All language subtitles for Bayamariya-Brammai-2024-Tamil-HQ-HDRip-720p-HEVC-DD_5.1-192Kbps-_-AAC-750MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:01:00,040 visit to get English subtitle subscenelk.com 1 00:01:21,458 --> 00:01:22,533 KABILAN... 2 00:01:22,833 --> 00:01:25,167 A WRITER WHO BELIVES THAT... 3 00:01:25,250 --> 00:01:29,375 HIS READERS SHOULD ONLY FEEL WHAT HE FEELS THROUGH HIS WRITING 4 00:01:29,792 --> 00:01:33,458 2003 AD 5 00:01:33,542 --> 00:01:37,417 KABILAN DECIDED TO WRITE A BOOK ON THE LIFE OF A CRIMINAL WHO'S IN JAIL 6 00:01:39,542 --> 00:01:44,583 THE CRIMINAL BEAUTIFIES HIS MURDERS RATHER THAN RATIONALIZING HIS ACTIONS 7 00:01:45,000 --> 00:01:46,417 THE CRIMINAL'S NAME -JAGADEESH 8 00:01:46,500 --> 00:01:49,500 JAGADEESH DOES NOT SPEAK ABOUT MURDERS TO KABILAN 9 00:01:49,583 --> 00:01:53,083 INSTEAD HE SPEAKS ABOUT PHASES THAT MADE HIS LIFE BEAUTIFUL 10 00:01:54,417 --> 00:02:00,792 THE BEAUTIFIED PHASES IN THE BOOK MAKES KABILAN AND HIS READERS FEEL AS JAGADEESH 11 00:02:02,708 --> 00:02:05,667 THOSE PHASES IN THE BOOK TRANSFORMS KABILAN AND HIS READERS INTO JAGADEESH 12 00:02:05,833 --> 00:02:09,125 THE MOMENT WHEN KABILAN AND HIS READERS IMAGINE THEMSELVES AS JAGADEESH... 13 00:02:09,375 --> 00:02:12,083 WHILE READING ABOUT THE MURDERS HE COMMITTED 14 00:02:34,458 --> 00:02:38,458 BAYAMARIYA BRAMMAI (FEARLESS DELUSION) 15 00:02:42,602 --> 00:02:47,625 THE STORY IS AN UNEVENTFUL JOURNEY THROUGH THE BOOK 16 00:02:47,825 --> 00:02:51,516 ATTENTION IS NECESSARY TO CONTINUE THE JOURNEY 17 00:03:02,417 --> 00:03:07,958 "How did you enter into the world of my grey dreams?" 18 00:03:10,000 --> 00:03:12,208 "No matter how many times..." 19 00:03:13,333 --> 00:03:18,750 "The web of death is erased, as the spider weaves it again and again..." 20 00:03:18,958 --> 00:03:24,375 "As the sight of the trapped prey in agony, makes you tremble..." 21 00:03:26,542 --> 00:03:32,958 "But I get lost in all the creativity that I see in the beauty of it..." 22 00:03:33,500 --> 00:03:36,417 "letting it take over my soul." 23 00:03:40,167 --> 00:03:44,167 "Those who come to my pond to quench their thirst..." 24 00:03:44,292 --> 00:03:46,542 "Nice and slow, I draw them in." 25 00:03:49,250 --> 00:03:54,833 "All that remains are bubbles that remind me of my love." 26 00:03:57,333 --> 00:03:59,833 "Those bubbles know that they don't last long..." 27 00:04:00,167 --> 00:04:02,667 "Yet they bubble up again and again..." 28 00:04:03,708 --> 00:04:06,417 "Again and again..." 29 00:04:07,125 --> 00:04:10,042 "Again and again." 30 00:06:21,256 --> 00:06:22,906 [locking] 31 00:06:23,955 --> 00:06:29,463 [footsteps retreating] 32 00:06:29,663 --> 00:06:31,555 [electrical door opening] 33 00:06:35,831 --> 00:06:36,887 [door closing] 34 00:07:05,545 --> 00:07:06,600 Shall we begin? 35 00:07:15,150 --> 00:07:16,250 Why so many murders... 36 00:07:17,108 --> 00:07:18,350 in these 25 years? 37 00:07:19,858 --> 00:07:21,008 "The Pinnacle." 38 00:07:24,608 --> 00:07:27,300 Did you really need so many pages to tell this story? 39 00:07:30,442 --> 00:07:31,800 Is it some kind of anger... 40 00:07:32,358 --> 00:07:34,300 on the society; to take revenge on it? 41 00:07:36,025 --> 00:07:37,683 I heard this is your masterpiece? 42 00:07:45,317 --> 00:07:47,442 It's a book that won the Sahitya Akademi. 43 00:07:49,233 --> 00:07:51,142 It could have been even more crispier. 44 00:07:59,458 --> 00:08:00,565 Fine... 45 00:08:02,208 --> 00:08:04,142 Let's discuss about the murders you committed. 46 00:08:04,417 --> 00:08:05,877 For you they are just mere stories. 47 00:08:06,125 --> 00:08:07,158 But for me... 48 00:08:08,458 --> 00:08:09,533 Oh! 49 00:08:10,958 --> 00:08:13,268 You think committing murders and writing stories are the same? 50 00:08:13,316 --> 00:08:14,344 Definitely not. 51 00:08:16,125 --> 00:08:18,833 What you write and what I did... 52 00:08:19,625 --> 00:08:21,050 definitely are not the same. 53 00:08:21,292 --> 00:08:22,325 Then tell me, why? 54 00:08:22,958 --> 00:08:23,958 96 murders. 55 00:08:24,708 --> 00:08:25,833 In 25 years 56 00:08:28,542 --> 00:08:29,792 96... 25... 57 00:08:30,958 --> 00:08:32,342 All these are mere numbers. 58 00:08:35,208 --> 00:08:37,617 When did your first book get published, Kabilan? 59 00:08:38,542 --> 00:08:40,000 When I was 22 years old. 60 00:08:41,917 --> 00:08:43,208 In 1987. 61 00:08:44,250 --> 00:08:45,551 "Nitchalanam" (The still waters) 62 00:08:46,750 --> 00:08:48,792 That was my first creation. 63 00:08:52,583 --> 00:08:54,183 So, what about all that you wrote before? 64 00:08:57,083 --> 00:08:58,542 I don't keep any count. 65 00:08:59,958 --> 00:09:01,542 In 1978... 66 00:09:02,625 --> 00:09:05,625 To quote you... "That was my first creation". 67 00:09:10,667 --> 00:09:12,250 It is not same as releasing a book. 68 00:09:14,000 --> 00:09:15,417 I didn't plan it out. 69 00:09:16,708 --> 00:09:19,188 That murder took place in the heat of the moment. 70 00:09:50,964 --> 00:09:52,972 Hey! What are you doing? 71 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 Don't give me that stare! 72 00:09:56,375 --> 00:09:57,375 Get lost! 73 00:09:58,417 --> 00:09:59,417 Get lost! 74 00:11:46,167 --> 00:11:47,167 That was the day... 75 00:11:47,625 --> 00:11:49,000 I met Maran for the first time. 76 00:11:50,583 --> 00:11:51,708 It was for Maran... 77 00:11:52,625 --> 00:11:54,665 I took responsibility for the murders I committed... 78 00:11:55,125 --> 00:11:56,333 and now I'm in prison. 79 00:11:59,875 --> 00:12:01,292 Must have been ecstasy for you. 80 00:12:02,708 --> 00:12:03,708 Isn't it? 81 00:12:06,042 --> 00:12:07,250 Your first creation. 82 00:12:09,792 --> 00:12:13,250 Wasn't it for you, when your first book came out? 83 00:12:15,750 --> 00:12:18,170 -You're again and again... -Every murder I committed... 84 00:12:18,375 --> 00:12:19,817 It was all creation for me. 85 00:12:21,750 --> 00:12:22,750 Creation? 86 00:12:25,125 --> 00:12:26,645 Doesn't look like that to me. 87 00:12:28,375 --> 00:12:30,458 I mean the murders that you committed... 88 00:12:31,750 --> 00:12:33,050 I don't see any art in it. 89 00:12:33,875 --> 00:12:35,833 That's why you missed it in your book. 90 00:12:39,250 --> 00:12:40,250 I missed it? 91 00:12:41,958 --> 00:12:42,958 In my book? 92 00:12:44,417 --> 00:12:45,417 "This book..." 93 00:12:46,667 --> 00:12:48,775 "Will open up the hearts of the people..." 94 00:12:49,292 --> 00:12:51,258 "And wake up the soul of this society." 95 00:12:51,833 --> 00:12:52,833 Yes. 96 00:12:53,375 --> 00:12:54,933 How can a book possibly do it? 97 00:12:58,750 --> 00:12:59,958 When every reader... 98 00:13:02,083 --> 00:13:03,917 lose themselves in the book... 99 00:13:05,208 --> 00:13:06,458 it becomes possible. 100 00:13:16,708 --> 00:13:18,042 But then, in your book... 101 00:13:18,917 --> 00:13:21,683 I couldn't fit myself in there and get lost in it. Why? 102 00:13:32,042 --> 00:13:33,042 Jagadish! 103 00:13:36,333 --> 00:13:37,683 You shouldn't try to fit... 104 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 yourself. 105 00:13:43,875 --> 00:13:45,292 That's how my readers do it. 106 00:13:47,750 --> 00:13:50,370 Don't try to escape giving such a lame excuse, Kabilan. 107 00:13:50,583 --> 00:13:51,583 See, Jagadish... 108 00:13:53,417 --> 00:13:55,750 I, the author, matter the most for the readers. 109 00:13:57,542 --> 00:13:58,625 My words... 110 00:13:59,667 --> 00:14:00,667 My perspective... 111 00:14:01,292 --> 00:14:02,292 My solutions... 112 00:14:04,750 --> 00:14:05,750 In fact... 113 00:14:07,333 --> 00:14:09,542 they don't even know who you are. 114 00:14:12,125 --> 00:14:14,958 Presenting you to them... 115 00:14:16,417 --> 00:14:17,617 That's where I come in. 116 00:14:20,167 --> 00:14:21,800 That's the current plight here. 117 00:14:24,625 --> 00:14:25,875 That's a pity plight. 118 00:14:28,750 --> 00:14:30,558 -My readers... -Call them your fans! 119 00:14:35,708 --> 00:14:36,808 You can say that too. 120 00:14:37,250 --> 00:14:38,250 My readers or... 121 00:14:38,792 --> 00:14:39,792 my fans. 122 00:14:43,583 --> 00:14:44,750 In my story... 123 00:14:45,333 --> 00:14:46,533 they only see me in it. 124 00:14:48,708 --> 00:14:49,875 They take my shape. 125 00:14:52,042 --> 00:14:53,292 They become me. 126 00:14:56,292 --> 00:14:57,292 In reality and... 127 00:14:58,125 --> 00:14:59,125 every time. 128 00:15:02,958 --> 00:15:03,958 So... 129 00:15:05,583 --> 00:15:06,583 don't you worry 130 00:15:08,458 --> 00:15:09,458 I'll present you... 131 00:15:10,000 --> 00:15:13,985 alive... completely... and safely... 132 00:15:14,583 --> 00:15:15,917 to the audience. 133 00:15:18,292 --> 00:15:19,292 As Kabilan or... 134 00:15:19,917 --> 00:15:20,958 as myself, Jagadish? 135 00:15:27,125 --> 00:15:28,125 If... 136 00:15:28,292 --> 00:15:30,158 Kabilan decides to become Jagadish... 137 00:15:30,833 --> 00:15:32,583 you could've never avoided Maran. 138 00:15:33,458 --> 00:15:34,458 Maran! 139 00:15:35,083 --> 00:15:36,717 He is the beginning of my story. 140 00:15:38,333 --> 00:15:40,625 AS FAR A FATHER... 141 00:15:59,083 --> 00:16:00,367 Where are you, Jagadish? 142 00:16:01,417 --> 00:16:02,458 I want to meet you. 143 00:16:11,333 --> 00:16:12,667 'Where are you, Jagadish?' 144 00:16:13,938 --> 00:16:15,112 'I want to meet you.' 145 00:16:17,083 --> 00:16:20,083 Do not have second thoughts. Finish him off. 146 00:16:24,706 --> 00:16:27,042 Or else your family will be at risk. 147 00:18:45,875 --> 00:18:47,983 Were you waiting for a long time, Jagadish? 148 00:19:02,625 --> 00:19:04,042 Are we resuming something? 149 00:19:05,792 --> 00:19:06,792 From the beginning? 150 00:19:11,583 --> 00:19:14,375 This could be a beginning of the perfect ending. 151 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 A good one... 152 00:19:19,458 --> 00:19:20,458 A new one... 153 00:19:21,375 --> 00:19:24,167 I'd be happy to begin something like that. 154 00:19:26,875 --> 00:19:28,208 All I worry about is... 155 00:19:29,250 --> 00:19:30,250 you and... 156 00:19:31,458 --> 00:19:33,667 -and your kids -I'll take care of my kids. 157 00:19:36,292 --> 00:19:37,292 I know how to do it. 158 00:19:38,917 --> 00:19:40,417 It's a dangerous situation, Jagadish. 159 00:19:42,333 --> 00:19:43,693 Nothing should get out of our hands. 160 00:19:48,625 --> 00:19:51,500 I feel that you're putting yourself through too much for me. 161 00:19:57,000 --> 00:19:59,833 All that I can do is only what I am doing. 162 00:20:01,917 --> 00:20:03,833 What is left to conquer? 163 00:20:04,750 --> 00:20:07,542 Why do I still have you by my side? 164 00:20:08,458 --> 00:20:11,208 I haven't thought that far about you. 165 00:20:14,208 --> 00:20:15,625 And I have never required that... 166 00:20:15,917 --> 00:20:17,417 or never have I ever cared about it. 167 00:20:17,458 --> 00:20:18,708 Let's part ways. 168 00:20:20,250 --> 00:20:21,250 For good! 169 00:20:25,250 --> 00:20:26,625 Let's not cross each other's path. 170 00:20:27,625 --> 00:20:28,625 Forever, hereafter. 171 00:20:36,333 --> 00:20:37,625 If that's what you want... 172 00:20:39,625 --> 00:20:40,625 then so be it. 173 00:20:44,417 --> 00:20:47,217 But it's impossible to escape from the clutches of the police, Jagadish 174 00:20:48,292 --> 00:20:49,292 I'll take care of that. 175 00:20:58,917 --> 00:21:00,792 I shall ensure everything goes smooth. 176 00:21:03,583 --> 00:21:05,458 Please give up... for my sake. 177 00:21:09,958 --> 00:21:11,542 The moment I felt we must part ways... 178 00:21:13,000 --> 00:21:14,375 rest of everything is unnecessary. 179 00:21:18,167 --> 00:21:19,500 I am not expecting anything. 180 00:21:21,000 --> 00:21:23,160 And such a situation is not something I'm familiar with. 181 00:21:28,167 --> 00:21:29,875 All that I'm unable to tell you... 182 00:21:30,500 --> 00:21:31,875 Things that I hate telling you... 183 00:21:32,917 --> 00:21:35,750 is written in the form of words, in this diary. 184 00:21:38,208 --> 00:21:39,208 Maran... 185 00:21:39,625 --> 00:21:41,333 let this be our last meeting. 186 00:21:47,417 --> 00:21:51,250 Radio: Greetings. The time now is 10:31 am. 187 00:21:51,375 --> 00:21:54,083 Radio: Reading out the news is Saroj Narayanswamy. 188 00:21:54,208 --> 00:21:58,625 Radio: No improvements yet in the chain of murder cases in Pondicherry. 189 00:21:58,750 --> 00:22:05,208 Radio: Meanwhile, a corpse was found out there in a crowded place... 190 00:22:05,542 --> 00:22:10,625 Radio: and the police are inquiring if it is a murder or an accident. 191 00:22:26,292 --> 00:22:28,417 Wondering how to finish me off, right? 192 00:22:31,958 --> 00:22:32,958 Don't worry... 193 00:22:36,542 --> 00:22:37,750 I'm not a cop... 194 00:22:38,417 --> 00:22:39,500 or your enemy. 195 00:22:40,417 --> 00:22:42,377 Nor am I someone close to the person your murdered. 196 00:22:47,458 --> 00:22:49,818 It was something very silly that you were negligent about... 197 00:22:51,875 --> 00:22:53,750 but there is a big catch hidden in it. 198 00:23:02,292 --> 00:23:03,292 Have it. 199 00:23:19,458 --> 00:23:21,542 If not for me, you'd have been caught today. 200 00:23:30,083 --> 00:23:31,417 Would you like to work for me? 201 00:23:33,333 --> 00:23:34,917 You can live life in your own good terms. 202 00:23:42,125 --> 00:23:43,292 Your techniques... 203 00:23:43,750 --> 00:23:45,625 and my strategies, let them unite! 204 00:23:46,208 --> 00:23:47,250 And then wait and watch! 205 00:23:51,833 --> 00:23:52,833 Have it. 206 00:24:12,000 --> 00:24:13,167 MARAN 207 00:24:25,208 --> 00:24:26,625 Tally the other accounts and get me. 208 00:24:28,208 --> 00:24:29,208 You may leave. 209 00:24:41,792 --> 00:24:43,208 I saw the police standing outside. 210 00:24:45,125 --> 00:24:46,542 You called them, right? 211 00:24:53,833 --> 00:24:54,833 Fine, tell me. 212 00:24:56,083 --> 00:24:58,917 For you, what are the charges I must agree to the police? 213 00:25:00,625 --> 00:25:01,667 Those four of them? 214 00:25:02,208 --> 00:25:03,208 Or all the murders? 215 00:25:12,125 --> 00:25:13,625 I'm doing it for your good! 216 00:25:14,417 --> 00:25:15,417 For your good! 217 00:25:15,833 --> 00:25:17,583 I don't know whether it's for my good or not. 218 00:25:18,792 --> 00:25:19,792 But... 219 00:25:20,292 --> 00:25:21,875 we both are in it. 220 00:25:30,417 --> 00:25:32,292 I feel guilty. 221 00:25:35,833 --> 00:25:37,000 But I am not. 222 00:25:38,208 --> 00:25:39,448 I don't feel anything like that. 223 00:25:44,125 --> 00:25:45,125 Tell me now... 224 00:25:46,042 --> 00:25:47,042 What should I do? 225 00:25:47,750 --> 00:25:50,667 I feel I must do something for you, for one last time. 226 00:26:03,625 --> 00:26:04,625 A new... 227 00:26:06,333 --> 00:26:07,333 and a fresh... 228 00:26:08,625 --> 00:26:09,833 beginning. What do you say? 229 00:26:16,875 --> 00:26:17,875 Definitely! 230 00:26:20,292 --> 00:26:22,833 Even now, this is your decision Maran. 231 00:27:04,750 --> 00:27:07,080 AS A FATHER, 232 00:27:07,300 --> 00:27:13,629 ALONG WITH ME, IN THIS JOURNEY SO FAR... 233 00:27:16,708 --> 00:27:20,750 I BELIEVE YOU WILL UNDERSTAND... 234 00:27:59,833 --> 00:28:05,125 YOU ARE ALWAYS THE KEY TO EVERY NEW CHAPTER IN MY LIFE 235 00:28:39,083 --> 00:28:40,667 Do you at least see it now? 236 00:28:45,000 --> 00:28:46,042 But still... 237 00:28:47,458 --> 00:28:50,125 it's a murder, isn't it? 238 00:28:51,583 --> 00:28:52,583 So what? 239 00:28:57,833 --> 00:28:59,353 So what about the woes of the deceased? 240 00:29:00,375 --> 00:29:01,542 It perished along with him. 241 00:29:20,083 --> 00:29:21,763 Kabilan, you are standing outside the cave. 242 00:29:24,208 --> 00:29:25,333 You are afraid to step in. 243 00:29:28,875 --> 00:29:29,875 What if... 244 00:29:30,333 --> 00:29:31,583 I get stuck in there forever. 245 00:29:46,833 --> 00:29:48,125 Did you experience any loss? 246 00:29:50,125 --> 00:29:51,125 Oh! Sure! 247 00:29:53,542 --> 00:29:54,542 My freedom. 248 00:29:55,125 --> 00:29:56,125 My children. 249 00:29:56,417 --> 00:29:57,417 Maran. 250 00:29:59,792 --> 00:30:01,542 But all my loss was already decided by me. 251 00:30:16,667 --> 00:30:18,250 You could've spared Maran's life. 252 00:30:20,417 --> 00:30:21,750 Even after knowing your loss... 253 00:30:22,542 --> 00:30:23,542 They why? 254 00:30:27,833 --> 00:30:29,083 My techniques... 255 00:30:30,167 --> 00:30:31,917 and the strategies I learned from him... 256 00:30:34,708 --> 00:30:37,042 put together was an art piece. 257 00:30:40,042 --> 00:30:41,542 Maran was the perfect fit! 258 00:30:45,833 --> 00:30:49,250 It was a wonder that I never expected. 259 00:30:52,250 --> 00:30:53,708 But what you lost because of that... 260 00:30:54,875 --> 00:30:56,333 was a beautiful relationship. 261 00:30:58,375 --> 00:30:59,742 But look what I attained... 262 00:31:00,458 --> 00:31:01,750 An even better... 263 00:31:02,042 --> 00:31:03,283 piece of art, isn't it? 264 00:31:05,042 --> 00:31:06,558 You are a hardcore narcissist! 265 00:31:10,333 --> 00:31:11,642 You're again and again... 266 00:31:12,542 --> 00:31:14,708 using a shield called humanity, Kabilan. 267 00:31:16,458 --> 00:31:17,925 What if in the near future... 268 00:31:18,333 --> 00:31:21,025 a law is passed, banning you from writing for a year? 269 00:31:22,792 --> 00:31:23,792 What would you do? 270 00:31:30,292 --> 00:31:32,008 Why are you turning off the light? 271 00:31:34,042 --> 00:31:35,592 Are you happy about it or not? 272 00:31:54,542 --> 00:31:55,542 Brother... 273 00:31:55,917 --> 00:31:58,000 hope boss will pay us salary every month, on time. 274 00:32:02,500 --> 00:32:04,792 Salary for a full year, that too for sitting idle. 275 00:32:05,375 --> 00:32:06,375 Awesome! 276 00:32:12,208 --> 00:32:13,208 Brother... 277 00:32:15,917 --> 00:32:17,625 How about we plan for a long trip? 278 00:32:18,417 --> 00:32:19,417 What do you say? 279 00:32:21,542 --> 00:32:22,875 Let's go on a trip and have fun. 280 00:32:23,958 --> 00:32:26,167 Let's go on a vacation. It'll be fun! 281 00:32:27,458 --> 00:32:28,458 Awesome! 282 00:32:29,167 --> 00:32:31,792 Will take Dhanam along, go to some hill station... 283 00:32:32,083 --> 00:32:33,875 and play Illayaraja's song and have fun. 284 00:32:34,167 --> 00:32:35,167 It'll be awesome! 285 00:32:36,417 --> 00:32:37,542 Dhanam. 286 00:32:40,875 --> 00:32:42,667 Why are you so pissed off? 287 00:32:47,417 --> 00:32:48,833 You heard our boss! 288 00:32:51,792 --> 00:32:54,167 The police are poking their nose too much in our business. 289 00:32:54,458 --> 00:32:55,458 What's the big deal? 290 00:33:02,667 --> 00:33:04,500 Can't you stay murder free for a year? 291 00:33:08,375 --> 00:33:10,833 I'm talking to you! Say something! 292 00:33:12,250 --> 00:33:14,000 Can't you be quiet for a year? 293 00:33:17,208 --> 00:33:18,208 What does this mean? 294 00:33:24,750 --> 00:33:26,042 Speed up a bit. 295 00:33:26,708 --> 00:33:27,875 Why are you driving so slow? 296 00:33:27,917 --> 00:33:29,708 I'm in quite a happy mood! 297 00:33:30,292 --> 00:33:31,292 Speed up! 298 00:33:31,667 --> 00:33:35,417 Just rip! The road's empty as far as I can see. Look! 299 00:33:36,417 --> 00:33:37,917 -Turn off the light -Faster! Faster! 300 00:33:38,042 --> 00:33:39,042 Turn off the light. 301 00:33:39,125 --> 00:33:40,583 -But why? -Just turn it off. 302 00:33:40,750 --> 00:33:41,917 Just be quiet. 303 00:33:51,625 --> 00:33:53,208 You stay inside. I'll deal with him. 304 00:33:58,958 --> 00:33:59,992 Greetings officer! 305 00:34:01,042 --> 00:34:02,075 What's up? 306 00:34:02,458 --> 00:34:03,750 So, your duty is here tonight? 307 00:34:06,667 --> 00:34:07,700 Come again. 308 00:34:08,667 --> 00:34:10,143 I asked if you're duty is here tonight. 309 00:34:10,167 --> 00:34:12,583 Screw you! Why do you care? 310 00:34:14,375 --> 00:34:15,615 Where are you guys coming from? 311 00:34:15,667 --> 00:34:17,750 Sir, we are returning from our office. 312 00:34:18,042 --> 00:34:19,333 -From office? -Yes, sir. 313 00:34:19,375 --> 00:34:21,434 Unbelievable! Jobless idiots working late in office. 314 00:34:21,458 --> 00:34:23,417 And I work here to service them! 315 00:34:23,917 --> 00:34:25,458 Where the hell is your office? 316 00:34:26,042 --> 00:34:29,250 Come on, sir. We are coming from Maran sir's office. 317 00:34:30,208 --> 00:34:33,000 I don't give a shit whom you work for or whose dick you suck! 318 00:34:33,127 --> 00:34:34,500 Sign this register. 319 00:34:38,608 --> 00:34:39,610 Do it. 320 00:34:42,917 --> 00:34:45,250 You, idiot! Can't you hear me? 321 00:34:45,917 --> 00:34:47,375 Won't your ass get off from the seat? 322 00:34:47,417 --> 00:34:48,417 Damn it! Step out, I say! 323 00:34:50,042 --> 00:34:52,167 You're nothing but pain in our asses! 324 00:34:52,583 --> 00:34:55,226 Write down the vehicle registration number and then sign it! 325 00:34:58,833 --> 00:35:01,500 What's with him? Why does that dick head look so stiff? 326 00:35:01,917 --> 00:35:02,917 Where did you find him? 327 00:35:05,333 --> 00:35:07,875 What the hell are you looking around? 328 00:35:08,000 --> 00:35:10,150 Come here and sign the register, you idiot! 329 00:35:12,292 --> 00:35:13,371 Sign it and come. 330 00:35:14,167 --> 00:35:16,375 Who the hell are you to call me names? 331 00:35:16,417 --> 00:35:18,792 -Why are you getting furious at me? -Not you! This idiot! 332 00:35:18,833 --> 00:35:20,250 -Hey! -You... 333 00:35:21,208 --> 00:35:22,500 Hey, no! What's wrong with you? 334 00:35:24,708 --> 00:35:27,000 Hey! Listen to me! 335 00:35:27,542 --> 00:35:28,917 Hey, no! What's wrong with you? 336 00:35:29,000 --> 00:35:31,250 Uh-oh, come on! Stop acting crazy! 337 00:35:31,667 --> 00:35:33,833 Listen to me! 338 00:35:34,875 --> 00:35:36,208 Can't you hear me? 339 00:35:36,375 --> 00:35:37,750 No! Stop it! 340 00:35:37,958 --> 00:35:39,375 What the hell! 341 00:35:39,792 --> 00:35:42,125 Listen, let's leave! 342 00:35:44,792 --> 00:35:46,458 Uh-oh! Looks like he's gone! 343 00:35:48,833 --> 00:35:50,625 Look, he's dead! 344 00:35:51,000 --> 00:35:52,125 Look! Listen to me! 345 00:35:52,750 --> 00:35:53,750 Look! Please! 346 00:35:54,125 --> 00:35:55,125 Listen... 347 00:35:59,500 --> 00:36:00,583 Boss, he's dead! 348 00:36:02,542 --> 00:36:05,542 Look! Listen to me. Go and sit in the car. 349 00:36:05,833 --> 00:36:07,033 Control your anger! Go! 350 00:36:07,667 --> 00:36:09,608 I'll dispose his corpse and come. Go! 351 00:36:10,125 --> 00:36:11,125 You heard me! 352 00:36:12,250 --> 00:36:13,750 Go, sit in the car. 353 00:36:22,625 --> 00:36:23,992 Just go and sit in the car. 354 00:36:24,250 --> 00:36:26,000 Go. Just get in the car! 355 00:36:30,875 --> 00:36:31,875 Bloody! 356 00:36:32,333 --> 00:36:33,958 Bloody foul mouth! He asked for it. 357 00:36:36,583 --> 00:36:38,167 Dead now, aren't you? 358 00:36:46,625 --> 00:36:48,117 Stay right there. I'll be back. 359 00:37:46,208 --> 00:37:47,250 What got into you? 360 00:37:49,167 --> 00:37:50,208 This is new for you. 361 00:37:53,958 --> 00:37:55,167 I feel something's wrong! 362 00:37:59,667 --> 00:38:00,683 Fine, forget it. 363 00:38:01,083 --> 00:38:02,167 Murdering is not new for us. 364 00:38:04,792 --> 00:38:05,583 Relax. 365 00:38:05,792 --> 00:38:06,792 But one thing... 366 00:38:06,917 --> 00:38:09,250 That dick head managed to rile a calm person like you! 367 00:40:02,083 --> 00:40:03,117 Hello. 368 00:40:03,500 --> 00:40:04,542 Can I speak to Jagadish? 369 00:40:05,083 --> 00:40:06,083 Sure. 370 00:40:06,167 --> 00:40:07,167 Put him on the call. 371 00:40:11,083 --> 00:40:12,083 Boss. 372 00:40:12,417 --> 00:40:13,500 It's about the cop. 373 00:40:23,833 --> 00:40:24,833 Hello. 374 00:40:25,333 --> 00:40:28,583 I won't confront you for murdering that cop. 375 00:40:29,125 --> 00:40:30,417 But let this be the last time. 376 00:40:33,042 --> 00:40:35,000 Hope only you and Kathir are at the office. 377 00:40:37,792 --> 00:40:38,792 Fine. 378 00:40:39,000 --> 00:40:40,000 Finish him off. 379 00:40:43,917 --> 00:40:45,083 Do not have second thoughts. 380 00:40:45,375 --> 00:40:47,125 Or else your family will be at risk. 381 00:41:00,875 --> 00:41:01,875 Kathir... 382 00:41:02,458 --> 00:41:03,750 clean the bathroom. 383 00:41:10,167 --> 00:41:11,167 Where is the gun? 384 00:43:09,500 --> 00:43:11,375 During those days when I was in distraught... 385 00:43:14,292 --> 00:43:18,000 Felt like something close to me was snatched away. 386 00:43:21,625 --> 00:43:22,750 I didn't expect it. 387 00:43:26,292 --> 00:43:27,292 In fact... 388 00:43:28,708 --> 00:43:31,000 the reason why my anger shifted on to Maran... 389 00:43:33,292 --> 00:43:36,542 and the reason why my final master plan was executed against him... 390 00:43:37,583 --> 00:43:38,792 It was because... 391 00:43:39,792 --> 00:43:40,792 You snapped. 392 00:43:42,292 --> 00:43:43,292 Yes, I snapped. 393 00:43:44,417 --> 00:43:45,417 I snapped. 394 00:43:46,917 --> 00:43:47,917 That is why. 395 00:43:53,417 --> 00:43:55,333 I never give up on anything that matters to me. 396 00:43:56,792 --> 00:43:57,792 Never! 397 00:43:58,250 --> 00:43:59,250 For nobody! 398 00:44:01,167 --> 00:44:04,333 You could have over looked your principles for Kathir. 399 00:44:11,292 --> 00:44:12,375 I wished so. 400 00:44:13,917 --> 00:44:14,917 But never made that call. 401 00:44:17,917 --> 00:44:19,375 If, by chance, he was alive... 402 00:44:20,042 --> 00:44:21,042 it could've happened. 403 00:44:23,708 --> 00:44:25,083 Wasn't that your decision to make? 404 00:44:27,208 --> 00:44:28,208 No! No! 405 00:44:29,417 --> 00:44:31,057 It's got to do with my professional ethics 406 00:44:31,417 --> 00:44:32,750 I always follow that. 407 00:44:33,625 --> 00:44:34,833 He deserved to live. 408 00:44:35,583 --> 00:44:36,583 Poor guy. 409 00:44:37,375 --> 00:44:38,375 Died so young. 410 00:44:39,625 --> 00:44:41,042 He decided to die very soon, right? 411 00:44:41,208 --> 00:44:44,667 Thanks for exposing a heart-less demon to me! 412 00:44:46,417 --> 00:44:47,417 Sorry. 413 00:44:51,083 --> 00:44:52,283 I crossed my limits, didn't I? 414 00:44:52,708 --> 00:44:53,833 You got too emotional. 415 00:44:54,417 --> 00:44:55,417 For Kathir. 416 00:44:56,083 --> 00:44:57,083 That's okay. 417 00:44:58,417 --> 00:45:00,250 You very well know it wasn't for Kathir. 418 00:45:01,083 --> 00:45:02,083 Even I know it. 419 00:45:03,500 --> 00:45:05,542 Threats and attacks from people like you... 420 00:45:06,125 --> 00:45:07,375 is something I don't care about. 421 00:45:13,125 --> 00:45:14,708 Let me tell you about a small incident. 422 00:45:18,750 --> 00:45:21,542 Kathir and I had planned to murder an auditor. 423 00:45:23,917 --> 00:45:25,000 It was around 1:30 am. 424 00:45:27,208 --> 00:45:28,625 We jumped into his compound. 425 00:45:30,333 --> 00:45:31,500 Then through the roof... 426 00:45:32,625 --> 00:45:33,792 we reached near his bedroom. 427 00:45:38,167 --> 00:45:40,083 I had a plan set up to murder him. 428 00:45:45,208 --> 00:45:47,917 Kathir peeped through his bedroom window... 429 00:45:48,708 --> 00:45:50,333 and quickly rushed to me. 430 00:45:52,708 --> 00:45:53,875 I asked him what happened? 431 00:45:55,333 --> 00:45:57,268 He said "The auditor was having sex with his wife". 432 00:45:57,292 --> 00:45:59,375 "Let him finish then we shall take care of him." 433 00:46:01,500 --> 00:46:02,583 We were running out of time. 434 00:46:05,042 --> 00:46:07,333 Still we waited for say around 15 minutes. 435 00:46:10,083 --> 00:46:11,375 He peeped into his room again. 436 00:46:12,750 --> 00:46:14,458 He came back and was looking confused. 437 00:46:17,167 --> 00:46:18,458 I didn't ask him anything either. 438 00:46:20,417 --> 00:46:21,708 Then about 10 minutes later... 439 00:46:22,458 --> 00:46:23,542 he just went inside... 440 00:46:24,042 --> 00:46:25,482 finished off the auditor and returned. 441 00:46:26,792 --> 00:46:28,152 I asked "What was that all about?" 442 00:46:31,750 --> 00:46:33,667 "He will take the whole night, brother." 443 00:46:34,167 --> 00:46:35,447 He said that with a cool attitude. 444 00:46:45,625 --> 00:46:46,625 See... 445 00:46:48,500 --> 00:46:50,260 my relationships were never within my control. 446 00:46:53,000 --> 00:46:54,708 And I too was never within their control. 447 00:46:59,458 --> 00:47:00,792 Children could have changed you. 448 00:47:02,583 --> 00:47:05,042 I mean if you had spent time with them. 449 00:47:28,167 --> 00:47:29,292 Because of Maran... 450 00:47:30,375 --> 00:47:32,250 I was gradually losing few things. 451 00:47:33,750 --> 00:47:35,417 My children made me realize that. 452 00:47:57,292 --> 00:47:58,625 Haven't you guys slept yet? 453 00:48:03,833 --> 00:48:06,500 Come on. It's bed time. 454 00:48:06,917 --> 00:48:09,000 Yazhini, enough playing games. 455 00:49:06,625 --> 00:49:08,625 Cut ties with your children and come off, Jagadish. 456 00:49:08,917 --> 00:49:10,375 Only if you break ties with them... 457 00:49:10,667 --> 00:49:12,458 we can fulfill the purpose of our profession. 458 00:50:06,458 --> 00:50:08,125 Sorry! Sorry! 459 00:50:08,917 --> 00:50:10,542 Nothing happened. It was just a mistake. 460 00:50:12,095 --> 00:50:13,135 I'm talking to you. 461 00:50:14,250 --> 00:50:15,417 What's with the stare, dude? 462 00:50:18,500 --> 00:50:19,532 Stop staring! 463 00:50:20,542 --> 00:50:22,708 Boss, look at this fellow! He's staring at me. 464 00:50:30,125 --> 00:50:31,667 Step out! Step out! 465 00:50:33,750 --> 00:50:34,910 Look. A truck is approaching. 466 00:50:35,000 --> 00:50:36,720 -Let go of me. -Let's shove him under truck. 467 00:50:41,292 --> 00:50:42,292 Move! Move! 468 00:52:27,000 --> 00:52:29,480 You could have avoided murdering those four guys. 469 00:52:30,584 --> 00:52:31,674 No way! 470 00:52:33,709 --> 00:52:36,625 The fear that I thought I had overcome during childhood... 471 00:52:37,442 --> 00:52:39,375 is what they pointed out saying I still had it. 472 00:52:39,417 --> 00:52:41,125 Then how could have I spared them? 473 00:52:43,042 --> 00:52:45,250 You were in a comfortable situation. 474 00:52:46,542 --> 00:52:47,542 No... 475 00:52:48,959 --> 00:52:50,625 You made it comfortable. 476 00:52:52,167 --> 00:52:54,147 Don't try to fit me in to being normal. 477 00:52:56,459 --> 00:52:58,350 All my situations were contradictory. 478 00:52:59,209 --> 00:53:00,534 I made myself fit into it. 479 00:53:01,042 --> 00:53:02,075 That's all. 480 00:53:04,834 --> 00:53:06,692 Still, you could've spare those four. 481 00:53:09,875 --> 00:53:11,167 The heroism inside you... 482 00:53:11,667 --> 00:53:13,359 The fear you had in childhood... 483 00:53:14,042 --> 00:53:15,242 All these attracted you. 484 00:53:16,667 --> 00:53:17,700 That's where... 485 00:53:18,125 --> 00:53:21,125 your downfall began. 486 00:53:24,250 --> 00:53:25,809 The moment that trapped you... 487 00:53:26,792 --> 00:53:27,992 I mean the beginning... 488 00:53:29,000 --> 00:53:31,959 That particular moment when you left the house... 489 00:53:32,709 --> 00:53:33,959 and... 490 00:53:35,375 --> 00:53:36,659 abandoned your children. 491 00:53:38,792 --> 00:53:42,292 The techniques and strategies of the time! 492 00:53:46,167 --> 00:53:47,884 Out the 96 murders I committed... 493 00:53:49,584 --> 00:53:51,509 I am now punished only for those four. 494 00:53:54,000 --> 00:53:55,675 I committed murders back to back. 495 00:53:56,792 --> 00:53:58,000 But as you said... 496 00:53:59,292 --> 00:54:00,375 was it fate... 497 00:54:02,000 --> 00:54:03,000 or... 498 00:54:04,417 --> 00:54:05,667 my contradictions? 499 00:54:06,875 --> 00:54:07,875 I really don't know. 500 00:54:10,125 --> 00:54:11,125 But... 501 00:54:12,209 --> 00:54:13,709 I was constantly yearning. 502 00:54:18,917 --> 00:54:22,500 All it ended up doing was ruin and destroy your life! 503 00:54:23,792 --> 00:54:25,159 Not just yours, Jagadish... 504 00:54:25,792 --> 00:54:27,709 but also the lives of your loved ones. 505 00:54:35,292 --> 00:54:36,542 Whatever I do... 506 00:54:37,542 --> 00:54:39,675 I didn't want it to affect my loved ones. 507 00:54:40,334 --> 00:54:42,125 That is why I lived a dual life. 508 00:54:44,792 --> 00:54:46,125 The murders I committed... 509 00:54:46,542 --> 00:54:48,209 and the interest I had in them... 510 00:54:49,084 --> 00:54:51,892 At any cost I didn't want my family to find out about it. 511 00:54:54,167 --> 00:54:55,534 But that particular day... 512 00:54:56,209 --> 00:54:57,542 changed everything. 513 00:56:35,792 --> 00:56:36,792 Jagadish... 514 00:57:29,746 --> 00:57:32,705 A dog came under my car on my way home. 515 00:57:36,100 --> 00:57:38,375 The dog owner made a big fuss. 516 00:57:40,209 --> 00:57:44,189 I had to put the dog in the car and then return after admitting it in a clinic. 517 00:57:44,750 --> 00:57:47,550 My dress was covered with it's blood. It was disgusting! 518 00:57:51,625 --> 00:57:52,750 Come on, dear... 519 00:57:53,375 --> 00:57:55,484 you're leaving without saying even a word? 520 00:57:56,125 --> 00:57:58,334 You said it and I heard it. 521 00:57:59,459 --> 00:58:00,459 Let go of me. 522 00:58:07,709 --> 00:58:08,975 You're into something... 523 00:58:09,292 --> 00:58:11,312 and you're hiding it from me, isn't it? 524 00:58:18,000 --> 00:58:19,850 There is nothing of that sort, dear. 525 00:58:21,709 --> 00:58:23,834 Then tell me the truth! Where were you? 526 00:58:33,042 --> 00:58:34,542 Stop talking like that, dear. 527 00:58:35,417 --> 00:58:36,417 Please! 528 00:58:36,792 --> 00:58:37,792 Don't touch me. 529 00:58:41,000 --> 00:58:42,292 I can understand when you lie! 530 00:58:48,667 --> 00:58:49,987 You're into something really wrong. 531 00:58:52,084 --> 00:58:53,625 That too for a long time now. 532 00:59:00,792 --> 00:59:01,792 Fine... 533 00:59:02,834 --> 00:59:05,459 I don't have the necessity to know what you're doing. 534 00:59:08,042 --> 00:59:09,792 I don't care about it, be whatever it may be. 535 00:59:11,042 --> 00:59:12,875 I won't trust a word you say hereafter. 536 00:59:15,834 --> 00:59:16,834 Just leave me. 537 00:59:17,459 --> 00:59:18,459 Come on, dear. 538 00:59:19,334 --> 00:59:20,792 Don't say such things. 539 00:59:22,792 --> 00:59:23,917 Please. 540 00:59:34,375 --> 00:59:36,125 You don't look normal at all. 541 00:59:46,875 --> 00:59:47,875 What's your point now? 542 00:59:49,832 --> 00:59:50,919 Huh? 543 00:59:56,775 --> 00:59:57,791 Look... 544 00:59:57,991 --> 01:00:01,042 Don't you imagine things and torture me! 545 01:00:01,667 --> 01:00:03,459 Right! It's all my imagination. 546 01:00:04,750 --> 01:00:08,917 To trust you and to have lived with you till now, everything's my imagination! 547 01:00:16,292 --> 01:00:18,625 And it's time I find out the reality. 548 01:00:23,250 --> 01:00:26,542 You have been cheating me for a long time now. 549 01:00:29,375 --> 01:00:31,834 No, I was getting cheated by you for a long time. 550 01:00:35,584 --> 01:00:37,125 You're doing something wrong... 551 01:00:42,292 --> 01:00:43,292 Then do one thing... 552 01:00:44,542 --> 01:00:45,959 find out what's that. 553 01:00:46,292 --> 01:00:47,292 Okay? 554 01:00:50,292 --> 01:00:51,584 Whom are you sleeping with? 555 01:00:55,125 --> 01:00:57,917 You are the only woman in my life! 556 01:00:59,959 --> 01:01:02,625 Even if I can't prove it to you! 557 01:01:04,042 --> 01:01:05,709 That's how I am! 558 01:01:06,375 --> 01:01:07,584 That's the truth! 559 01:01:08,875 --> 01:01:09,875 That's all I need! 560 01:01:55,375 --> 01:01:57,834 If you still don't believe me... 561 01:02:01,375 --> 01:02:02,584 Stab and put me down with this. 562 01:02:07,331 --> 01:02:08,577 [knife slits] [metal clanging] 563 01:02:24,167 --> 01:02:25,167 Tell me the truth. 564 01:02:25,334 --> 01:02:26,334 Where were you? 565 01:02:34,209 --> 01:02:35,834 Then just leave me and my children! 566 01:02:40,500 --> 01:02:43,167 Don't drag our children while making your decisions! 567 01:03:07,834 --> 01:03:09,167 When do you meet your kids? 568 01:03:09,375 --> 01:03:10,542 I don't see them anymore. 569 01:03:11,542 --> 01:03:12,542 Good. 570 01:03:13,250 --> 01:03:15,417 -Two daughters, right? -Please! 571 01:03:16,125 --> 01:03:17,417 Let's not discuss about my kids. 572 01:03:23,459 --> 01:03:24,459 Jagadish... 573 01:03:26,167 --> 01:03:28,125 I write stories for the sake of my children too. 574 01:03:30,709 --> 01:03:32,042 I mean... 575 01:03:40,042 --> 01:03:41,042 Art... 576 01:03:41,667 --> 01:03:43,459 It's like handling children. 577 01:03:44,875 --> 01:03:46,250 No... 578 01:03:48,000 --> 01:03:50,334 It goes beyond the sentiments we have for them. 579 01:03:56,042 --> 01:03:57,042 In fact... 580 01:03:58,542 --> 01:04:01,062 After Maran's death, I wanted to settle down with my children... 581 01:04:02,375 --> 01:04:03,584 forget that path I took... 582 01:04:04,667 --> 01:04:06,167 and go on a new journey with them. 583 01:04:08,209 --> 01:04:09,459 I wanted to quit everything... 584 01:04:11,042 --> 01:04:13,323 and start a new life in a place where no one could find me. 585 01:04:15,917 --> 01:04:17,459 What possesses us... 586 01:04:18,375 --> 01:04:20,000 won't let go of us so easy. 587 01:04:23,334 --> 01:04:24,667 Nor did I expect that. 588 01:04:26,584 --> 01:04:28,500 The addiction in what I did... 589 01:04:29,042 --> 01:04:30,162 the interest I had for it... 590 01:04:31,625 --> 01:04:33,834 the taste for it... 591 01:04:34,375 --> 01:04:35,375 the fragrance in it... 592 01:04:35,625 --> 01:04:37,209 It was always around me. 593 01:04:39,459 --> 01:04:41,250 Did you ever think of coming out of it? 594 01:04:41,417 --> 01:04:42,417 Why should I? 595 01:04:44,875 --> 01:04:46,795 After coming out, what kind of life would I live? 596 01:04:48,209 --> 01:04:50,834 Also, all those things I said took me into a whole another life. 597 01:04:52,375 --> 01:04:53,375 A safe... 598 01:04:55,625 --> 01:04:58,125 Flourishing and reputed life. 599 01:05:01,542 --> 01:05:03,250 I never went in search of relationships. 600 01:05:04,709 --> 01:05:05,875 It all happened to me. 601 01:05:07,459 --> 01:05:10,084 Which is why when relations worn off, I just kept moving on. 602 01:05:15,167 --> 01:05:16,584 Was it the same for them too? 603 01:05:17,125 --> 01:05:18,584 I never gave it a thought. 604 01:05:23,542 --> 01:05:24,750 If you had... 605 01:05:26,500 --> 01:05:27,875 then as an artist... 606 01:05:28,292 --> 01:05:29,959 you would have risen to the next level. 607 01:05:32,084 --> 01:05:33,459 What's the so called 'Next level?' 608 01:05:35,375 --> 01:05:36,792 Like in your stories? 609 01:05:38,417 --> 01:05:40,459 Not every reader can walk in my shoes, Kabilan. 610 01:05:41,209 --> 01:05:44,542 At some places, only I fit in. 611 01:05:45,417 --> 01:05:46,417 Stop! 612 01:05:59,209 --> 01:06:00,209 Jagadish! 613 01:06:01,917 --> 01:06:02,917 Screw you! 614 01:06:03,417 --> 01:06:04,417 Let go of me! 615 01:06:07,542 --> 01:06:10,334 What's up, Selvam? Looks like you're the new mole in the town? 616 01:06:10,584 --> 01:06:12,625 Sorry, Jagadish. I didn't intend to. 617 01:06:12,792 --> 01:06:14,912 Hands off me! You are the reason for all this! 618 01:06:16,500 --> 01:06:18,084 Keep it back inside. 619 01:06:18,292 --> 01:06:19,334 Isn't this your first day? 620 01:06:20,084 --> 01:06:21,084 I got this. 621 01:06:22,250 --> 01:06:23,250 How far can he run? 622 01:06:23,334 --> 01:06:24,500 Jagadish, I'll leave the town for good. 623 01:06:24,720 --> 01:06:26,625 Stop talking to this idiot! 624 01:06:27,375 --> 01:06:29,917 Take me to Maran. I'll talk to him. 625 01:06:30,000 --> 01:06:32,459 He will understand me. Just give me a chance. 626 01:06:32,584 --> 01:06:34,417 You want to talk to Maran? 627 01:06:34,500 --> 01:06:37,792 What will you talk to him? He is the one, who wants you dead. 628 01:06:38,167 --> 01:06:40,292 Told you to stop talking unnecessarily. 629 01:06:41,375 --> 01:06:42,875 -Just do what I say! -Come on, man! 630 01:06:43,292 --> 01:06:45,167 My bladder is bursting. I need to take a leak. 631 01:06:45,250 --> 01:06:47,375 Jagadish, give me half an hour, please. 632 01:06:47,459 --> 01:06:50,160 -Boss will understand my situation. -Told you, my bladder's bursting! 633 01:06:50,428 --> 01:06:51,875 You need half an hour more? 634 01:06:52,167 --> 01:06:54,750 Killing you is the first priority! 635 01:06:54,875 --> 01:06:55,875 Half an hour? 636 01:06:57,292 --> 01:06:59,132 -What can do you in half an hour? -Jaga, please. 637 01:06:59,292 --> 01:07:01,792 Do you think there's a chance Maran will forgive him? 638 01:07:03,209 --> 01:07:05,042 Like that's gonna happen! Duh! 639 01:07:07,292 --> 01:07:09,709 Get down, you... 640 01:07:09,750 --> 01:07:11,750 Do we really gotta struggle so much for him? 641 01:07:14,042 --> 01:07:17,292 Kathir, first put him in the car. Then we shall discuss. 642 01:07:17,625 --> 01:07:20,167 You heard him! Now get down. 643 01:07:20,209 --> 01:07:21,709 Okay, Selva... 644 01:07:21,834 --> 01:07:23,167 half an hour! 645 01:07:23,375 --> 01:07:24,959 Kathir, to the car. 646 01:07:25,125 --> 01:07:26,334 What the crap? 647 01:07:26,625 --> 01:07:28,450 Let's finish him off and get done with it! 648 01:07:28,667 --> 01:07:30,375 Why are you dragging this shit? 649 01:07:31,667 --> 01:07:32,875 Enough! 650 01:07:33,042 --> 01:07:35,875 -Come on!Get down! -Get down! 651 01:07:37,875 --> 01:07:38,875 Get down! 652 01:07:46,167 --> 01:07:47,167 Move! 653 01:07:50,709 --> 01:07:51,800 Hands off me! 654 01:08:18,417 --> 01:08:19,417 You fool! 655 01:08:22,042 --> 01:08:23,500 Watch out! He might get away! 656 01:08:30,959 --> 01:08:33,750 Phew! Finally, I feel so light. 657 01:08:36,917 --> 01:08:37,917 What did you do? 658 01:08:38,500 --> 01:08:40,980 How can I leave him alone? What if he escapes when I go to pee? 659 01:08:41,167 --> 01:08:42,167 So, I finished him off. 660 01:08:46,209 --> 01:08:47,209 Get inside the car. 661 01:10:29,209 --> 01:10:30,500 Take the body inside office. 662 01:10:30,917 --> 01:10:32,625 Brother, you mean all by myself? 663 01:10:33,417 --> 01:10:34,709 Ask Selva for help? 664 01:10:34,917 --> 01:10:36,667 Come on, stop kidding now. 665 01:10:42,167 --> 01:10:45,042 If you hadn't murdered him, he'd have walked with us to the office. No? 666 01:10:46,250 --> 01:10:47,875 Gosh! True. 667 01:10:50,334 --> 01:10:52,014 That's why I gave him the half an hour. 668 01:10:55,084 --> 01:10:56,084 Lift him. 669 01:11:18,750 --> 01:11:19,750 Now, what? 670 01:11:20,084 --> 01:11:21,292 Two minutes. 671 01:11:22,792 --> 01:11:25,375 Brother! Hey! Come on! 672 01:11:28,917 --> 01:11:30,542 Come on now. 673 01:11:31,875 --> 01:11:33,792 Why do you get pissed off often? 674 01:11:39,292 --> 01:11:41,209 Damn, he's a pain in the ass! 675 01:12:00,917 --> 01:12:02,125 Oh damn! 676 01:12:13,834 --> 01:12:15,334 We don't have much time. Lift him. 677 01:12:18,584 --> 01:12:20,459 Hey! Wait. 678 01:12:22,209 --> 01:12:25,000 You should have thought this through before stabbing him. Now, lift! 679 01:12:25,334 --> 01:12:27,792 Who knew he'd be so fucking heavy? 680 01:12:31,750 --> 01:12:32,834 Jerk! 681 01:12:35,292 --> 01:12:36,292 Come on, lift. 682 01:12:44,292 --> 01:12:46,084 Looks like I'm the only one doing the lifting. 683 01:13:21,042 --> 01:13:23,917 Is this where it all happens? 684 01:13:57,042 --> 01:13:58,042 Hey! 685 01:13:58,250 --> 01:13:59,250 Looks superb! 686 01:14:06,625 --> 01:14:07,625 Relax and stay here 687 01:14:08,250 --> 01:14:09,375 I'll go check downstairs. 688 01:14:09,834 --> 01:14:10,834 Okay. 689 01:15:09,848 --> 01:15:16,205 [chain saw whirring] 690 01:15:52,709 --> 01:15:54,775 Boss, all I did was just touch with it. 691 01:15:55,000 --> 01:15:56,917 And the blood started to squirt out. 692 01:15:57,125 --> 01:15:58,417 It's quite sharp! 693 01:16:06,709 --> 01:16:07,709 Remove your clothes! 694 01:16:38,625 --> 01:16:39,834 The 'next level'... 695 01:16:40,334 --> 01:16:41,500 was always my beginning. 696 01:16:43,625 --> 01:16:45,334 All those deaths caused by me so far... 697 01:16:46,250 --> 01:16:48,250 the way I relished all those deaths... 698 01:16:50,417 --> 01:16:52,250 and the artistic approach I had towards it... 699 01:16:54,000 --> 01:16:57,334 I could realize all of it fading away slowly. 700 01:17:00,625 --> 01:17:06,000 I knew that whatever I do from here on will never attain fulfillment. 701 01:17:07,334 --> 01:17:10,209 Hence, it all began for me from Maran... 702 01:17:10,625 --> 01:17:12,209 and so I decided to end it with Maran. 703 01:17:12,750 --> 01:17:13,750 I murdered him. 704 01:17:14,375 --> 01:17:16,167 The result of that last murder... 705 01:17:16,417 --> 01:17:18,709 is why you and your readers are here... 706 01:17:19,625 --> 01:17:20,625 and so am I. 707 01:17:22,792 --> 01:17:24,125 Don't be so proud of yourself. 708 01:17:25,375 --> 01:17:26,875 You aren't worthy of it. 709 01:17:32,959 --> 01:17:35,417 And the people, whom you underestimate aren't foolish either. 710 01:17:38,042 --> 01:17:40,042 You slipped at very critical and important places. 711 01:17:41,417 --> 01:17:42,417 Look here... 712 01:17:43,667 --> 01:17:45,893 I was just discussing the series of incidents in my life... 713 01:17:45,917 --> 01:17:47,084 I am not talking about that. 714 01:17:48,917 --> 01:17:51,084 The fulfillment you failed to achieve in your art. 715 01:17:52,292 --> 01:17:54,584 All the attributes that you missed in your relationships. 716 01:17:56,459 --> 01:17:57,459 Maran... 717 01:17:57,500 --> 01:17:58,500 Wife... 718 01:17:58,917 --> 01:17:59,917 Kids... 719 01:18:00,417 --> 01:18:02,667 they all are the prize I won for my perfection. 720 01:18:16,459 --> 01:18:18,875 Or it was their innocence that let you be perfect. 721 01:18:22,625 --> 01:18:24,292 They aren't as good artist as you are. 722 01:18:28,125 --> 01:18:30,375 Not even for once they'd have thought about losing you. 723 01:18:31,917 --> 01:18:32,917 You see... 724 01:18:34,709 --> 01:18:36,875 I am not the sole reason for the downfall of my life. 725 01:18:37,042 --> 01:18:38,667 That doesn't matter Jagadish. 726 01:18:41,042 --> 01:18:43,125 Of all the forms that you noticed in the story... 727 01:18:43,917 --> 01:18:47,417 didn't you notice humanity as one of them? 728 01:18:48,042 --> 01:18:50,042 It became a part of you, worshipped you... 729 01:18:51,000 --> 01:18:52,625 and was your slave. 730 01:18:53,334 --> 01:18:56,750 They were so innocent that they even bore the blood stench on you. 731 01:18:57,250 --> 01:18:58,625 You never took that in to account. 732 01:18:59,959 --> 01:19:01,709 Each and everyone made sacrifices for you. 733 01:19:03,792 --> 01:19:05,750 Everything around you... 734 01:19:08,417 --> 01:19:09,709 had love and emotions. 735 01:19:10,500 --> 01:19:12,334 Do you think all that you hear are just noise? 736 01:19:30,875 --> 01:19:33,084 You sacrificed so much for the art. 737 01:19:35,209 --> 01:19:37,334 And for those loved ones and those who loved you... 738 01:19:37,959 --> 01:19:39,584 if you had killed the art... 739 01:19:40,959 --> 01:19:42,292 then as an artist... 740 01:19:42,584 --> 01:19:44,125 you'd have gone beyond that. 741 01:20:52,459 --> 01:20:54,375 You sacrificed so much for the art. 742 01:20:56,750 --> 01:20:58,875 And for those loved ones and those who loved you... 743 01:20:59,584 --> 01:21:01,000 if you had killed that art... 744 01:21:02,542 --> 01:21:03,625 then as an artist... 745 01:21:04,209 --> 01:21:05,917 you'd have gone beyond that. 746 01:21:19,667 --> 01:21:20,834 What's wrong with you? 747 01:21:22,084 --> 01:21:23,084 Leave! 748 01:21:28,375 --> 01:21:29,375 Wait, dear... 749 01:21:33,584 --> 01:21:34,875 I'll explain everything. 750 01:22:02,542 --> 01:22:03,542 Step out! 751 01:22:04,417 --> 01:22:06,000 They are nothing but a pain in the ass! 752 01:22:25,875 --> 01:22:27,334 What's with that stare? Sign it! 753 01:22:41,542 --> 01:22:42,542 Leave 754 01:23:59,750 --> 01:24:01,792 (FEARLESS DELUSION) 755 01:24:03,625 --> 01:24:05,959 TO MY MASTER MARAN, WHO TRANSFORMED ME 756 01:24:11,375 --> 01:24:12,625 I am very happy. 757 01:24:20,667 --> 01:24:21,792 I didn't expect this at all. 758 01:24:29,500 --> 01:24:30,500 "Here..." 759 01:24:30,709 --> 01:24:33,042 "In my dreams made of ashes..." 760 01:24:33,667 --> 01:24:35,209 "As the blood freezes..." 761 01:24:36,000 --> 01:24:39,000 "The only thing flowing now are my words." 762 01:24:40,042 --> 01:24:42,709 "As I fill up the pages with my pain and sufferings..." 763 01:24:43,834 --> 01:24:45,834 "It's all set now..." 764 01:24:46,792 --> 01:24:48,417 "For the curtain to be raised." 765 01:24:49,625 --> 01:24:52,209 "A new story will begin." 766 01:24:52,875 --> 01:24:55,042 Title: BAYAMARIYA BRAMMAI (FEARLESS DELUSION) 52808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.