Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,600 --> 00:00:23,160
Well rested?
2
00:00:24,400 --> 00:00:25,440
And?
3
00:00:25,560 --> 00:00:28,560
An anomaly occurred
in Finis last night.
4
00:00:30,800 --> 00:00:32,560
Apparently you missed that.
5
00:00:34,080 --> 00:00:38,840
Every day I stayed away,
it became harder to come back.
6
00:00:38,960 --> 00:00:42,480
So Mom and I didn't matter?
7
00:00:43,120 --> 00:00:45,440
My clock is running out, Joy.
8
00:00:47,160 --> 00:00:48,960
That's the little one on the webcam,
9
00:00:49,080 --> 00:00:51,520
which was in Romy's room
the day she died.
10
00:00:51,640 --> 00:00:53,880
I'm looking for this boy.
11
00:00:54,880 --> 00:00:56,280
That doesn't mean anything to me.
12
00:00:57,000 --> 00:00:58,640
Is that your cabinet?
13
00:00:59,280 --> 00:01:03,000
Whatever you are doing,
you have to let go.
14
00:01:03,440 --> 00:01:06,560
Salvator Bank,
what can you tell me about that?
15
00:01:06,680 --> 00:01:09,280
Exclusive, international player.
16
00:01:12,600 --> 00:01:15,440
Would you
mind digging deeper there for me?
17
00:01:17,520 --> 00:01:21,440
A page has been torn from one of the libri
. From this man.
18
00:01:22,920 --> 00:01:24,360
The savior has failed.
19
00:01:24,480 --> 00:01:28,720
Yours. You need to find someone else
to read your stories to.
20
00:01:28,840 --> 00:01:32,560
I will order Doctor Antonissen
to perform a mortification.
21
00:01:34,600 --> 00:01:35,600
Sorry.
22
00:01:40,240 --> 00:01:41,360
Who are you?
23
00:01:41,720 --> 00:01:42,960
I am your mother.
24
00:02:04,040 --> 00:02:05,600
A car accident.
25
00:02:07,160 --> 00:02:10,200
Tragic. And so young.
26
00:02:14,200 --> 00:02:15,400
Why?
27
00:02:15,520 --> 00:02:19,080
You know the rules. We have
no business in the world outside.
28
00:02:19,200 --> 00:02:22,800
I've always been careful.
-It doesn't work that way.
29
00:02:25,600 --> 00:02:30,480
You have been chosen to succeed me,
to lead Salvator.
30
00:02:31,920 --> 00:02:36,000
I never asked for that.
-None of us.
31
00:02:42,520 --> 00:02:46,080
So I have to spend the rest of my life
in Salvator?
32
00:02:47,600 --> 00:02:50,040
The world outside is chaos.
33
00:02:52,160 --> 00:02:55,280
Do you really think you have a chance there?
34
00:03:55,120 --> 00:03:56,400
Rather.
-Heh.
35
00:03:58,640 --> 00:04:01,840
Should I help?
-Well, yes.
36
00:04:02,480 --> 00:04:05,000
You can cut the beetroot.
37
00:04:05,120 --> 00:04:10,280
You have a thing for beetroot, don't you?
-That's super healthy and delicious.
38
00:04:10,400 --> 00:04:11,840
It tastes like soil.
39
00:04:11,960 --> 00:04:16,440
Yes, of course, because it also stimulates
your root chakra.
40
00:04:16,560 --> 00:04:18,240
My...my what?
41
00:04:18,360 --> 00:04:20,720
Haven't I told you all that before?
42
00:04:20,840 --> 00:04:23,200
That's in one ear
and out the other.
43
00:04:23,320 --> 00:04:26,360
You better remember that.
That's really interesting.
44
00:04:26,480 --> 00:04:28,760
I'm going to write all that down.
45
00:04:28,880 --> 00:04:33,400
I know something better.
You talk, and I'll just answer.
46
00:04:33,520 --> 00:04:36,000
Yeah, like you're ever
going to listen to that.
47
00:04:36,120 --> 00:04:37,560
Who knows?
-Okay.
48
00:04:39,880 --> 00:04:41,320
And action.
49
00:04:41,920 --> 00:04:46,560
Hello. There are seven chakras.
50
00:04:46,680 --> 00:04:48,160
And Snow White.
51
00:04:48,280 --> 00:04:52,400
Gilleke, be serious for a moment, okay?
-You start talking about chakras.
52
00:04:52,680 --> 00:04:56,800
And those are kind of energy sources.
53
00:04:56,920 --> 00:05:00,720
And each chakra influences
your emotion and your body.
54
00:05:00,840 --> 00:05:04,160
And if they are all open,
then they are in balance.
55
00:05:04,960 --> 00:05:09,320
And each chakra
also has its own frequency.
56
00:05:09,440 --> 00:05:14,160
Just as different types of food
can have their own frequency.
57
00:05:14,280 --> 00:05:18,240
And what frequency
does a good pack of fries have?
58
00:05:18,360 --> 00:05:22,360
Gilles, really, boy. The day
you start taking life seriously...
59
00:05:22,480 --> 00:05:24,200
Here, snij the offer.
60
00:05:53,560 --> 00:05:54,960
Do not bother.
61
00:05:55,560 --> 00:05:58,480
I don't know that little one in your photo.
-I think so.
62
00:05:59,080 --> 00:06:00,160
OK?
63
00:06:00,600 --> 00:06:03,960
Look, my girlfriend
disappeared twelve years ago.
64
00:06:04,520 --> 00:06:07,400
The police have closed the case
because they have a suspect.
65
00:06:07,520 --> 00:06:10,280
He committed suicide.
They see that as an admission of guilt.
66
00:06:10,400 --> 00:06:12,160
But that story is not true.
67
00:06:12,280 --> 00:06:16,320
And that little one was standing
at her bedside the night before my friend disappeared.
68
00:06:18,800 --> 00:06:22,280
He knows more. I'm sure about that.
69
00:06:24,240 --> 00:06:27,800
Stop digging
before you're buried yourself.
70
00:07:25,960 --> 00:07:28,280
No redemptions in your book?
71
00:07:30,800 --> 00:07:32,600
How did you do that?
72
00:07:33,400 --> 00:07:35,720
Everyone has their weak spot.
73
00:07:37,280 --> 00:07:39,680
It's time to go home.
74
00:07:56,560 --> 00:07:57,720
Do you recognize it?
75
00:08:04,920 --> 00:08:06,400
It's nothing, come on.
76
00:08:09,680 --> 00:08:10,840
Johanah.
77
00:08:12,040 --> 00:08:13,640
Go on, come.
78
00:08:14,840 --> 00:08:17,400
Wasn't it clear?
You are not welcome here.
79
00:08:17,520 --> 00:08:19,040
Who is that?
-That is none of your business.
80
00:08:19,160 --> 00:08:21,600
Does it also work for Salvator?
-That is none of your business.
81
00:08:37,840 --> 00:08:40,680
Come. I want to show you something.
82
00:08:50,440 --> 00:08:54,440
You had seen some pirate movie
83
00:08:54,560 --> 00:08:58,680
and you had to
have a poster of Bali on the wall.
84
00:08:59,000 --> 00:09:02,520
That was your dream destination,
you couldn't keep quiet about it.
85
00:09:04,320 --> 00:09:06,600
You just never got there.
86
00:09:09,880 --> 00:09:11,360
This is where your bed was.
87
00:09:12,560 --> 00:09:15,680
It was one of those metal things.
88
00:09:16,280 --> 00:09:19,120
You had covered it
with lanterns.
89
00:09:20,160 --> 00:09:21,520
Super beautiful.
90
00:09:23,840 --> 00:09:27,800
I left everything alone for a while,
but in the end...
91
00:09:27,920 --> 00:09:30,000
I couldn't stand it anymore.
92
00:09:34,320 --> 00:09:35,440
Romy?
93
00:09:36,920 --> 00:09:38,120
Are you coming for dinner?
94
00:09:40,800 --> 00:09:42,720
Sorry. Seen nothing.
95
00:09:55,480 --> 00:09:58,840
There in the middle was your ballet barre,
where you spent hours...
96
00:09:58,960 --> 00:10:00,600
Where is Daddy?
97
00:10:05,440 --> 00:10:07,240
Your daddy is dead.
98
00:10:09,560 --> 00:10:11,560
An accident with his motorcycle.
99
00:10:18,880 --> 00:10:20,400
When did he die?
100
00:10:23,560 --> 00:10:25,280
A few years ago.
101
00:10:31,160 --> 00:10:33,800
We scattered his ashes
in the woods.
102
00:10:34,720 --> 00:10:38,320
We had a house there, in Rechrival.
103
00:10:44,640 --> 00:10:46,320
Did it have red shutters?
104
00:10:52,920 --> 00:10:57,000
You see,
you just have to give it some time.
105
00:10:57,720 --> 00:10:58,720
And.
106
00:11:11,480 --> 00:11:12,520
How do you feel?
107
00:11:13,560 --> 00:11:16,840
My father isn't here for me,
he's here for himself.
108
00:11:17,880 --> 00:11:20,760
Does he really have no one?
-No idea.
109
00:11:25,360 --> 00:11:27,480
Where has he been
for the past 25 years?
110
00:11:27,600 --> 00:11:31,840
Does not interest me.
He should have stayed away.
111
00:11:34,960 --> 00:11:35,960
Eva?
112
00:11:38,960 --> 00:11:40,000
Serious?
113
00:11:43,200 --> 00:11:45,120
I'll meet you there, okay?
114
00:11:45,240 --> 00:11:46,880
Are you working together again?
115
00:11:47,840 --> 00:11:53,280
I asked for some information about Salvator.
Private bank, something for an investigation.
116
00:11:53,400 --> 00:11:55,480
Not for investing?
-No.
117
00:11:56,160 --> 00:11:58,160
You need money for that.
118
00:12:00,560 --> 00:12:03,320
That's true.
We live on love, don't we?
119
00:12:03,440 --> 00:12:04,440
Yep.
120
00:12:06,600 --> 00:12:08,400
You can bring it in.
121
00:12:14,920 --> 00:12:17,080
Is your recovery over?
122
00:12:17,640 --> 00:12:20,120
I'll never finish that.
-You missed me.
123
00:12:20,240 --> 00:12:21,600
That must be it.
124
00:12:22,120 --> 00:12:24,600
You should check someone out for me.
125
00:12:26,040 --> 00:12:28,560
Joy's dad suddenly showed up.
126
00:12:29,160 --> 00:12:31,720
And that's not exactly good news?
127
00:12:32,040 --> 00:12:34,640
That person made mistakes.
128
00:12:34,760 --> 00:12:37,480
I want to know
if he learned anything from it.
129
00:12:39,360 --> 00:12:40,440
Say it.
130
00:12:41,320 --> 00:12:42,800
Stanley Kesting.
131
00:12:42,920 --> 00:12:46,440
I have a gap of 25 years,
I should be able to fill it.
132
00:13:22,120 --> 00:13:26,040
I start asking questions
and the next day there is a burglary.
133
00:13:26,680 --> 00:13:29,760
And they only have
your file on Salvator?
134
00:13:30,400 --> 00:13:32,720
Not that it was much, but hey.
135
00:13:33,600 --> 00:13:35,480
And what had you already discovered?
136
00:13:35,880 --> 00:13:38,560
They have such a shady
investment fund there.
137
00:13:38,680 --> 00:13:41,640
Something exclusive,
for the rich and famous.
138
00:13:42,120 --> 00:13:44,640
Starting amount 20 million euros.
139
00:13:44,760 --> 00:13:46,880
That's not that special, but...
140
00:13:47,000 --> 00:13:51,600
they never pay anything out.
No capital, no interest, nothing.
141
00:13:51,720 --> 00:13:56,720
So those people put in 20 million
without any return on investment.
142
00:13:56,840 --> 00:13:59,240
I had a list of names for you,
but...
143
00:14:00,560 --> 00:14:02,040
Here.
144
00:14:03,160 --> 00:14:04,200
THANKS.
145
00:14:08,440 --> 00:14:11,960
And then I went after my source.
146
00:14:13,080 --> 00:14:17,480
He no longer works in the bank there.
That may be a coincidence, but...
147
00:14:20,600 --> 00:14:22,120
I still have this.
148
00:14:24,680 --> 00:14:26,280
Rafaela Francken.
149
00:14:26,920 --> 00:14:30,440
The chairman of the bank's board of directors
.
150
00:14:30,560 --> 00:14:32,800
She likes to stay under the radar.
151
00:14:32,920 --> 00:14:34,840
If she can't help you...
152
00:14:36,680 --> 00:14:39,360
How are you. THANKS.
153
00:14:45,120 --> 00:14:46,360
What is?
154
00:14:48,560 --> 00:14:49,520
Are you OK?
155
00:14:50,160 --> 00:14:51,480
Be careful, be careful.
156
00:15:03,240 --> 00:15:04,680
Come on.
157
00:15:12,560 --> 00:15:14,080
Call an ambulance.
158
00:15:39,960 --> 00:15:44,000
No. I get it,
but that just doesn't work.
159
00:15:45,400 --> 00:15:48,120
No, I really can't come today.
160
00:15:52,600 --> 00:15:53,800
I hope so.
161
00:15:58,120 --> 00:15:59,120
And.
162
00:16:53,480 --> 00:16:54,760
Romy?
163
00:17:18,840 --> 00:17:24,120
I kept everything. Just take a look around.
You never know what will trigger your memory.
164
00:17:49,400 --> 00:17:50,880
I point.
165
00:17:52,960 --> 00:17:54,920
You were a natural.
166
00:18:02,320 --> 00:18:05,920
You totally devoured that.
And not once.
167
00:18:21,640 --> 00:18:23,960
Left of right.
-Right?
168
00:18:24,480 --> 00:18:26,400
Dinokoeken.
169
00:18:26,800 --> 00:18:28,440
This is for you.
170
00:18:28,560 --> 00:18:29,960
Thank you.
171
00:18:33,520 --> 00:18:35,080
Look there, look there.
172
00:18:38,040 --> 00:18:43,360
If you want, you can keep that book with you.
Then I'll put it in your suitcase.
173
00:18:44,640 --> 00:18:46,200
Where are we going?
174
00:18:48,640 --> 00:18:51,920
One more night in Salvator
and then we will be together forever.
175
00:18:52,040 --> 00:18:53,360
Should I go back?
176
00:18:55,240 --> 00:18:57,440
There's no other way, darling.
177
00:18:58,280 --> 00:19:00,080
If you don't show up, it's suspicious.
178
00:19:00,200 --> 00:19:02,480
They will notice that I
have not done any deliverances.
179
00:19:02,600 --> 00:19:07,000
They will read you, but those images
will be stored in the archive.
180
00:19:07,120 --> 00:19:09,120
No one actually watches it.
181
00:19:10,200 --> 00:19:12,080
Just hold on a little longer.
182
00:19:13,240 --> 00:19:16,000
I will be waiting for you tomorrow at ten o'clock .
183
00:19:22,680 --> 00:19:24,120
Who is that boy?
184
00:19:26,760 --> 00:19:28,720
How did you get that photo?
185
00:19:30,840 --> 00:19:33,200
Is that the boy from earlier?
186
00:19:34,640 --> 00:19:35,960
That's no one.
187
00:19:39,000 --> 00:19:40,680
I look so happy.
188
00:19:42,520 --> 00:19:43,880
What is his name?
189
00:19:49,040 --> 00:19:50,760
He hurt you.
-What are you doing?
190
00:19:50,880 --> 00:19:53,720
I am your mother.
I know what's good for you.
191
00:20:23,440 --> 00:20:25,520
Romy, are you okay?
192
00:20:27,120 --> 00:20:29,680
Has that happened yet?
-Yes.
193
00:20:29,800 --> 00:20:31,640
You need dialysis.
194
00:20:33,440 --> 00:20:34,640
It'll be fine.
195
00:20:37,720 --> 00:20:40,200
Certainly?
-Yes.
196
00:20:46,520 --> 00:20:48,000
It'll be fine.
197
00:23:29,440 --> 00:23:32,200
You always make me so horny.
198
00:23:38,720 --> 00:23:40,360
Shall we start then?
199
00:24:05,840 --> 00:24:07,000
Heh.
200
00:28:01,160 --> 00:28:02,320
Hello?
-Yes?
201
00:28:03,360 --> 00:28:04,400
Hello?
202
00:28:05,720 --> 00:28:07,000
Hello?
203
00:28:14,040 --> 00:28:16,440
I am looking for a man
who lives here.
204
00:28:17,720 --> 00:28:19,240
What do you want from him?
205
00:28:20,600 --> 00:28:21,880
He's in danger.
206
00:28:25,320 --> 00:28:26,600
Who are you?
207
00:28:31,200 --> 00:28:33,840
I need to talk to him
before Salvator finds him.
208
00:29:19,360 --> 00:29:20,720
And?
209
00:29:20,840 --> 00:29:23,040
Hey, glad to hear you.
210
00:29:23,160 --> 00:29:24,280
Why do you call?
211
00:29:26,280 --> 00:29:27,360
I...
212
00:29:28,640 --> 00:29:30,600
I did some more asking around.
213
00:29:31,120 --> 00:29:32,320
Dad, why?
214
00:29:33,240 --> 00:29:37,000
I wanted to do that.
-You don't have to, it's okay.
215
00:29:40,240 --> 00:29:44,640
You need to be careful. Things happen
that are a little too coincidental.
216
00:29:44,760 --> 00:29:47,640
What kind of things?
-I don't trust Salvator.
217
00:29:48,720 --> 00:29:51,840
Then there are two of us.
-Did you find anything else?
218
00:29:54,800 --> 00:29:56,880
No not really.
219
00:29:58,640 --> 00:30:02,080
Maybe we should
put all the pieces together.
220
00:30:07,800 --> 00:30:09,400
Yes, maybe.
221
00:30:10,880 --> 00:30:13,360
I am now in Diesdelle.
-Where?
222
00:30:13,720 --> 00:30:16,720
The chairman of the Salvator board of directors lives here.
223
00:30:16,840 --> 00:30:19,680
Should I let you know
when I get out of here?
224
00:30:25,720 --> 00:30:27,440
Okay.
225
00:30:29,440 --> 00:30:30,440
Okay.
226
00:31:20,400 --> 00:31:21,680
Mrs Francken.
227
00:31:22,400 --> 00:31:27,040
Inspector Dhooge, I have a few questions
for you regarding Salvator.
228
00:31:30,000 --> 00:31:31,240
Is that necessary now?
229
00:31:32,440 --> 00:31:33,640
Preferably, yes.
230
00:31:36,720 --> 00:31:38,000
Come in.
231
00:32:01,840 --> 00:32:02,880
Sit down.
232
00:32:19,080 --> 00:32:21,400
How may I serve you?
233
00:32:22,920 --> 00:32:25,600
I'm looking for this boy.
234
00:32:26,800 --> 00:32:30,600
He's the key witness in a case
I've been working on for a while.
235
00:32:34,080 --> 00:32:36,200
And why should I know that child?
236
00:32:36,320 --> 00:32:38,720
Because I think he
lives in Salvator's building.
237
00:32:38,840 --> 00:32:43,360
Then you have come to the wrong place.
I am chairman of the bank.
238
00:32:43,480 --> 00:32:46,560
I am not the building's syndic.
I have nothing to do with the tenants.
239
00:32:46,680 --> 00:32:50,600
But the bank owns it, so you can
give me a list of names.
240
00:32:50,720 --> 00:32:54,880
Can, not allowed. The
privacy law is very clear about this.
241
00:32:55,000 --> 00:32:59,040
The law on privacy.
It suits you well.
242
00:33:01,000 --> 00:33:06,120
We are a wealth bank.
Our clientele is generally wealthy.
243
00:33:07,480 --> 00:33:10,000
They attach great importance to discretion.
244
00:33:14,360 --> 00:33:17,360
Can you tell me more
about the Salvator Fund?
245
00:33:19,440 --> 00:33:25,360
Where are my manners? I didn't
even ask you what you wanted to drink. Whiskey?
246
00:33:25,480 --> 00:33:27,640
No thank you, water is fine.
247
00:33:30,040 --> 00:33:31,840
Do you know where Lukas is?
248
00:33:32,880 --> 00:33:38,880
There is someone from Salvator here
who says that your father is in danger.
249
00:33:41,640 --> 00:33:43,240
Do you know where he is?
250
00:33:44,960 --> 00:33:48,200
Okay. Be careful, Gilles.
251
00:33:57,040 --> 00:33:58,400
Gilles?
252
00:33:59,160 --> 00:34:01,000
That's Luke's son.
253
00:34:34,080 --> 00:34:35,040
And?
254
00:34:35,520 --> 00:34:38,080
Good evening, prefect,
Rafaela Francken here.
255
00:34:38,200 --> 00:34:44,920
I have a police inspector here
who asks a lot of questions.
256
00:34:55,480 --> 00:34:56,800
Do you play chess?
257
00:34:58,120 --> 00:34:59,280
Pardon?
258
00:35:00,920 --> 00:35:02,120
Or do you play chess?
259
00:35:04,280 --> 00:35:08,560
In the past, yes, but I'm not here to...
-Give me that pleasure.
260
00:35:09,400 --> 00:35:13,360
A person becomes schizophrenic from
having to play against himself every evening.
261
00:35:41,000 --> 00:35:44,720
This must
be handled quickly and unobtrusively.
262
00:36:09,000 --> 00:36:10,600
The Salvator Fund?
263
00:36:11,520 --> 00:36:12,880
Just hold on.
264
00:36:23,760 --> 00:36:24,960
You take your pick.
265
00:36:29,720 --> 00:36:30,720
Wit.
266
00:36:33,160 --> 00:36:34,760
You may open.
267
00:36:42,160 --> 00:36:43,760
What the fuck?
268
00:36:54,720 --> 00:36:56,080
Can I help?
269
00:36:57,320 --> 00:36:59,080
I'll solve that myself.
270
00:37:02,120 --> 00:37:03,120
Okay.
271
00:37:18,440 --> 00:37:20,880
Do I need to repeat my question again?
272
00:37:21,000 --> 00:37:26,000
The Salvator Fund is one of
the investment funds that we offer.
273
00:37:28,320 --> 00:37:31,480
An investment fund
that never yields anything for your customers.
274
00:37:39,520 --> 00:37:42,960
I don't know where you
get that information from.
275
00:37:47,680 --> 00:37:49,240
From a colleague.
276
00:37:50,280 --> 00:37:53,400
With all due respect,
your colleague is mistaken.
277
00:38:27,920 --> 00:38:29,240
Chess.
278
00:38:41,600 --> 00:38:43,000
Well played.
279
00:39:14,280 --> 00:39:16,240
Dad, come on, get in.
280
00:39:26,080 --> 00:39:28,000
Fuck. Fuck.
281
00:39:31,960 --> 00:39:34,080
I ran over the guest.
282
00:39:38,480 --> 00:39:40,280
You stay seated.
-What?
283
00:39:40,400 --> 00:39:42,640
Stay seated.
-What are you going to do?
284
00:40:00,040 --> 00:40:02,600
You cannot avoid your fate,
Inspector Dhooge.
285
00:40:15,160 --> 00:40:18,400
Pa, instappen. What the fuck?
286
00:40:19,680 --> 00:40:22,040
What is that? Fuck.
287
00:40:28,600 --> 00:40:30,880
Do you believe in my mom's theory?
288
00:40:31,000 --> 00:40:34,760
About that electromagnetic field
of your heart?
289
00:40:37,360 --> 00:40:38,360
What was that?
290
00:40:46,640 --> 00:40:49,360
What is that with the savior of you,
the bitch lives?
291
00:40:49,480 --> 00:40:51,880
That is none of your business.
-Have you ever taken a good look at me?
292
00:40:55,000 --> 00:40:58,400
Open the goddamn door.
21042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.