:28:35,850 - That goes sideways, then you're exposed. 590 00:28:35,980 --> 00:28:38,120 - What's he gonna do? Kill me again? 591 00:28:42,340 --> 00:28:43,900 I'm... 592 00:28:44,040 --> 00:28:45,860 Only trying to keep the ship... 593 00:28:48,950 --> 00:28:50,560 Moving. 594 00:28:53,130 --> 00:28:55,220 - ADIC Keane. 595 00:28:57,790 --> 00:28:58,830 - Let me call you back. 596 00:28:58,960 --> 00:29:01,230 Uh, a lot of loose ends keep popping up. 597 00:29:01,360 --> 00:29:02,920 Okay. 598 00:29:04,750 --> 00:29:06,060 - I'm searching you. 599 00:29:06,190 --> 00:29:09,150 Don't make this hard. 600 00:29:09,280 --> 00:29:12,150 - I don't think that's necessary, Brett. 601 00:29:14,720 --> 00:29:16,240 - Should we talk alone? 602 00:29:16,370 --> 00:29:18,900 - Anything you can say to him, you can say to me. 603 00:29:19,030 --> 00:29:21,420 - Fine. 604 00:29:21,550 --> 00:29:25,770 Taking out ADIC Reynolds was a good move. 605 00:29:28,600 --> 00:29:31,130 I can't imagine you know what you're saying, Isobel. 606 00:29:31,260 --> 00:29:34,090 You... you've had a terrible accident, you're... 607 00:29:34,220 --> 00:29:38,130 - I know what you planned, and I think it's long overdue. 608 00:29:40,790 --> 00:29:43,570 You took eight agents off the board for China. 609 00:29:43,700 --> 00:29:45,840 Eight agents. 610 00:29:45,970 --> 00:29:48,230 All of them were investigating the Chinese government 611 00:29:48,360 --> 00:29:49,800 meddling in New York State. 612 00:29:49,930 --> 00:29:51,450 - I did no such thing. 613 00:29:51,580 --> 00:29:54,020 - I still have my FBI-issued phone. 614 00:29:54,150 --> 00:29:55,630 I wasn't a target. 615 00:29:55,760 --> 00:29:57,850 Not on your list. 616 00:29:57,980 --> 00:29:59,810 You wanted ADIC Reynolds, 617 00:29:59,940 --> 00:30:04,030 and I happened to be in the wrong place, wrong time. 618 00:30:04,160 --> 00:30:08,160 But I don't have to be collateral damage. 619 00:30:10,030 --> 00:30:11,910 I think you'll find my connections in the bureau 620 00:30:12,040 --> 00:30:14,260 invaluable to our cause. 621 00:30:14,390 --> 00:30:16,480 Keep me in place as the SAC, 622 00:30:16,610 --> 00:30:19,430 and I will provide a sense of stability, 623 00:30:19,570 --> 00:30:22,530 something you need after today's chaos. 624 00:30:27,010 --> 00:30:28,970 - Why would he trust you? 625 00:30:29,100 --> 00:30:33,490 - Well, he shouldn't, but I can prove my loyalty. 626 00:30:33,620 --> 00:30:36,710 Right now, there is a team that you put on leave, 627 00:30:36,840 --> 00:30:40,590 Agents Bell and Zidan under ASAC Valentine. 628 00:30:40,720 --> 00:30:42,600 They are working to determine who is responsible 629 00:30:42,680 --> 00:30:44,980 for today's bombings. - What? 630 00:30:45,110 --> 00:30:46,616 - How long do you think it's gonna take them 631 00:30:46,640 --> 00:30:49,510 to make the connections I did? 632 00:30:49,640 --> 00:30:50,770 - How do you know this? 633 00:30:50,900 --> 00:30:53,340 - Well, information finds me. 634 00:30:53,470 --> 00:30:55,690 How do you think I made it this far? 635 00:30:55,820 --> 00:30:57,390 Let me join you. 636 00:30:57,520 --> 00:31:00,910 I'll give you their location, your last loose end. 637 00:31:03,700 --> 00:31:05,540 Eventually, someone will have to take the blame 638 00:31:05,660 --> 00:31:08,010 for today's violence. It may as well be them. 639 00:31:08,140 --> 00:31:09,700 They're already in violation of the law, 640 00:31:09,750 --> 00:31:12,100 operating outside of the bureau. 641 00:31:19,320 --> 00:31:21,890 - That location, you're sure of it? 642 00:31:25,590 --> 00:31:27,871 - If I was Forefront, I'd force us to reveal our position. 643 00:31:27,940 --> 00:31:29,330 - Then that's what we do. 644 00:31:29,460 --> 00:31:30,826 We show ourselves, then retreat to wherever 645 00:31:30,850 --> 00:31:33,330 we can make this a fair fight. 646 00:31:33,470 --> 00:31:36,640 - Guys, what if they come through these tunnels? 647 00:31:36,770 --> 00:31:38,780 - Uh, that would make them insane. 648 00:31:38,910 --> 00:31:41,040 - They come through these tunnels, we're surrounded. 649 00:31:44,910 --> 00:31:46,366 - And if I forget everything you just told me? 650 00:31:46,390 --> 00:31:48,236 - Come on, Quantico was not that long ago, all right? 651 00:31:48,260 --> 00:31:49,700 Even if you miss, it still pops. 652 00:31:49,830 --> 00:31:51,196 You guys look great. - We got your back. 653 00:31:51,220 --> 00:31:52,530 You got this. - Okay. 654 00:31:52,660 --> 00:31:54,310 Worst case, you throw it at the guy. 655 00:32:08,240 --> 00:32:09,916 - We need to assume that we're gonna be outgunned. 656 00:32:09,940 --> 00:32:11,460 Forefront is FBI. 657 00:32:11,590 --> 00:32:13,190 That means they are trained just like us. 658 00:32:13,290 --> 00:32:14,876 - But that means that we can anticipate their moves. 659 00:32:14,900 --> 00:32:16,600 - We all know the plan. 660 00:32:16,730 --> 00:32:18,550 Split up, force them to fight 661 00:32:18,680 --> 00:32:20,290 where we can control the terrain. 662 00:32:20,430 --> 00:32:22,146 - Yeah, I just wanna say, splitting up sounds 663 00:32:22,170 --> 00:32:25,210 a lot less safe than not splitting up. 664 00:32:25,340 --> 00:32:26,870 - That is the best chance that we have. 665 00:32:27,000 --> 00:32:28,740 Stay down. Maintain cover. 666 00:32:28,870 --> 00:32:31,650 - It's okay that you're nervous. 667 00:32:31,780 --> 00:32:33,676 We need to get out there and have each other's backs. 668 00:32:33,700 --> 00:32:36,180 We do that, we'll win. 669 00:32:36,310 --> 00:32:37,960 - Right. Copy that. 670 00:32:38,100 --> 00:32:40,580 Isobel just confirmed Keane took the bait. 671 00:32:40,710 --> 00:32:43,060 Forefront is on the way here right now. 672 00:32:43,190 --> 00:32:45,320 - Positions, everybody. - Let's go! 673 00:33:14,450 --> 00:33:15,596 Go on the other side. 674 00:33:25,810 --> 00:33:28,900 - Echo team, you take point. 675 00:33:29,030 --> 00:33:30,120 - Copy. 676 00:33:40,210 --> 00:33:42,210 Now. 677 00:33:55,660 --> 00:33:57,320 - Echo Team, get to the lower level! 678 00:33:57,450 --> 00:33:58,490 - Fall back! 679 00:34:11,070 --> 00:34:13,160 - With me, take them. 680 00:34:13,290 --> 00:34:15,250 Take them! Take them, take them, go! 681 00:34:28,390 --> 00:34:30,130 Go. 682 00:34:35,920 --> 00:34:37,360 Duck! 683 00:35:07,910 --> 00:35:09,080 Ah! 684 00:36:50,207 --> 00:36:53,647 - Regroup. Everyone at the top level. 685 00:36:53,770 --> 00:36:56,690 Echo team, regroup! 686 00:37:24,890 --> 00:37:27,940 - Can't get in. Get cyber and figure out how. 687 00:37:28,070 --> 00:37:30,500 I need access to everything as soon as you can. 688 00:37:30,630 --> 00:37:34,460 - It's that very lack of patience that is your undoing. 689 00:37:34,590 --> 00:37:36,070 - What the hell are you talking about? 690 00:37:36,160 --> 00:37:38,056 - Everybody on your knees. Hands on your head, now. 691 00:37:38,080 --> 00:37:39,380 - Whoa, whoa. 692 00:37:39,510 --> 00:37:40,560 Stand down, everybody. 693 00:37:40,690 --> 00:37:41,836 What do you think's going on here? 694 00:37:41,860 --> 00:37:43,860 - It's over. 695 00:37:43,990 --> 00:37:45,080 You're done. 696 00:37:45,210 --> 00:37:47,520 This is the first of many indignities 697 00:37:47,650 --> 00:37:50,000 you are about to experience. 698 00:37:50,130 --> 00:37:51,700 - You have nothing. 699 00:37:51,830 --> 00:37:53,610 I've done nothing. 700 00:37:55,350 --> 00:37:57,750 - Right now, there is a team that you put on leave, 701 00:37:57,880 --> 00:38:01,840 Agents Bell and Zidan under ASAC Valentine. 702 00:38:01,970 --> 00:38:03,850 They are working to determine who is responsible 703 00:38:03,930 --> 00:38:05,280 for today's bombings. - What? 704 00:38:05,410 --> 00:38:07,190 - Let me join you. 705 00:38:07,320 --> 00:38:10,200 I'll give you their location, your last loose end. 706 00:38:10,330 --> 00:38:13,290 - That location, you're sure of it? 707 00:38:13,420 --> 00:38:15,030 Show him. 708 00:38:20,810 --> 00:38:24,080 - It's not a bomb, but it is enough to blow up your plans. 709 00:38:24,210 --> 00:38:28,000 Let's not forget you sent men to kill federal agents, 710 00:38:28,130 --> 00:38:29,390 myagents. 711 00:38:29,520 --> 00:38:32,390 - Isobel, that is a bald-faced lie. 712 00:38:32,520 --> 00:38:34,480 - Well, soon-to-be former 713 00:38:34,610 --> 00:38:36,920 Special Agent Wabash says different. 714 00:38:37,050 --> 00:38:38,610 He reports directly to you, 715 00:38:38,750 --> 00:38:41,490 and he has already explained everything, 716 00:38:41,620 --> 00:38:44,450 how you conspired to take control of this office 717 00:38:44,580 --> 00:38:46,800 at the direction of a foreign adversary. 718 00:38:50,630 --> 00:38:53,330 - Brett. 719 00:38:53,460 --> 00:38:55,330 You... 720 00:39:02,070 --> 00:39:05,550 You and your agents... 721 00:39:05,690 --> 00:39:10,650 you have no idea what's really happening out there. 722 00:39:10,780 --> 00:39:12,870 This country is being left behind, 723 00:39:13,000 --> 00:39:14,820 and I am just trying to protect us. 724 00:39:14,960 --> 00:39:17,960 - By exposing us to our foreign enemies? 725 00:39:18,090 --> 00:39:21,180 - Wow, enemies, adversa... you still don't get it. 726 00:39:21,310 --> 00:39:23,490 We need a different relationship. 727 00:39:23,620 --> 00:39:25,710 Productive, mutual, peaceful. 728 00:39:25,840 --> 00:39:28,750 That is how we survive, Isobel. 729 00:39:28,880 --> 00:39:32,670 - You are a traitor to this office and to our country. 730 00:39:32,800 --> 00:39:34,760 So here's a new directive for you. 731 00:39:34,890 --> 00:39:37,370 Get down on the ground. 732 00:40:10,140 --> 00:40:12,100 - It's okay to take a breath, Zidan. 733 00:40:12,230 --> 00:40:14,360 How do we know that we got them all? 734 00:40:14,490 --> 00:40:16,100 Maggie, Keane lead Forefront, 735 00:40:16,230 --> 00:40:18,670 but what if someone else took up the banner? 736 00:40:18,800 --> 00:40:21,060 - Forefront came for us twice, and we took them out. 737 00:40:21,200 --> 00:40:25,070 If we have to, we'll do it again. 738 00:40:25,200 --> 00:40:27,030 - You're right. 739 00:40:27,160 --> 00:40:29,160 - I know. 740 00:40:34,950 --> 00:40:36,910 - Hey. Good morning, everyone. 741 00:40:37,040 --> 00:40:39,650 Um... 742 00:40:39,780 --> 00:40:44,870 Uh, so it's hard to know what to say here, but, uh... 743 00:40:47,180 --> 00:40:50,360 Well, I'm proud to look around this room 744 00:40:50,490 --> 00:40:53,310 at all the faces who stood up in the face of terror, 745 00:40:53,450 --> 00:40:56,190 and I am thankful to everyone who stood up 746 00:40:56,320 --> 00:41:00,020 who is not standing here now. 747 00:41:04,630 --> 00:41:06,720 Uh... 748 00:41:08,630 --> 00:41:12,590 We have successfully taken down Forefront. 749 00:41:12,730 --> 00:41:14,680 We also learned that there are greater dangers 750 00:41:14,810 --> 00:41:16,770 lurking in the shadows. 751 00:41:16,900 --> 00:41:20,170 I know that scares me, right? 752 00:41:20,300 --> 00:41:22,470 But we have a choice to make. 753 00:41:22,600 --> 00:41:27,390 Do we run towards the danger, or away from it? 754 00:41:27,520 --> 00:41:29,260 For me, that choice is easy, 755 00:41:29,390 --> 00:41:32,310 because I believe in all of you. 756 00:41:32,440 --> 00:41:36,580 The FBI, ourFBI, 757 00:41:36,710 --> 00:41:39,190 the ones who work tirelessly 758 00:41:39,320 --> 00:41:42,410 to protect the... 759 00:41:42,540 --> 00:41:45,930 innocent lives every day... 760 00:41:48,800 --> 00:41:51,110 To protect the innocent. 761 00:41:53,330 --> 00:41:56,070 And every... every day... 762 00:42:01,950 --> 00:42:04,820 - Ma'am? 763 00:42:04,950 --> 00:42:06,820 Ma'am? Ma'am! Ma'am! 764 00:42:06,950 --> 00:42:09,700 Isobel! Isobel! 765 00:42:09,830 --> 00:42:11,260 - Give them some space, some space. 766 00:42:11,390 --> 00:42:12,830 - She doesn't have a pulse. 767 00:42:12,960 --> 00:42:15,220 - Get EMT in here right now! - Call it in, call it in! 768 00:42:15,350 --> 00:42:19,100 Isobel! Isobel! 52242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.