All language subtitles for Aftershock.2010.BluRay.720p.DTS.2Audio.x264-CHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,583 --> 00:02:40,782 "July 27, 1976 Tangshan" 2 00:03:07,042 --> 00:03:09,158 Dad, fast. Look! 3 00:03:09,375 --> 00:03:10,490 Dragonflies! 4 00:03:20,667 --> 00:03:23,124 here are too many. I don't even want to chase them. 5 00:03:23,333 --> 00:03:25,324 Dad, why are there so many dragonflies?. 6 00:03:32,083 --> 00:03:33,869 A storm must be approaching. 7 00:05:38,208 --> 00:05:39,698 Dad, I want a popsicle 8 00:05:40,083 --> 00:05:41,198 Let's get off 9 00:05:42,250 --> 00:05:44,616 Go with your brother and take this fan home. 10 00:05:44,875 --> 00:05:47,412 Tell mom I'm going to the factory. 11 00:05:48,708 --> 00:05:50,198 I'll come back home later. 12 00:05:55,500 --> 00:05:56,239 Are six pennies enough?. 13 00:05:56,417 --> 00:05:57,702 Enough. 14 00:05:59,375 --> 00:06:00,410 Be careful. 15 00:06:01,375 --> 00:06:02,911 Two milk popsicles, please. 16 00:06:12,292 --> 00:06:13,907 Ying Tong, let's go. 17 00:06:16,750 --> 00:06:17,705 Give it to me 18 00:06:17,917 --> 00:06:20,158 Ying Tong's brother stole my popsicle!. 19 00:06:24,750 --> 00:06:25,660 Fang Da! Hurry, run. 20 00:06:25,833 --> 00:06:28,700 - How dare you?. - Hurry, run. 21 00:06:30,292 --> 00:06:32,408 Run home. Don't let him catch you. 22 00:06:32,583 --> 00:06:34,039 Hurry. 23 00:06:38,208 --> 00:06:39,448 Fang Da, run faster. 24 00:06:49,875 --> 00:06:51,081 Hurry. Come on. 25 00:06:57,708 --> 00:06:58,948 Slow down. 26 00:07:01,625 --> 00:07:02,705 What are you carrying 27 00:07:03,083 --> 00:07:04,368 Dad bought a fan. 28 00:07:06,958 --> 00:07:08,619 Blow it on me. Blow it on me. 29 00:07:08,792 --> 00:07:09,326 Hold on. 30 00:07:09,500 --> 00:07:11,491 I have to plug it in first. 31 00:07:12,417 --> 00:07:13,031 Fang Da, 32 00:07:13,208 --> 00:07:15,369 Don't get your hand caught in the fan. 33 00:07:15,667 --> 00:07:16,952 Get down! 34 00:07:18,375 --> 00:07:19,490 How's this?. 35 00:07:22,208 --> 00:07:22,947 Good. 36 00:07:24,208 --> 00:07:26,449 First me. 37 00:07:26,667 --> 00:07:28,373 No, first let it blow on mom. 38 00:07:28,917 --> 00:07:30,077 Mom's all hot from cooking. 39 00:07:30,500 --> 00:07:32,081 We can all cool off together. 40 00:07:33,792 --> 00:07:34,747 Mom, feel better?. 41 00:07:34,917 --> 00:07:35,952 Yes, it's cooler. 42 00:07:38,500 --> 00:07:39,455 You two cool off. 43 00:07:39,875 --> 00:07:40,830 Don't put your hands inside. 44 00:07:41,000 --> 00:07:42,331 Okay. 45 00:07:46,500 --> 00:07:47,785 Nice and cool. 46 00:08:09,875 --> 00:08:10,990 Don't move. 47 00:08:12,667 --> 00:08:14,282 Dad has two watches now. 48 00:08:14,875 --> 00:08:15,489 Dad, 49 00:08:15,708 --> 00:08:17,118 What time do you want it to be?. 50 00:08:18,583 --> 00:08:19,242 Seven. 51 00:08:19,375 --> 00:08:20,490 Okay 52 00:08:21,500 --> 00:08:22,740 I bought two new book bags for you. 53 00:08:23,375 --> 00:08:24,455 I want the Tiananmen Square one. 54 00:08:24,625 --> 00:08:25,831 I want the Great Wall one. 55 00:08:26,417 --> 00:08:27,577 Don't turn it off. 56 00:08:28,542 --> 00:08:29,657 It's hot. 57 00:08:30,125 --> 00:08:31,365 But you can't let it blow on you like that. 58 00:08:31,583 --> 00:08:32,447 Come here. 59 00:08:33,042 --> 00:08:33,952 Mom's got to put powder on you. 60 00:08:34,125 --> 00:08:35,490 Mom, I want to eat a tomato. 61 00:08:35,667 --> 00:08:36,577 I do too. 62 00:08:36,875 --> 00:08:38,035 Just a minute. 63 00:08:38,958 --> 00:08:40,448 My gosh, look. 64 00:08:41,250 --> 00:08:42,581 Look at the new book bags Mom bought you. 65 00:08:43,625 --> 00:08:44,831 They're a bit large for you. 66 00:08:45,750 --> 00:08:47,240 These are for you to use when you're in the 6th grade. 67 00:08:47,375 --> 00:08:48,535 There's only one left. 68 00:08:48,708 --> 00:08:49,914 Fang Deng, let your brother have it. 69 00:08:53,250 --> 00:08:54,865 Mom, Fang Da ate it all. 70 00:08:55,042 --> 00:08:55,781 I want some too. 71 00:08:55,958 --> 00:08:56,617 It's all gone. 72 00:08:56,792 --> 00:08:58,407 Mom will buy some for you tomorrow. 73 00:08:58,583 --> 00:08:59,368 Liar. 74 00:08:59,583 --> 00:09:00,948 I'm not lying. 75 00:09:01,792 --> 00:09:02,827 You can count on Mom. 76 00:09:03,000 --> 00:09:04,410 Okay?. 77 00:09:39,542 --> 00:09:40,907 Having twins is strange. 78 00:09:41,167 --> 00:09:43,249 They both go potty at the same time. 79 00:09:45,125 --> 00:09:48,083 If one snacks on sunflower seeds, so will the other. 80 00:09:48,833 --> 00:09:50,494 They're not imitating each another. 81 00:09:50,833 --> 00:09:51,948 It's really interesting. 82 00:09:52,542 --> 00:09:53,827 So fascinating. 83 00:09:55,458 --> 00:09:56,948 They're still a bit lonely. 84 00:09:57,125 --> 00:09:58,410 Other kids pick on them. 85 00:09:59,625 --> 00:10:01,115 I really want one more. 86 00:10:01,625 --> 00:10:02,614 You do?. 87 00:10:02,875 --> 00:10:03,990 Sure 88 00:10:04,958 --> 00:10:07,040 We were scared to death when you had the twins. 89 00:10:07,208 --> 00:10:07,913 You want to do it again. 90 00:10:08,083 --> 00:10:09,448 Sure, why not. 91 00:10:09,958 --> 00:10:11,448 Too bad I can't get pregnant. 92 00:10:12,333 --> 00:10:14,699 I'm happy with one son and one daughter. 93 00:10:15,625 --> 00:10:17,581 People can see us. 94 00:10:20,750 --> 00:10:21,785 Go to the back 95 00:10:22,625 --> 00:10:23,785 Hurry. 96 00:10:37,875 --> 00:10:39,661 You bad boy 97 00:10:47,167 --> 00:10:48,202 Come here 98 00:10:59,500 --> 00:11:00,455 What are you laughing at?. 99 00:11:02,667 --> 00:11:03,827 It's so hot. 100 00:11:04,000 --> 00:11:07,447 We're probably the only ones in Tangshan doing this. 101 00:11:08,417 --> 00:11:09,281 Everyone must be hot, 102 00:11:09,458 --> 00:11:10,618 So no one can fall asleep. 103 00:11:29,500 --> 00:11:30,706 Just got off work?. 104 00:11:30,875 --> 00:11:32,035 Yes 105 00:11:32,708 --> 00:11:34,369 See you tomorrow. 106 00:12:18,458 --> 00:12:19,914 Why is the truck shaking?. 107 00:12:20,917 --> 00:12:22,032 Why's the sky purple?. 108 00:12:29,833 --> 00:12:31,539 What's going on?. 109 00:12:54,542 --> 00:12:55,952 Hurry and get off. 110 00:13:00,542 --> 00:13:02,407 Earthquake. It's an earthquake! 111 00:13:02,583 --> 00:13:03,948 My children. 112 00:13:04,125 --> 00:13:05,114 Run. 113 00:13:07,375 --> 00:13:10,287 Mom! 114 00:13:11,083 --> 00:13:12,619 Dad! 115 00:13:12,875 --> 00:13:14,615 Mom! 116 00:13:14,792 --> 00:13:17,283 Fang Da, run. Run. 117 00:13:54,500 --> 00:13:56,365 The crane is going to fall! 118 00:14:55,750 --> 00:14:56,739 Come here! 119 00:15:02,333 --> 00:15:04,289 Mom! 120 00:15:04,458 --> 00:15:06,744 I'm coming! 121 00:15:07,833 --> 00:15:09,448 Mom! 122 00:15:10,333 --> 00:15:12,540 Mom! 123 00:15:23,083 --> 00:15:24,414 Dad! 124 00:15:27,458 --> 00:15:28,994 What are you doing?. 125 00:15:50,833 --> 00:15:55,452 Da Qiang. 126 00:17:47,708 --> 00:17:50,871 Zhiguo! 127 00:17:51,042 --> 00:17:55,285 Help! Can anyone help us?. 128 00:17:56,500 --> 00:17:59,788 Da Qiang, don't give up. 129 00:18:00,792 --> 00:18:02,748 I'm here. 130 00:18:03,833 --> 00:18:06,074 Yuan Ni is here. 131 00:18:06,750 --> 00:18:07,865 Da Qiang. 132 00:18:08,125 --> 00:18:11,322 Hold on. 133 00:18:11,667 --> 00:18:15,080 Stay with me. 134 00:18:15,625 --> 00:18:20,119 Da Qiang, hold on. 135 00:18:20,417 --> 00:18:22,157 Da Qiang. 136 00:18:22,333 --> 00:18:23,789 Here it comes again. 137 00:18:23,958 --> 00:18:26,324 Da Qiang. 138 00:18:30,708 --> 00:18:33,745 Da Qiang. 139 00:18:38,125 --> 00:18:40,582 God. 140 00:18:40,833 --> 00:18:44,621 You bastard. 141 00:19:00,250 --> 00:19:01,706 Dad. Mom. 142 00:19:02,000 --> 00:19:03,831 Sister. 143 00:19:04,208 --> 00:19:06,494 Dad, save me. 144 00:19:06,667 --> 00:19:08,123 Sister. 145 00:19:10,333 --> 00:19:12,995 Mom. 146 00:19:25,583 --> 00:19:27,448 Mom. 147 00:19:27,625 --> 00:19:28,785 Save me. 148 00:19:28,958 --> 00:19:30,789 Mom. 149 00:19:30,958 --> 00:19:32,368 Save me. 150 00:19:53,208 --> 00:19:54,869 Why did you push me away 151 00:19:56,333 --> 00:19:59,291 Why'd you leave me by myself?. 152 00:20:00,333 --> 00:20:03,040 Da Qiang! 153 00:20:09,417 --> 00:20:10,577 There are children here. Hurry, help. 154 00:20:10,750 --> 00:20:12,081 Yuan Ni. It's Fang Da. 155 00:20:12,542 --> 00:20:15,124 Fang Da! 156 00:20:16,042 --> 00:20:19,785 - Where are you?. - Here. Over here. 157 00:20:22,417 --> 00:20:23,577 Fang Da. 158 00:20:24,750 --> 00:20:25,739 Mom, I want out. 159 00:20:25,917 --> 00:20:28,078 I don't want to stay here 160 00:20:28,500 --> 00:20:30,456 Be good. Don't cry. 161 00:20:30,625 --> 00:20:31,614 Mom's here. 162 00:20:31,792 --> 00:20:34,374 We'll get you out soon. 163 00:20:34,542 --> 00:20:36,658 My arm hurts. It's killing me. 164 00:20:36,833 --> 00:20:38,869 Mom, I want to get out of here. 165 00:20:39,042 --> 00:20:41,283 Don't cry. Mom's right here. 166 00:20:41,500 --> 00:20:42,330 Where's your sister?. 167 00:20:42,583 --> 00:20:44,574 Is she next to you?. 168 00:20:45,083 --> 00:20:46,323 I can't see her. 169 00:20:46,750 --> 00:20:48,741 I can hear her knocking on the stone. 170 00:20:49,250 --> 00:20:51,457 Fang Da, hold on. 171 00:20:51,667 --> 00:20:52,622 Hold on. 172 00:20:52,792 --> 00:20:54,328 I can see Fang Deng. 173 00:20:55,125 --> 00:20:56,706 A concrete slab is on top of them. 174 00:20:57,000 --> 00:20:57,614 Where?. 175 00:20:57,792 --> 00:20:58,247 Underneath. 176 00:20:58,417 --> 00:20:59,998 - Take a look. - Let me see 177 00:21:00,875 --> 00:21:03,082 Fang Deng! 178 00:21:04,000 --> 00:21:06,366 Fang Deng, say something. 179 00:21:07,000 --> 00:21:08,035 Fang Deng! 180 00:21:09,250 --> 00:21:10,990 Mister. 181 00:21:11,125 --> 00:21:12,456 I beg you all. 182 00:21:12,708 --> 00:21:13,993 I beg you. 183 00:21:14,333 --> 00:21:15,698 Their dad... 184 00:21:16,042 --> 00:21:18,033 Their dad is already gone. 185 00:21:18,208 --> 00:21:22,076 If my kids aren't saved, I can't go on living. 186 00:21:22,250 --> 00:21:23,239 I beg you. 187 00:21:23,417 --> 00:21:26,204 I'll do anything you want for the rest of my life. 188 00:21:26,375 --> 00:21:28,957 I'll be your servant, okay?. 189 00:21:29,125 --> 00:21:30,114 Stop crying! 190 00:21:30,792 --> 00:21:32,157 We'll find a solution. 191 00:21:33,042 --> 00:21:33,997 First, we'll remove the slab. 192 00:21:34,167 --> 00:21:37,034 Hurry and get a crowbar. 193 00:21:38,667 --> 00:21:40,203 One, two, three. 194 00:21:40,542 --> 00:21:41,952 One, two, three. 195 00:21:42,250 --> 00:21:43,490 I'll go get a pole. 196 00:21:44,500 --> 00:21:46,161 One, two, three. 197 00:21:58,792 --> 00:22:00,282 Hurry up. 198 00:22:00,583 --> 00:22:01,914 I can't hear them anymore. 199 00:22:02,083 --> 00:22:04,165 You can only save one. Hurry and make up your mind. 200 00:22:04,708 --> 00:22:06,824 They both have to be saved. 201 00:22:07,042 --> 00:22:08,657 You still don't understand?. 202 00:22:08,875 --> 00:22:10,831 A concrete slab is on top of them both. 203 00:22:11,000 --> 00:22:12,581 One side's on your daughter. The other side's on your son. 204 00:22:12,750 --> 00:22:14,832 If we lift up here, the slab will crush your daughter. 205 00:22:15,000 --> 00:22:16,706 If we lift up the other side, then the slab will crush your son. 206 00:22:16,875 --> 00:22:17,864 Hurry and make up your mind. 207 00:22:18,083 --> 00:22:19,448 You can only save one. 208 00:22:19,708 --> 00:22:21,790 Both have to be saved. 209 00:22:21,958 --> 00:22:24,199 They both have to be saved. 210 00:22:24,375 --> 00:22:24,864 My gosh. 211 00:22:25,042 --> 00:22:28,159 We can only lift up one side of the concrete slab. 212 00:22:28,333 --> 00:22:32,372 I beg you. Save them both. 213 00:22:32,542 --> 00:22:33,531 Hurry and make up your mind. 214 00:22:33,708 --> 00:22:40,364 I beg you. Save them both. 215 00:22:42,208 --> 00:22:44,324 Save them both. 216 00:22:44,500 --> 00:22:46,866 I beg you. 217 00:22:47,083 --> 00:22:47,572 Hurry up. 218 00:22:47,750 --> 00:22:49,286 We can't hear them anymore. 219 00:22:49,458 --> 00:22:51,323 Stop waiting. If you wait, both will be gone. 220 00:22:51,500 --> 00:22:55,869 Save them both. 221 00:23:00,542 --> 00:23:01,452 Yuan Ni, have you finally decided... 222 00:23:01,625 --> 00:23:02,740 Which one?. 223 00:23:10,083 --> 00:23:12,290 Someone's alive here. Come, help! 224 00:23:12,458 --> 00:23:14,244 We have to go rescue more people over there. 225 00:23:14,625 --> 00:23:16,411 Mister... 226 00:23:17,250 --> 00:23:18,740 Save my son. 227 00:23:18,917 --> 00:23:20,032 Which one?. 228 00:23:20,792 --> 00:23:21,907 Save my son. 229 00:23:24,167 --> 00:23:25,577 Save my son. 230 00:23:26,792 --> 00:23:29,454 Hurry, save the son. 231 00:23:31,208 --> 00:23:32,493 Mom... 232 00:23:37,833 --> 00:23:43,282 Forgive mom. 233 00:23:43,458 --> 00:23:44,914 Fang Deng, 234 00:23:47,958 --> 00:23:49,368 Forgive mom. 235 00:23:49,542 --> 00:23:50,782 Fang Da, 236 00:23:51,333 --> 00:23:52,493 Say something. 237 00:23:53,875 --> 00:23:54,864 Yuan Ni, 238 00:23:55,292 --> 00:23:56,657 You should first save the one who is still alive. 239 00:23:56,917 --> 00:23:58,157 We can't do anything about the dead. 240 00:23:58,833 --> 00:24:00,414 Look, he's not saying anything. 241 00:24:00,583 --> 00:24:01,789 He's not making a sound. 242 00:24:02,125 --> 00:24:04,286 Hurry and take him to the Tangshan airport. 243 00:24:04,667 --> 00:24:07,079 The People's Liberation Army's medical teams are there. 244 00:24:07,333 --> 00:24:08,163 Get going. 245 00:24:08,292 --> 00:24:09,873 If you don't hurry it'll be too late. 246 00:24:10,583 --> 00:24:11,823 Hurry up. 247 00:27:10,333 --> 00:27:11,789 Hey kid, Where's your family?. 248 00:27:12,083 --> 00:27:13,243 Where are your parents?. 249 00:27:13,625 --> 00:27:15,035 Any family members left?. 250 00:27:16,417 --> 00:27:17,327 Don't worry. 251 00:27:17,500 --> 00:27:18,660 I'll take you home. 252 00:28:27,167 --> 00:28:28,452 That one. 253 00:28:28,917 --> 00:28:30,123 The girl whose head is lowered. 254 00:28:34,083 --> 00:28:35,243 She's not too old?. 255 00:28:37,167 --> 00:28:38,077 Five or six. 256 00:28:38,250 --> 00:28:39,205 She remembers everything. 257 00:28:39,375 --> 00:28:40,364 She's the prettiest. 258 00:28:40,542 --> 00:28:41,998 She can be an actress when she grows up. 259 00:28:42,875 --> 00:28:43,910 She's pretty. 260 00:28:46,167 --> 00:28:47,498 I'm afraid she'll be hard to bring up. 261 00:28:48,000 --> 00:28:49,285 I've asked her many times, 262 00:28:49,458 --> 00:28:50,698 But she can't remember anything. 263 00:28:51,708 --> 00:28:53,744 It shouldn't be hard to develop a relationship with her. 264 00:28:54,417 --> 00:28:54,906 It's just that... 265 00:28:55,083 --> 00:28:56,698 These children have been through so much. 266 00:28:57,458 --> 00:28:58,664 It will take some time. 267 00:29:03,958 --> 00:29:05,368 Are you sure she's an orphan?. 268 00:29:06,417 --> 00:29:08,624 Her photo was posted in the emergency rescue office... 269 00:29:09,417 --> 00:29:10,702 For such a long time. 270 00:29:10,875 --> 00:29:12,581 No relative contacted her. 271 00:29:12,875 --> 00:29:15,833 Without anyone having contacted her, she should be an orphan. 272 00:29:16,375 --> 00:29:18,707 Of course one can't say for sure. 273 00:29:21,750 --> 00:29:23,456 I don't want to end up losing her. 274 00:29:24,167 --> 00:29:25,156 I understand. 275 00:29:25,333 --> 00:29:26,994 You can think it over. 276 00:29:27,250 --> 00:29:29,787 Whenever you have a chance, you can come and see her. 277 00:29:32,792 --> 00:29:33,747 Please hurry with the paperwork. 278 00:29:33,917 --> 00:29:34,281 Fine. 279 00:29:34,500 --> 00:29:35,410 Please do what you can. 280 00:29:35,625 --> 00:29:37,081 You are doing a good thing. 281 00:29:39,083 --> 00:29:40,414 She doesn't have any problems, does she?. 282 00:29:40,875 --> 00:29:42,285 We haven't found any problems. 283 00:29:42,792 --> 00:29:43,702 But... 284 00:29:44,375 --> 00:29:45,455 She doesn't like to speak. 285 00:29:46,125 --> 00:29:47,080 I think she's just fine. 286 00:30:18,167 --> 00:30:19,156 Salute! 287 00:30:19,333 --> 00:30:26,159 Learn from the heroes of the earthquake rescue. 288 00:30:26,333 --> 00:30:36,163 Honor the soldiers of the earthquake rescue. 289 00:30:37,042 --> 00:30:37,827 Ya Ya, 290 00:30:38,000 --> 00:30:38,955 What do you think?. 291 00:30:40,208 --> 00:30:42,824 Our army is like a large revolutionary family. 292 00:30:43,167 --> 00:30:45,783 Everyone will become like family to you. 293 00:30:49,542 --> 00:30:51,407 You're always carrying her. Let me carry her. 294 00:30:51,667 --> 00:30:52,497 Don't worry. I'm not tired. 295 00:30:52,667 --> 00:30:53,873 That's not it. 296 00:30:54,125 --> 00:30:55,035 I want to carry her. 297 00:30:56,208 --> 00:30:57,038 Ya Ya, 298 00:30:57,208 --> 00:30:58,163 Go to mommy. 299 00:31:06,333 --> 00:31:07,368 I'll take her. 300 00:31:08,500 --> 00:31:09,205 I've got her. 301 00:31:15,167 --> 00:31:16,156 Look... 302 00:31:16,333 --> 00:31:17,823 We live in the apartment up there. 303 00:31:21,417 --> 00:31:23,032 We're home. 304 00:31:36,500 --> 00:31:37,410 Ya Ya, 305 00:31:38,125 --> 00:31:39,706 This is where mom and dad live. 306 00:31:53,458 --> 00:31:54,447 Don't be afraid. 307 00:31:55,375 --> 00:31:56,831 We don't have earthquakes here. 308 00:32:01,875 --> 00:32:02,830 Ya Ya, 309 00:32:03,000 --> 00:32:03,705 Look... 310 00:32:03,875 --> 00:32:05,160 This is your room. 311 00:32:06,875 --> 00:32:09,082 We got this room ready just for you. 312 00:32:09,292 --> 00:32:10,281 Do you like it?. 313 00:32:15,250 --> 00:32:16,285 Come here. 314 00:32:17,000 --> 00:32:19,662 Later, 315 00:32:20,250 --> 00:32:21,330 We'll take a shower, 316 00:32:21,667 --> 00:32:22,873 Change into clean clothes. 317 00:32:30,958 --> 00:32:32,789 She just got here. It's all new to her. 318 00:32:32,958 --> 00:32:33,947 Don't worry. 319 00:32:34,917 --> 00:32:37,784 The whole way here... 320 00:32:38,000 --> 00:32:40,082 She didn't say a single word. 321 00:32:40,500 --> 00:32:42,036 Could she be mute?. 322 00:32:42,708 --> 00:32:44,039 Don't make things up. 323 00:32:45,042 --> 00:32:46,657 If a stray cat or dog 324 00:32:46,833 --> 00:32:48,243 couldn't eat anything for two days... 325 00:32:48,583 --> 00:32:50,790 What can you expect of a child who nearly died?. 326 00:32:52,875 --> 00:32:53,614 Look... 327 00:32:53,792 --> 00:32:55,703 Isn't she listening to us?. 328 00:33:36,917 --> 00:33:37,747 Mom... 329 00:33:37,917 --> 00:33:38,747 Sister... 330 00:33:38,875 --> 00:33:40,160 Why'd you come here?. 331 00:33:40,375 --> 00:33:41,285 Mom. 332 00:33:43,792 --> 00:33:44,497 Fang Da, 333 00:33:44,667 --> 00:33:46,032 Say hi to your grandma and aunt. 334 00:33:50,125 --> 00:33:51,456 Hi grandma. Hi aunt. 335 00:33:54,958 --> 00:33:56,164 You were waiting a long time. 336 00:33:56,792 --> 00:33:58,077 Hard to find. 337 00:33:58,292 --> 00:33:59,907 No one knew where to find you. 338 00:34:01,750 --> 00:34:03,286 Let's go inside. 339 00:34:14,583 --> 00:34:15,618 Yuan Ni... 340 00:34:16,542 --> 00:34:18,407 Let us take Fang Da back with us. 341 00:34:20,000 --> 00:34:21,911 His last name is Fang. He's my grandson. 342 00:34:22,167 --> 00:34:23,452 We should take care of him. 343 00:34:26,208 --> 00:34:27,414 You're still young. 344 00:34:28,583 --> 00:34:29,948 I've thought about it. 345 00:34:32,167 --> 00:34:33,657 You can move on with your life. 346 00:34:36,458 --> 00:34:37,538 Mom... 347 00:34:39,042 --> 00:34:42,330 You can't just kick me out of the family like this. 348 00:34:49,125 --> 00:34:51,036 Fang Da is so pitiful. 349 00:34:53,333 --> 00:34:54,698 With only one hand... 350 00:34:55,792 --> 00:34:58,454 He can carry a book but not a pen. 351 00:34:58,625 --> 00:35:00,456 Or a pen but not a book. 352 00:35:06,292 --> 00:35:08,157 I can take good care of Fang Da. 353 00:35:10,417 --> 00:35:13,955 The teacher said he can enroll in school. 354 00:35:14,958 --> 00:35:16,994 He can go to school in Jinan. 355 00:35:17,208 --> 00:35:19,540 It's better than going to school in Tangshan. 356 00:35:19,708 --> 00:35:23,530 Look at it here. When will the new buildings be finished?. 357 00:35:27,042 --> 00:35:28,282 Yuan Ni... 358 00:35:29,333 --> 00:35:30,698 How about this. 359 00:35:32,000 --> 00:35:33,035 You... 360 00:35:33,542 --> 00:35:34,702 and Fang Da... 361 00:35:35,292 --> 00:35:36,498 Can both go to Jinan. 362 00:35:38,750 --> 00:35:41,207 You can look for a job if you want. 363 00:35:41,750 --> 00:35:42,830 If you don't want to work... 364 00:35:43,708 --> 00:35:45,323 You can stay at home with your child. 365 00:35:46,000 --> 00:35:47,706 Our family... 366 00:35:47,875 --> 00:35:50,366 Won't let you two feel neglected. 367 00:35:54,375 --> 00:35:56,240 I know you want to help me. 368 00:35:57,917 --> 00:35:59,873 But I can't go anywhere. 369 00:36:01,000 --> 00:36:02,911 Why are you so stubborn! 370 00:36:03,583 --> 00:36:06,165 We're thinking about you. You have to keep us in mind too. 371 00:36:06,333 --> 00:36:07,448 Mom 372 00:36:08,875 --> 00:36:12,538 Mom, don't worry. Fang Da will be fine with me. 373 00:36:13,250 --> 00:36:15,491 Later when our lives are better, 374 00:36:16,375 --> 00:36:18,286 I'll take him to spend the holidays with you. 375 00:36:18,458 --> 00:36:19,322 I came all the way here... 376 00:36:19,500 --> 00:36:21,491 To bring him back with me. 377 00:36:21,750 --> 00:36:23,706 Fang Da is all I have left. 378 00:36:26,708 --> 00:36:28,369 If he leaves me, 379 00:36:31,125 --> 00:36:32,331 Then this family... 380 00:36:33,042 --> 00:36:34,282 Will be all gone. 381 00:36:35,875 --> 00:36:37,786 My son should have left the army to come back to Jinan. 382 00:36:38,292 --> 00:36:40,533 He stayed in Tangshan to be with you. 383 00:36:40,917 --> 00:36:42,032 Mom... 384 00:36:42,375 --> 00:36:43,535 What are you saying?. 385 00:36:45,042 --> 00:36:47,374 I should have died instead of my son. 386 00:36:50,292 --> 00:36:51,577 I'm sorry. 387 00:36:52,083 --> 00:36:53,323 He was so tall. 388 00:36:56,125 --> 00:36:58,707 He was so smart and strong. 389 00:37:00,542 --> 00:37:02,874 He's gone just like that. 390 00:37:09,250 --> 00:37:11,332 Now my grandson is crippled. 391 00:37:11,792 --> 00:37:13,578 Of course I am concerned. 392 00:37:15,583 --> 00:37:17,448 I can't stop worrying about him. 393 00:37:17,625 --> 00:37:20,207 How can I go on living now?. 394 00:37:23,458 --> 00:37:25,824 Sorry. 395 00:37:27,417 --> 00:37:29,578 I feel so guilty. 396 00:37:30,792 --> 00:37:32,248 I feel terrible for Da Qiang. 397 00:37:32,417 --> 00:37:34,248 And I feel terrible for Fang Deng and Fang Da. 398 00:37:34,417 --> 00:37:36,999 I'm the only one who's fine. 399 00:37:50,125 --> 00:37:51,331 I agree. 400 00:37:55,875 --> 00:37:57,160 Take him... 401 00:37:59,708 --> 00:38:02,780 Just as long as he'll be better off. 402 00:38:10,292 --> 00:38:11,372 Okay. 403 00:38:12,167 --> 00:38:13,327 We're all one family... 404 00:38:14,042 --> 00:38:15,907 We shouldn't act like strangers. 405 00:38:19,792 --> 00:38:21,282 So many terrible things have happened. 406 00:38:21,833 --> 00:38:23,198 So many people have died. 407 00:38:24,750 --> 00:38:26,115 We have to come together... 408 00:38:27,125 --> 00:38:28,786 And think of our future. 409 00:38:33,667 --> 00:38:34,702 At home... 410 00:38:35,417 --> 00:38:36,827 All your belongings are gone. 411 00:38:41,708 --> 00:38:44,666 Last time you sent us photographs, 412 00:38:46,542 --> 00:38:48,248 I brought one back for you. 413 00:39:27,125 --> 00:39:28,205 Sit tight 414 00:39:28,875 --> 00:39:30,536 Hold on 415 00:40:02,500 --> 00:40:03,580 Fang Da... 416 00:40:04,375 --> 00:40:06,957 Do what your grandma tells you. 417 00:40:08,750 --> 00:40:10,365 Don't misbehave. 418 00:40:12,292 --> 00:40:13,327 Don't forget. 419 00:40:15,292 --> 00:40:15,906 Mom. 420 00:40:16,125 --> 00:40:16,910 Yeah. 421 00:40:17,542 --> 00:40:18,281 Mom 422 00:40:18,500 --> 00:40:20,286 Be good. 423 00:40:20,750 --> 00:40:21,785 Mom 424 00:40:22,250 --> 00:40:23,490 Be good. 425 00:40:25,625 --> 00:40:26,831 Mom. 426 00:40:39,958 --> 00:40:40,947 Mom, 427 00:40:41,875 --> 00:40:43,285 By taking Fang Da from her... 428 00:40:43,583 --> 00:40:45,824 It is like stealing Yuan Ni's life away. 429 00:41:17,917 --> 00:41:19,032 Mom! 430 00:41:19,500 --> 00:41:21,991 Fang Da! 431 00:41:22,292 --> 00:41:23,998 Mom! 432 00:42:05,083 --> 00:42:06,448 Let's go. 433 00:42:10,333 --> 00:42:11,994 Wang, This is your daughter?. 434 00:42:12,167 --> 00:42:12,747 Yes. 435 00:42:12,917 --> 00:42:15,033 She's very pretty. 436 00:42:15,250 --> 00:42:16,330 - Say hi. - What's your name?. 437 00:42:16,792 --> 00:42:17,656 Say hi. 438 00:42:19,875 --> 00:42:20,534 Doctor Dong, 439 00:42:20,708 --> 00:42:22,790 This is the girl who was brought back from Tangshan. 440 00:42:22,958 --> 00:42:23,743 Yes. 441 00:42:25,500 --> 00:42:26,740 Let me see your face. 442 00:42:26,917 --> 00:42:29,078 Do you look like your dad or mom?. 443 00:42:29,417 --> 00:42:31,203 Come on, let's eat. 444 00:42:31,542 --> 00:42:32,748 What are you doing... 445 00:42:32,917 --> 00:42:34,077 Scaring the child?. 446 00:42:35,542 --> 00:42:36,372 What's her name?. 447 00:42:38,750 --> 00:42:39,614 Ya Ya. 448 00:42:40,625 --> 00:42:41,580 Say hi to your "uncle." 449 00:42:43,458 --> 00:42:44,447 Go on. 450 00:42:45,333 --> 00:42:46,413 You're impolite. 451 00:42:46,750 --> 00:42:48,160 Here, men are called "uncles," 452 00:42:48,333 --> 00:42:49,573 And women are called "aunts." 453 00:42:49,917 --> 00:42:50,872 Don't embarrass her. 454 00:42:52,417 --> 00:42:53,406 Ya Ya, 455 00:42:53,583 --> 00:42:54,447 Is a bit shy around new people. 456 00:43:11,417 --> 00:43:12,452 Is that pretty?. 457 00:43:14,125 --> 00:43:15,911 Ya Ya, are you ready?. 458 00:43:16,083 --> 00:43:17,323 We need to go now. 459 00:43:37,208 --> 00:43:38,493 You are a pretty girl. 460 00:43:41,333 --> 00:43:42,368 What's your name?. 461 00:43:43,458 --> 00:43:45,244 Wang Fan. "Fan" means "sail." 462 00:43:45,458 --> 00:43:46,823 I'm Wang Deng. 463 00:43:53,833 --> 00:43:55,039 Whatever she wants. 464 00:43:58,417 --> 00:43:59,122 "Deng." 465 00:43:59,292 --> 00:44:01,783 Was this your name before?. 466 00:44:03,792 --> 00:44:04,781 Later on... 467 00:44:05,250 --> 00:44:07,286 When you think of things from the past... 468 00:44:07,458 --> 00:44:09,164 You can tell mom and dad. 469 00:44:09,667 --> 00:44:12,579 Dad can take you to Tangshan to look for your relatives. 470 00:44:12,917 --> 00:44:13,827 Right?. 471 00:44:14,000 --> 00:44:15,831 I don't remember. 472 00:44:16,667 --> 00:44:17,952 You'll remember. 473 00:44:18,333 --> 00:44:18,947 Alright. 474 00:44:19,125 --> 00:44:20,240 Everything's taken care of. 475 00:44:20,792 --> 00:44:24,831 From this day on, you are the student Wang Deng. 476 00:44:28,042 --> 00:44:29,498 Let's go home. 477 00:46:16,792 --> 00:46:20,159 "Tangshan 1986" 478 00:46:32,667 --> 00:46:33,998 Watch out. 479 00:46:39,042 --> 00:46:39,531 Fang Da, 480 00:46:39,667 --> 00:46:40,827 Hurry and eat breakfast. 481 00:46:41,042 --> 00:46:42,077 Give me the towel. 482 00:46:42,750 --> 00:46:43,580 Give it to me. 483 00:46:47,125 --> 00:46:48,160 Go on in. 484 00:46:56,042 --> 00:46:57,031 Hurry and eat. 485 00:46:58,667 --> 00:47:00,077 When you finish, put your arm on. 486 00:47:01,833 --> 00:47:02,822 I don't want to. 487 00:47:03,000 --> 00:47:03,864 It hurts too much. 488 00:47:04,042 --> 00:47:05,031 You still need to wear it. 489 00:47:05,208 --> 00:47:07,119 Young men need to look decent. 490 00:47:07,542 --> 00:47:08,372 Also... 491 00:47:09,042 --> 00:47:10,498 It was very expensive. 492 00:47:12,167 --> 00:47:14,158 If I knew you had borrowed money for it, 493 00:47:14,583 --> 00:47:15,368 I wouldn't have wanted it. 494 00:47:15,583 --> 00:47:16,618 Eat, don't talk. 495 00:47:28,375 --> 00:47:29,285 Mom, 496 00:47:29,833 --> 00:47:30,868 What are you doing?. 497 00:47:31,708 --> 00:47:32,743 Your teacher told me... 498 00:47:33,042 --> 00:47:35,158 You need to have a good place to study. 499 00:47:35,417 --> 00:47:37,499 The fridge is too noisy. I'm moving it to my room. 500 00:47:37,667 --> 00:47:39,407 Even if you move it, I still won't get into college. 501 00:47:39,583 --> 00:47:40,538 I don't want to take the test. 502 00:47:40,708 --> 00:47:41,663 What are you saying?. 503 00:47:48,000 --> 00:47:49,615 If you don't go to college, then what?. 504 00:47:50,625 --> 00:47:51,705 Take my job?. 505 00:47:52,000 --> 00:47:54,161 You can't do the work at the factory. 506 00:47:55,000 --> 00:47:56,160 You can't drive. 507 00:47:56,542 --> 00:47:57,622 You can't cook. 508 00:47:58,083 --> 00:47:59,789 I've thought of all types of jobs. 509 00:48:00,000 --> 00:48:01,240 You have to go to college. 510 00:48:01,708 --> 00:48:02,948 I can be a guard. 511 00:48:03,542 --> 00:48:04,577 How about a bathroom attendant?. 512 00:48:04,875 --> 00:48:05,910 No way! 513 00:48:06,917 --> 00:48:08,248 If you don't get into college, 514 00:48:08,417 --> 00:48:09,748 Your grandmother will blame me. 515 00:48:10,000 --> 00:48:11,410 You didn't go to Jinan, 516 00:48:11,875 --> 00:48:13,206 All these years, 517 00:48:13,458 --> 00:48:15,574 So she sent money and cakes. 518 00:48:17,042 --> 00:48:18,703 If you get into college, 519 00:48:19,500 --> 00:48:21,582 Then I'll have repaid the debt to her. 520 00:48:21,750 --> 00:48:23,615 What is there to pay back?. 521 00:48:23,792 --> 00:48:24,747 She's my grandmother. 522 00:48:25,083 --> 00:48:26,414 Why are you always thinking like that?. 523 00:48:27,375 --> 00:48:28,740 If I die... 524 00:48:29,208 --> 00:48:30,994 What will you do?. 525 00:48:31,667 --> 00:48:33,373 If you don't have any skills, 526 00:48:33,625 --> 00:48:36,037 What girl would want to marry you?. 527 00:48:37,083 --> 00:48:39,199 I want to help you raise a child. 528 00:48:39,583 --> 00:48:41,574 Then the child can help you when you are old. 529 00:48:42,125 --> 00:48:43,114 Mom... 530 00:48:43,292 --> 00:48:44,372 Don't worry. 531 00:48:44,833 --> 00:48:47,040 Later I promise I can find a girl who will marry me. 532 00:48:47,875 --> 00:48:49,365 Get to school. 533 00:48:49,958 --> 00:48:50,947 Go on. 534 00:48:51,708 --> 00:48:52,697 Hold on. 535 00:48:59,375 --> 00:49:03,789 Yuan Ni! Yuan Ni! 536 00:49:04,083 --> 00:49:06,244 There's a call from Fang Da's school again. 537 00:49:19,292 --> 00:49:21,624 The passengers are coming out of the station. 538 00:49:21,875 --> 00:49:26,494 They are coming out. 539 00:49:26,667 --> 00:49:27,577 Anyone need a hotel?. 540 00:49:28,167 --> 00:49:29,407 Need a hotel?. 541 00:49:29,583 --> 00:49:30,993 Need a hotel?. We can give you a ride. 542 00:49:31,333 --> 00:49:32,197 The room's clean and cheap. 543 00:49:32,417 --> 00:49:33,907 Mister, need a hotel?. 544 00:49:34,333 --> 00:49:35,994 It's raining. We can give you a ride. 545 00:49:57,500 --> 00:49:58,489 Come in. 546 00:50:03,375 --> 00:50:04,455 Teacher Jiang. 547 00:50:09,667 --> 00:50:10,952 The school has a policy... 548 00:50:11,458 --> 00:50:14,575 Students are suspended after fifteen absences. 549 00:50:14,875 --> 00:50:17,116 Fang Da has missed three days of school already. 550 00:50:17,292 --> 00:50:18,623 Is he planning to take the college entrance exam?. 551 00:50:19,208 --> 00:50:20,323 Yes. 552 00:50:20,875 --> 00:50:21,910 Yes. 553 00:50:31,000 --> 00:50:32,206 Da Qiang. 554 00:50:33,375 --> 00:50:34,535 Fang Deng. 555 00:50:36,333 --> 00:50:37,618 Don't think I'm annoying. 556 00:50:39,750 --> 00:50:41,365 Each year... 557 00:50:42,500 --> 00:50:43,910 we talk to you both. 558 00:50:45,917 --> 00:50:47,373 We moved. 559 00:50:49,708 --> 00:50:51,323 If you want to come back, 560 00:50:52,500 --> 00:50:54,081 Don't go the wrong way. 561 00:50:57,458 --> 00:50:59,073 Our alleyway... 562 00:50:59,542 --> 00:51:01,874 Is next to the railway's school. 563 00:51:02,917 --> 00:51:06,364 At the first row of houses, turn left. 564 00:51:07,875 --> 00:51:09,206 Our home is the first one. 565 00:51:10,208 --> 00:51:11,323 Don't forget. 566 00:51:14,333 --> 00:51:15,789 Where we used to live... 567 00:51:16,250 --> 00:51:17,581 They're building a department store. 568 00:51:19,958 --> 00:51:21,539 We can't move back. 569 00:51:22,417 --> 00:51:23,577 Mom, 570 00:51:23,792 --> 00:51:25,748 Dad and my sister died ten years ago. 571 00:51:26,125 --> 00:51:27,285 How can they come back?. 572 00:51:28,375 --> 00:51:30,832 It's spooky when you say these things. 573 00:51:33,125 --> 00:51:35,457 I don't know how to tell your dad and sister. 574 00:51:36,667 --> 00:51:39,830 I was waiting for the day of your college entrance exam. 575 00:51:41,333 --> 00:51:43,289 But you didn't even go to take it. 576 00:51:43,750 --> 00:51:45,786 Why can't you do the right thing?. 577 00:51:48,292 --> 00:51:49,452 I'm so disappointed. 578 00:51:52,292 --> 00:51:53,532 Disappointed... 579 00:51:54,042 --> 00:51:54,952 If you had known, 580 00:51:55,500 --> 00:51:57,081 You could have saved my sister instead. 581 00:52:38,208 --> 00:52:39,493 Dad! 582 00:52:54,750 --> 00:52:56,240 Mom! 583 00:52:57,042 --> 00:52:59,158 I'm Fang Deng! 584 00:53:11,292 --> 00:53:12,247 Ya Ya. 585 00:53:14,042 --> 00:53:15,202 Ya Ya. 586 00:53:15,958 --> 00:53:17,323 You've had another bad dream. 587 00:53:18,750 --> 00:53:19,705 Don't be afraid. 588 00:53:22,292 --> 00:53:23,498 I'll get you some water to drink. 589 00:53:30,583 --> 00:53:31,538 Ya Ya, 590 00:53:31,708 --> 00:53:33,039 Does your head hurt?. 591 00:53:33,667 --> 00:53:35,498 Dad will massage your head. 592 00:53:44,958 --> 00:53:46,073 Feel better?. 593 00:53:47,750 --> 00:53:49,286 Are you stressed out about the college entrance exam?. 594 00:53:49,583 --> 00:53:50,743 You're too nervous. 595 00:53:52,125 --> 00:53:54,411 Don't worry. So what if you don't get in. 596 00:53:54,750 --> 00:53:55,739 In any case... 597 00:53:56,083 --> 00:53:57,368 Even college graduates... 598 00:53:57,708 --> 00:53:59,744 Can turn out to be worthless. 599 00:54:00,292 --> 00:54:02,874 And you can still succeed if you don't go. 600 00:54:03,042 --> 00:54:04,157 That's enough. 601 00:54:04,333 --> 00:54:05,994 Is this the type of advice you give her?. 602 00:54:06,875 --> 00:54:07,864 Ya Ya, 603 00:54:08,042 --> 00:54:09,748 Have some water and go back to sleep. 604 00:54:17,625 --> 00:54:18,705 Wang, 605 00:54:18,875 --> 00:54:20,285 You've said enough. 606 00:54:21,125 --> 00:54:23,286 If you keep talking, then she'll never get back to sleep. 607 00:54:25,292 --> 00:54:26,202 Ya Ya, 608 00:54:26,375 --> 00:54:27,865 Drink the water and go back to sleep. 609 00:54:28,708 --> 00:54:30,039 Okay. 610 00:54:32,292 --> 00:54:33,452 She's sleeping. 611 00:54:36,458 --> 00:54:37,618 What a disgrace. 612 00:54:43,708 --> 00:54:44,788 Me?. 613 00:54:47,625 --> 00:54:48,831 What have I done?. 614 00:54:49,958 --> 00:54:51,164 She's already an adult. 615 00:54:51,708 --> 00:54:53,289 Look at what you're wearing. 616 00:54:55,500 --> 00:54:56,580 I'm just at home. 617 00:54:56,750 --> 00:54:58,286 Should I be dressed like a king?. 618 00:54:59,542 --> 00:55:01,328 I can't go into my own child's room?. 619 00:55:02,750 --> 00:55:05,287 Don't pretend you don't understand. 620 00:55:09,750 --> 00:55:10,830 You've changed. 621 00:55:11,750 --> 00:55:13,365 It's impossible to get along with you. 622 00:55:16,417 --> 00:55:17,532 Listen to me. 623 00:55:18,458 --> 00:55:19,743 For things like this, 624 00:55:20,208 --> 00:55:21,664 You always have to pick on me. 625 00:55:21,833 --> 00:55:22,913 I keep ignoring it. 626 00:55:23,083 --> 00:55:24,823 Don't mix things up. 627 00:55:25,167 --> 00:55:27,283 Like a thief yelling to catch the thief. 628 00:55:29,167 --> 00:55:31,032 How can you be so stupid?. 629 00:55:36,542 --> 00:55:37,372 Dad, 630 00:55:38,375 --> 00:55:40,115 I still have to get ready for the exam. 631 00:55:40,375 --> 00:55:41,740 I'm not in the mood to see a movie. 632 00:55:41,958 --> 00:55:43,118 I'm letting you go see a movie... 633 00:55:43,292 --> 00:55:44,873 Because it will refresh your brain. 634 00:55:45,208 --> 00:55:46,072 Ya Ya, 635 00:55:46,250 --> 00:55:47,365 as for your major... 636 00:55:47,542 --> 00:55:48,998 Have you finally made up your mind?. 637 00:55:50,417 --> 00:55:51,497 Mom, 638 00:55:51,958 --> 00:55:53,494 I still want to study medicine. 639 00:55:56,083 --> 00:55:58,415 My health is poor. Dad is too busy. 640 00:55:59,000 --> 00:56:00,365 Why not go to a nearby college?. 641 00:56:00,625 --> 00:56:02,206 Then it would be easy to come home. 642 00:56:02,375 --> 00:56:04,081 Wang, what do you think?. 643 00:56:05,208 --> 00:56:06,664 I respect her decision. 644 00:56:08,250 --> 00:56:09,831 I'm just thinking of what's best for her. 645 00:56:11,708 --> 00:56:13,539 She has never left me before. 646 00:56:14,125 --> 00:56:16,741 I'm worried about her being so far from home. 647 00:56:17,250 --> 00:56:20,083 But there's no good medical school around here. 648 00:56:22,125 --> 00:56:24,161 Why does she have to study medicine?. 649 00:56:24,333 --> 00:56:26,665 Do you know how hard the work is in the hospital?. 650 00:56:27,667 --> 00:56:28,497 You never listen... 651 00:56:28,667 --> 00:56:30,123 to what I have to say at all. 652 00:56:31,542 --> 00:56:33,373 Mom is the one who doesn't listen to us. 653 00:56:36,167 --> 00:56:37,998 Stop arguing. 654 00:56:38,917 --> 00:56:40,498 I really don't want to see a movie. 655 00:56:40,667 --> 00:56:41,907 Mom, I'm going home. 656 00:56:43,125 --> 00:56:44,160 See you. 657 00:56:49,333 --> 00:56:52,291 Why are you saying that in front of her?. 658 00:56:55,250 --> 00:56:56,740 We didn't give birth to her. 659 00:56:58,625 --> 00:57:00,161 She'll never come back after she leaves. 660 00:57:01,125 --> 00:57:01,989 Why are you saying that again?. 661 00:57:02,167 --> 00:57:03,828 Who cares if she's adopted?. 662 00:57:04,417 --> 00:57:05,623 In any case... 663 00:57:06,167 --> 00:57:07,828 People do have feelings. 664 00:57:14,292 --> 00:57:16,283 Here, have a chicken leg. 665 00:57:16,458 --> 00:57:17,743 Mom, I don't like chicken. 666 00:57:17,917 --> 00:57:19,327 You still have to eat it. 667 00:57:19,500 --> 00:57:20,785 You need the nutrition. 668 00:57:21,542 --> 00:57:22,577 I'm full. 669 00:57:25,333 --> 00:57:26,948 In two days, I will go to Tangshan for a meeting. 670 00:57:27,125 --> 00:57:27,614 Ya Ya, 671 00:57:27,792 --> 00:57:28,907 Do you want to come with me?. 672 00:57:29,583 --> 00:57:30,789 How can she do that?. 673 00:57:30,958 --> 00:57:32,323 She's about to take the college entrance exam. 674 00:57:32,792 --> 00:57:33,326 It won't take long. 675 00:57:33,500 --> 00:57:34,535 Only one day. 676 00:57:35,375 --> 00:57:36,581 Even one whole day is too long. 677 00:57:36,875 --> 00:57:38,411 She can't even waste an hour. 678 00:57:40,583 --> 00:57:42,824 I'm driving myself this time. 679 00:57:43,583 --> 00:57:45,198 I want to take Ya Ya to have a look. 680 00:57:49,250 --> 00:57:50,160 Dad, 681 00:57:50,583 --> 00:57:51,618 I don't want to go. 682 00:57:52,667 --> 00:57:53,656 Okay. 683 00:57:54,708 --> 00:57:55,743 Fine. 684 00:57:58,667 --> 00:57:59,372 Mom, 685 00:57:59,625 --> 00:58:00,660 Go on back. 686 00:58:00,833 --> 00:58:01,822 I'll see you. 687 00:58:03,917 --> 00:58:05,498 You don't have to keep studying for the exam. 688 00:58:05,667 --> 00:58:06,827 Don't leave. 689 00:58:07,333 --> 00:58:08,664 Didn't we already talk about this?. 690 00:58:08,833 --> 00:58:10,039 I'm not alone. 691 00:58:10,750 --> 00:58:13,082 But who can take care of you like I do?. 692 00:58:13,292 --> 00:58:14,998 It's not like our home out there. 693 00:58:18,208 --> 00:58:20,073 I just want to see if I can make it on my own. 694 00:58:20,250 --> 00:58:21,581 Otherwise I'll never know. 695 00:58:21,792 --> 00:58:23,953 Tangshan's not large enough for you. 696 00:58:24,125 --> 00:58:25,205 Tangshan's large?. 697 00:58:25,667 --> 00:58:27,077 You didn't learn anything by watching TV?. 698 00:58:27,542 --> 00:58:29,203 All the villagers have left for Shenzhen. 699 00:58:29,375 --> 00:58:30,956 I haven't even been to Shijiazhuang. 700 00:58:31,125 --> 00:58:32,490 Go on. 701 00:58:34,833 --> 00:58:35,492 Xiao Long, 702 00:58:35,667 --> 00:58:36,577 Look after him. 703 00:58:36,750 --> 00:58:37,705 Okay. 704 00:58:39,208 --> 00:58:40,118 Mom. 705 00:58:40,667 --> 00:58:41,873 Stay well. 706 00:58:51,708 --> 00:58:52,993 Why are you smoking in front of my mom! 707 00:59:41,083 --> 00:59:42,198 Welcome. Which department?. 708 00:59:42,375 --> 00:59:42,784 Basic medicine. 709 00:59:42,958 --> 00:59:44,289 Basic medicine is over here. Please sit. 710 00:59:44,417 --> 00:59:45,497 Thanks. 711 00:59:48,875 --> 00:59:50,081 Here's my acceptance letter. 712 00:59:51,083 --> 00:59:52,243 Wang Deng. 713 00:59:54,625 --> 00:59:57,662 Your dorm room is 206 in building 9. 714 00:59:57,833 --> 01:00:00,165 Who will take her to building 9, room 206?. 715 01:00:00,333 --> 01:00:01,197 I'll go. 716 01:00:04,458 --> 01:00:05,493 Thanks, buddy... 717 01:00:05,667 --> 01:00:06,782 For going over there again. 718 01:00:08,125 --> 01:00:09,365 Where's the bathroom?. 719 01:00:09,542 --> 01:00:10,531 I'll take your things. 720 01:00:10,708 --> 01:00:11,663 Wang Deng... 721 01:00:11,833 --> 01:00:13,949 Don't forget to get your student lD at the student affairs office. 722 01:00:14,125 --> 01:00:15,365 Give your stuff to me. Let's go. 723 01:00:35,667 --> 01:00:36,656 There's the bathroom. 724 01:00:42,083 --> 01:00:43,289 Your bag! 725 01:00:46,333 --> 01:00:47,288 Thanks! 726 01:01:04,000 --> 01:01:04,989 Look at you. 727 01:01:05,667 --> 01:01:07,953 You can support yourself and do whatever you want. 728 01:01:09,542 --> 01:01:11,078 Each day when I go home, 729 01:01:11,250 --> 01:01:12,660 I see everyone in my family. 730 01:01:12,833 --> 01:01:13,993 I get agitated, 731 01:01:14,208 --> 01:01:15,698 And can't control my temper. 732 01:01:16,167 --> 01:01:17,703 That's the way I was too 733 01:01:18,125 --> 01:01:20,241 Before whenever Fang Da upset me. 734 01:01:20,583 --> 01:01:21,823 It's just that no one ever knew. 735 01:01:22,542 --> 01:01:24,624 I'm going to lose my mind if he doesn't hurry and grow up. 736 01:01:25,792 --> 01:01:27,202 That's the way I felt too. 737 01:01:28,292 --> 01:01:30,624 Work at the factory is boring. 738 01:01:31,042 --> 01:01:31,952 At that time... 739 01:01:32,125 --> 01:01:33,865 I wish I had lost my job like you. 740 01:01:35,708 --> 01:01:36,743 You're... 741 01:01:36,958 --> 01:01:38,073 Just never satisfied. 742 01:01:38,750 --> 01:01:41,708 Working at the factory's better than being on one's own. 743 01:01:42,333 --> 01:01:43,072 Yuan Ni... 744 01:01:43,417 --> 01:01:44,076 Phone call. 745 01:01:44,750 --> 01:01:45,705 Wait a moment. 746 01:01:47,375 --> 01:01:48,205 Thanks. 747 01:01:49,583 --> 01:01:50,447 Hello. 748 01:01:50,625 --> 01:01:51,705 Fang Da?. 749 01:01:51,917 --> 01:01:53,782 It's been so long. Why haven't you called?. 750 01:01:55,208 --> 01:01:56,072 Busy?. 751 01:01:56,583 --> 01:01:57,823 You're busier than the Premier. 752 01:02:09,125 --> 01:02:09,739 Officer, 753 01:02:09,917 --> 01:02:10,827 Are you here on business?. 754 01:02:11,250 --> 01:02:11,614 Do you want a tour?. 755 01:02:11,792 --> 01:02:12,497 A one-day tour of Hangzhou?. 756 01:02:12,667 --> 01:02:13,497 No thanks. 757 01:02:17,000 --> 01:02:18,080 Where is the Hangzhou Medical School?. 758 01:02:18,250 --> 01:02:19,581 Come with me. I'll take you there. 759 01:02:19,750 --> 01:02:20,910 No, really. Thanks. 760 01:02:21,333 --> 01:02:22,664 I'm an army officer. It's not right. 761 01:02:22,833 --> 01:02:23,538 Officer... 762 01:02:24,750 --> 01:02:25,739 You're an army officer, 763 01:02:26,750 --> 01:02:27,830 I'm disabled. 764 01:02:29,042 --> 01:02:30,122 Please help me. 765 01:02:32,292 --> 01:02:33,031 Are you okay?. 766 01:02:33,208 --> 01:02:33,788 Yes. 767 01:02:33,958 --> 01:02:35,243 Though I'm missing an arm, my legs are fine. 768 01:02:35,417 --> 01:02:36,406 I bike over here every day. 769 01:02:39,125 --> 01:02:40,490 What happened to your arm?. 770 01:02:41,792 --> 01:02:43,532 It was crushed in the 1976 Tangshan earthquake. 771 01:02:44,333 --> 01:02:45,038 The Tangshan earthquake?. 772 01:02:45,208 --> 01:02:45,947 Yes. 773 01:02:46,292 --> 01:02:47,156 Are you from Tangshan?. 774 01:02:47,500 --> 01:02:48,205 Why?. 775 01:02:49,042 --> 01:02:51,408 In 1976, I was stationed in Tangshan. 776 01:02:51,583 --> 01:02:52,538 We were part of the rescue operation. 777 01:02:55,125 --> 01:02:56,331 Today I'm giving a ride to our hero. 778 01:02:57,792 --> 01:02:59,248 Your ride is free. 779 01:03:13,125 --> 01:03:14,911 Hello, where is building 9?. 780 01:03:15,125 --> 01:03:15,489 Right there. 781 01:03:15,667 --> 01:03:16,747 Thanks. 782 01:03:33,375 --> 01:03:34,740 Who is it?. 783 01:03:39,583 --> 01:03:40,413 Fang Deng. 784 01:03:40,625 --> 01:03:41,489 Dad. 785 01:03:41,667 --> 01:03:42,201 Why are you here?. 786 01:03:42,375 --> 01:03:43,535 Surprised?. 787 01:03:53,833 --> 01:03:55,164 Open the curtains. 788 01:03:55,500 --> 01:03:56,706 Okay. 789 01:04:00,417 --> 01:04:01,577 Here, have a seat. 790 01:04:05,875 --> 01:04:08,082 Dad, why didn't you call me first?. 791 01:04:08,750 --> 01:04:10,035 I should have picked you up at the train station. 792 01:04:10,208 --> 01:04:11,288 You don't have to do that. 793 01:04:15,042 --> 01:04:16,202 The weather in Hangzhou... 794 01:04:16,917 --> 01:04:18,248 Is so hot. 795 01:04:19,875 --> 01:04:20,910 Yes. 796 01:04:21,292 --> 01:04:23,704 Hangzhou in the summer is very humid. 797 01:04:30,625 --> 01:04:32,456 You two talk. I'll go buy a watermelon. 798 01:04:40,125 --> 01:04:41,160 Fang Deng, 799 01:04:42,583 --> 01:04:43,698 Who's the boy?. 800 01:04:45,875 --> 01:04:47,365 He's a graduate student. 801 01:04:48,042 --> 01:04:50,124 He's in residency. He came from Hangzhou. 802 01:04:51,083 --> 01:04:52,243 Dad, drink some water. 803 01:04:53,833 --> 01:04:55,414 Your mom asked me to bring this for you. 804 01:04:57,792 --> 01:04:59,077 Your favorite foods. 805 01:04:59,958 --> 01:05:01,243 Wow, dried haw fruit. 806 01:05:01,750 --> 01:05:03,581 Get your dad a wet towel. 807 01:05:03,750 --> 01:05:04,739 Okay. 808 01:05:05,958 --> 01:05:07,164 How's mom's health?. 809 01:05:14,000 --> 01:05:14,955 Not too good. 810 01:05:19,125 --> 01:05:20,456 What do you mean?. 811 01:05:21,292 --> 01:05:22,281 She's in the hospital. 812 01:05:24,292 --> 01:05:25,498 What's wrong?. 813 01:05:28,042 --> 01:05:29,282 She won't let me tell you. 814 01:05:30,000 --> 01:05:30,989 It's just that... 815 01:05:31,167 --> 01:05:32,657 You haven't been back the last two summer breaks. 816 01:05:33,042 --> 01:05:34,327 She just wanted me to see you. 817 01:05:34,500 --> 01:05:35,785 Why is mom in the hospital?. 818 01:05:44,292 --> 01:05:45,532 What's wrong with her?. 819 01:05:52,583 --> 01:05:53,663 If you can, 820 01:05:54,083 --> 01:05:55,448 Go back and see your mom. 821 01:06:01,583 --> 01:06:01,912 Come back if there's a problem again. 822 01:06:02,083 --> 01:06:03,243 Thanks, Mr. Niu. 823 01:06:08,583 --> 01:06:09,072 Zhao, 824 01:06:09,250 --> 01:06:10,160 Please keep an eye on things for me. 825 01:06:15,958 --> 01:06:17,949 Here are some magazines... 826 01:06:18,333 --> 01:06:19,197 To keep you entertained. 827 01:06:19,500 --> 01:06:20,489 You shouldn't have. 828 01:06:27,792 --> 01:06:29,783 Fang Da hasn't called for days. 829 01:06:30,500 --> 01:06:31,785 I've been too busy to tell you. 830 01:06:32,250 --> 01:06:33,535 I got a phone at home. 831 01:06:37,417 --> 01:06:38,497 You paid 5000 for it?. 832 01:06:38,958 --> 01:06:39,993 Yes. 833 01:06:43,042 --> 01:06:44,122 You wasted the money. 834 01:06:45,125 --> 01:06:46,535 My phone wasn't enough. 835 01:06:47,208 --> 01:06:49,699 During the day it's fine, but what about at night?. 836 01:06:51,042 --> 01:06:52,748 What if he needed to call me at night?. 837 01:06:54,667 --> 01:06:56,407 I can send a message to you at night too. 838 01:07:32,917 --> 01:07:33,747 I've got a favor to ask you. 839 01:07:33,917 --> 01:07:34,576 What?. 840 01:07:53,167 --> 01:07:54,202 There's no sound. 841 01:08:30,917 --> 01:08:32,032 It should be fine. 842 01:08:32,583 --> 01:08:33,618 It's fixed. 843 01:08:36,458 --> 01:08:37,618 I knew that was the problem. 844 01:08:38,000 --> 01:08:39,490 Why didn't you tell me?. 845 01:08:41,208 --> 01:08:42,118 Can I have a drink?. 846 01:08:42,458 --> 01:08:43,447 Sure. 847 01:08:43,708 --> 01:08:44,117 I'm hungry. 848 01:08:44,292 --> 01:08:45,372 Just a moment. 849 01:08:51,083 --> 01:08:52,994 I never thought you'd be able to drink. 850 01:08:57,167 --> 01:08:58,373 Don't just drink. 851 01:08:59,125 --> 01:09:00,240 Have a bowl of soup. 852 01:09:04,458 --> 01:09:06,369 Before I came to Tangshan to sell fans, 853 01:09:06,708 --> 01:09:07,914 I made some friends here. 854 01:09:10,167 --> 01:09:11,907 I didn't have any plans but... 855 01:09:13,292 --> 01:09:14,828 I just wanted to earn a living. 856 01:09:16,833 --> 01:09:18,994 Half a year later, my wife liked someone else. 857 01:09:20,792 --> 01:09:21,998 This year when I went home, 858 01:09:22,583 --> 01:09:24,164 She wanted to confess everything to me. 859 01:09:24,625 --> 01:09:25,865 I didn't want to listen to her. 860 01:09:26,333 --> 01:09:27,448 We got divorced. 861 01:09:30,250 --> 01:09:31,831 That's all. 862 01:09:32,208 --> 01:09:33,823 I just feel bad for my child. 863 01:09:43,875 --> 01:09:45,365 In the 1976 earthquake, 864 01:09:46,375 --> 01:09:48,366 My family of four became two. 865 01:09:50,500 --> 01:09:51,580 After Fang Da left, 866 01:09:51,958 --> 01:09:53,289 Two became one. 867 01:10:00,667 --> 01:10:02,407 After so many years, you're not lonely?. 868 01:10:04,958 --> 01:10:06,038 I fear the holidays. 869 01:10:07,917 --> 01:10:09,498 These years without Fang Da, 870 01:10:10,208 --> 01:10:13,120 I go back home for the New Year. 871 01:10:15,042 --> 01:10:16,077 Drink. 872 01:10:27,917 --> 01:10:29,077 Is this from the earthquake?. 873 01:10:30,792 --> 01:10:31,827 Yeah. 874 01:10:41,250 --> 01:10:42,865 Why let yourself suffer?. 875 01:10:43,708 --> 01:10:44,743 You're still attractive. 876 01:10:48,000 --> 01:10:49,080 Niu, 877 01:10:49,833 --> 01:10:51,039 Sit back down. 878 01:10:59,458 --> 01:11:00,447 I had too much to drink. 879 01:11:00,625 --> 01:11:01,910 Don't be angry. 880 01:11:02,333 --> 01:11:03,322 It's nothing. 881 01:11:04,667 --> 01:11:06,749 I really apologize. I feel bad. 882 01:11:07,792 --> 01:11:09,373 We're already so old... 883 01:11:10,208 --> 01:11:11,288 It's nothing. 884 01:11:17,417 --> 01:11:18,372 Be with me. 885 01:11:19,125 --> 01:11:20,285 I can't. 886 01:11:20,625 --> 01:11:21,785 Then things will be like they were in the past. 887 01:11:22,542 --> 01:11:23,827 No, that can't happen either. 888 01:11:40,792 --> 01:11:41,872 Hello, director. 889 01:11:48,000 --> 01:11:49,035 Mom, sit up more. 890 01:11:51,042 --> 01:11:52,407 So fast... 891 01:11:53,583 --> 01:11:54,572 Ya Ya, 892 01:11:56,875 --> 01:11:59,833 School started already. You should go. 893 01:12:01,167 --> 01:12:02,247 Don't worry. 894 01:12:02,417 --> 01:12:03,657 I took a vacation. 895 01:12:03,833 --> 01:12:05,289 I work in a hospital this semester. 896 01:12:05,458 --> 01:12:06,493 I don't have any classes. 897 01:12:09,208 --> 01:12:11,324 The nurses say you are very pretty. 898 01:12:11,792 --> 01:12:13,532 They say you look like me. 899 01:12:15,833 --> 01:12:17,824 They just came a few years ago. 900 01:12:20,208 --> 01:12:21,664 There's a lot they don't know. 901 01:12:23,250 --> 01:12:24,535 Mom, 902 01:12:24,833 --> 01:12:26,039 I am like you. 903 01:12:31,083 --> 01:12:32,368 Your temper's like mine. 904 01:12:33,375 --> 01:12:34,660 Stubborn. 905 01:12:36,083 --> 01:12:37,869 You did end up studying medicine. 906 01:12:39,083 --> 01:12:42,075 When I was a child, I loved when you took me to the hospital. 907 01:12:49,542 --> 01:12:53,581 I cared about you two the most in my life. 908 01:12:54,708 --> 01:12:56,118 But you both... 909 01:13:00,500 --> 01:13:03,037 Never wanted to be with me. 910 01:13:04,125 --> 01:13:05,581 Mom... 911 01:13:11,125 --> 01:13:12,740 Don't hate me. 912 01:13:13,375 --> 01:13:14,740 Mom. 913 01:13:17,583 --> 01:13:19,414 Take care of your dad for me. 914 01:13:21,792 --> 01:13:24,204 Dad's always saying good things about you. 915 01:13:25,042 --> 01:13:26,122 He says, 916 01:13:27,375 --> 01:13:30,333 Even children you give birth to... 917 01:13:31,583 --> 01:13:34,416 Leave home when they grow up. 918 01:13:40,125 --> 01:13:41,365 Later, 919 01:13:42,458 --> 01:13:45,074 There won't be anyone to argue with him. 920 01:13:47,042 --> 01:13:48,782 He'll feel so bored. 921 01:13:57,917 --> 01:13:59,123 Mom, 922 01:14:00,542 --> 01:14:01,952 Dad loves you. 923 01:14:05,167 --> 01:14:06,577 I love you too. 924 01:14:14,292 --> 01:14:15,623 Come, 925 01:14:16,083 --> 01:14:18,745 Help me get the things from under my pillow. 926 01:14:22,542 --> 01:14:23,702 This watch... 927 01:14:24,958 --> 01:14:26,414 Is for you to wear. 928 01:14:27,000 --> 01:14:28,911 The savings account... 929 01:14:29,917 --> 01:14:32,499 Is money that we saved for you. 930 01:14:34,625 --> 01:14:35,865 You've grow up. 931 01:14:36,958 --> 01:14:39,665 You can go back to Tangshan and look for your family members. 932 01:14:40,208 --> 01:14:41,789 Your father is right. 933 01:14:42,750 --> 01:14:45,537 You must still have some. 934 01:14:49,333 --> 01:14:50,618 Family... 935 01:14:51,875 --> 01:14:53,831 Will always be family. 936 01:15:01,792 --> 01:15:03,077 Come, 937 01:15:03,917 --> 01:15:05,532 Mom will be gone soon. 938 01:15:06,375 --> 01:15:08,081 Let me kiss you. 939 01:15:35,000 --> 01:15:36,285 Dad, 940 01:15:37,250 --> 01:15:38,786 Where should we put Mom?. 941 01:16:45,417 --> 01:16:46,452 Didn't we agree?. 942 01:16:46,625 --> 01:16:47,614 Why won't you do it?. 943 01:16:49,375 --> 01:16:50,535 You'll graduate in a year. 944 01:16:50,708 --> 01:16:52,323 You can't waste four years of college. 945 01:16:54,333 --> 01:16:55,539 I didn't. 946 01:16:57,292 --> 01:16:58,498 I met you. 947 01:16:59,625 --> 01:17:01,786 We are dating. We're not getting married. 948 01:17:02,042 --> 01:17:03,532 How can you have a child?. 949 01:17:04,500 --> 01:17:05,535 Wang Deng, 950 01:17:06,750 --> 01:17:08,365 Getting pregnant isn't a big deal. 951 01:17:09,042 --> 01:17:10,623 It's just an accident 952 01:17:10,833 --> 01:17:11,993 And it is easy to fix. 953 01:17:13,375 --> 01:17:14,615 You've gone to the gynecologist's office. 954 01:17:15,000 --> 01:17:16,911 You've seen how many women have abortions each day. 955 01:17:19,708 --> 01:17:20,993 Others can do it. 956 01:17:22,750 --> 01:17:23,910 But I can't. 957 01:17:25,333 --> 01:17:26,789 Why can't you?. 958 01:17:26,958 --> 01:17:28,243 Why are you so unreasonable?. 959 01:17:34,875 --> 01:17:35,910 Yang Zhi... 960 01:17:37,292 --> 01:17:38,452 I told you before. 961 01:17:40,208 --> 01:17:41,539 I am from Tangshan. 962 01:17:43,875 --> 01:17:45,831 I woke up in a truck filled with dead bodies. 963 01:17:47,792 --> 01:17:49,373 My dad was lying next to me. 964 01:17:52,250 --> 01:17:53,535 You really don't understand. 965 01:17:55,667 --> 01:17:56,998 You can't understand me. 966 01:17:57,500 --> 01:17:59,206 But you can't be too impulsive. 967 01:18:00,708 --> 01:18:02,118 I know you love me. 968 01:18:02,542 --> 01:18:03,531 I love you too. 969 01:18:04,167 --> 01:18:06,249 I cherish you, but you are only 21. 970 01:18:06,875 --> 01:18:09,207 A woman's youth ends when she has a child. 971 01:18:11,250 --> 01:18:12,865 I don't want you to make such a sacrifice. 972 01:18:23,875 --> 01:18:24,830 Wang Deng, 973 01:18:29,583 --> 01:18:31,494 How can you know what sacrifice is?. 974 01:18:41,042 --> 01:18:41,827 Yang Zhi! 975 01:18:42,958 --> 01:18:43,947 Yang Zhi, 976 01:18:44,750 --> 01:18:45,580 Come over here. 977 01:18:48,917 --> 01:18:49,781 Someone's looking for you. 978 01:18:50,250 --> 01:18:51,239 Wang Deng's father. 979 01:18:52,375 --> 01:18:53,080 Okay, thanks. 980 01:18:53,250 --> 01:18:54,160 Goodbye. 981 01:18:56,542 --> 01:18:57,452 Sir. 982 01:18:58,083 --> 01:18:59,072 Where's Wang Deng?. 983 01:19:01,583 --> 01:19:02,993 She hasn't contacted me for a long time. 984 01:19:03,167 --> 01:19:03,952 Have you looked for her?. 985 01:19:04,458 --> 01:19:05,322 Yes. 986 01:19:05,583 --> 01:19:07,039 I've been looking but can't find her. 987 01:19:07,208 --> 01:19:08,573 Did you know she quit school?. 988 01:19:09,458 --> 01:19:10,243 I knew. 989 01:19:12,833 --> 01:19:13,913 What happened?. 990 01:19:17,625 --> 01:19:18,580 She got pregnant. 991 01:19:19,833 --> 01:19:20,948 Pregnant?. 992 01:19:21,583 --> 01:19:23,073 She's pregnant and you're here playing basketball?. 993 01:19:24,792 --> 01:19:26,874 She left school to get away from me. 994 01:19:27,125 --> 01:19:28,740 She doesn't want me to find her. 995 01:19:29,083 --> 01:19:29,868 Sir, 996 01:19:30,042 --> 01:19:31,122 I urge you not to look for her. 997 01:19:31,542 --> 01:19:33,282 If she wants to see you, she'll go find you. 998 01:19:33,750 --> 01:19:34,535 If she doesn't want to see you, 999 01:19:34,708 --> 01:19:35,743 You'll never find her. 1000 01:19:40,083 --> 01:19:40,947 Sir. 1001 01:19:41,458 --> 01:19:42,493 I think... 1002 01:19:42,917 --> 01:19:44,202 I don't care! 1003 01:19:44,417 --> 01:19:45,907 You should look for her! 1004 01:19:48,583 --> 01:19:49,698 Why are you hitting him?. 1005 01:19:52,792 --> 01:19:54,282 How could you treat her like that?. 1006 01:19:56,917 --> 01:19:58,953 Get out of here. 1007 01:20:03,000 --> 01:20:04,240 Tell me. 1008 01:20:06,125 --> 01:20:07,240 I'm sorry. 1009 01:20:07,917 --> 01:20:09,032 I'll go look for her. 1010 01:20:09,375 --> 01:20:10,581 I will for sure. 1011 01:20:52,208 --> 01:20:55,530 "Tangshan 1995" 1012 01:21:09,042 --> 01:21:11,078 Try to impress my mom. 1013 01:21:11,958 --> 01:21:13,164 If my mom doesn't like you, 1014 01:21:13,333 --> 01:21:14,288 Then we'll have to break up. 1015 01:21:15,583 --> 01:21:18,746 Am I getting married to you or to your mom?. 1016 01:21:19,667 --> 01:21:21,077 My mom gave birth to me three times. 1017 01:21:21,417 --> 01:21:22,372 What do you mean?. 1018 01:21:22,750 --> 01:21:23,739 The first time was when I was born. 1019 01:21:24,167 --> 01:21:25,202 Soon after, 1020 01:21:25,417 --> 01:21:27,078 I got pneumonia and nearly died. 1021 01:21:27,750 --> 01:21:28,910 The doctor said not to save me. 1022 01:21:29,250 --> 01:21:30,535 But my mom said I must be saved. 1023 01:21:30,917 --> 01:21:31,872 That was the second time. 1024 01:21:32,083 --> 01:21:32,617 The earthquake. 1025 01:21:32,750 --> 01:21:33,489 The third time. 1026 01:21:52,292 --> 01:21:53,281 Mom! 1027 01:21:54,958 --> 01:21:56,323 Mom! 1028 01:21:56,583 --> 01:21:57,789 I'm home. 1029 01:22:03,625 --> 01:22:04,614 Mom, 1030 01:22:05,875 --> 01:22:07,706 I've brought my girlfriend home. 1031 01:22:11,292 --> 01:22:12,327 This is my mom. 1032 01:22:12,500 --> 01:22:13,580 Xiao He. 1033 01:22:15,833 --> 01:22:16,788 Ms. Li. 1034 01:22:19,375 --> 01:22:20,535 This is my dad. 1035 01:22:20,708 --> 01:22:21,788 And my sister. 1036 01:22:27,333 --> 01:22:29,324 She looks like me when I was a child. 1037 01:22:30,750 --> 01:22:31,865 This house is so small. 1038 01:22:32,042 --> 01:22:33,578 With more people, there's even less room. 1039 01:22:35,917 --> 01:22:36,952 Ms. Li, don't worry. 1040 01:22:37,167 --> 01:22:37,826 I'm thin. 1041 01:22:38,000 --> 01:22:39,080 I don't take up much space. 1042 01:22:40,208 --> 01:22:40,822 Mom, 1043 01:22:41,000 --> 01:22:42,661 Why are you still working?. 1044 01:22:42,833 --> 01:22:44,073 Didn't I give you money?. 1045 01:22:44,708 --> 01:22:46,244 The clients are friends. 1046 01:22:46,417 --> 01:22:47,827 I like to keep busy. 1047 01:22:54,583 --> 01:22:55,413 Mom, 1048 01:22:55,583 --> 01:22:56,823 The food is all ready. 1049 01:22:57,000 --> 01:22:57,955 Let's sit down. 1050 01:23:11,000 --> 01:23:12,115 Shall we drink together?. 1051 01:23:12,708 --> 01:23:13,697 Sure. 1052 01:23:16,167 --> 01:23:17,577 You two drink. I'll drive. 1053 01:23:18,292 --> 01:23:19,327 Here, hurry and open this. 1054 01:23:20,958 --> 01:23:22,494 Is this Tangshan's best restaurant?. 1055 01:23:23,458 --> 01:23:26,200 I think Tangshan has many good restaurants. 1056 01:23:28,375 --> 01:23:29,364 Mom, 1057 01:23:30,250 --> 01:23:31,330 I miss you. 1058 01:23:39,750 --> 01:23:40,785 Mom, 1059 01:23:41,167 --> 01:23:42,873 In Hangzhou, I have my own company, 1060 01:23:43,083 --> 01:23:44,448 My own car and house. 1061 01:23:45,083 --> 01:23:46,072 I also have Xiao He. 1062 01:23:46,458 --> 01:23:47,538 I'm only missing you. 1063 01:23:49,333 --> 01:23:51,574 If you miss me, just come back to see me. 1064 01:23:53,583 --> 01:23:55,323 But didn't you say you would help look after my child?. 1065 01:23:56,333 --> 01:23:57,322 If you don't come, how could you?. 1066 01:23:59,417 --> 01:24:00,623 Send the child to live with me. 1067 01:24:01,042 --> 01:24:02,623 I'd get rid of the sewing machine right away. 1068 01:24:04,375 --> 01:24:05,364 Mom, 1069 01:24:05,542 --> 01:24:06,657 Come to Hangzhou with me. 1070 01:24:07,417 --> 01:24:08,281 If you don't want to live with me, 1071 01:24:08,458 --> 01:24:09,573 I'll buy you a house. 1072 01:24:10,125 --> 01:24:11,740 I can't just let you stay here all alone. 1073 01:24:13,083 --> 01:24:14,698 Your dad and sister are here. 1074 01:24:15,375 --> 01:24:16,615 I can't go anywhere. 1075 01:24:17,875 --> 01:24:19,081 When it's time to visit the graves each year, 1076 01:24:19,625 --> 01:24:21,490 Xiao He and I will come back with you. 1077 01:24:24,167 --> 01:24:26,123 We need a home in Tangshan. 1078 01:24:27,458 --> 01:24:29,494 When the spirits of your dad and sister return, 1079 01:24:29,917 --> 01:24:31,123 They must have a place to go. 1080 01:24:34,333 --> 01:24:35,664 Don't bring this up again. 1081 01:24:36,583 --> 01:24:38,369 It's already been so many years. 1082 01:24:40,125 --> 01:24:41,331 You can't always be like this. 1083 01:24:44,125 --> 01:24:47,743 You don't know what losing something means until you've lost it. 1084 01:24:54,792 --> 01:24:55,998 Then find a partner to live with. 1085 01:24:59,500 --> 01:25:00,831 I could have a long time ago. 1086 01:25:01,417 --> 01:25:02,497 It's not that no one wanted me. 1087 01:25:09,000 --> 01:25:09,284 Then why?. 1088 01:25:09,458 --> 01:25:10,823 For your dad. 1089 01:25:12,292 --> 01:25:13,657 He traded his life for mine. 1090 01:25:16,083 --> 01:25:18,745 If he hadn't stopped me, I would have gone inside. 1091 01:25:20,500 --> 01:25:23,037 For the man who can give up his life to love me, 1092 01:25:30,333 --> 01:25:32,244 I'll be his wife my whole life. 1093 01:25:33,375 --> 01:25:34,660 I don't feel it's unfair. 1094 01:25:37,375 --> 01:25:38,706 But you're old now. 1095 01:25:40,708 --> 01:25:41,868 You live all alone. 1096 01:25:42,667 --> 01:25:44,328 I'm far away and worry about you. 1097 01:25:44,500 --> 01:25:45,990 You got what you deserved. 1098 01:25:46,500 --> 01:25:49,037 That's the way I felt when you left. 1099 01:25:51,667 --> 01:25:52,952 Some people are just lucky. 1100 01:25:54,000 --> 01:25:55,206 Others only suffer. 1101 01:25:57,000 --> 01:25:58,080 Thanks, mom. 1102 01:26:00,292 --> 01:26:01,327 Okay, then. 1103 01:26:02,208 --> 01:26:03,664 I'll buy you a house in Tangshan. 1104 01:26:03,958 --> 01:26:05,243 First buy a grave site. 1105 01:26:07,208 --> 01:26:07,822 Okay. 1106 01:26:08,000 --> 01:26:08,864 Let's do as mom says. 1107 01:26:09,042 --> 01:26:10,327 First we'll buy a grave. 1108 01:26:10,542 --> 01:26:11,281 Cheers. 1109 01:26:24,875 --> 01:26:25,990 Mom, 1110 01:26:27,583 --> 01:26:29,369 Come and look at the apartments. 1111 01:26:30,250 --> 01:26:31,831 Let's not buy one. 1112 01:26:32,625 --> 01:26:33,740 Here's the place. 1113 01:26:33,917 --> 01:26:34,872 I have to buy one. 1114 01:26:37,667 --> 01:26:38,907 Then buy one, 1115 01:26:39,583 --> 01:26:40,572 But I won't live there. 1116 01:26:50,375 --> 01:26:51,239 Mom, 1117 01:26:51,458 --> 01:26:53,039 Are you just being difficult?. 1118 01:26:54,208 --> 01:26:55,197 You won't go to Hangzhou. 1119 01:26:55,583 --> 01:26:56,743 You won't live in a new apartment. 1120 01:26:56,917 --> 01:26:59,454 Why do you want to make things hard on yourself?. 1121 01:26:59,958 --> 01:27:03,030 I don't feel things are tough. 1122 01:27:05,458 --> 01:27:06,789 You think things are fine?. 1123 01:27:07,917 --> 01:27:10,124 What will your neighbors think?. 1124 01:27:11,625 --> 01:27:13,411 My life's good. You're on your own! 1125 01:27:14,375 --> 01:27:15,034 Fang Da, 1126 01:27:15,208 --> 01:27:16,698 Don't get upset at your mom. 1127 01:27:16,917 --> 01:27:17,906 Be nice to her. 1128 01:27:21,375 --> 01:27:22,410 Mom, 1129 01:27:23,042 --> 01:27:24,282 Even if I don't take care of you, 1130 01:27:25,292 --> 01:27:27,783 I have to think of dad and my sister. 1131 01:27:27,958 --> 01:27:30,119 But I'm doing this for both of them. 1132 01:27:31,292 --> 01:27:34,079 Last time I moved I had to tell them... 1133 01:27:34,292 --> 01:27:36,283 exactly how to get to the new place. 1134 01:27:36,625 --> 01:27:38,661 I told them for more than 20 years. 1135 01:27:39,667 --> 01:27:40,497 If I move again... 1136 01:27:40,667 --> 01:27:41,952 I'll have to tell them the new directions. 1137 01:27:42,500 --> 01:27:43,831 I can't keep telling them. 1138 01:27:46,667 --> 01:27:48,282 I'm tired of telling them. 1139 01:27:48,917 --> 01:27:50,703 That's it. I'm not moving. 1140 01:28:11,833 --> 01:28:13,619 Okay, let's review lesson three. 1141 01:28:27,833 --> 01:28:28,697 Teacher Wang, excuse me. 1142 01:28:28,875 --> 01:28:29,955 Thank you. 1143 01:28:38,708 --> 01:28:39,697 Don't touch it. 1144 01:28:39,875 --> 01:28:40,705 You'll cut your hand. 1145 01:28:41,875 --> 01:28:42,204 You're okay?. 1146 01:28:42,375 --> 01:28:43,831 Mom, it wasn't me. 1147 01:28:44,000 --> 01:28:45,581 She broke it. 1148 01:28:47,875 --> 01:28:48,705 Dian Dian, 1149 01:28:48,875 --> 01:28:51,082 Didn't I tell you to be careful?. 1150 01:28:52,292 --> 01:28:55,034 It's not valuable. You can go back to teaching. 1151 01:28:58,917 --> 01:29:00,373 Here's the money for today's class. 1152 01:29:01,250 --> 01:29:02,456 I can't take it. 1153 01:29:02,708 --> 01:29:05,040 I know it's not enough to pay for the broken plate. 1154 01:29:05,708 --> 01:29:07,198 Take it. Don't worry about it. 1155 01:29:23,417 --> 01:29:25,157 I didn't break that plate. 1156 01:29:25,333 --> 01:29:27,244 I won't go back to their home. 1157 01:29:51,875 --> 01:29:53,331 Be good. 1158 01:30:01,667 --> 01:30:02,873 Don't push it. 1159 01:30:03,042 --> 01:30:04,657 I'm leaving my mom at home for the New Year... 1160 01:30:04,792 --> 01:30:05,406 And going to your family with you. 1161 01:30:05,583 --> 01:30:06,823 What else do you want?. 1162 01:30:07,458 --> 01:30:08,789 I want to take Dian Dian with me. 1163 01:30:09,000 --> 01:30:10,206 I don't want to be away from him. 1164 01:30:12,375 --> 01:30:13,785 Didn't we already agree?. 1165 01:30:13,958 --> 01:30:15,038 I wasted all the nice things I said. 1166 01:30:15,792 --> 01:30:16,656 Fang Da, 1167 01:30:17,000 --> 01:30:18,160 Other than this, 1168 01:30:18,333 --> 01:30:19,789 You can have me do whatever you want. 1169 01:30:19,958 --> 01:30:21,118 I don't need anything else. 1170 01:30:21,458 --> 01:30:22,493 I don't need to go to Europe. 1171 01:30:22,667 --> 01:30:23,452 Or shop for Louis Vuitton. 1172 01:30:23,625 --> 01:30:24,614 I don't need a new car. 1173 01:30:25,667 --> 01:30:27,248 I just want my son. Alright?. 1174 01:30:28,333 --> 01:30:30,449 Didn't we agree on this before we were married?. 1175 01:30:33,792 --> 01:30:34,702 Isn't that right?. 1176 01:30:36,667 --> 01:30:37,782 Answer me! 1177 01:30:41,708 --> 01:30:42,993 If I knew you'd be like this, 1178 01:30:43,167 --> 01:30:44,577 I wouldn't have married you. 1179 01:30:47,167 --> 01:30:48,202 Then who would you have married?. 1180 01:30:48,375 --> 01:30:50,491 Don't change the subject. 1181 01:30:50,917 --> 01:30:52,327 You have to let Dian Dian stay with my mom. 1182 01:30:53,208 --> 01:30:54,698 Then what about me?. 1183 01:30:55,000 --> 01:30:56,706 My parents haven't seen my son. 1184 01:30:57,167 --> 01:30:59,078 What will they think if it's only the two of us?. 1185 01:30:59,500 --> 01:31:00,489 Also, 1186 01:31:01,000 --> 01:31:02,160 He's so small, 1187 01:31:02,458 --> 01:31:03,994 I want to have him sleep with me. 1188 01:31:05,333 --> 01:31:06,914 You'll tear us apart so your mom will be happy?. 1189 01:31:07,083 --> 01:31:08,823 Other than your mom, who else is in your heart?. 1190 01:31:11,375 --> 01:31:13,036 There's nothing more to discuss. 1191 01:31:13,875 --> 01:31:15,740 Maybe we should just all stay here in Tangshan. 1192 01:31:16,208 --> 01:31:17,618 You've got to be kidding. 1193 01:31:18,333 --> 01:31:20,039 You've never spent the holidays at my home. 1194 01:31:20,542 --> 01:31:21,531 Also, 1195 01:31:21,708 --> 01:31:23,699 This house is so small. Where can we stay?. 1196 01:31:24,292 --> 01:31:26,203 Do you want me to stay in a hotel on New Year's eve?. 1197 01:31:26,417 --> 01:31:27,827 Stop arguing. 1198 01:31:28,000 --> 01:31:29,365 I said I'd go back home with you. 1199 01:31:34,250 --> 01:31:35,660 Don't provoke me, Fang Da. 1200 01:31:36,792 --> 01:31:38,373 We'll leave you. 1201 01:31:40,458 --> 01:31:41,322 Don't you provoke me! 1202 01:31:41,500 --> 01:31:42,865 There are plenty of other women. 1203 01:31:47,708 --> 01:31:48,538 If you think... 1204 01:31:48,917 --> 01:31:50,123 I love you for your money, 1205 01:31:50,375 --> 01:31:51,581 Then you're wrong. 1206 01:31:52,958 --> 01:31:53,993 Let me go. 1207 01:31:55,375 --> 01:31:56,581 Let me go. 1208 01:31:59,583 --> 01:32:00,789 Stop yelling. 1209 01:32:02,917 --> 01:32:05,078 Are you awake?. 1210 01:32:05,250 --> 01:32:06,114 Is he awake?. 1211 01:32:06,292 --> 01:32:07,407 He just woke up. 1212 01:32:07,792 --> 01:32:09,157 Are you awake?. 1213 01:32:09,500 --> 01:32:10,910 Dian Dian 1214 01:32:12,417 --> 01:32:14,408 May darling, Dian Dian. 1215 01:32:15,000 --> 01:32:16,581 Mom has to go. 1216 01:32:17,417 --> 01:32:18,577 Be good. 1217 01:32:21,375 --> 01:32:22,364 Mom, 1218 01:32:22,542 --> 01:32:23,622 Sorry to inconvenience you. 1219 01:32:24,125 --> 01:32:25,205 No, it's fine. 1220 01:32:26,333 --> 01:32:27,072 Mom... 1221 01:32:27,250 --> 01:32:29,036 We can't be with you for the New Year. 1222 01:32:29,625 --> 01:32:31,616 It's not the first time I've been alone. 1223 01:32:33,125 --> 01:32:34,581 We'll keep our cell phones on. 1224 01:32:34,792 --> 01:32:36,032 You can call us anytime. 1225 01:32:37,083 --> 01:32:38,072 I'll be fine. 1226 01:32:38,250 --> 01:32:39,205 Don't worry. 1227 01:32:39,375 --> 01:32:40,615 I raised two children. 1228 01:32:55,167 --> 01:32:56,623 Xiao He. 1229 01:34:37,458 --> 01:34:38,538 Dad, 1230 01:34:39,708 --> 01:34:40,993 Why are you smoking?. 1231 01:34:41,458 --> 01:34:42,618 Just for fun. 1232 01:34:44,375 --> 01:34:45,455 Here. Try it on. 1233 01:34:47,250 --> 01:34:49,457 A down coat. Just what I needed. 1234 01:34:52,375 --> 01:34:53,364 Ya Ya, 1235 01:34:53,833 --> 01:34:55,448 Where have you been these last few years?. 1236 01:34:58,458 --> 01:34:59,493 The sleeves are a bit long. 1237 01:34:59,667 --> 01:35:00,702 No, they're fine. 1238 01:35:06,417 --> 01:35:07,748 You still remember this home?. 1239 01:35:09,625 --> 01:35:10,580 Dad. 1240 01:35:13,167 --> 01:35:15,829 Have you been to Tangshan to look for your family?. 1241 01:35:18,750 --> 01:35:20,081 Dad, do you like it?. 1242 01:35:20,292 --> 01:35:21,247 Yes. 1243 01:35:24,417 --> 01:35:25,623 Ya Ya, 1244 01:35:26,000 --> 01:35:27,115 Sit down. 1245 01:35:34,833 --> 01:35:35,788 In my mind... 1246 01:35:36,000 --> 01:35:36,989 You are very tall. 1247 01:35:37,417 --> 01:35:39,123 How can the sleeves be too long?. 1248 01:35:39,458 --> 01:35:40,322 Don't worry about it. 1249 01:35:44,083 --> 01:35:45,448 Why... 1250 01:35:46,125 --> 01:35:47,456 Didn't you come home?. 1251 01:35:54,833 --> 01:35:56,164 I was too ashamed. 1252 01:35:59,125 --> 01:36:00,456 You could have sent a letter... 1253 01:36:00,792 --> 01:36:02,748 Or called me?. 1254 01:36:04,833 --> 01:36:06,494 I was afraid I'd make you worry. 1255 01:36:07,333 --> 01:36:08,994 You didn't want me to be worried?. 1256 01:36:13,083 --> 01:36:15,119 I worried every day! 1257 01:36:17,458 --> 01:36:19,039 Where'd you go?. 1258 01:36:20,167 --> 01:36:21,498 Dad. 1259 01:36:21,792 --> 01:36:23,032 Dad. 1260 01:36:23,667 --> 01:36:25,123 I'm sorry. 1261 01:36:49,958 --> 01:36:50,913 Look, how high it is. 1262 01:36:51,083 --> 01:36:52,038 Dian Dian, can you see it?. 1263 01:36:52,208 --> 01:36:53,368 Dian Dian, be careful 1264 01:37:01,708 --> 01:37:02,447 Dad, are you okay?. 1265 01:37:02,625 --> 01:37:03,364 I'm fine. 1266 01:37:03,542 --> 01:37:04,657 Go and play by yourself. 1267 01:37:06,708 --> 01:37:07,993 I need to catch my breath. 1268 01:37:09,375 --> 01:37:10,410 Be careful. 1269 01:37:16,042 --> 01:37:17,407 I often see this place in my dreams. 1270 01:37:18,750 --> 01:37:19,910 When I was a child, 1271 01:37:20,083 --> 01:37:21,698 I would chase after you and mom to the mess hall. 1272 01:37:23,000 --> 01:37:24,456 It seems like it was only yesterday. 1273 01:37:25,000 --> 01:37:26,365 You were only that big back then. 1274 01:37:28,458 --> 01:37:31,780 Dian Dian's grandparents in Tangshan would be so happy to meet her. 1275 01:37:34,708 --> 01:37:36,039 You're her grandfather. 1276 01:37:37,250 --> 01:37:38,035 Come on. 1277 01:37:38,208 --> 01:37:38,947 Don't change the subject. 1278 01:37:39,125 --> 01:37:40,456 You know what I mean. 1279 01:37:46,125 --> 01:37:47,205 All these years, 1280 01:37:48,500 --> 01:37:49,865 You have asked me many times. 1281 01:37:53,167 --> 01:37:54,247 During the earthquake, 1282 01:37:56,208 --> 01:37:57,914 My brother and I were both buried under the rubble. 1283 01:38:00,625 --> 01:38:02,115 Someone said only one of us could be saved. 1284 01:38:05,917 --> 01:38:06,952 My mom said... 1285 01:38:09,375 --> 01:38:10,785 Save my son. 1286 01:38:16,958 --> 01:38:18,198 These three words... 1287 01:38:20,375 --> 01:38:22,036 Keep ringing inside my ears. 1288 01:38:24,375 --> 01:38:25,615 Dad, 1289 01:38:27,542 --> 01:38:29,123 It's not that I don't remember, 1290 01:38:32,458 --> 01:38:33,698 It's that I can never forget. 1291 01:38:40,458 --> 01:38:41,698 I understand. 1292 01:38:50,208 --> 01:38:51,448 Deng, 1293 01:38:52,792 --> 01:38:54,032 But you need to remember... 1294 01:38:55,792 --> 01:38:57,748 Your family is always your family. 1295 01:38:58,042 --> 01:39:00,124 But I can't get it out of my mind. 1296 01:39:25,458 --> 01:39:26,288 Dian Dian, 1297 01:39:26,458 --> 01:39:29,245 Offer your grandma a glass of wine. 1298 01:39:41,292 --> 01:39:42,327 Dian Dian, 1299 01:39:42,500 --> 01:39:43,990 Let's talk to your grandma. 1300 01:39:50,833 --> 01:39:51,868 Gui Lan, 1301 01:39:53,000 --> 01:39:54,456 Ya Ya has come home. 1302 01:39:56,458 --> 01:39:58,619 She brought our granddaughter with her. 1303 01:40:01,417 --> 01:40:03,248 Tell grandma your name. 1304 01:40:03,708 --> 01:40:05,039 Dian Dian. 1305 01:40:05,875 --> 01:40:06,739 Say hi to your grandma. 1306 01:40:06,917 --> 01:40:08,202 Hi, grandma. 1307 01:40:08,417 --> 01:40:09,782 Grandma can't hear you. 1308 01:40:09,958 --> 01:40:11,539 Grandma! 1309 01:40:19,250 --> 01:40:21,707 I wish grandma could be here. 1310 01:40:28,083 --> 01:40:29,198 Cheers. 1311 01:40:31,375 --> 01:40:32,160 Dad... 1312 01:40:32,583 --> 01:40:33,663 How's my cooking?. 1313 01:40:35,083 --> 01:40:36,072 It's strange. 1314 01:40:36,667 --> 01:40:38,248 I never saw mom teach you to cook. 1315 01:40:39,292 --> 01:40:40,623 But your food tastes... 1316 01:40:40,875 --> 01:40:42,536 About the same as what she used to cook. 1317 01:40:46,792 --> 01:40:48,157 For so many years, 1318 01:40:48,750 --> 01:40:50,957 You've eaten by yourself on New Year's eve. 1319 01:40:52,792 --> 01:40:53,747 No. 1320 01:40:54,000 --> 01:40:55,331 I have my friends from the army. 1321 01:40:55,792 --> 01:40:56,952 I went to their homes. 1322 01:40:58,458 --> 01:40:59,664 Why didn't you think of... 1323 01:41:00,875 --> 01:41:02,035 Getting remarried?. 1324 01:41:02,833 --> 01:41:04,118 Your mom is with me every day. 1325 01:41:07,458 --> 01:41:08,618 Here, Dian Dian. 1326 01:41:11,167 --> 01:41:12,202 Dad, 1327 01:41:13,333 --> 01:41:14,448 I'm getting married. 1328 01:41:17,208 --> 01:41:18,197 Yeah. 1329 01:41:21,917 --> 01:41:22,952 He's a lawyer. 1330 01:41:23,125 --> 01:41:24,661 His job is not important. 1331 01:41:26,042 --> 01:41:28,203 I just want him to be good to you. 1332 01:41:29,542 --> 01:41:30,076 He is. 1333 01:41:30,250 --> 01:41:31,490 And to Dian Dian?. 1334 01:41:31,792 --> 01:41:32,622 He's good to her too. 1335 01:41:32,792 --> 01:41:34,157 Then I support you. 1336 01:41:36,333 --> 01:41:37,493 Dad, 1337 01:41:38,875 --> 01:41:40,490 He's a foreigner. 1338 01:41:42,333 --> 01:41:43,413 Foreigner?. 1339 01:41:44,708 --> 01:41:46,539 Shoot. 1340 01:41:47,167 --> 01:41:48,247 I forgot. 1341 01:41:48,708 --> 01:41:50,198 I totally forgot. 1342 01:41:51,375 --> 01:41:52,535 Lao Feng, 1343 01:41:52,708 --> 01:41:54,198 It's all my fault. So sorry. 1344 01:41:55,958 --> 01:41:57,448 I was having such a good time, 1345 01:41:57,750 --> 01:41:59,160 I forgot all about this. 1346 01:41:59,542 --> 01:42:01,498 My daughter came home with my granddaughter. 1347 01:42:04,000 --> 01:42:05,160 That's right. 1348 01:42:08,750 --> 01:42:10,240 How can l?. 1349 01:42:10,417 --> 01:42:12,408 I've got my whole family here. 1350 01:42:12,583 --> 01:42:13,572 I can't leave. 1351 01:42:14,500 --> 01:42:15,364 How about this?. 1352 01:42:15,583 --> 01:42:17,244 Tomorrow, I'll bring Deng over... 1353 01:42:17,750 --> 01:42:19,957 To wish you a happy new year. 1354 01:42:20,125 --> 01:42:21,331 How's that?. 1355 01:42:22,750 --> 01:42:23,865 Okay. 1356 01:42:24,042 --> 01:42:25,077 I'll punish myself by drinking three glasses. 1357 01:42:30,792 --> 01:42:34,114 "Hangzhou 2008" 1358 01:42:39,042 --> 01:42:39,872 Mr. Fang, 1359 01:42:40,042 --> 01:42:40,576 As for the tour group to Xinjiang, 1360 01:42:40,750 --> 01:42:42,286 Which insurance should we get?. 1361 01:42:43,542 --> 01:42:44,622 Go with China Life. 1362 01:42:44,792 --> 01:42:45,747 It's safe. 1363 01:42:48,417 --> 01:42:49,532 Is it an earthquake?. 1364 01:42:49,833 --> 01:42:51,698 It's an earthquake! Earthquake! 1365 01:42:51,875 --> 01:42:55,697 Hurry, run! 1366 01:42:56,000 --> 01:42:57,160 Come back! 1367 01:42:59,542 --> 01:43:01,282 Tell everyone not to worry. 1368 01:43:01,708 --> 01:43:02,868 You don't need to run from a small earthquake. 1369 01:43:03,042 --> 01:43:04,248 And you can't escape from a large one. 1370 01:43:04,667 --> 01:43:05,873 Tell everyone to get back to work. 1371 01:43:08,083 --> 01:43:10,574 Okay. 1372 01:43:10,792 --> 01:43:12,578 Come on back. Everything's fine. 1373 01:43:19,583 --> 01:43:20,618 Mom. 1374 01:43:20,917 --> 01:43:22,077 Are you alright?. 1375 01:43:33,333 --> 01:43:36,530 "Vancouver, Canada" 1376 01:43:46,542 --> 01:43:48,078 Hey, you are back so early 1377 01:43:53,500 --> 01:43:54,535 What happened?. 1378 01:43:57,500 --> 01:43:58,865 Something very bad. 1379 01:44:02,792 --> 01:44:04,282 Did anything happen to Dian Dian?. 1380 01:44:04,458 --> 01:44:05,322 No. 1381 01:44:05,500 --> 01:44:07,286 I called and she's coming home now. 1382 01:44:08,792 --> 01:44:10,032 Honey, let's go inside. 1383 01:44:14,125 --> 01:44:16,582 The force of the earthquake was so powerful... 1384 01:44:16,750 --> 01:44:19,457 That many homes didn't simply collapse 1385 01:44:19,625 --> 01:44:23,789 They were destroyed, smashed into pieces and in many cases 1386 01:44:23,958 --> 01:44:26,540 Beneath the pile of wood and brick, 1387 01:44:26,792 --> 01:44:29,124 are the people who once lived here 1388 01:44:29,500 --> 01:44:30,330 The focus say... 1389 01:44:30,500 --> 01:44:32,786 the officials are not on finding the dead, 1390 01:44:33,000 --> 01:44:34,661 but on trying to save the living. 1391 01:45:08,583 --> 01:45:09,823 Oh, my God. 1392 01:45:13,083 --> 01:45:14,698 I can't believe it. 1393 01:45:20,292 --> 01:45:21,452 It's so terrible. 1394 01:45:21,625 --> 01:45:23,661 Look at these poor children. 1395 01:45:27,708 --> 01:45:28,663 Mom, 1396 01:45:49,625 --> 01:45:50,785 Honey, are you okay?. 1397 01:45:58,917 --> 01:46:00,123 I have to go back. 1398 01:46:01,083 --> 01:46:02,163 It's okay. 1399 01:46:07,625 --> 01:46:09,081 I have to go help them. 1400 01:46:10,417 --> 01:46:11,657 I understand. 1401 01:46:11,833 --> 01:46:13,289 Whatever you want. 1402 01:46:19,708 --> 01:46:20,914 Assemble. 1403 01:46:48,000 --> 01:46:49,240 Don't unload the items in Chengdu. 1404 01:46:49,417 --> 01:46:50,406 Head toward the epicenter. 1405 01:46:50,875 --> 01:46:52,991 If the roads are fine, they won't need food and medical supplies. 1406 01:46:54,292 --> 01:46:55,247 The faster the better. 1407 01:46:55,417 --> 01:46:56,623 Tell me as soon as you pass Chengdu. 1408 01:46:58,125 --> 01:46:59,114 I'm waiting for you in Han Wang. 1409 01:47:01,750 --> 01:47:02,614 Liu Wei. 1410 01:47:04,667 --> 01:47:05,452 Liu Wei. 1411 01:47:06,583 --> 01:47:07,618 Mr. Fang, I got it. 1412 01:47:08,000 --> 01:47:09,911 Did you get in contact with the Tangshan rescue team?. 1413 01:47:10,250 --> 01:47:11,330 Yes, we already did. 1414 01:47:11,833 --> 01:47:12,993 What do they need?. 1415 01:47:13,625 --> 01:47:14,831 They need more medics. 1416 01:47:15,167 --> 01:47:16,156 I'll think of something. 1417 01:47:47,708 --> 01:47:48,993 Thanks, sir. 1418 01:47:53,000 --> 01:47:54,115 Is this the medic team?. 1419 01:47:54,292 --> 01:47:54,906 Yes. 1420 01:47:55,083 --> 01:47:55,788 I studied medicine. 1421 01:47:55,958 --> 01:47:56,788 Can I join your team?. 1422 01:47:56,958 --> 01:47:57,697 Sure 1423 01:47:58,625 --> 01:47:59,034 Let me help you. 1424 01:47:59,208 --> 01:48:00,323 Thanks 1425 01:48:25,958 --> 01:48:27,164 Give me the backpack. 1426 01:48:28,125 --> 01:48:29,205 Thanks. 1427 01:48:30,708 --> 01:48:32,039 Mr. Fang, we're here. 1428 01:48:32,208 --> 01:48:32,867 Where are you?. 1429 01:48:33,375 --> 01:48:34,034 I'm in the town. 1430 01:48:34,208 --> 01:48:35,823 I'm with the Tangshan rescue team. 1431 01:48:36,000 --> 01:48:37,490 Who should we give the stuff in the vehicle to?. 1432 01:48:38,500 --> 01:48:39,660 First to the local Red Cross. 1433 01:48:40,375 --> 01:48:41,410 Got it. 1434 01:48:41,792 --> 01:48:43,498 Are you from Tangshan?. 1435 01:48:43,792 --> 01:48:44,702 Yes. 1436 01:48:45,417 --> 01:48:46,247 I'm also from Tangshan. 1437 01:48:46,417 --> 01:48:47,156 I got here late. 1438 01:48:47,333 --> 01:48:47,992 Better late than never. 1439 01:48:48,167 --> 01:48:49,577 Grab a tool. Help save them. 1440 01:48:53,583 --> 01:48:55,414 It's like this. This is your child's leg. 1441 01:48:56,083 --> 01:48:57,573 There's a slab on her leg. 1442 01:48:57,833 --> 01:49:00,415 On top, a column is holding up a building. 1443 01:49:00,583 --> 01:49:03,541 We need to remove the slab in order to save your child. 1444 01:49:03,708 --> 01:49:04,072 But as soon as we remove the slab... 1445 01:49:04,250 --> 01:49:06,787 your child and the soldiers will all be in danger. 1446 01:49:07,000 --> 01:49:09,036 Calm down. We'll do our best to save your child. 1447 01:49:09,208 --> 01:49:11,790 Do something! 1448 01:49:12,083 --> 01:49:12,788 I beg you! 1449 01:49:12,917 --> 01:49:13,906 Okay! 1450 01:49:17,417 --> 01:49:18,281 My daughter! 1451 01:49:18,583 --> 01:49:18,947 Is anyone injured?. 1452 01:49:19,125 --> 01:49:20,865 My daughter! 1453 01:49:21,042 --> 01:49:21,827 Is anyone hurt?. 1454 01:49:22,000 --> 01:49:22,785 The girl's okay. 1455 01:49:22,958 --> 01:49:23,788 Who is it?. 1456 01:49:23,958 --> 01:49:25,118 Li Qing, Li Qing. 1457 01:49:25,292 --> 01:49:26,327 Lift him up. 1458 01:49:34,500 --> 01:49:38,539 Let us through. 1459 01:49:38,708 --> 01:49:39,743 Get an ambulance! 1460 01:50:13,333 --> 01:50:14,869 My daughter. 1461 01:50:15,708 --> 01:50:17,915 Don't be afraid. 1462 01:50:20,167 --> 01:50:21,782 Mom's here with you. 1463 01:50:28,333 --> 01:50:29,243 Get the doctor. 1464 01:50:33,750 --> 01:50:34,865 Cut off her leg 1465 01:50:36,000 --> 01:50:36,785 Ma'am, 1466 01:50:36,958 --> 01:50:38,494 That's only a last resort. 1467 01:50:39,708 --> 01:50:41,869 Of course I don't want this. 1468 01:50:43,417 --> 01:50:44,497 My daughter. 1469 01:50:48,542 --> 01:50:49,907 You can't keep digging her out. 1470 01:50:50,792 --> 01:50:52,373 The building will collapse. 1471 01:50:55,125 --> 01:50:57,707 I can't risk your lives. Your parents would never forgive me. 1472 01:51:00,208 --> 01:51:01,368 Get the saw. 1473 01:51:03,875 --> 01:51:05,536 When the child grows up, 1474 01:51:07,042 --> 01:51:08,703 Let her hate me. 1475 01:51:33,625 --> 01:51:35,832 My daughter! 1476 01:51:39,458 --> 01:51:43,656 My daughter's leg. 1477 01:51:45,417 --> 01:51:48,124 My daughter! 1478 01:51:51,583 --> 01:51:53,915 I want my daughter's leg. 1479 01:51:54,333 --> 01:51:56,870 I want my daughter's leg. 1480 01:51:57,167 --> 01:52:01,080 My daughter. 1481 01:52:06,250 --> 01:52:11,119 I want my daughter's leg. 1482 01:52:12,375 --> 01:52:17,415 Forgive me! 1483 01:52:31,292 --> 01:52:32,247 Attention please, 1484 01:52:32,417 --> 01:52:34,282 Tangshan rescue team. 1485 01:52:34,625 --> 01:52:35,956 It's time to eat. 1486 01:52:36,292 --> 01:52:38,749 If you're hungry, go ahead and eat. 1487 01:52:38,917 --> 01:52:39,997 If you're not hungry, 1488 01:52:40,167 --> 01:52:42,078 Wait a while. Okay?. 1489 01:52:52,792 --> 01:52:53,622 What do you want?. 1490 01:52:54,208 --> 01:52:54,822 Sorry, 1491 01:52:55,000 --> 01:52:56,035 I'm really hungry. 1492 01:52:56,500 --> 01:52:57,455 I don't eat much. 1493 01:52:58,500 --> 01:52:59,114 It's too dry. Take a bottle of water. 1494 01:52:59,292 --> 01:53:00,247 Thanks. 1495 01:53:02,125 --> 01:53:04,207 How many people are with the Tangshan rescue team?. 1496 01:53:04,375 --> 01:53:05,535 A few days ago there were about 10. 1497 01:53:05,708 --> 01:53:07,448 Today you have more than 40. 1498 01:53:08,167 --> 01:53:11,239 People see the Tangshan rescue team's banner, 1499 01:53:11,417 --> 01:53:12,657 And then they join us. 1500 01:53:19,083 --> 01:53:20,198 What happened to your arm?. 1501 01:53:21,708 --> 01:53:22,663 1976 1502 01:53:23,875 --> 01:53:25,957 Were you buried in rubble?. 1503 01:53:27,250 --> 01:53:28,330 In 1976, 1504 01:53:28,542 --> 01:53:29,577 I was two years old. 1505 01:53:29,750 --> 01:53:30,830 I don't remember what happened. 1506 01:53:31,250 --> 01:53:32,490 I lost my mother. 1507 01:53:34,875 --> 01:53:36,115 I'll go through my whole life without a mother. 1508 01:53:40,708 --> 01:53:41,948 What about your family?. 1509 01:53:43,292 --> 01:53:44,372 Only my mom's left. 1510 01:53:45,083 --> 01:53:46,198 My sister and father are gone. 1511 01:53:47,375 --> 01:53:48,535 My sister and I were twins. 1512 01:53:49,167 --> 01:53:50,077 When the earthquake struck, 1513 01:53:50,250 --> 01:53:51,706 We were both trapped under a concrete slab. 1514 01:53:54,208 --> 01:53:55,823 When my mom called for help, 1515 01:53:56,333 --> 01:53:57,573 She was told that by prying the slab from on top of me, 1516 01:53:58,083 --> 01:53:59,198 My sister would be crushed. 1517 01:54:00,250 --> 01:54:01,490 If the slab was removed from on top of my sister, 1518 01:54:01,667 --> 01:54:02,873 I would be crushed. 1519 01:54:04,083 --> 01:54:05,493 They asked my mom to choose which one of us to save. 1520 01:54:06,375 --> 01:54:07,740 How can she decide?. 1521 01:54:08,458 --> 01:54:09,618 I know 1522 01:54:10,125 --> 01:54:11,786 "Both the palm and the back of the hand are made of the same flesh." 1523 01:54:13,042 --> 01:54:14,248 My mom didn't say anything. 1524 01:54:14,417 --> 01:54:15,623 They got impatient. 1525 01:54:16,000 --> 01:54:18,116 If she didn't choose, she'd lose both of her kids. 1526 01:54:20,625 --> 01:54:21,990 Your mom saved her son. 1527 01:54:31,458 --> 01:54:32,573 The 1976 earthquake... 1528 01:54:33,625 --> 01:54:35,240 Destroyed my mom's entire life. 1529 01:54:36,417 --> 01:54:37,372 Her heart... 1530 01:54:38,125 --> 01:54:39,456 was ripped into pieces. 1531 01:54:43,750 --> 01:54:45,536 Do you know what my mom used to always say?. 1532 01:54:48,000 --> 01:54:48,910 What?. 1533 01:54:52,917 --> 01:54:55,203 You don't know what losing something means until you've lost it. 1534 01:54:57,417 --> 01:54:59,658 The homes that were destroyed have been rebuilt. 1535 01:55:00,833 --> 01:55:02,118 But my mom's heart... 1536 01:55:02,792 --> 01:55:04,077 Can never be put back together. 1537 01:55:07,375 --> 01:55:08,615 For 32 years... 1538 01:55:10,125 --> 01:55:11,535 My mom's heart... 1539 01:55:12,333 --> 01:55:14,369 Has remained in ruins, covered in debris. 1540 01:55:47,167 --> 01:55:48,282 Sister. 1541 01:55:49,500 --> 01:55:50,785 Fang Deng. 1542 01:55:52,958 --> 01:55:55,290 Our home used to be at that intersection up ahead. 1543 01:55:56,000 --> 01:55:57,365 Now there's a department store. 1544 01:56:34,333 --> 01:56:37,370 Why are you staring at me?. 1545 01:56:37,833 --> 01:56:38,822 Mom, 1546 01:56:39,000 --> 01:56:40,240 Is your blood pressure alright?. 1547 01:56:41,042 --> 01:56:42,373 I'm fine. 1548 01:56:43,708 --> 01:56:45,869 If I can handle a lifetime of grief, then I can handle happiness too. 1549 01:56:47,250 --> 01:56:49,036 Where does your sister live?. 1550 01:56:49,583 --> 01:56:50,698 Canada. 1551 01:56:55,542 --> 01:56:57,783 She's hiding so far away from me. 1552 01:57:26,750 --> 01:57:27,910 This is our home. 1553 01:57:29,542 --> 01:57:30,907 I feel as if I've been here before. 1554 01:57:38,625 --> 01:57:39,239 Mom, 1555 01:57:39,417 --> 01:57:40,657 Your daughter's come back. 1556 01:58:16,125 --> 01:58:17,331 This is my wife, Xiao He. 1557 01:58:17,917 --> 01:58:19,077 That's my son. 1558 01:58:19,500 --> 01:58:20,330 Hurry, 1559 01:58:20,500 --> 01:58:21,114 Say hi to your aunt. 1560 01:58:21,292 --> 01:58:22,577 Hi, aunt. 1561 01:58:28,333 --> 01:58:29,322 Mom, 1562 01:58:29,583 --> 01:58:30,789 Your daughter's come back. 1563 01:58:34,958 --> 01:58:36,368 First go inside. 1564 01:58:37,208 --> 01:58:38,664 Go inside. 1565 01:58:39,208 --> 01:58:39,913 Okay. 1566 01:58:40,083 --> 01:58:42,039 Sister, let's go inside. 1567 01:58:44,958 --> 01:58:45,993 Go on... 1568 01:58:46,208 --> 01:58:47,539 Take the backpack inside to your dad. 1569 01:58:57,625 --> 01:58:59,115 After the earthquake, we lived in a tent for three years, 1570 01:58:59,292 --> 01:59:00,452 And then we moved here. 1571 01:59:01,208 --> 01:59:02,448 Mom has lived here for 30 years. 1572 01:59:03,375 --> 01:59:04,535 I bought a new home for mom. 1573 01:59:04,708 --> 01:59:06,039 She won't move. 1574 01:59:13,042 --> 01:59:14,407 Why is this picture still hanging here?. 1575 01:59:14,542 --> 01:59:15,531 Mom must have been so happy... 1576 01:59:15,708 --> 01:59:16,868 She forgot about this. 1577 01:59:34,667 --> 01:59:37,033 I washed the tomatoes for you. 1578 01:59:39,792 --> 01:59:41,328 I didn't lie to you. 1579 01:59:57,667 --> 01:59:59,908 Forgive me. 1580 02:00:00,542 --> 02:00:01,406 Mom... 1581 02:00:01,583 --> 02:00:02,698 What... 1582 02:00:05,917 --> 02:00:09,239 How did you suddenly reappear?. 1583 02:00:12,000 --> 02:00:13,285 So many years... 1584 02:00:13,542 --> 02:00:16,204 Why didn't you contact me?. 1585 02:00:16,917 --> 02:00:20,330 I thought you were with your dad. 1586 02:00:24,375 --> 02:00:25,660 Mom, Get up. 1587 02:00:25,833 --> 02:00:30,623 I thought about you two all day long. 1588 02:00:31,250 --> 02:00:34,492 I thought about you for 32 years. 1589 02:00:35,167 --> 02:00:39,080 Why didn't you think of me?. 1590 02:00:39,292 --> 02:00:41,624 Where'd you go?. 1591 02:00:41,917 --> 02:00:47,787 - Why didn't you come back?. Deng?. - Mom, get up 1592 02:00:48,292 --> 02:00:50,783 Deng... 1593 02:01:00,458 --> 02:01:01,618 Mom. 1594 02:01:01,958 --> 02:01:03,164 Get up. 1595 02:01:03,458 --> 02:01:07,497 Deng... 1596 02:01:31,208 --> 02:01:32,539 They are my foster parents. 1597 02:01:34,000 --> 02:01:35,536 PLA soldiers. 1598 02:01:37,333 --> 02:01:39,870 The soldiers rescued many people in Tangshan. 1599 02:01:42,917 --> 02:01:44,782 My foster mother died in 1990. 1600 02:01:46,417 --> 02:01:47,748 My foster father... 1601 02:01:48,208 --> 02:01:49,573 Is retired. 1602 02:01:50,042 --> 02:01:51,327 His health is okay. 1603 02:01:52,333 --> 02:01:53,823 I'd like him to come and see me abroad. 1604 02:01:54,583 --> 02:01:55,868 He still refuses. 1605 02:01:59,375 --> 02:02:00,581 This is my husband. 1606 02:02:01,208 --> 02:02:02,448 A foreigner?. 1607 02:02:04,167 --> 02:02:05,953 How much older is he?. 1608 02:02:07,375 --> 02:02:08,706 Sixteen years. 1609 02:02:12,542 --> 02:02:13,873 This is my daughter. 1610 02:02:14,375 --> 02:02:15,535 Her name is Dian Dian. 1611 02:02:18,875 --> 02:02:20,786 She's also called Dian Dian?. 1612 02:02:27,250 --> 02:02:29,616 She's very pretty. 1613 02:02:31,125 --> 02:02:32,365 How old is she?. 1614 02:02:34,208 --> 02:02:35,618 18 years old. 1615 02:02:36,000 --> 02:02:37,661 She's in college. 1616 02:02:37,833 --> 02:02:39,323 She studies psychology. 1617 02:02:43,625 --> 02:02:45,991 You had a child when you were 22?. 1618 02:02:47,750 --> 02:02:49,035 Yes, with a graduate student. 1619 02:02:51,083 --> 02:02:52,414 He wanted me to have an abortion. 1620 02:02:52,583 --> 02:02:53,743 I wouldn't do it. 1621 02:02:53,917 --> 02:02:55,248 We split up. 1622 02:02:59,333 --> 02:03:01,073 And then?. 1623 02:03:02,958 --> 02:03:04,494 I quit school. 1624 02:03:09,667 --> 02:03:12,534 Who took care of you after you gave birth?. 1625 02:03:13,000 --> 02:03:14,581 What about the child's father?. 1626 02:03:17,667 --> 02:03:19,157 He left China. 1627 02:03:21,500 --> 02:03:22,865 I lost touch with him. 1628 02:03:28,000 --> 02:03:29,740 You didn't ask someone to help find him?. 1629 02:03:32,208 --> 02:03:33,664 He didn't want me. 1630 02:03:34,458 --> 02:03:35,789 Why bother?. 1631 02:04:27,458 --> 02:04:28,994 Da Qiang... 1632 02:04:30,500 --> 02:04:31,910 You love me so much. 1633 02:04:32,750 --> 02:04:35,583 You sent our daughter back. 1634 02:04:38,375 --> 02:04:39,740 I opened it for you. 1635 02:04:40,750 --> 02:04:41,910 Mom, 1636 02:04:52,667 --> 02:04:54,532 I'll get someone to remove this tomb. 1637 02:04:54,875 --> 02:04:56,035 There's no need. 1638 02:04:57,375 --> 02:04:59,115 Later, no matter where I'm living, 1639 02:04:59,417 --> 02:05:00,907 When I die, I will come back here. 1640 02:05:01,375 --> 02:05:02,660 I want to be with my father. 1641 02:05:06,125 --> 02:05:07,535 Do as your sister says. 1642 02:05:08,333 --> 02:05:09,823 She feels wronged. 1643 02:05:10,917 --> 02:05:12,282 Okay. 1644 02:05:34,042 --> 02:05:35,532 From elementary school to high school, 1645 02:05:36,708 --> 02:05:39,074 Each year mom bought two sets of textbooks. 1646 02:05:40,000 --> 02:05:41,035 A set for me, 1647 02:05:41,208 --> 02:05:42,618 And a set for you. 1648 02:06:21,042 --> 02:06:22,327 Mom, 1649 02:06:24,083 --> 02:06:25,493 All these years, 1650 02:06:26,833 --> 02:06:28,619 How have you managed?. 1651 02:06:31,833 --> 02:06:33,619 I've been fine. 1652 02:06:38,667 --> 02:06:40,157 In a woman's lifetime, 1653 02:06:41,500 --> 02:06:43,491 How many periods of 30 years are there?. 1654 02:06:45,500 --> 02:06:47,240 Why'd you do that?. 1655 02:06:50,583 --> 02:06:52,869 Really, I've been fine. 1656 02:06:54,667 --> 02:06:56,953 If I lived a carefree life, 1657 02:06:57,958 --> 02:06:59,823 I would feel even worse. 1658 02:07:03,125 --> 02:07:04,410 Mom, 1659 02:07:05,375 --> 02:07:06,990 I'm sorry. 1660 02:07:08,000 --> 02:07:09,831 I'm sorry. 1661 02:07:12,875 --> 02:07:14,911 From the first time I saw Fang Da, 1662 02:07:16,167 --> 02:07:18,249 I started to hate myself. 1663 02:07:21,875 --> 02:07:23,957 He is my brother. 1664 02:07:25,917 --> 02:07:27,532 For him to live... 1665 02:07:28,750 --> 02:07:30,411 It is wonderful. 1666 02:07:32,625 --> 02:07:35,458 Mom, I'm sorry. 1667 02:07:37,542 --> 02:07:39,908 I tortured you for 32 years. 1668 02:07:40,917 --> 02:07:42,657 32 years! 1669 02:07:44,042 --> 02:07:45,452 I can't forgive myself. 1670 02:07:45,625 --> 02:07:46,865 Mom... 1671 02:07:47,042 --> 02:07:48,873 Mom, I'm sorry. 1672 02:07:49,125 --> 02:07:50,615 I'm sorry. 1673 02:07:52,708 --> 02:07:53,868 I'm sorry. 1674 02:07:54,042 --> 02:07:55,327 I'm sorry. Mom. 1675 02:07:55,750 --> 02:07:56,910 I'm sorry. 1676 02:07:57,917 --> 02:08:00,033 I'm sorry. 1677 02:08:08,250 --> 02:08:12,243 "ln 2008, the Tangshan municipal government... 1678 02:08:12,417 --> 02:08:16,239 erected a memorial wall to commemorate... the 240,000 victims of the 1976 earthquake." 1679 02:08:53,917 --> 02:08:57,114 "Song Shoushu, Age 65" 1680 02:08:57,292 --> 02:09:00,125 "Retired from the Tangshan Metal Machinery Factory" 1681 02:09:00,292 --> 02:09:03,989 "He lost his father, sister, and son in the Tangshan earthquake." 1682 02:09:04,167 --> 02:09:08,490 "His son, Song Yongjie, died at the age of 5." 1683 02:09:19,042 --> 02:09:20,782 In two days, I'll see you again. 1684 02:10:08,333 --> 02:10:16,331 "This film mourns the 240,000 victims of the Tangshan earthquake" 1685 02:10:18,625 --> 02:10:20,786 "Like the phoenix rising from the ashes," 1686 02:10:20,958 --> 02:10:23,244 "this film commemorates the rebirth and restoration of a great city - Tangshan." 1687 02:10:25,875 --> 02:10:32,371 "We sincerely thank the many people who supported the making of this film." 100097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.