Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:01:00,040
visit to get English subtitle subscenelk.com
1
00:01:21,458 --> 00:01:22,533
KABILAN...
2
00:01:22,833 --> 00:01:25,167
A WRITER WHO BELIVES THAT...
3
00:01:25,250 --> 00:01:29,375
HIS READERS SHOULD ONLY FEEL
WHAT HE FEELS THROUGH HIS WRITING
4
00:01:29,792 --> 00:01:33,458
2003 AD
5
00:01:33,542 --> 00:01:37,417
KABILAN DECIDED TO WRITE A BOOK ON
THE LIFE OF A CRIMINAL WHO'S IN JAIL
6
00:01:39,542 --> 00:01:44,583
THE CRIMINAL BEAUTIFIES HIS MURDERS
RATHER THAN RATIONALIZING HIS ACTIONS
7
00:01:45,000 --> 00:01:46,417
THE CRIMINAL'S NAME -JAGADEESH
8
00:01:46,500 --> 00:01:49,500
JAGADEESH DOES NOT SPEAK
ABOUT MURDERS TO KABILAN
9
00:01:49,583 --> 00:01:53,083
INSTEAD HE SPEAKS ABOUT PHASES
THAT MADE HIS LIFE BEAUTIFUL
10
00:01:54,417 --> 00:02:00,792
THE BEAUTIFIED PHASES IN THE BOOK MAKES
KABILAN AND HIS READERS FEEL AS JAGADEESH
11
00:02:02,708 --> 00:02:05,667
THOSE PHASES IN THE BOOK TRANSFORMS
KABILAN AND HIS READERS INTO JAGADEESH
12
00:02:05,833 --> 00:02:09,125
THE MOMENT WHEN KABILAN AND HIS READERS
IMAGINE THEMSELVES AS JAGADEESH...
13
00:02:09,375 --> 00:02:12,083
WHILE READING ABOUT THE
MURDERS HE COMMITTED
14
00:02:34,458 --> 00:02:38,458
BAYAMARIYA BRAMMAI
(FEARLESS DELUSION)
15
00:02:42,602 --> 00:02:47,625
THE STORY IS AN UNEVENTFUL
JOURNEY THROUGH THE BOOK
16
00:02:47,825 --> 00:02:51,516
ATTENTION IS NECESSARY
TO CONTINUE THE JOURNEY
17
00:03:02,417 --> 00:03:07,958
"How did you enter into
the world of my grey dreams?"
18
00:03:10,000 --> 00:03:12,208
"No matter how many times..."
19
00:03:13,333 --> 00:03:18,750
"The web of death is erased, as the
spider weaves it again and again..."
20
00:03:18,958 --> 00:03:24,375
"As the sight of the trapped prey
in agony, makes you tremble..."
21
00:03:26,542 --> 00:03:32,958
"But I get lost in all the creativity
that I see in the beauty of it..."
22
00:03:33,500 --> 00:03:36,417
"letting it take over my soul."
23
00:03:40,167 --> 00:03:44,167
"Those who come to my pond
to quench their thirst..."
24
00:03:44,292 --> 00:03:46,542
"Nice and slow, I draw them in."
25
00:03:49,250 --> 00:03:54,833
"All that remains are bubbles
that remind me of my love."
26
00:03:57,333 --> 00:03:59,833
"Those bubbles know that
they don't last long..."
27
00:04:00,167 --> 00:04:02,667
"Yet they bubble up again and again..."
28
00:04:03,708 --> 00:04:06,417
"Again and again..."
29
00:04:07,125 --> 00:04:10,042
"Again and again."
30
00:06:21,256 --> 00:06:22,906
[locking]
31
00:06:23,955 --> 00:06:29,463
[footsteps retreating]
32
00:06:29,663 --> 00:06:31,555
[electrical door opening]
33
00:06:35,831 --> 00:06:36,887
[door closing]
34
00:07:05,545 --> 00:07:06,600
Shall we begin?
35
00:07:15,150 --> 00:07:16,250
Why so many murders...
36
00:07:17,108 --> 00:07:18,350
in these 25 years?
37
00:07:19,858 --> 00:07:21,008
"The Pinnacle."
38
00:07:24,608 --> 00:07:27,300
Did you really need so many
pages to tell this story?
39
00:07:30,442 --> 00:07:31,800
Is it some kind of anger...
40
00:07:32,358 --> 00:07:34,300
on the society; to take revenge on it?
41
00:07:36,025 --> 00:07:37,683
I heard this is your masterpiece?
42
00:07:45,317 --> 00:07:47,442
It's a book that won the Sahitya Akademi.
43
00:07:49,233 --> 00:07:51,142
It could have been even more crispier.
44
00:07:59,458 --> 00:08:00,565
Fine...
45
00:08:02,208 --> 00:08:04,142
Let's discuss about the
murders you committed.
46
00:08:04,417 --> 00:08:05,877
For you they are just mere stories.
47
00:08:06,125 --> 00:08:07,158
But for me...
48
00:08:08,458 --> 00:08:09,533
Oh!
49
00:08:10,958 --> 00:08:13,268
You think committing murders and
writing stories are the same?
50
00:08:13,316 --> 00:08:14,344
Definitely not.
51
00:08:16,125 --> 00:08:18,833
What you write and what I did...
52
00:08:19,625 --> 00:08:21,050
definitely are not the same.
53
00:08:21,292 --> 00:08:22,325
Then tell me, why?
54
00:08:22,958 --> 00:08:23,958
96 murders.
55
00:08:24,708 --> 00:08:25,833
In 25 years
56
00:08:28,542 --> 00:08:29,792
96... 25...
57
00:08:30,958 --> 00:08:32,342
All these are mere numbers.
58
00:08:35,208 --> 00:08:37,617
When did your first book
get published, Kabilan?
59
00:08:38,542 --> 00:08:40,000
When I was 22 years old.
60
00:08:41,917 --> 00:08:43,208
In 1987.
61
00:08:44,250 --> 00:08:45,551
"Nitchalanam" (The still waters)
62
00:08:46,750 --> 00:08:48,792
That was my first creation.
63
00:08:52,583 --> 00:08:54,183
So, what about all that you wrote before?
64
00:08:57,083 --> 00:08:58,542
I don't keep any count.
65
00:08:59,958 --> 00:09:01,542
In 1978...
66
00:09:02,625 --> 00:09:05,625
To quote you...
"That was my first creation".
67
00:09:10,667 --> 00:09:12,250
It is not same as releasing a book.
68
00:09:14,000 --> 00:09:15,417
I didn't plan it out.
69
00:09:16,708 --> 00:09:19,188
That murder took place in
the heat of the moment.
70
00:09:50,964 --> 00:09:52,972
Hey! What are you doing?
71
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Don't give me that stare!
72
00:09:56,375 --> 00:09:57,375
Get lost!
73
00:09:58,417 --> 00:09:59,417
Get lost!
74
00:11:46,167 --> 00:11:47,167
That was the day...
75
00:11:47,625 --> 00:11:49,000
I met Maran for the first time.
76
00:11:50,583 --> 00:11:51,708
It was for Maran...
77
00:11:52,625 --> 00:11:54,665
I took responsibility for
the murders I committed...
78
00:11:55,125 --> 00:11:56,333
and now I'm in prison.
79
00:11:59,875 --> 00:12:01,292
Must have been ecstasy for you.
80
00:12:02,708 --> 00:12:03,708
Isn't it?
81
00:12:06,042 --> 00:12:07,250
Your first creation.
82
00:12:09,792 --> 00:12:13,250
Wasn't it for you, when
your first book came out?
83
00:12:15,750 --> 00:12:18,170
-You're again and again...
-Every murder I committed...
84
00:12:18,375 --> 00:12:19,817
It was all creation for me.
85
00:12:21,750 --> 00:12:22,750
Creation?
86
00:12:25,125 --> 00:12:26,645
Doesn't look like that to me.
87
00:12:28,375 --> 00:12:30,458
I mean the murders
that you committed...
88
00:12:31,750 --> 00:12:33,050
I don't see any art in it.
89
00:12:33,875 --> 00:12:35,833
That's why you missed it in your book.
90
00:12:39,250 --> 00:12:40,250
I missed it?
91
00:12:41,958 --> 00:12:42,958
In my book?
92
00:12:44,417 --> 00:12:45,417
"This book..."
93
00:12:46,667 --> 00:12:48,775
"Will open up the hearts of the people..."
94
00:12:49,292 --> 00:12:51,258
"And wake up the soul of this society."
95
00:12:51,833 --> 00:12:52,833
Yes.
96
00:12:53,375 --> 00:12:54,933
How can a book possibly do it?
97
00:12:58,750 --> 00:12:59,958
When every reader...
98
00:13:02,083 --> 00:13:03,917
lose themselves in the book...
99
00:13:05,208 --> 00:13:06,458
it becomes possible.
100
00:13:16,708 --> 00:13:18,042
But then, in your book...
101
00:13:18,917 --> 00:13:21,683
I couldn't fit myself in
there and get lost in it. Why?
102
00:13:32,042 --> 00:13:33,042
Jagadish!
103
00:13:36,333 --> 00:13:37,683
You shouldn't try to fit...
104
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
yourself.
105
00:13:43,875 --> 00:13:45,292
That's how my readers do it.
106
00:13:47,750 --> 00:13:50,370
Don't try to escape giving
such a lame excuse, Kabilan.
107
00:13:50,583 --> 00:13:51,583
See, Jagadish...
108
00:13:53,417 --> 00:13:55,750
I, the author, matter the
most for the readers.
109
00:13:57,542 --> 00:13:58,625
My words...
110
00:13:59,667 --> 00:14:00,667
My perspective...
111
00:14:01,292 --> 00:14:02,292
My solutions...
112
00:14:04,750 --> 00:14:05,750
In fact...
113
00:14:07,333 --> 00:14:09,542
they don't even know who you are.
114
00:14:12,125 --> 00:14:14,958
Presenting you to them...
115
00:14:16,417 --> 00:14:17,617
That's where I come in.
116
00:14:20,167 --> 00:14:21,800
That's the current plight here.
117
00:14:24,625 --> 00:14:25,875
That's a pity plight.
118
00:14:28,750 --> 00:14:30,558
-My readers...
-Call them your fans!
119
00:14:35,708 --> 00:14:36,808
You can say that too.
120
00:14:37,250 --> 00:14:38,250
My readers or...
121
00:14:38,792 --> 00:14:39,792
my fans.
122
00:14:43,583 --> 00:14:44,750
In my story...
123
00:14:45,333 --> 00:14:46,533
they only see me in it.
124
00:14:48,708 --> 00:14:49,875
They take my shape.
125
00:14:52,042 --> 00:14:53,292
They become me.
126
00:14:56,292 --> 00:14:57,292
In reality and...
127
00:14:58,125 --> 00:14:59,125
every time.
128
00:15:02,958 --> 00:15:03,958
So...
129
00:15:05,583 --> 00:15:06,583
don't you worry
130
00:15:08,458 --> 00:15:09,458
I'll present you...
131
00:15:10,000 --> 00:15:13,985
alive... completely... and safely...
132
00:15:14,583 --> 00:15:15,917
to the audience.
133
00:15:18,292 --> 00:15:19,292
As Kabilan or...
134
00:15:19,917 --> 00:15:20,958
as myself, Jagadish?
135
00:15:27,125 --> 00:15:28,125
If...
136
00:15:28,292 --> 00:15:30,158
Kabilan decides to become Jagadish...
137
00:15:30,833 --> 00:15:32,583
you could've never avoided Maran.
138
00:15:33,458 --> 00:15:34,458
Maran!
139
00:15:35,083 --> 00:15:36,717
He is the beginning of my story.
140
00:15:38,333 --> 00:15:40,625
AS FAR A FATHER...
141
00:15:59,083 --> 00:16:00,367
Where are you, Jagadish?
142
00:16:01,417 --> 00:16:02,458
I want to meet you.
143
00:16:11,333 --> 00:16:12,667
'Where are you, Jagadish?'
144
00:16:13,938 --> 00:16:15,112
'I want to meet you.'
145
00:16:17,083 --> 00:16:20,083
Do not have second thoughts.
Finish him off.
146
00:16:24,706 --> 00:16:27,042
Or else your family will be at risk.
147
00:18:45,875 --> 00:18:47,983
Were you waiting for a
long time, Jagadish?
148
00:19:02,625 --> 00:19:04,042
Are we resuming something?
149
00:19:05,792 --> 00:19:06,792
From the beginning?
150
00:19:11,583 --> 00:19:14,375
This could be a beginning
of the perfect ending.
151
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
A good one...
152
00:19:19,458 --> 00:19:20,458
A new one...
153
00:19:21,375 --> 00:19:24,167
I'd be happy to begin something like that.
154
00:19:26,875 --> 00:19:28,208
All I worry about is...
155
00:19:29,250 --> 00:19:30,250
you and...
156
00:19:31,458 --> 00:19:33,667
-and your kids
-I'll take care of my kids.
157
00:19:36,292 --> 00:19:37,292
I know how to do it.
158
00:19:38,917 --> 00:19:40,417
It's a dangerous situation, Jagadish.
159
00:19:42,333 --> 00:19:43,693
Nothing should get out of our hands.
160
00:19:48,625 --> 00:19:51,500
I feel that you're putting yourself
through too much for me.
161
00:19:57,000 --> 00:19:59,833
All that I can do is only what I am doing.
162
00:20:01,917 --> 00:20:03,833
What is left to conquer?
163
00:20:04,750 --> 00:20:07,542
Why do I still have you by my side?
164
00:20:08,458 --> 00:20:11,208
I haven't thought that far about you.
165
00:20:14,208 --> 00:20:15,625
And I have never required that...
166
00:20:15,917 --> 00:20:17,417
or never have I ever cared about it.
167
00:20:17,458 --> 00:20:18,708
Let's part ways.
168
00:20:20,250 --> 00:20:21,250
For good!
169
00:20:25,250 --> 00:20:26,625
Let's not cross each other's path.
170
00:20:27,625 --> 00:20:28,625
Forever, hereafter.
171
00:20:36,333 --> 00:20:37,625
If that's what you want...
172
00:20:39,625 --> 00:20:40,625
then so be it.
173
00:20:44,417 --> 00:20:47,217
But it's impossible to escape from
the clutches of the police, Jagadish
174
00:20:48,292 --> 00:20:49,292
I'll take care of that.
175
00:20:58,917 --> 00:21:00,792
I shall ensure everything goes smooth.
176
00:21:03,583 --> 00:21:05,458
Please give up... for my sake.
177
00:21:09,958 --> 00:21:11,542
The moment I felt we must part ways...
178
00:21:13,000 --> 00:21:14,375
rest of everything is unnecessary.
179
00:21:18,167 --> 00:21:19,500
I am not expecting anything.
180
00:21:21,000 --> 00:21:23,160
And such a situation is not
something I'm familiar with.
181
00:21:28,167 --> 00:21:29,875
All that I'm unable to tell you...
182
00:21:30,500 --> 00:21:31,875
Things that I hate telling you...
183
00:21:32,917 --> 00:21:35,750
is written in the form
of words, in this diary.
184
00:21:38,208 --> 00:21:39,208
Maran...
185
00:21:39,625 --> 00:21:41,333
let this be our last meeting.
186
00:21:47,417 --> 00:21:51,250
Radio: Greetings.
The time now is 10:31 am.
187
00:21:51,375 --> 00:21:54,083
Radio: Reading out the news is
Saroj Narayanswamy.
188
00:21:54,208 --> 00:21:58,625
Radio: No improvements yet in the
chain of murder cases in Pondicherry.
189
00:21:58,750 --> 00:22:05,208
Radio: Meanwhile, a corpse was found
out there in a crowded place...
190
00:22:05,542 --> 00:22:10,625
Radio: and the police are inquiring
if it is a murder or an accident.
191
00:22:26,292 --> 00:22:28,417
Wondering how to finish me off, right?
192
00:22:31,958 --> 00:22:32,958
Don't worry...
193
00:22:36,542 --> 00:22:37,750
I'm not a cop...
194
00:22:38,417 --> 00:22:39,500
or your enemy.
195
00:22:40,417 --> 00:22:42,377
Nor am I someone close to
the person your murdered.
196
00:22:47,458 --> 00:22:49,818
It was something very silly
that you were negligent about...
197
00:22:51,875 --> 00:22:53,750
but there is a big catch hidden in it.
198
00:23:02,292 --> 00:23:03,292
Have it.
199
00:23:19,458 --> 00:23:21,542
If not for me, you'd
have been caught today.
200
00:23:30,083 --> 00:23:31,417
Would you like to work for me?
201
00:23:33,333 --> 00:23:34,917
You can live life in your own good terms.
202
00:23:42,125 --> 00:23:43,292
Your techniques...
203
00:23:43,750 --> 00:23:45,625
and my strategies, let them unite!
204
00:23:46,208 --> 00:23:47,250
And then wait and watch!
205
00:23:51,833 --> 00:23:52,833
Have it.
206
00:24:12,000 --> 00:24:13,167
MARAN
207
00:24:25,208 --> 00:24:26,625
Tally the other accounts and get me.
208
00:24:28,208 --> 00:24:29,208
You may leave.
209
00:24:41,792 --> 00:24:43,208
I saw the police standing outside.
210
00:24:45,125 --> 00:24:46,542
You called them, right?
211
00:24:53,833 --> 00:24:54,833
Fine, tell me.
212
00:24:56,083 --> 00:24:58,917
For you, what are the charges
I must agree to the police?
213
00:25:00,625 --> 00:25:01,667
Those four of them?
214
00:25:02,208 --> 00:25:03,208
Or all the murders?
215
00:25:12,125 --> 00:25:13,625
I'm doing it for your good!
216
00:25:14,417 --> 00:25:15,417
For your good!
217
00:25:15,833 --> 00:25:17,583
I don't know whether
it's for my good or not.
218
00:25:18,792 --> 00:25:19,792
But...
219
00:25:20,292 --> 00:25:21,875
we both are in it.
220
00:25:30,417 --> 00:25:32,292
I feel guilty.
221
00:25:35,833 --> 00:25:37,000
But I am not.
222
00:25:38,208 --> 00:25:39,448
I don't feel anything like that.
223
00:25:44,125 --> 00:25:45,125
Tell me now...
224
00:25:46,042 --> 00:25:47,042
What should I do?
225
00:25:47,750 --> 00:25:50,667
I feel I must do something
for you, for one last time.
226
00:26:03,625 --> 00:26:04,625
A new...
227
00:26:06,333 --> 00:26:07,333
and a fresh...
228
00:26:08,625 --> 00:26:09,833
beginning. What do you say?
229
00:26:16,875 --> 00:26:17,875
Definitely!
230
00:26:20,292 --> 00:26:22,833
Even now, this is your decision Maran.
231
00:27:04,750 --> 00:27:07,080
AS A FATHER,
232
00:27:07,300 --> 00:27:13,629
ALONG WITH ME,
IN THIS JOURNEY SO FAR...
233
00:27:16,708 --> 00:27:20,750
I BELIEVE YOU WILL UNDERSTAND...
234
00:27:59,833 --> 00:28:05,125
YOU ARE ALWAYS THE KEY TO
EVERY NEW CHAPTER IN MY LIFE
235
00:28:39,083 --> 00:28:40,667
Do you at least see it now?
236
00:28:45,000 --> 00:28:46,042
But still...
237
00:28:47,458 --> 00:28:50,125
it's a murder, isn't it?
238
00:28:51,583 --> 00:28:52,583
So what?
239
00:28:57,833 --> 00:28:59,353
So what about the
woes of the deceased?
240
00:29:00,375 --> 00:29:01,542
It perished along with him.
241
00:29:20,083 --> 00:29:21,763
Kabilan,
you are standing outside the cave.
242
00:29:24,208 --> 00:29:25,333
You are afraid to step in.
243
00:29:28,875 --> 00:29:29,875
What if...
244
00:29:30,333 --> 00:29:31,583
I get stuck in there forever.
245
00:29:46,833 --> 00:29:48,125
Did you experience any loss?
246
00:29:50,125 --> 00:29:51,125
Oh! Sure!
247
00:29:53,542 --> 00:29:54,542
My freedom.
248
00:29:55,125 --> 00:29:56,125
My children.
249
00:29:56,417 --> 00:29:57,417
Maran.
250
00:29:59,792 --> 00:30:01,542
But all my loss was
already decided by me.
251
00:30:16,667 --> 00:30:18,250
You could've spared Maran's life.
252
00:30:20,417 --> 00:30:21,750
Even after knowing your loss...
253
00:30:22,542 --> 00:30:23,542
They why?
254
00:30:27,833 --> 00:30:29,083
My techniques...
255
00:30:30,167 --> 00:30:31,917
and the strategies I learned from him...
256
00:30:34,708 --> 00:30:37,042
put together was an art piece.
257
00:30:40,042 --> 00:30:41,542
Maran was the perfect fit!
258
00:30:45,833 --> 00:30:49,250
It was a wonder that I never expected.
259
00:30:52,250 --> 00:30:53,708
But what you lost because of that...
260
00:30:54,875 --> 00:30:56,333
was a beautiful relationship.
261
00:30:58,375 --> 00:30:59,742
But look what I attained...
262
00:31:00,458 --> 00:31:01,750
An even better...
263
00:31:02,042 --> 00:31:03,283
piece of art, isn't it?
264
00:31:05,042 --> 00:31:06,558
You are a hardcore narcissist!
265
00:31:10,333 --> 00:31:11,642
You're again and again...
266
00:31:12,542 --> 00:31:14,708
using a shield called humanity, Kabilan.
267
00:31:16,458 --> 00:31:17,925
What if in the near future...
268
00:31:18,333 --> 00:31:21,025
a law is passed, banning you
from writing for a year?
269
00:31:22,792 --> 00:31:23,792
What would you do?
270
00:31:30,292 --> 00:31:32,008
Why are you turning off the light?
271
00:31:34,042 --> 00:31:35,592
Are you happy about it or not?
272
00:31:54,542 --> 00:31:55,542
Brother...
273
00:31:55,917 --> 00:31:58,000
hope boss will pay us
salary every month, on time.
274
00:32:02,500 --> 00:32:04,792
Salary for a full year,
that too for sitting idle.
275
00:32:05,375 --> 00:32:06,375
Awesome!
276
00:32:12,208 --> 00:32:13,208
Brother...
277
00:32:15,917 --> 00:32:17,625
How about we plan for a long trip?
278
00:32:18,417 --> 00:32:19,417
What do you say?
279
00:32:21,542 --> 00:32:22,875
Let's go on a trip and have fun.
280
00:32:23,958 --> 00:32:26,167
Let's go on a vacation. It'll be fun!
281
00:32:27,458 --> 00:32:28,458
Awesome!
282
00:32:29,167 --> 00:32:31,792
Will take Dhanam along,
go to some hill station...
283
00:32:32,083 --> 00:32:33,875
and play Illayaraja's song and have fun.
284
00:32:34,167 --> 00:32:35,167
It'll be awesome!
285
00:32:36,417 --> 00:32:37,542
Dhanam.
286
00:32:40,875 --> 00:32:42,667
Why are you so pissed off?
287
00:32:47,417 --> 00:32:48,833
You heard our boss!
288
00:32:51,792 --> 00:32:54,167
The police are poking their
nose too much in our business.
289
00:32:54,458 --> 00:32:55,458
What's the big deal?
290
00:33:02,667 --> 00:33:04,500
Can't you stay murder free for a year?
291
00:33:08,375 --> 00:33:10,833
I'm talking to you! Say something!
292
00:33:12,250 --> 00:33:14,000
Can't you be quiet for a year?
293
00:33:17,208 --> 00:33:18,208
What does this mean?
294
00:33:24,750 --> 00:33:26,042
Speed up a bit.
295
00:33:26,708 --> 00:33:27,875
Why are you driving so slow?
296
00:33:27,917 --> 00:33:29,708
I'm in quite a happy mood!
297
00:33:30,292 --> 00:33:31,292
Speed up!
298
00:33:31,667 --> 00:33:35,417
Just rip! The road's empty
as far as I can see. Look!
299
00:33:36,417 --> 00:33:37,917
-Turn off the light -Faster! Faster!
300
00:33:38,042 --> 00:33:39,042
Turn off the light.
301
00:33:39,125 --> 00:33:40,583
-But why?
-Just turn it off.
302
00:33:40,750 --> 00:33:41,917
Just be quiet.
303
00:33:51,625 --> 00:33:53,208
You stay inside. I'll deal with him.
304
00:33:58,958 --> 00:33:59,992
Greetings officer!
305
00:34:01,042 --> 00:34:02,075
What's up?
306
00:34:02,458 --> 00:34:03,750
So, your duty is here tonight?
307
00:34:06,667 --> 00:34:07,700
Come again.
308
00:34:08,667 --> 00:34:10,143
I asked if you're duty is here tonight.
309
00:34:10,167 --> 00:34:12,583
Screw you! Why do you care?
310
00:34:14,375 --> 00:34:15,615
Where are you guys coming from?
311
00:34:15,667 --> 00:34:17,750
Sir, we are returning from our office.
312
00:34:18,042 --> 00:34:19,333
-From office?
-Yes, sir.
313
00:34:19,375 --> 00:34:21,434
Unbelievable! Jobless idiots
working late in office.
314
00:34:21,458 --> 00:34:23,417
And I work here to service them!
315
00:34:23,917 --> 00:34:25,458
Where the hell is your office?
316
00:34:26,042 --> 00:34:29,250
Come on, sir. We are coming
from Maran sir's office.
317
00:34:30,208 --> 00:34:33,000
I don't give a shit whom you
work for or whose dick you suck!
318
00:34:33,127 --> 00:34:34,500
Sign this register.
319
00:34:38,608 --> 00:34:39,610
Do it.
320
00:34:42,917 --> 00:34:45,250
You, idiot! Can't you hear me?
321
00:34:45,917 --> 00:34:47,375
Won't your ass get off from the seat?
322
00:34:47,417 --> 00:34:48,417
Damn it! Step out, I say!
323
00:34:50,042 --> 00:34:52,167
You're nothing
but pain in our asses!
324
00:34:52,583 --> 00:34:55,226
Write down the vehicle
registration number and then sign it!
325
00:34:58,833 --> 00:35:01,500
What's with him? Why does
that dick head look so stiff?
326
00:35:01,917 --> 00:35:02,917
Where did you find him?
327
00:35:05,333 --> 00:35:07,875
What the hell are you looking around?
328
00:35:08,000 --> 00:35:10,150
Come here and sign the
register, you idiot!
329
00:35:12,292 --> 00:35:13,371
Sign it and come.
330
00:35:14,167 --> 00:35:16,375
Who the hell are you to call me names?
331
00:35:16,417 --> 00:35:18,792
-Why are you getting furious at me?
-Not you! This idiot!
332
00:35:18,833 --> 00:35:20,250
-Hey!
-You...
333
00:35:21,208 --> 00:35:22,500
Hey, no! What's wrong with you?
334
00:35:24,708 --> 00:35:27,000
Hey! Listen to me!
335
00:35:27,542 --> 00:35:28,917
Hey, no! What's wrong with you?
336
00:35:29,000 --> 00:35:31,250
Uh-oh, come on! Stop acting crazy!
337
00:35:31,667 --> 00:35:33,833
Listen to me!
338
00:35:34,875 --> 00:35:36,208
Can't you hear me?
339
00:35:36,375 --> 00:35:37,750
No! Stop it!
340
00:35:37,958 --> 00:35:39,375
What the hell!
341
00:35:39,792 --> 00:35:42,125
Listen, let's leave!
342
00:35:44,792 --> 00:35:46,458
Uh-oh! Looks like he's gone!
343
00:35:48,833 --> 00:35:50,625
Look, he's dead!
344
00:35:51,000 --> 00:35:52,125
Look! Listen to me!
345
00:35:52,750 --> 00:35:53,750
Look! Please!
346
00:35:54,125 --> 00:35:55,125
Listen...
347
00:35:59,500 --> 00:36:00,583
Boss, he's dead!
348
00:36:02,542 --> 00:36:05,542
Look! Listen to me. Go and sit in the car.
349
00:36:05,833 --> 00:36:07,033
Control your anger! Go!
350
00:36:07,667 --> 00:36:09,608
I'll dispose his corpse and come. Go!
351
00:36:10,125 --> 00:36:11,125
You heard me!
352
00:36:12,250 --> 00:36:13,750
Go, sit in the car.
353
00:36:22,625 --> 00:36:23,992
Just go and sit in the car.
354
00:36:24,250 --> 00:36:26,000
Go. Just get in the car!
355
00:36:30,875 --> 00:36:31,875
Bloody!
356
00:36:32,333 --> 00:36:33,958
Bloody foul mouth! He asked for it.
357
00:36:36,583 --> 00:36:38,167
Dead now, aren't you?
358
00:36:46,625 --> 00:36:48,117
Stay right there. I'll be back.
359
00:37:46,208 --> 00:37:47,250
What got into you?
360
00:37:49,167 --> 00:37:50,208
This is new for you.
361
00:37:53,958 --> 00:37:55,167
I feel something's wrong!
362
00:37:59,667 --> 00:38:00,683
Fine, forget it.
363
00:38:01,083 --> 00:38:02,167
Murdering is not new for us.
364
00:38:04,792 --> 00:38:05,583
Relax.
365
00:38:05,792 --> 00:38:06,792
But one thing...
366
00:38:06,917 --> 00:38:09,250
That dick head managed to
rile a calm person like you!
367
00:40:02,083 --> 00:40:03,117
Hello.
368
00:40:03,500 --> 00:40:04,542
Can I speak to Jagadish?
369
00:40:05,083 --> 00:40:06,083
Sure.
370
00:40:06,167 --> 00:40:07,167
Put him on the call.
371
00:40:11,083 --> 00:40:12,083
Boss.
372
00:40:12,417 --> 00:40:13,500
It's about the cop.
373
00:40:23,833 --> 00:40:24,833
Hello.
374
00:40:25,333 --> 00:40:28,583
I won't confront you
for murdering that cop.
375
00:40:29,125 --> 00:40:30,417
But let this be the last time.
376
00:40:33,042 --> 00:40:35,000
Hope only you and Kathir
are at the office.
377
00:40:37,792 --> 00:40:38,792
Fine.
378
00:40:39,000 --> 00:40:40,000
Finish him off.
379
00:40:43,917 --> 00:40:45,083
Do not have second thoughts.
380
00:40:45,375 --> 00:40:47,125
Or else your family will be at risk.
381
00:41:00,875 --> 00:41:01,875
Kathir...
382
00:41:02,458 --> 00:41:03,750
clean the bathroom.
383
00:41:10,167 --> 00:41:11,167
Where is the gun?
384
00:43:09,500 --> 00:43:11,375
During those days when
I was in distraught...
385
00:43:14,292 --> 00:43:18,000
Felt like something close
to me was snatched away.
386
00:43:21,625 --> 00:43:22,750
I didn't expect it.
387
00:43:26,292 --> 00:43:27,292
In fact...
388
00:43:28,708 --> 00:43:31,000
the reason why my anger
shifted on to Maran...
389
00:43:33,292 --> 00:43:36,542
and the reason why my final master
plan was executed against him...
390
00:43:37,583 --> 00:43:38,792
It was because...
391
00:43:39,792 --> 00:43:40,792
You snapped.
392
00:43:42,292 --> 00:43:43,292
Yes, I snapped.
393
00:43:44,417 --> 00:43:45,417
I snapped.
394
00:43:46,917 --> 00:43:47,917
That is why.
395
00:43:53,417 --> 00:43:55,333
I never give up on anything
that matters to me.
396
00:43:56,792 --> 00:43:57,792
Never!
397
00:43:58,250 --> 00:43:59,250
For nobody!
398
00:44:01,167 --> 00:44:04,333
You could have over looked
your principles for Kathir.
399
00:44:11,292 --> 00:44:12,375
I wished so.
400
00:44:13,917 --> 00:44:14,917
But never made that call.
401
00:44:17,917 --> 00:44:19,375
If, by chance, he was alive...
402
00:44:20,042 --> 00:44:21,042
it could've happened.
403
00:44:23,708 --> 00:44:25,083
Wasn't that your decision to make?
404
00:44:27,208 --> 00:44:28,208
No! No!
405
00:44:29,417 --> 00:44:31,057
It's got to do with my professional ethics
406
00:44:31,417 --> 00:44:32,750
I always follow that.
407
00:44:33,625 --> 00:44:34,833
He deserved to live.
408
00:44:35,583 --> 00:44:36,583
Poor guy.
409
00:44:37,375 --> 00:44:38,375
Died so young.
410
00:44:39,625 --> 00:44:41,042
He decided to die very soon, right?
411
00:44:41,208 --> 00:44:44,667
Thanks for exposing a
heart-less demon to me!
412
00:44:46,417 --> 00:44:47,417
Sorry.
413
00:44:51,083 --> 00:44:52,283
I crossed my limits, didn't I?
414
00:44:52,708 --> 00:44:53,833
You got too emotional.
415
00:44:54,417 --> 00:44:55,417
For Kathir.
416
00:44:56,083 --> 00:44:57,083
That's okay.
417
00:44:58,417 --> 00:45:00,250
You very well know it wasn't for Kathir.
418
00:45:01,083 --> 00:45:02,083
Even I know it.
419
00:45:03,500 --> 00:45:05,542
Threats and attacks
from people like you...
420
00:45:06,125 --> 00:45:07,375
is something I don't care about.
421
00:45:13,125 --> 00:45:14,708
Let me tell you about a small incident.
422
00:45:18,750 --> 00:45:21,542
Kathir and I had planned
to murder an auditor.
423
00:45:23,917 --> 00:45:25,000
It was around 1:30 am.
424
00:45:27,208 --> 00:45:28,625
We jumped into his compound.
425
00:45:30,333 --> 00:45:31,500
Then through the roof...
426
00:45:32,625 --> 00:45:33,792
we reached near his bedroom.
427
00:45:38,167 --> 00:45:40,083
I had a plan set up to murder him.
428
00:45:45,208 --> 00:45:47,917
Kathir peeped through
his bedroom window...
429
00:45:48,708 --> 00:45:50,333
and quickly rushed to me.
430
00:45:52,708 --> 00:45:53,875
I asked him what happened?
431
00:45:55,333 --> 00:45:57,268
He said "The auditor was
having sex with his wife".
432
00:45:57,292 --> 00:45:59,375
"Let him finish then we
shall take care of him."
433
00:46:01,500 --> 00:46:02,583
We were running out of time.
434
00:46:05,042 --> 00:46:07,333
Still we waited for say around 15 minutes.
435
00:46:10,083 --> 00:46:11,375
He peeped into his room again.
436
00:46:12,750 --> 00:46:14,458
He came back and was looking confused.
437
00:46:17,167 --> 00:46:18,458
I didn't ask him anything either.
438
00:46:20,417 --> 00:46:21,708
Then about 10 minutes later...
439
00:46:22,458 --> 00:46:23,542
he just went inside...
440
00:46:24,042 --> 00:46:25,482
finished off the auditor and returned.
441
00:46:26,792 --> 00:46:28,152
I asked "What was that all about?"
442
00:46:31,750 --> 00:46:33,667
"He will take the whole night, brother."
443
00:46:34,167 --> 00:46:35,447
He said that with a cool attitude.
444
00:46:45,625 --> 00:46:46,625
See...
445
00:46:48,500 --> 00:46:50,260
my relationships were
never within my control.
446
00:46:53,000 --> 00:46:54,708
And I too was never within their control.
447
00:46:59,458 --> 00:47:00,792
Children could have changed you.
448
00:47:02,583 --> 00:47:05,042
I mean if you had spent time with them.
449
00:47:28,167 --> 00:47:29,292
Because of Maran...
450
00:47:30,375 --> 00:47:32,250
I was gradually losing few things.
451
00:47:33,750 --> 00:47:35,417
My children made me realize that.
452
00:47:57,292 --> 00:47:58,625
Haven't you guys slept yet?
453
00:48:03,833 --> 00:48:06,500
Come on. It's bed time.
454
00:48:06,917 --> 00:48:09,000
Yazhini, enough playing games.
455
00:49:06,625 --> 00:49:08,625
Cut ties with your children
and come off, Jagadish.
456
00:49:08,917 --> 00:49:10,375
Only if you break ties with them...
457
00:49:10,667 --> 00:49:12,458
we can fulfill the purpose
of our profession.
458
00:50:06,458 --> 00:50:08,125
Sorry! Sorry!
459
00:50:08,917 --> 00:50:10,542
Nothing happened. It was just a mistake.
460
00:50:12,095 --> 00:50:13,135
I'm talking to you.
461
00:50:14,250 --> 00:50:15,417
What's with the stare, dude?
462
00:50:18,500 --> 00:50:19,532
Stop staring!
463
00:50:20,542 --> 00:50:22,708
Boss, look at this fellow!
He's staring at me.
464
00:50:30,125 --> 00:50:31,667
Step out! Step out!
465
00:50:33,750 --> 00:50:34,910
Look. A truck is approaching.
466
00:50:35,000 --> 00:50:36,720
-Let go of me.
-Let's shove him under truck.
467
00:50:41,292 --> 00:50:42,292
Move! Move!
468
00:52:27,000 --> 00:52:29,480
You could have avoided
murdering those four guys.
469
00:52:30,584 --> 00:52:31,674
No way!
470
00:52:33,709 --> 00:52:36,625
The fear that I thought I had
overcome during childhood...
471
00:52:37,442 --> 00:52:39,375
is what they pointed out
saying I still had it.
472
00:52:39,417 --> 00:52:41,125
Then how could have I spared them?
473
00:52:43,042 --> 00:52:45,250
You were in a comfortable situation.
474
00:52:46,542 --> 00:52:47,542
No...
475
00:52:48,959 --> 00:52:50,625
You made it comfortable.
476
00:52:52,167 --> 00:52:54,147
Don't try to fit me in to being normal.
477
00:52:56,459 --> 00:52:58,350
All my situations were contradictory.
478
00:52:59,209 --> 00:53:00,534
I made myself fit into it.
479
00:53:01,042 --> 00:53:02,075
That's all.
480
00:53:04,834 --> 00:53:06,692
Still, you could've spare those four.
481
00:53:09,875 --> 00:53:11,167
The heroism inside you...
482
00:53:11,667 --> 00:53:13,359
The fear you had in childhood...
483
00:53:14,042 --> 00:53:15,242
All these attracted you.
484
00:53:16,667 --> 00:53:17,700
That's where...
485
00:53:18,125 --> 00:53:21,125
your downfall began.
486
00:53:24,250 --> 00:53:25,809
The moment that trapped you...
487
00:53:26,792 --> 00:53:27,992
I mean the beginning...
488
00:53:29,000 --> 00:53:31,959
That particular moment
when you left the house...
489
00:53:32,709 --> 00:53:33,959
and...
490
00:53:35,375 --> 00:53:36,659
abandoned your children.
491
00:53:38,792 --> 00:53:42,292
The techniques and
strategies of the time!
492
00:53:46,167 --> 00:53:47,884
Out the 96 murders I committed...
493
00:53:49,584 --> 00:53:51,509
I am now punished only for those four.
494
00:53:54,000 --> 00:53:55,675
I committed murders back to back.
495
00:53:56,792 --> 00:53:58,000
But as you said...
496
00:53:59,292 --> 00:54:00,375
was it fate...
497
00:54:02,000 --> 00:54:03,000
or...
498
00:54:04,417 --> 00:54:05,667
my contradictions?
499
00:54:06,875 --> 00:54:07,875
I really don't know.
500
00:54:10,125 --> 00:54:11,125
But...
501
00:54:12,209 --> 00:54:13,709
I was constantly yearning.
502
00:54:18,917 --> 00:54:22,500
All it ended up doing was
ruin and destroy your life!
503
00:54:23,792 --> 00:54:25,159
Not just yours, Jagadish...
504
00:54:25,792 --> 00:54:27,709
but also the lives of your loved ones.
505
00:54:35,292 --> 00:54:36,542
Whatever I do...
506
00:54:37,542 --> 00:54:39,675
I didn't want it to affect my loved ones.
507
00:54:40,334 --> 00:54:42,125
That is why I lived a dual life.
508
00:54:44,792 --> 00:54:46,125
The murders I committed...
509
00:54:46,542 --> 00:54:48,209
and the interest I had in them...
510
00:54:49,084 --> 00:54:51,892
At any cost I didn't want my
family to find out about it.
511
00:54:54,167 --> 00:54:55,534
But that particular day...
512
00:54:56,209 --> 00:54:57,542
changed everything.
513
00:56:35,792 --> 00:56:36,792
Jagadish...
514
00:57:29,746 --> 00:57:32,705
A dog came under my car on my way home.
515
00:57:36,100 --> 00:57:38,375
The dog owner made a big fuss.
516
00:57:40,209 --> 00:57:44,189
I had to put the dog in the car and then
return after admitting it in a clinic.
517
00:57:44,750 --> 00:57:47,550
My dress was covered with it's
blood. It was disgusting!
518
00:57:51,625 --> 00:57:52,750
Come on, dear...
519
00:57:53,375 --> 00:57:55,484
you're leaving without
saying even a word?
520
00:57:56,125 --> 00:57:58,334
You said it and I heard it.
521
00:57:59,459 --> 00:58:00,459
Let go of me.
522
00:58:07,709 --> 00:58:08,975
You're into something...
523
00:58:09,292 --> 00:58:11,312
and you're hiding it from me, isn't it?
524
00:58:18,000 --> 00:58:19,850
There is nothing of that sort, dear.
525
00:58:21,709 --> 00:58:23,834
Then tell me the truth! Where were you?
526
00:58:33,042 --> 00:58:34,542
Stop talking like that, dear.
527
00:58:35,417 --> 00:58:36,417
Please!
528
00:58:36,792 --> 00:58:37,792
Don't touch me.
529
00:58:41,000 --> 00:58:42,292
I can understand when you lie!
530
00:58:48,667 --> 00:58:49,987
You're into something really wrong.
531
00:58:52,084 --> 00:58:53,625
That too for a long time now.
532
00:59:00,792 --> 00:59:01,792
Fine...
533
00:59:02,834 --> 00:59:05,459
I don't have the necessity
to know what you're doing.
534
00:59:08,042 --> 00:59:09,792
I don't care about it,
be whatever it may be.
535
00:59:11,042 --> 00:59:12,875
I won't trust a word you say hereafter.
536
00:59:15,834 --> 00:59:16,834
Just leave me.
537
00:59:17,459 --> 00:59:18,459
Come on, dear.
538
00:59:19,334 --> 00:59:20,792
Don't say such things.
539
00:59:22,792 --> 00:59:23,917
Please.
540
00:59:34,375 --> 00:59:36,125
You don't look normal at all.
541
00:59:46,875 --> 00:59:47,875
What's your point now?
542
00:59:49,832 --> 00:59:50,919
Huh?
543
00:59:56,775 --> 00:59:57,791
Look...
544
00:59:57,991 --> 01:00:01,042
Don't you imagine things and torture me!
545
01:00:01,667 --> 01:00:03,459
Right! It's all my imagination.
546
01:00:04,750 --> 01:00:08,917
To trust you and to have lived with you
till now, everything's my imagination!
547
01:00:16,292 --> 01:00:18,625
And it's time I find out the reality.
548
01:00:23,250 --> 01:00:26,542
You have been cheating
me for a long time now.
549
01:00:29,375 --> 01:00:31,834
No, I was getting cheated
by you for a long time.
550
01:00:35,584 --> 01:00:37,125
You're doing something wrong...
551
01:00:42,292 --> 01:00:43,292
Then do one thing...
552
01:00:44,542 --> 01:00:45,959
find out what's that.
553
01:00:46,292 --> 01:00:47,292
Okay?
554
01:00:50,292 --> 01:00:51,584
Whom are you sleeping with?
555
01:00:55,125 --> 01:00:57,917
You are the only woman in my life!
556
01:00:59,959 --> 01:01:02,625
Even if I can't prove it to you!
557
01:01:04,042 --> 01:01:05,709
That's how I am!
558
01:01:06,375 --> 01:01:07,584
That's the truth!
559
01:01:08,875 --> 01:01:09,875
That's all I need!
560
01:01:55,375 --> 01:01:57,834
If you still don't believe me...
561
01:02:01,375 --> 01:02:02,584
Stab and put me down with this.
562
01:02:07,331 --> 01:02:08,577
[knife slits]
[metal clanging]
563
01:02:24,167 --> 01:02:25,167
Tell me the truth.
564
01:02:25,334 --> 01:02:26,334
Where were you?
565
01:02:34,209 --> 01:02:35,834
Then just leave me and my children!
566
01:02:40,500 --> 01:02:43,167
Don't drag our children
while making your decisions!
567
01:03:07,834 --> 01:03:09,167
When do you meet your kids?
568
01:03:09,375 --> 01:03:10,542
I don't see them anymore.
569
01:03:11,542 --> 01:03:12,542
Good.
570
01:03:13,250 --> 01:03:15,417
-Two daughters, right?
-Please!
571
01:03:16,125 --> 01:03:17,417
Let's not discuss about my kids.
572
01:03:23,459 --> 01:03:24,459
Jagadish...
573
01:03:26,167 --> 01:03:28,125
I write stories for the
sake of my children too.
574
01:03:30,709 --> 01:03:32,042
I mean...
575
01:03:40,042 --> 01:03:41,042
Art...
576
01:03:41,667 --> 01:03:43,459
It's like handling children.
577
01:03:44,875 --> 01:03:46,250
No...
578
01:03:48,000 --> 01:03:50,334
It goes beyond the
sentiments we have for them.
579
01:03:56,042 --> 01:03:57,042
In fact...
580
01:03:58,542 --> 01:04:01,062
After Maran's death, I wanted to
settle down with my children...
581
01:04:02,375 --> 01:04:03,584
forget that path I took...
582
01:04:04,667 --> 01:04:06,167
and go on a new journey with them.
583
01:04:08,209 --> 01:04:09,459
I wanted to quit everything...
584
01:04:11,042 --> 01:04:13,323
and start a new life in a
place where no one could find me.
585
01:04:15,917 --> 01:04:17,459
What possesses us...
586
01:04:18,375 --> 01:04:20,000
won't let go of us so easy.
587
01:04:23,334 --> 01:04:24,667
Nor did I expect that.
588
01:04:26,584 --> 01:04:28,500
The addiction in what I did...
589
01:04:29,042 --> 01:04:30,162
the interest I had for it...
590
01:04:31,625 --> 01:04:33,834
the taste for it...
591
01:04:34,375 --> 01:04:35,375
the fragrance in it...
592
01:04:35,625 --> 01:04:37,209
It was always around me.
593
01:04:39,459 --> 01:04:41,250
Did you ever think of coming out of it?
594
01:04:41,417 --> 01:04:42,417
Why should I?
595
01:04:44,875 --> 01:04:46,795
After coming out, what
kind of life would I live?
596
01:04:48,209 --> 01:04:50,834
Also, all those things I said
took me into a whole another life.
597
01:04:52,375 --> 01:04:53,375
A safe...
598
01:04:55,625 --> 01:04:58,125
Flourishing and reputed life.
599
01:05:01,542 --> 01:05:03,250
I never went in search of relationships.
600
01:05:04,709 --> 01:05:05,875
It all happened to me.
601
01:05:07,459 --> 01:05:10,084
Which is why when relations
worn off, I just kept moving on.
602
01:05:15,167 --> 01:05:16,584
Was it the same for them too?
603
01:05:17,125 --> 01:05:18,584
I never gave it a thought.
604
01:05:23,542 --> 01:05:24,750
If you had...
605
01:05:26,500 --> 01:05:27,875
then as an artist...
606
01:05:28,292 --> 01:05:29,959
you would have risen to the next level.
607
01:05:32,084 --> 01:05:33,459
What's the so called 'Next level?'
608
01:05:35,375 --> 01:05:36,792
Like in your stories?
609
01:05:38,417 --> 01:05:40,459
Not every reader can walk
in my shoes, Kabilan.
610
01:05:41,209 --> 01:05:44,542
At some places, only I fit in.
611
01:05:45,417 --> 01:05:46,417
Stop!
612
01:05:59,209 --> 01:06:00,209
Jagadish!
613
01:06:01,917 --> 01:06:02,917
Screw you!
614
01:06:03,417 --> 01:06:04,417
Let go of me!
615
01:06:07,542 --> 01:06:10,334
What's up, Selvam? Looks like
you're the new mole in the town?
616
01:06:10,584 --> 01:06:12,625
Sorry, Jagadish. I didn't intend to.
617
01:06:12,792 --> 01:06:14,912
Hands off me!
You are the reason for all this!
618
01:06:16,500 --> 01:06:18,084
Keep it back inside.
619
01:06:18,292 --> 01:06:19,334
Isn't this your first day?
620
01:06:20,084 --> 01:06:21,084
I got this.
621
01:06:22,250 --> 01:06:23,250
How far can he run?
622
01:06:23,334 --> 01:06:24,500
Jagadish, I'll leave the town for good.
623
01:06:24,720 --> 01:06:26,625
Stop talking to this idiot!
624
01:06:27,375 --> 01:06:29,917
Take me to Maran. I'll talk to him.
625
01:06:30,000 --> 01:06:32,459
He will understand me.
Just give me a chance.
626
01:06:32,584 --> 01:06:34,417
You want to talk to Maran?
627
01:06:34,500 --> 01:06:37,792
What will you talk to him?
He is the one, who wants you dead.
628
01:06:38,167 --> 01:06:40,292
Told you to stop
talking unnecessarily.
629
01:06:41,375 --> 01:06:42,875
-Just do what I say!
-Come on, man!
630
01:06:43,292 --> 01:06:45,167
My bladder is bursting.
I need to take a leak.
631
01:06:45,250 --> 01:06:47,375
Jagadish, give me half an hour, please.
632
01:06:47,459 --> 01:06:50,160
-Boss will understand my situation.
-Told you, my bladder's bursting!
633
01:06:50,428 --> 01:06:51,875
You need half an hour more?
634
01:06:52,167 --> 01:06:54,750
Killing you is the first priority!
635
01:06:54,875 --> 01:06:55,875
Half an hour?
636
01:06:57,292 --> 01:06:59,132
-What can do you in half an hour?
-Jaga, please.
637
01:06:59,292 --> 01:07:01,792
Do you think there's a chance
Maran will forgive him?
638
01:07:03,209 --> 01:07:05,042
Like that's gonna happen! Duh!
639
01:07:07,292 --> 01:07:09,709
Get down, you...
640
01:07:09,750 --> 01:07:11,750
Do we really gotta
struggle so much for him?
641
01:07:14,042 --> 01:07:17,292
Kathir, first put him in the car.
Then we shall discuss.
642
01:07:17,625 --> 01:07:20,167
You heard him! Now get down.
643
01:07:20,209 --> 01:07:21,709
Okay, Selva...
644
01:07:21,834 --> 01:07:23,167
half an hour!
645
01:07:23,375 --> 01:07:24,959
Kathir, to the car.
646
01:07:25,125 --> 01:07:26,334
What the crap?
647
01:07:26,625 --> 01:07:28,450
Let's finish him off and get done with it!
648
01:07:28,667 --> 01:07:30,375
Why are you dragging this shit?
649
01:07:31,667 --> 01:07:32,875
Enough!
650
01:07:33,042 --> 01:07:35,875
-Come on!Get down!
-Get down!
651
01:07:37,875 --> 01:07:38,875
Get down!
652
01:07:46,167 --> 01:07:47,167
Move!
653
01:07:50,709 --> 01:07:51,800
Hands off me!
654
01:08:18,417 --> 01:08:19,417
You fool!
655
01:08:22,042 --> 01:08:23,500
Watch out! He might get away!
656
01:08:30,959 --> 01:08:33,750
Phew! Finally, I feel so light.
657
01:08:36,917 --> 01:08:37,917
What did you do?
658
01:08:38,500 --> 01:08:40,980
How can I leave him alone? What
if he escapes when I go to pee?
659
01:08:41,167 --> 01:08:42,167
So, I finished him off.
660
01:08:46,209 --> 01:08:47,209
Get inside the car.
661
01:10:29,209 --> 01:10:30,500
Take the body inside office.
662
01:10:30,917 --> 01:10:32,625
Brother, you mean all by myself?
663
01:10:33,417 --> 01:10:34,709
Ask Selva for help?
664
01:10:34,917 --> 01:10:36,667
Come on, stop kidding now.
665
01:10:42,167 --> 01:10:45,042
If you hadn't murdered him, he'd have
walked with us to the office. No?
666
01:10:46,250 --> 01:10:47,875
Gosh! True.
667
01:10:50,334 --> 01:10:52,014
That's why I gave him the half an hour.
668
01:10:55,084 --> 01:10:56,084
Lift him.
669
01:11:18,750 --> 01:11:19,750
Now, what?
670
01:11:20,084 --> 01:11:21,292
Two minutes.
671
01:11:22,792 --> 01:11:25,375
Brother! Hey! Come on!
672
01:11:28,917 --> 01:11:30,542
Come on now.
673
01:11:31,875 --> 01:11:33,792
Why do you get pissed off often?
674
01:11:39,292 --> 01:11:41,209
Damn, he's a pain in the ass!
675
01:12:00,917 --> 01:12:02,125
Oh damn!
676
01:12:13,834 --> 01:12:15,334
We don't have much time. Lift him.
677
01:12:18,584 --> 01:12:20,459
Hey! Wait.
678
01:12:22,209 --> 01:12:25,000
You should have thought this through
before stabbing him. Now, lift!
679
01:12:25,334 --> 01:12:27,792
Who knew he'd be so fucking heavy?
680
01:12:31,750 --> 01:12:32,834
Jerk!
681
01:12:35,292 --> 01:12:36,292
Come on, lift.
682
01:12:44,292 --> 01:12:46,084
Looks like I'm the only
one doing the lifting.
683
01:13:21,042 --> 01:13:23,917
Is this where it all happens?
684
01:13:57,042 --> 01:13:58,042
Hey!
685
01:13:58,250 --> 01:13:59,250
Looks superb!
686
01:14:06,625 --> 01:14:07,625
Relax and stay here
687
01:14:08,250 --> 01:14:09,375
I'll go check downstairs.
688
01:14:09,834 --> 01:14:10,834
Okay.
689
01:15:09,848 --> 01:15:16,205
[chain saw whirring]
690
01:15:52,709 --> 01:15:54,775
Boss, all I did was just touch with it.
691
01:15:55,000 --> 01:15:56,917
And the blood started to squirt out.
692
01:15:57,125 --> 01:15:58,417
It's quite sharp!
693
01:16:06,709 --> 01:16:07,709
Remove your clothes!
694
01:16:38,625 --> 01:16:39,834
The 'next level'...
695
01:16:40,334 --> 01:16:41,500
was always my beginning.
696
01:16:43,625 --> 01:16:45,334
All those deaths caused by me so far...
697
01:16:46,250 --> 01:16:48,250
the way I relished all those deaths...
698
01:16:50,417 --> 01:16:52,250
and the artistic approach
I had towards it...
699
01:16:54,000 --> 01:16:57,334
I could realize all of
it fading away slowly.
700
01:17:00,625 --> 01:17:06,000
I knew that whatever I do from here
on will never attain fulfillment.
701
01:17:07,334 --> 01:17:10,209
Hence, it all began for me from Maran...
702
01:17:10,625 --> 01:17:12,209
and so I decided to end it with Maran.
703
01:17:12,750 --> 01:17:13,750
I murdered him.
704
01:17:14,375 --> 01:17:16,167
The result of that last murder...
705
01:17:16,417 --> 01:17:18,709
is why you and your readers are here...
706
01:17:19,625 --> 01:17:20,625
and so am I.
707
01:17:22,792 --> 01:17:24,125
Don't be so proud of yourself.
708
01:17:25,375 --> 01:17:26,875
You aren't worthy of it.
709
01:17:32,959 --> 01:17:35,417
And the people, whom you
underestimate aren't foolish either.
710
01:17:38,042 --> 01:17:40,042
You slipped at very critical
and important places.
711
01:17:41,417 --> 01:17:42,417
Look here...
712
01:17:43,667 --> 01:17:45,893
I was just discussing the series
of incidents in my life...
713
01:17:45,917 --> 01:17:47,084
I am not talking about that.
714
01:17:48,917 --> 01:17:51,084
The fulfillment you failed
to achieve in your art.
715
01:17:52,292 --> 01:17:54,584
All the attributes that you
missed in your relationships.
716
01:17:56,459 --> 01:17:57,459
Maran...
717
01:17:57,500 --> 01:17:58,500
Wife...
718
01:17:58,917 --> 01:17:59,917
Kids...
719
01:18:00,417 --> 01:18:02,667
they all are the prize I
won for my perfection.
720
01:18:16,459 --> 01:18:18,875
Or it was their innocence
that let you be perfect.
721
01:18:22,625 --> 01:18:24,292
They aren't as good artist as you are.
722
01:18:28,125 --> 01:18:30,375
Not even for once they'd have
thought about losing you.
723
01:18:31,917 --> 01:18:32,917
You see...
724
01:18:34,709 --> 01:18:36,875
I am not the sole reason for
the downfall of my life.
725
01:18:37,042 --> 01:18:38,667
That doesn't matter Jagadish.
726
01:18:41,042 --> 01:18:43,125
Of all the forms that
you noticed in the story...
727
01:18:43,917 --> 01:18:47,417
didn't you notice
humanity as one of them?
728
01:18:48,042 --> 01:18:50,042
It became a part of
you, worshipped you...
729
01:18:51,000 --> 01:18:52,625
and was your slave.
730
01:18:53,334 --> 01:18:56,750
They were so innocent that they
even bore the blood stench on you.
731
01:18:57,250 --> 01:18:58,625
You never took that in to account.
732
01:18:59,959 --> 01:19:01,709
Each and everyone made
sacrifices for you.
733
01:19:03,792 --> 01:19:05,750
Everything around you...
734
01:19:08,417 --> 01:19:09,709
had love and emotions.
735
01:19:10,500 --> 01:19:12,334
Do you think all that you
hear are just noise?
736
01:19:30,875 --> 01:19:33,084
You sacrificed so much for the art.
737
01:19:35,209 --> 01:19:37,334
And for those loved ones
and those who loved you...
738
01:19:37,959 --> 01:19:39,584
if you had killed the art...
739
01:19:40,959 --> 01:19:42,292
then as an artist...
740
01:19:42,584 --> 01:19:44,125
you'd have gone beyond that.
741
01:20:52,459 --> 01:20:54,375
You sacrificed so much for the art.
742
01:20:56,750 --> 01:20:58,875
And for those loved ones
and those who loved you...
743
01:20:59,584 --> 01:21:01,000
if you had killed that art...
744
01:21:02,542 --> 01:21:03,625
then as an artist...
745
01:21:04,209 --> 01:21:05,917
you'd have gone beyond that.
746
01:21:19,667 --> 01:21:20,834
What's wrong with you?
747
01:21:22,084 --> 01:21:23,084
Leave!
748
01:21:28,375 --> 01:21:29,375
Wait, dear...
749
01:21:33,584 --> 01:21:34,875
I'll explain everything.
750
01:22:02,542 --> 01:22:03,542
Step out!
751
01:22:04,417 --> 01:22:06,000
They are nothing but a pain in the ass!
752
01:22:25,875 --> 01:22:27,334
What's with that stare? Sign it!
753
01:22:41,542 --> 01:22:42,542
Leave
754
01:23:59,750 --> 01:24:01,792
(FEARLESS DELUSION)
755
01:24:03,625 --> 01:24:05,959
TO MY MASTER MARAN,
WHO TRANSFORMED ME
756
01:24:11,375 --> 01:24:12,625
I am very happy.
757
01:24:20,667 --> 01:24:21,792
I didn't expect this at all.
758
01:24:29,500 --> 01:24:30,500
"Here..."
759
01:24:30,709 --> 01:24:33,042
"In my dreams made of ashes..."
760
01:24:33,667 --> 01:24:35,209
"As the blood freezes..."
761
01:24:36,000 --> 01:24:39,000
"The only thing flowing now
are my words."
762
01:24:40,042 --> 01:24:42,709
"As I fill up the pages with
my pain and sufferings..."
763
01:24:43,834 --> 01:24:45,834
"It's all set now..."
764
01:24:46,792 --> 01:24:48,417
"For the curtain to be raised."
765
01:24:49,625 --> 01:24:52,209
"A new story will begin."
766
01:24:52,875 --> 01:24:55,042
Title: BAYAMARIYA BRAMMAI
(FEARLESS DELUSION)
52808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.