Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,583 --> 00:02:40,782
"July 27, 1976 Tangshan"
2
00:03:07,042 --> 00:03:09,158
Dad, fast. Look!
3
00:03:09,375 --> 00:03:10,490
Dragonflies!
4
00:03:20,667 --> 00:03:23,124
here are too many. I don't even
want to chase them.
5
00:03:23,333 --> 00:03:25,324
Dad, why are there so many dragonflies?.
6
00:03:32,083 --> 00:03:33,869
A storm must be approaching.
7
00:05:38,208 --> 00:05:39,698
Dad, I want a popsicle
8
00:05:40,083 --> 00:05:41,198
Let's get off
9
00:05:42,250 --> 00:05:44,616
Go with your brother and take this fan home.
10
00:05:44,875 --> 00:05:47,412
Tell mom I'm going to the factory.
11
00:05:48,708 --> 00:05:50,198
I'll come back home later.
12
00:05:55,500 --> 00:05:56,239
Are six pennies enough?.
13
00:05:56,417 --> 00:05:57,702
Enough.
14
00:05:59,375 --> 00:06:00,410
Be careful.
15
00:06:01,375 --> 00:06:02,911
Two milk popsicles, please.
16
00:06:12,292 --> 00:06:13,907
Ying Tong, let's go.
17
00:06:16,750 --> 00:06:17,705
Give it to me
18
00:06:17,917 --> 00:06:20,158
Ying Tong's brother stole my popsicle!.
19
00:06:24,750 --> 00:06:25,660
Fang Da! Hurry, run.
20
00:06:25,833 --> 00:06:28,700
- How dare you?.
- Hurry, run.
21
00:06:30,292 --> 00:06:32,408
Run home. Don't let him catch you.
22
00:06:32,583 --> 00:06:34,039
Hurry.
23
00:06:38,208 --> 00:06:39,448
Fang Da, run faster.
24
00:06:49,875 --> 00:06:51,081
Hurry. Come on.
25
00:06:57,708 --> 00:06:58,948
Slow down.
26
00:07:01,625 --> 00:07:02,705
What are you carrying
27
00:07:03,083 --> 00:07:04,368
Dad bought a fan.
28
00:07:06,958 --> 00:07:08,619
Blow it on me. Blow it on me.
29
00:07:08,792 --> 00:07:09,326
Hold on.
30
00:07:09,500 --> 00:07:11,491
I have to plug it in first.
31
00:07:12,417 --> 00:07:13,031
Fang Da,
32
00:07:13,208 --> 00:07:15,369
Don't get your hand caught in the fan.
33
00:07:15,667 --> 00:07:16,952
Get down!
34
00:07:18,375 --> 00:07:19,490
How's this?.
35
00:07:22,208 --> 00:07:22,947
Good.
36
00:07:24,208 --> 00:07:26,449
First me.
37
00:07:26,667 --> 00:07:28,373
No, first let it blow on mom.
38
00:07:28,917 --> 00:07:30,077
Mom's all hot from cooking.
39
00:07:30,500 --> 00:07:32,081
We can all cool off together.
40
00:07:33,792 --> 00:07:34,747
Mom, feel better?.
41
00:07:34,917 --> 00:07:35,952
Yes, it's cooler.
42
00:07:38,500 --> 00:07:39,455
You two cool off.
43
00:07:39,875 --> 00:07:40,830
Don't put your hands inside.
44
00:07:41,000 --> 00:07:42,331
Okay.
45
00:07:46,500 --> 00:07:47,785
Nice and cool.
46
00:08:09,875 --> 00:08:10,990
Don't move.
47
00:08:12,667 --> 00:08:14,282
Dad has two watches now.
48
00:08:14,875 --> 00:08:15,489
Dad,
49
00:08:15,708 --> 00:08:17,118
What time do you want it to be?.
50
00:08:18,583 --> 00:08:19,242
Seven.
51
00:08:19,375 --> 00:08:20,490
Okay
52
00:08:21,500 --> 00:08:22,740
I bought two new book bags for you.
53
00:08:23,375 --> 00:08:24,455
I want the Tiananmen Square one.
54
00:08:24,625 --> 00:08:25,831
I want the Great Wall one.
55
00:08:26,417 --> 00:08:27,577
Don't turn it off.
56
00:08:28,542 --> 00:08:29,657
It's hot.
57
00:08:30,125 --> 00:08:31,365
But you can't let it blow on you like that.
58
00:08:31,583 --> 00:08:32,447
Come here.
59
00:08:33,042 --> 00:08:33,952
Mom's got to put powder on you.
60
00:08:34,125 --> 00:08:35,490
Mom, I want to eat a tomato.
61
00:08:35,667 --> 00:08:36,577
I do too.
62
00:08:36,875 --> 00:08:38,035
Just a minute.
63
00:08:38,958 --> 00:08:40,448
My gosh, look.
64
00:08:41,250 --> 00:08:42,581
Look at the new book bags Mom bought you.
65
00:08:43,625 --> 00:08:44,831
They're a bit large for you.
66
00:08:45,750 --> 00:08:47,240
These are for you to use
when you're in the 6th grade.
67
00:08:47,375 --> 00:08:48,535
There's only one left.
68
00:08:48,708 --> 00:08:49,914
Fang Deng, let your brother have it.
69
00:08:53,250 --> 00:08:54,865
Mom, Fang Da ate it all.
70
00:08:55,042 --> 00:08:55,781
I want some too.
71
00:08:55,958 --> 00:08:56,617
It's all gone.
72
00:08:56,792 --> 00:08:58,407
Mom will buy some for you tomorrow.
73
00:08:58,583 --> 00:08:59,368
Liar.
74
00:08:59,583 --> 00:09:00,948
I'm not lying.
75
00:09:01,792 --> 00:09:02,827
You can count on Mom.
76
00:09:03,000 --> 00:09:04,410
Okay?.
77
00:09:39,542 --> 00:09:40,907
Having twins is strange.
78
00:09:41,167 --> 00:09:43,249
They both go potty at the same time.
79
00:09:45,125 --> 00:09:48,083
If one snacks on sunflower seeds,
so will the other.
80
00:09:48,833 --> 00:09:50,494
They're not imitating each another.
81
00:09:50,833 --> 00:09:51,948
It's really interesting.
82
00:09:52,542 --> 00:09:53,827
So fascinating.
83
00:09:55,458 --> 00:09:56,948
They're still a bit lonely.
84
00:09:57,125 --> 00:09:58,410
Other kids pick on them.
85
00:09:59,625 --> 00:10:01,115
I really want one more.
86
00:10:01,625 --> 00:10:02,614
You do?.
87
00:10:02,875 --> 00:10:03,990
Sure
88
00:10:04,958 --> 00:10:07,040
We were scared to death when you had the twins.
89
00:10:07,208 --> 00:10:07,913
You want to do it again.
90
00:10:08,083 --> 00:10:09,448
Sure, why not.
91
00:10:09,958 --> 00:10:11,448
Too bad I can't get pregnant.
92
00:10:12,333 --> 00:10:14,699
I'm happy with one son and one daughter.
93
00:10:15,625 --> 00:10:17,581
People can see us.
94
00:10:20,750 --> 00:10:21,785
Go to the back
95
00:10:22,625 --> 00:10:23,785
Hurry.
96
00:10:37,875 --> 00:10:39,661
You bad boy
97
00:10:47,167 --> 00:10:48,202
Come here
98
00:10:59,500 --> 00:11:00,455
What are you laughing at?.
99
00:11:02,667 --> 00:11:03,827
It's so hot.
100
00:11:04,000 --> 00:11:07,447
We're probably the only ones
in Tangshan doing this.
101
00:11:08,417 --> 00:11:09,281
Everyone must be hot,
102
00:11:09,458 --> 00:11:10,618
So no one can fall asleep.
103
00:11:29,500 --> 00:11:30,706
Just got off work?.
104
00:11:30,875 --> 00:11:32,035
Yes
105
00:11:32,708 --> 00:11:34,369
See you tomorrow.
106
00:12:18,458 --> 00:12:19,914
Why is the truck shaking?.
107
00:12:20,917 --> 00:12:22,032
Why's the sky purple?.
108
00:12:29,833 --> 00:12:31,539
What's going on?.
109
00:12:54,542 --> 00:12:55,952
Hurry and get off.
110
00:13:00,542 --> 00:13:02,407
Earthquake. It's an earthquake!
111
00:13:02,583 --> 00:13:03,948
My children.
112
00:13:04,125 --> 00:13:05,114
Run.
113
00:13:07,375 --> 00:13:10,287
Mom!
114
00:13:11,083 --> 00:13:12,619
Dad!
115
00:13:12,875 --> 00:13:14,615
Mom!
116
00:13:14,792 --> 00:13:17,283
Fang Da, run. Run.
117
00:13:54,500 --> 00:13:56,365
The crane is going to fall!
118
00:14:55,750 --> 00:14:56,739
Come here!
119
00:15:02,333 --> 00:15:04,289
Mom!
120
00:15:04,458 --> 00:15:06,744
I'm coming!
121
00:15:07,833 --> 00:15:09,448
Mom!
122
00:15:10,333 --> 00:15:12,540
Mom!
123
00:15:23,083 --> 00:15:24,414
Dad!
124
00:15:27,458 --> 00:15:28,994
What are you doing?.
125
00:15:50,833 --> 00:15:55,452
Da Qiang.
126
00:17:47,708 --> 00:17:50,871
Zhiguo!
127
00:17:51,042 --> 00:17:55,285
Help! Can anyone help us?.
128
00:17:56,500 --> 00:17:59,788
Da Qiang, don't give up.
129
00:18:00,792 --> 00:18:02,748
I'm here.
130
00:18:03,833 --> 00:18:06,074
Yuan Ni is here.
131
00:18:06,750 --> 00:18:07,865
Da Qiang.
132
00:18:08,125 --> 00:18:11,322
Hold on.
133
00:18:11,667 --> 00:18:15,080
Stay with me.
134
00:18:15,625 --> 00:18:20,119
Da Qiang, hold on.
135
00:18:20,417 --> 00:18:22,157
Da Qiang.
136
00:18:22,333 --> 00:18:23,789
Here it comes again.
137
00:18:23,958 --> 00:18:26,324
Da Qiang.
138
00:18:30,708 --> 00:18:33,745
Da Qiang.
139
00:18:38,125 --> 00:18:40,582
God.
140
00:18:40,833 --> 00:18:44,621
You bastard.
141
00:19:00,250 --> 00:19:01,706
Dad. Mom.
142
00:19:02,000 --> 00:19:03,831
Sister.
143
00:19:04,208 --> 00:19:06,494
Dad, save me.
144
00:19:06,667 --> 00:19:08,123
Sister.
145
00:19:10,333 --> 00:19:12,995
Mom.
146
00:19:25,583 --> 00:19:27,448
Mom.
147
00:19:27,625 --> 00:19:28,785
Save me.
148
00:19:28,958 --> 00:19:30,789
Mom.
149
00:19:30,958 --> 00:19:32,368
Save me.
150
00:19:53,208 --> 00:19:54,869
Why did you push me away
151
00:19:56,333 --> 00:19:59,291
Why'd you leave me by myself?.
152
00:20:00,333 --> 00:20:03,040
Da Qiang!
153
00:20:09,417 --> 00:20:10,577
There are children here. Hurry, help.
154
00:20:10,750 --> 00:20:12,081
Yuan Ni. It's Fang Da.
155
00:20:12,542 --> 00:20:15,124
Fang Da!
156
00:20:16,042 --> 00:20:19,785
- Where are you?.
- Here. Over here.
157
00:20:22,417 --> 00:20:23,577
Fang Da.
158
00:20:24,750 --> 00:20:25,739
Mom, I want out.
159
00:20:25,917 --> 00:20:28,078
I don't want to stay here
160
00:20:28,500 --> 00:20:30,456
Be good. Don't cry.
161
00:20:30,625 --> 00:20:31,614
Mom's here.
162
00:20:31,792 --> 00:20:34,374
We'll get you out soon.
163
00:20:34,542 --> 00:20:36,658
My arm hurts. It's killing me.
164
00:20:36,833 --> 00:20:38,869
Mom, I want to get out of here.
165
00:20:39,042 --> 00:20:41,283
Don't cry. Mom's right here.
166
00:20:41,500 --> 00:20:42,330
Where's your sister?.
167
00:20:42,583 --> 00:20:44,574
Is she next to you?.
168
00:20:45,083 --> 00:20:46,323
I can't see her.
169
00:20:46,750 --> 00:20:48,741
I can hear her knocking on the stone.
170
00:20:49,250 --> 00:20:51,457
Fang Da, hold on.
171
00:20:51,667 --> 00:20:52,622
Hold on.
172
00:20:52,792 --> 00:20:54,328
I can see Fang Deng.
173
00:20:55,125 --> 00:20:56,706
A concrete slab is on top of them.
174
00:20:57,000 --> 00:20:57,614
Where?.
175
00:20:57,792 --> 00:20:58,247
Underneath.
176
00:20:58,417 --> 00:20:59,998
- Take a look.
- Let me see
177
00:21:00,875 --> 00:21:03,082
Fang Deng!
178
00:21:04,000 --> 00:21:06,366
Fang Deng, say something.
179
00:21:07,000 --> 00:21:08,035
Fang Deng!
180
00:21:09,250 --> 00:21:10,990
Mister.
181
00:21:11,125 --> 00:21:12,456
I beg you all.
182
00:21:12,708 --> 00:21:13,993
I beg you.
183
00:21:14,333 --> 00:21:15,698
Their dad...
184
00:21:16,042 --> 00:21:18,033
Their dad is already gone.
185
00:21:18,208 --> 00:21:22,076
If my kids aren't saved, I can't go on living.
186
00:21:22,250 --> 00:21:23,239
I beg you.
187
00:21:23,417 --> 00:21:26,204
I'll do anything you want for the rest of my life.
188
00:21:26,375 --> 00:21:28,957
I'll be your servant, okay?.
189
00:21:29,125 --> 00:21:30,114
Stop crying!
190
00:21:30,792 --> 00:21:32,157
We'll find a solution.
191
00:21:33,042 --> 00:21:33,997
First, we'll remove the slab.
192
00:21:34,167 --> 00:21:37,034
Hurry and get a crowbar.
193
00:21:38,667 --> 00:21:40,203
One, two, three.
194
00:21:40,542 --> 00:21:41,952
One, two, three.
195
00:21:42,250 --> 00:21:43,490
I'll go get a pole.
196
00:21:44,500 --> 00:21:46,161
One, two, three.
197
00:21:58,792 --> 00:22:00,282
Hurry up.
198
00:22:00,583 --> 00:22:01,914
I can't hear them anymore.
199
00:22:02,083 --> 00:22:04,165
You can only save one.
Hurry and make up your mind.
200
00:22:04,708 --> 00:22:06,824
They both have to be saved.
201
00:22:07,042 --> 00:22:08,657
You still don't understand?.
202
00:22:08,875 --> 00:22:10,831
A concrete slab is on top of them both.
203
00:22:11,000 --> 00:22:12,581
One side's on your daughter.
The other side's on your son.
204
00:22:12,750 --> 00:22:14,832
If we lift up here, the slab will crush
your daughter.
205
00:22:15,000 --> 00:22:16,706
If we lift up the other side, then the slab
will crush your son.
206
00:22:16,875 --> 00:22:17,864
Hurry and make up your mind.
207
00:22:18,083 --> 00:22:19,448
You can only save one.
208
00:22:19,708 --> 00:22:21,790
Both have to be saved.
209
00:22:21,958 --> 00:22:24,199
They both have to be saved.
210
00:22:24,375 --> 00:22:24,864
My gosh.
211
00:22:25,042 --> 00:22:28,159
We can only lift up one side of the concrete slab.
212
00:22:28,333 --> 00:22:32,372
I beg you. Save them both.
213
00:22:32,542 --> 00:22:33,531
Hurry and make up your mind.
214
00:22:33,708 --> 00:22:40,364
I beg you. Save them both.
215
00:22:42,208 --> 00:22:44,324
Save them both.
216
00:22:44,500 --> 00:22:46,866
I beg you.
217
00:22:47,083 --> 00:22:47,572
Hurry up.
218
00:22:47,750 --> 00:22:49,286
We can't hear them anymore.
219
00:22:49,458 --> 00:22:51,323
Stop waiting. If you wait, both will be gone.
220
00:22:51,500 --> 00:22:55,869
Save them both.
221
00:23:00,542 --> 00:23:01,452
Yuan Ni, have you finally decided...
222
00:23:01,625 --> 00:23:02,740
Which one?.
223
00:23:10,083 --> 00:23:12,290
Someone's alive here. Come, help!
224
00:23:12,458 --> 00:23:14,244
We have to go rescue more people over there.
225
00:23:14,625 --> 00:23:16,411
Mister...
226
00:23:17,250 --> 00:23:18,740
Save my son.
227
00:23:18,917 --> 00:23:20,032
Which one?.
228
00:23:20,792 --> 00:23:21,907
Save my son.
229
00:23:24,167 --> 00:23:25,577
Save my son.
230
00:23:26,792 --> 00:23:29,454
Hurry, save the son.
231
00:23:31,208 --> 00:23:32,493
Mom...
232
00:23:37,833 --> 00:23:43,282
Forgive mom.
233
00:23:43,458 --> 00:23:44,914
Fang Deng,
234
00:23:47,958 --> 00:23:49,368
Forgive mom.
235
00:23:49,542 --> 00:23:50,782
Fang Da,
236
00:23:51,333 --> 00:23:52,493
Say something.
237
00:23:53,875 --> 00:23:54,864
Yuan Ni,
238
00:23:55,292 --> 00:23:56,657
You should first save the one who is still alive.
239
00:23:56,917 --> 00:23:58,157
We can't do anything about the dead.
240
00:23:58,833 --> 00:24:00,414
Look, he's not saying anything.
241
00:24:00,583 --> 00:24:01,789
He's not making a sound.
242
00:24:02,125 --> 00:24:04,286
Hurry and take him to the Tangshan airport.
243
00:24:04,667 --> 00:24:07,079
The People's Liberation Army's
medical teams are there.
244
00:24:07,333 --> 00:24:08,163
Get going.
245
00:24:08,292 --> 00:24:09,873
If you don't hurry it'll be too late.
246
00:24:10,583 --> 00:24:11,823
Hurry up.
247
00:27:10,333 --> 00:27:11,789
Hey kid, Where's your family?.
248
00:27:12,083 --> 00:27:13,243
Where are your parents?.
249
00:27:13,625 --> 00:27:15,035
Any family members left?.
250
00:27:16,417 --> 00:27:17,327
Don't worry.
251
00:27:17,500 --> 00:27:18,660
I'll take you home.
252
00:28:27,167 --> 00:28:28,452
That one.
253
00:28:28,917 --> 00:28:30,123
The girl whose head is lowered.
254
00:28:34,083 --> 00:28:35,243
She's not too old?.
255
00:28:37,167 --> 00:28:38,077
Five or six.
256
00:28:38,250 --> 00:28:39,205
She remembers everything.
257
00:28:39,375 --> 00:28:40,364
She's the prettiest.
258
00:28:40,542 --> 00:28:41,998
She can be an actress when she grows up.
259
00:28:42,875 --> 00:28:43,910
She's pretty.
260
00:28:46,167 --> 00:28:47,498
I'm afraid she'll be hard to bring up.
261
00:28:48,000 --> 00:28:49,285
I've asked her many times,
262
00:28:49,458 --> 00:28:50,698
But she can't remember anything.
263
00:28:51,708 --> 00:28:53,744
It shouldn't be hard to develop
a relationship with her.
264
00:28:54,417 --> 00:28:54,906
It's just that...
265
00:28:55,083 --> 00:28:56,698
These children have been through so much.
266
00:28:57,458 --> 00:28:58,664
It will take some time.
267
00:29:03,958 --> 00:29:05,368
Are you sure she's an orphan?.
268
00:29:06,417 --> 00:29:08,624
Her photo was posted in the
emergency rescue office...
269
00:29:09,417 --> 00:29:10,702
For such a long time.
270
00:29:10,875 --> 00:29:12,581
No relative contacted her.
271
00:29:12,875 --> 00:29:15,833
Without anyone having contacted her,
she should be an orphan.
272
00:29:16,375 --> 00:29:18,707
Of course one can't say for sure.
273
00:29:21,750 --> 00:29:23,456
I don't want to end up losing her.
274
00:29:24,167 --> 00:29:25,156
I understand.
275
00:29:25,333 --> 00:29:26,994
You can think it over.
276
00:29:27,250 --> 00:29:29,787
Whenever you have a chance,
you can come and see her.
277
00:29:32,792 --> 00:29:33,747
Please hurry with the paperwork.
278
00:29:33,917 --> 00:29:34,281
Fine.
279
00:29:34,500 --> 00:29:35,410
Please do what you can.
280
00:29:35,625 --> 00:29:37,081
You are doing a good thing.
281
00:29:39,083 --> 00:29:40,414
She doesn't have any problems, does she?.
282
00:29:40,875 --> 00:29:42,285
We haven't found any problems.
283
00:29:42,792 --> 00:29:43,702
But...
284
00:29:44,375 --> 00:29:45,455
She doesn't like to speak.
285
00:29:46,125 --> 00:29:47,080
I think she's just fine.
286
00:30:18,167 --> 00:30:19,156
Salute!
287
00:30:19,333 --> 00:30:26,159
Learn from the heroes of the earthquake rescue.
288
00:30:26,333 --> 00:30:36,163
Honor the soldiers of the earthquake rescue.
289
00:30:37,042 --> 00:30:37,827
Ya Ya,
290
00:30:38,000 --> 00:30:38,955
What do you think?.
291
00:30:40,208 --> 00:30:42,824
Our army is like a large revolutionary family.
292
00:30:43,167 --> 00:30:45,783
Everyone will become like family to you.
293
00:30:49,542 --> 00:30:51,407
You're always carrying her. Let me carry her.
294
00:30:51,667 --> 00:30:52,497
Don't worry. I'm not tired.
295
00:30:52,667 --> 00:30:53,873
That's not it.
296
00:30:54,125 --> 00:30:55,035
I want to carry her.
297
00:30:56,208 --> 00:30:57,038
Ya Ya,
298
00:30:57,208 --> 00:30:58,163
Go to mommy.
299
00:31:06,333 --> 00:31:07,368
I'll take her.
300
00:31:08,500 --> 00:31:09,205
I've got her.
301
00:31:15,167 --> 00:31:16,156
Look...
302
00:31:16,333 --> 00:31:17,823
We live in the apartment up there.
303
00:31:21,417 --> 00:31:23,032
We're home.
304
00:31:36,500 --> 00:31:37,410
Ya Ya,
305
00:31:38,125 --> 00:31:39,706
This is where mom and dad live.
306
00:31:53,458 --> 00:31:54,447
Don't be afraid.
307
00:31:55,375 --> 00:31:56,831
We don't have earthquakes here.
308
00:32:01,875 --> 00:32:02,830
Ya Ya,
309
00:32:03,000 --> 00:32:03,705
Look...
310
00:32:03,875 --> 00:32:05,160
This is your room.
311
00:32:06,875 --> 00:32:09,082
We got this room ready just for you.
312
00:32:09,292 --> 00:32:10,281
Do you like it?.
313
00:32:15,250 --> 00:32:16,285
Come here.
314
00:32:17,000 --> 00:32:19,662
Later,
315
00:32:20,250 --> 00:32:21,330
We'll take a shower,
316
00:32:21,667 --> 00:32:22,873
Change into clean clothes.
317
00:32:30,958 --> 00:32:32,789
She just got here. It's all new to her.
318
00:32:32,958 --> 00:32:33,947
Don't worry.
319
00:32:34,917 --> 00:32:37,784
The whole way here...
320
00:32:38,000 --> 00:32:40,082
She didn't say a single word.
321
00:32:40,500 --> 00:32:42,036
Could she be mute?.
322
00:32:42,708 --> 00:32:44,039
Don't make things up.
323
00:32:45,042 --> 00:32:46,657
If a stray cat or dog
324
00:32:46,833 --> 00:32:48,243
couldn't eat anything for two days...
325
00:32:48,583 --> 00:32:50,790
What can you expect of a child who nearly died?.
326
00:32:52,875 --> 00:32:53,614
Look...
327
00:32:53,792 --> 00:32:55,703
Isn't she listening to us?.
328
00:33:36,917 --> 00:33:37,747
Mom...
329
00:33:37,917 --> 00:33:38,747
Sister...
330
00:33:38,875 --> 00:33:40,160
Why'd you come here?.
331
00:33:40,375 --> 00:33:41,285
Mom.
332
00:33:43,792 --> 00:33:44,497
Fang Da,
333
00:33:44,667 --> 00:33:46,032
Say hi to your grandma and aunt.
334
00:33:50,125 --> 00:33:51,456
Hi grandma. Hi aunt.
335
00:33:54,958 --> 00:33:56,164
You were waiting a long time.
336
00:33:56,792 --> 00:33:58,077
Hard to find.
337
00:33:58,292 --> 00:33:59,907
No one knew where to find you.
338
00:34:01,750 --> 00:34:03,286
Let's go inside.
339
00:34:14,583 --> 00:34:15,618
Yuan Ni...
340
00:34:16,542 --> 00:34:18,407
Let us take Fang Da back with us.
341
00:34:20,000 --> 00:34:21,911
His last name is Fang. He's my grandson.
342
00:34:22,167 --> 00:34:23,452
We should take care of him.
343
00:34:26,208 --> 00:34:27,414
You're still young.
344
00:34:28,583 --> 00:34:29,948
I've thought about it.
345
00:34:32,167 --> 00:34:33,657
You can move on with your life.
346
00:34:36,458 --> 00:34:37,538
Mom...
347
00:34:39,042 --> 00:34:42,330
You can't just kick me
out of the family like this.
348
00:34:49,125 --> 00:34:51,036
Fang Da is so pitiful.
349
00:34:53,333 --> 00:34:54,698
With only one hand...
350
00:34:55,792 --> 00:34:58,454
He can carry a book but not a pen.
351
00:34:58,625 --> 00:35:00,456
Or a pen but not a book.
352
00:35:06,292 --> 00:35:08,157
I can take good care of Fang Da.
353
00:35:10,417 --> 00:35:13,955
The teacher said he can enroll in school.
354
00:35:14,958 --> 00:35:16,994
He can go to school in Jinan.
355
00:35:17,208 --> 00:35:19,540
It's better than going to school in Tangshan.
356
00:35:19,708 --> 00:35:23,530
Look at it here. When will the new buildings
be finished?.
357
00:35:27,042 --> 00:35:28,282
Yuan Ni...
358
00:35:29,333 --> 00:35:30,698
How about this.
359
00:35:32,000 --> 00:35:33,035
You...
360
00:35:33,542 --> 00:35:34,702
and Fang Da...
361
00:35:35,292 --> 00:35:36,498
Can both go to Jinan.
362
00:35:38,750 --> 00:35:41,207
You can look for a job if you want.
363
00:35:41,750 --> 00:35:42,830
If you don't want to work...
364
00:35:43,708 --> 00:35:45,323
You can stay at home with your child.
365
00:35:46,000 --> 00:35:47,706
Our family...
366
00:35:47,875 --> 00:35:50,366
Won't let you two feel neglected.
367
00:35:54,375 --> 00:35:56,240
I know you want to help me.
368
00:35:57,917 --> 00:35:59,873
But I can't go anywhere.
369
00:36:01,000 --> 00:36:02,911
Why are you so stubborn!
370
00:36:03,583 --> 00:36:06,165
We're thinking about you.
You have to keep us in mind too.
371
00:36:06,333 --> 00:36:07,448
Mom
372
00:36:08,875 --> 00:36:12,538
Mom, don't worry.
Fang Da will be fine with me.
373
00:36:13,250 --> 00:36:15,491
Later when our lives are better,
374
00:36:16,375 --> 00:36:18,286
I'll take him to spend the holidays with you.
375
00:36:18,458 --> 00:36:19,322
I came all the way here...
376
00:36:19,500 --> 00:36:21,491
To bring him back with me.
377
00:36:21,750 --> 00:36:23,706
Fang Da is all I have left.
378
00:36:26,708 --> 00:36:28,369
If he leaves me,
379
00:36:31,125 --> 00:36:32,331
Then this family...
380
00:36:33,042 --> 00:36:34,282
Will be all gone.
381
00:36:35,875 --> 00:36:37,786
My son should have left the army
to come back to Jinan.
382
00:36:38,292 --> 00:36:40,533
He stayed in Tangshan to be with you.
383
00:36:40,917 --> 00:36:42,032
Mom...
384
00:36:42,375 --> 00:36:43,535
What are you saying?.
385
00:36:45,042 --> 00:36:47,374
I should have died instead of my son.
386
00:36:50,292 --> 00:36:51,577
I'm sorry.
387
00:36:52,083 --> 00:36:53,323
He was so tall.
388
00:36:56,125 --> 00:36:58,707
He was so smart and strong.
389
00:37:00,542 --> 00:37:02,874
He's gone just like that.
390
00:37:09,250 --> 00:37:11,332
Now my grandson is crippled.
391
00:37:11,792 --> 00:37:13,578
Of course I am concerned.
392
00:37:15,583 --> 00:37:17,448
I can't stop worrying about him.
393
00:37:17,625 --> 00:37:20,207
How can I go on living now?.
394
00:37:23,458 --> 00:37:25,824
Sorry.
395
00:37:27,417 --> 00:37:29,578
I feel so guilty.
396
00:37:30,792 --> 00:37:32,248
I feel terrible for Da Qiang.
397
00:37:32,417 --> 00:37:34,248
And I feel terrible for Fang Deng and Fang Da.
398
00:37:34,417 --> 00:37:36,999
I'm the only one who's fine.
399
00:37:50,125 --> 00:37:51,331
I agree.
400
00:37:55,875 --> 00:37:57,160
Take him...
401
00:37:59,708 --> 00:38:02,780
Just as long as he'll be better off.
402
00:38:10,292 --> 00:38:11,372
Okay.
403
00:38:12,167 --> 00:38:13,327
We're all one family...
404
00:38:14,042 --> 00:38:15,907
We shouldn't act like strangers.
405
00:38:19,792 --> 00:38:21,282
So many terrible things have happened.
406
00:38:21,833 --> 00:38:23,198
So many people have died.
407
00:38:24,750 --> 00:38:26,115
We have to come together...
408
00:38:27,125 --> 00:38:28,786
And think of our future.
409
00:38:33,667 --> 00:38:34,702
At home...
410
00:38:35,417 --> 00:38:36,827
All your belongings are gone.
411
00:38:41,708 --> 00:38:44,666
Last time you sent us photographs,
412
00:38:46,542 --> 00:38:48,248
I brought one back for you.
413
00:39:27,125 --> 00:39:28,205
Sit tight
414
00:39:28,875 --> 00:39:30,536
Hold on
415
00:40:02,500 --> 00:40:03,580
Fang Da...
416
00:40:04,375 --> 00:40:06,957
Do what your grandma tells you.
417
00:40:08,750 --> 00:40:10,365
Don't misbehave.
418
00:40:12,292 --> 00:40:13,327
Don't forget.
419
00:40:15,292 --> 00:40:15,906
Mom.
420
00:40:16,125 --> 00:40:16,910
Yeah.
421
00:40:17,542 --> 00:40:18,281
Mom
422
00:40:18,500 --> 00:40:20,286
Be good.
423
00:40:20,750 --> 00:40:21,785
Mom
424
00:40:22,250 --> 00:40:23,490
Be good.
425
00:40:25,625 --> 00:40:26,831
Mom.
426
00:40:39,958 --> 00:40:40,947
Mom,
427
00:40:41,875 --> 00:40:43,285
By taking Fang Da from her...
428
00:40:43,583 --> 00:40:45,824
It is like stealing Yuan Ni's life away.
429
00:41:17,917 --> 00:41:19,032
Mom!
430
00:41:19,500 --> 00:41:21,991
Fang Da!
431
00:41:22,292 --> 00:41:23,998
Mom!
432
00:42:05,083 --> 00:42:06,448
Let's go.
433
00:42:10,333 --> 00:42:11,994
Wang, This is your daughter?.
434
00:42:12,167 --> 00:42:12,747
Yes.
435
00:42:12,917 --> 00:42:15,033
She's very pretty.
436
00:42:15,250 --> 00:42:16,330
- Say hi.
- What's your name?.
437
00:42:16,792 --> 00:42:17,656
Say hi.
438
00:42:19,875 --> 00:42:20,534
Doctor Dong,
439
00:42:20,708 --> 00:42:22,790
This is the girl who was brought
back from Tangshan.
440
00:42:22,958 --> 00:42:23,743
Yes.
441
00:42:25,500 --> 00:42:26,740
Let me see your face.
442
00:42:26,917 --> 00:42:29,078
Do you look like your dad or mom?.
443
00:42:29,417 --> 00:42:31,203
Come on, let's eat.
444
00:42:31,542 --> 00:42:32,748
What are you doing...
445
00:42:32,917 --> 00:42:34,077
Scaring the child?.
446
00:42:35,542 --> 00:42:36,372
What's her name?.
447
00:42:38,750 --> 00:42:39,614
Ya Ya.
448
00:42:40,625 --> 00:42:41,580
Say hi to your "uncle."
449
00:42:43,458 --> 00:42:44,447
Go on.
450
00:42:45,333 --> 00:42:46,413
You're impolite.
451
00:42:46,750 --> 00:42:48,160
Here, men are called "uncles,"
452
00:42:48,333 --> 00:42:49,573
And women are called "aunts."
453
00:42:49,917 --> 00:42:50,872
Don't embarrass her.
454
00:42:52,417 --> 00:42:53,406
Ya Ya,
455
00:42:53,583 --> 00:42:54,447
Is a bit shy around new people.
456
00:43:11,417 --> 00:43:12,452
Is that pretty?.
457
00:43:14,125 --> 00:43:15,911
Ya Ya, are you ready?.
458
00:43:16,083 --> 00:43:17,323
We need to go now.
459
00:43:37,208 --> 00:43:38,493
You are a pretty girl.
460
00:43:41,333 --> 00:43:42,368
What's your name?.
461
00:43:43,458 --> 00:43:45,244
Wang Fan. "Fan" means "sail."
462
00:43:45,458 --> 00:43:46,823
I'm Wang Deng.
463
00:43:53,833 --> 00:43:55,039
Whatever she wants.
464
00:43:58,417 --> 00:43:59,122
"Deng."
465
00:43:59,292 --> 00:44:01,783
Was this your name before?.
466
00:44:03,792 --> 00:44:04,781
Later on...
467
00:44:05,250 --> 00:44:07,286
When you think of things from the past...
468
00:44:07,458 --> 00:44:09,164
You can tell mom and dad.
469
00:44:09,667 --> 00:44:12,579
Dad can take you to Tangshan
to look for your relatives.
470
00:44:12,917 --> 00:44:13,827
Right?.
471
00:44:14,000 --> 00:44:15,831
I don't remember.
472
00:44:16,667 --> 00:44:17,952
You'll remember.
473
00:44:18,333 --> 00:44:18,947
Alright.
474
00:44:19,125 --> 00:44:20,240
Everything's taken care of.
475
00:44:20,792 --> 00:44:24,831
From this day on, you are the student Wang Deng.
476
00:44:28,042 --> 00:44:29,498
Let's go home.
477
00:46:16,792 --> 00:46:20,159
"Tangshan 1986"
478
00:46:32,667 --> 00:46:33,998
Watch out.
479
00:46:39,042 --> 00:46:39,531
Fang Da,
480
00:46:39,667 --> 00:46:40,827
Hurry and eat breakfast.
481
00:46:41,042 --> 00:46:42,077
Give me the towel.
482
00:46:42,750 --> 00:46:43,580
Give it to me.
483
00:46:47,125 --> 00:46:48,160
Go on in.
484
00:46:56,042 --> 00:46:57,031
Hurry and eat.
485
00:46:58,667 --> 00:47:00,077
When you finish, put your arm on.
486
00:47:01,833 --> 00:47:02,822
I don't want to.
487
00:47:03,000 --> 00:47:03,864
It hurts too much.
488
00:47:04,042 --> 00:47:05,031
You still need to wear it.
489
00:47:05,208 --> 00:47:07,119
Young men need to look decent.
490
00:47:07,542 --> 00:47:08,372
Also...
491
00:47:09,042 --> 00:47:10,498
It was very expensive.
492
00:47:12,167 --> 00:47:14,158
If I knew you had borrowed money for it,
493
00:47:14,583 --> 00:47:15,368
I wouldn't have wanted it.
494
00:47:15,583 --> 00:47:16,618
Eat, don't talk.
495
00:47:28,375 --> 00:47:29,285
Mom,
496
00:47:29,833 --> 00:47:30,868
What are you doing?.
497
00:47:31,708 --> 00:47:32,743
Your teacher told me...
498
00:47:33,042 --> 00:47:35,158
You need to have a good place to study.
499
00:47:35,417 --> 00:47:37,499
The fridge is too noisy. I'm moving it to my room.
500
00:47:37,667 --> 00:47:39,407
Even if you move it,
I still won't get into college.
501
00:47:39,583 --> 00:47:40,538
I don't want to take the test.
502
00:47:40,708 --> 00:47:41,663
What are you saying?.
503
00:47:48,000 --> 00:47:49,615
If you don't go to college, then what?.
504
00:47:50,625 --> 00:47:51,705
Take my job?.
505
00:47:52,000 --> 00:47:54,161
You can't do the work at the factory.
506
00:47:55,000 --> 00:47:56,160
You can't drive.
507
00:47:56,542 --> 00:47:57,622
You can't cook.
508
00:47:58,083 --> 00:47:59,789
I've thought of all types of jobs.
509
00:48:00,000 --> 00:48:01,240
You have to go to college.
510
00:48:01,708 --> 00:48:02,948
I can be a guard.
511
00:48:03,542 --> 00:48:04,577
How about a bathroom attendant?.
512
00:48:04,875 --> 00:48:05,910
No way!
513
00:48:06,917 --> 00:48:08,248
If you don't get into college,
514
00:48:08,417 --> 00:48:09,748
Your grandmother will blame me.
515
00:48:10,000 --> 00:48:11,410
You didn't go to Jinan,
516
00:48:11,875 --> 00:48:13,206
All these years,
517
00:48:13,458 --> 00:48:15,574
So she sent money and cakes.
518
00:48:17,042 --> 00:48:18,703
If you get into college,
519
00:48:19,500 --> 00:48:21,582
Then I'll have repaid the debt to her.
520
00:48:21,750 --> 00:48:23,615
What is there to pay back?.
521
00:48:23,792 --> 00:48:24,747
She's my grandmother.
522
00:48:25,083 --> 00:48:26,414
Why are you always thinking like that?.
523
00:48:27,375 --> 00:48:28,740
If I die...
524
00:48:29,208 --> 00:48:30,994
What will you do?.
525
00:48:31,667 --> 00:48:33,373
If you don't have any skills,
526
00:48:33,625 --> 00:48:36,037
What girl would want to marry you?.
527
00:48:37,083 --> 00:48:39,199
I want to help you raise a child.
528
00:48:39,583 --> 00:48:41,574
Then the child can help you when you are old.
529
00:48:42,125 --> 00:48:43,114
Mom...
530
00:48:43,292 --> 00:48:44,372
Don't worry.
531
00:48:44,833 --> 00:48:47,040
Later I promise I can find a girl
who will marry me.
532
00:48:47,875 --> 00:48:49,365
Get to school.
533
00:48:49,958 --> 00:48:50,947
Go on.
534
00:48:51,708 --> 00:48:52,697
Hold on.
535
00:48:59,375 --> 00:49:03,789
Yuan Ni! Yuan Ni!
536
00:49:04,083 --> 00:49:06,244
There's a call from Fang Da's school again.
537
00:49:19,292 --> 00:49:21,624
The passengers are coming out of the station.
538
00:49:21,875 --> 00:49:26,494
They are coming out.
539
00:49:26,667 --> 00:49:27,577
Anyone need a hotel?.
540
00:49:28,167 --> 00:49:29,407
Need a hotel?.
541
00:49:29,583 --> 00:49:30,993
Need a hotel?. We can give you a ride.
542
00:49:31,333 --> 00:49:32,197
The room's clean and cheap.
543
00:49:32,417 --> 00:49:33,907
Mister, need a hotel?.
544
00:49:34,333 --> 00:49:35,994
It's raining. We can give you a ride.
545
00:49:57,500 --> 00:49:58,489
Come in.
546
00:50:03,375 --> 00:50:04,455
Teacher Jiang.
547
00:50:09,667 --> 00:50:10,952
The school has a policy...
548
00:50:11,458 --> 00:50:14,575
Students are suspended after fifteen absences.
549
00:50:14,875 --> 00:50:17,116
Fang Da has missed three days of school already.
550
00:50:17,292 --> 00:50:18,623
Is he planning to take the college entrance exam?.
551
00:50:19,208 --> 00:50:20,323
Yes.
552
00:50:20,875 --> 00:50:21,910
Yes.
553
00:50:31,000 --> 00:50:32,206
Da Qiang.
554
00:50:33,375 --> 00:50:34,535
Fang Deng.
555
00:50:36,333 --> 00:50:37,618
Don't think I'm annoying.
556
00:50:39,750 --> 00:50:41,365
Each year...
557
00:50:42,500 --> 00:50:43,910
we talk to you both.
558
00:50:45,917 --> 00:50:47,373
We moved.
559
00:50:49,708 --> 00:50:51,323
If you want to come back,
560
00:50:52,500 --> 00:50:54,081
Don't go the wrong way.
561
00:50:57,458 --> 00:50:59,073
Our alleyway...
562
00:50:59,542 --> 00:51:01,874
Is next to the railway's school.
563
00:51:02,917 --> 00:51:06,364
At the first row of houses, turn left.
564
00:51:07,875 --> 00:51:09,206
Our home is the first one.
565
00:51:10,208 --> 00:51:11,323
Don't forget.
566
00:51:14,333 --> 00:51:15,789
Where we used to live...
567
00:51:16,250 --> 00:51:17,581
They're building a department store.
568
00:51:19,958 --> 00:51:21,539
We can't move back.
569
00:51:22,417 --> 00:51:23,577
Mom,
570
00:51:23,792 --> 00:51:25,748
Dad and my sister died ten years ago.
571
00:51:26,125 --> 00:51:27,285
How can they come back?.
572
00:51:28,375 --> 00:51:30,832
It's spooky when you say these things.
573
00:51:33,125 --> 00:51:35,457
I don't know how to tell your dad and sister.
574
00:51:36,667 --> 00:51:39,830
I was waiting for the day of
your college entrance exam.
575
00:51:41,333 --> 00:51:43,289
But you didn't even go to take it.
576
00:51:43,750 --> 00:51:45,786
Why can't you do the right thing?.
577
00:51:48,292 --> 00:51:49,452
I'm so disappointed.
578
00:51:52,292 --> 00:51:53,532
Disappointed...
579
00:51:54,042 --> 00:51:54,952
If you had known,
580
00:51:55,500 --> 00:51:57,081
You could have saved my sister instead.
581
00:52:38,208 --> 00:52:39,493
Dad!
582
00:52:54,750 --> 00:52:56,240
Mom!
583
00:52:57,042 --> 00:52:59,158
I'm Fang Deng!
584
00:53:11,292 --> 00:53:12,247
Ya Ya.
585
00:53:14,042 --> 00:53:15,202
Ya Ya.
586
00:53:15,958 --> 00:53:17,323
You've had another bad dream.
587
00:53:18,750 --> 00:53:19,705
Don't be afraid.
588
00:53:22,292 --> 00:53:23,498
I'll get you some water to drink.
589
00:53:30,583 --> 00:53:31,538
Ya Ya,
590
00:53:31,708 --> 00:53:33,039
Does your head hurt?.
591
00:53:33,667 --> 00:53:35,498
Dad will massage your head.
592
00:53:44,958 --> 00:53:46,073
Feel better?.
593
00:53:47,750 --> 00:53:49,286
Are you stressed out about
the college entrance exam?.
594
00:53:49,583 --> 00:53:50,743
You're too nervous.
595
00:53:52,125 --> 00:53:54,411
Don't worry. So what if you don't get in.
596
00:53:54,750 --> 00:53:55,739
In any case...
597
00:53:56,083 --> 00:53:57,368
Even college graduates...
598
00:53:57,708 --> 00:53:59,744
Can turn out to be worthless.
599
00:54:00,292 --> 00:54:02,874
And you can still succeed if you don't go.
600
00:54:03,042 --> 00:54:04,157
That's enough.
601
00:54:04,333 --> 00:54:05,994
Is this the type of advice you give her?.
602
00:54:06,875 --> 00:54:07,864
Ya Ya,
603
00:54:08,042 --> 00:54:09,748
Have some water and go back to sleep.
604
00:54:17,625 --> 00:54:18,705
Wang,
605
00:54:18,875 --> 00:54:20,285
You've said enough.
606
00:54:21,125 --> 00:54:23,286
If you keep talking, then she'll never
get back to sleep.
607
00:54:25,292 --> 00:54:26,202
Ya Ya,
608
00:54:26,375 --> 00:54:27,865
Drink the water and go back to sleep.
609
00:54:28,708 --> 00:54:30,039
Okay.
610
00:54:32,292 --> 00:54:33,452
She's sleeping.
611
00:54:36,458 --> 00:54:37,618
What a disgrace.
612
00:54:43,708 --> 00:54:44,788
Me?.
613
00:54:47,625 --> 00:54:48,831
What have I done?.
614
00:54:49,958 --> 00:54:51,164
She's already an adult.
615
00:54:51,708 --> 00:54:53,289
Look at what you're wearing.
616
00:54:55,500 --> 00:54:56,580
I'm just at home.
617
00:54:56,750 --> 00:54:58,286
Should I be dressed like a king?.
618
00:54:59,542 --> 00:55:01,328
I can't go into my own child's room?.
619
00:55:02,750 --> 00:55:05,287
Don't pretend you don't understand.
620
00:55:09,750 --> 00:55:10,830
You've changed.
621
00:55:11,750 --> 00:55:13,365
It's impossible to get along with you.
622
00:55:16,417 --> 00:55:17,532
Listen to me.
623
00:55:18,458 --> 00:55:19,743
For things like this,
624
00:55:20,208 --> 00:55:21,664
You always have to pick on me.
625
00:55:21,833 --> 00:55:22,913
I keep ignoring it.
626
00:55:23,083 --> 00:55:24,823
Don't mix things up.
627
00:55:25,167 --> 00:55:27,283
Like a thief yelling to catch the thief.
628
00:55:29,167 --> 00:55:31,032
How can you be so stupid?.
629
00:55:36,542 --> 00:55:37,372
Dad,
630
00:55:38,375 --> 00:55:40,115
I still have to get ready for the exam.
631
00:55:40,375 --> 00:55:41,740
I'm not in the mood to see a movie.
632
00:55:41,958 --> 00:55:43,118
I'm letting you go see a movie...
633
00:55:43,292 --> 00:55:44,873
Because it will refresh your brain.
634
00:55:45,208 --> 00:55:46,072
Ya Ya,
635
00:55:46,250 --> 00:55:47,365
as for your major...
636
00:55:47,542 --> 00:55:48,998
Have you finally made up your mind?.
637
00:55:50,417 --> 00:55:51,497
Mom,
638
00:55:51,958 --> 00:55:53,494
I still want to study medicine.
639
00:55:56,083 --> 00:55:58,415
My health is poor. Dad is too busy.
640
00:55:59,000 --> 00:56:00,365
Why not go to a nearby college?.
641
00:56:00,625 --> 00:56:02,206
Then it would be easy to come home.
642
00:56:02,375 --> 00:56:04,081
Wang, what do you think?.
643
00:56:05,208 --> 00:56:06,664
I respect her decision.
644
00:56:08,250 --> 00:56:09,831
I'm just thinking of what's best for her.
645
00:56:11,708 --> 00:56:13,539
She has never left me before.
646
00:56:14,125 --> 00:56:16,741
I'm worried about her being so far from home.
647
00:56:17,250 --> 00:56:20,083
But there's no good medical school around here.
648
00:56:22,125 --> 00:56:24,161
Why does she have to study medicine?.
649
00:56:24,333 --> 00:56:26,665
Do you know how hard the work is in the hospital?.
650
00:56:27,667 --> 00:56:28,497
You never listen...
651
00:56:28,667 --> 00:56:30,123
to what I have to say at all.
652
00:56:31,542 --> 00:56:33,373
Mom is the one who doesn't listen to us.
653
00:56:36,167 --> 00:56:37,998
Stop arguing.
654
00:56:38,917 --> 00:56:40,498
I really don't want to see a movie.
655
00:56:40,667 --> 00:56:41,907
Mom, I'm going home.
656
00:56:43,125 --> 00:56:44,160
See you.
657
00:56:49,333 --> 00:56:52,291
Why are you saying that in front of her?.
658
00:56:55,250 --> 00:56:56,740
We didn't give birth to her.
659
00:56:58,625 --> 00:57:00,161
She'll never come back after she leaves.
660
00:57:01,125 --> 00:57:01,989
Why are you saying that again?.
661
00:57:02,167 --> 00:57:03,828
Who cares if she's adopted?.
662
00:57:04,417 --> 00:57:05,623
In any case...
663
00:57:06,167 --> 00:57:07,828
People do have feelings.
664
00:57:14,292 --> 00:57:16,283
Here, have a chicken leg.
665
00:57:16,458 --> 00:57:17,743
Mom, I don't like chicken.
666
00:57:17,917 --> 00:57:19,327
You still have to eat it.
667
00:57:19,500 --> 00:57:20,785
You need the nutrition.
668
00:57:21,542 --> 00:57:22,577
I'm full.
669
00:57:25,333 --> 00:57:26,948
In two days, I will go to Tangshan for a meeting.
670
00:57:27,125 --> 00:57:27,614
Ya Ya,
671
00:57:27,792 --> 00:57:28,907
Do you want to come with me?.
672
00:57:29,583 --> 00:57:30,789
How can she do that?.
673
00:57:30,958 --> 00:57:32,323
She's about to take the college entrance exam.
674
00:57:32,792 --> 00:57:33,326
It won't take long.
675
00:57:33,500 --> 00:57:34,535
Only one day.
676
00:57:35,375 --> 00:57:36,581
Even one whole day is too long.
677
00:57:36,875 --> 00:57:38,411
She can't even waste an hour.
678
00:57:40,583 --> 00:57:42,824
I'm driving myself this time.
679
00:57:43,583 --> 00:57:45,198
I want to take Ya Ya to have a look.
680
00:57:49,250 --> 00:57:50,160
Dad,
681
00:57:50,583 --> 00:57:51,618
I don't want to go.
682
00:57:52,667 --> 00:57:53,656
Okay.
683
00:57:54,708 --> 00:57:55,743
Fine.
684
00:57:58,667 --> 00:57:59,372
Mom,
685
00:57:59,625 --> 00:58:00,660
Go on back.
686
00:58:00,833 --> 00:58:01,822
I'll see you.
687
00:58:03,917 --> 00:58:05,498
You don't have to keep studying for the exam.
688
00:58:05,667 --> 00:58:06,827
Don't leave.
689
00:58:07,333 --> 00:58:08,664
Didn't we already talk about this?.
690
00:58:08,833 --> 00:58:10,039
I'm not alone.
691
00:58:10,750 --> 00:58:13,082
But who can take care of you like I do?.
692
00:58:13,292 --> 00:58:14,998
It's not like our home out there.
693
00:58:18,208 --> 00:58:20,073
I just want to see if I can make it on my own.
694
00:58:20,250 --> 00:58:21,581
Otherwise I'll never know.
695
00:58:21,792 --> 00:58:23,953
Tangshan's not large enough for you.
696
00:58:24,125 --> 00:58:25,205
Tangshan's large?.
697
00:58:25,667 --> 00:58:27,077
You didn't learn anything by watching TV?.
698
00:58:27,542 --> 00:58:29,203
All the villagers have left for Shenzhen.
699
00:58:29,375 --> 00:58:30,956
I haven't even been to Shijiazhuang.
700
00:58:31,125 --> 00:58:32,490
Go on.
701
00:58:34,833 --> 00:58:35,492
Xiao Long,
702
00:58:35,667 --> 00:58:36,577
Look after him.
703
00:58:36,750 --> 00:58:37,705
Okay.
704
00:58:39,208 --> 00:58:40,118
Mom.
705
00:58:40,667 --> 00:58:41,873
Stay well.
706
00:58:51,708 --> 00:58:52,993
Why are you smoking in front of my mom!
707
00:59:41,083 --> 00:59:42,198
Welcome. Which department?.
708
00:59:42,375 --> 00:59:42,784
Basic medicine.
709
00:59:42,958 --> 00:59:44,289
Basic medicine is over here. Please sit.
710
00:59:44,417 --> 00:59:45,497
Thanks.
711
00:59:48,875 --> 00:59:50,081
Here's my acceptance letter.
712
00:59:51,083 --> 00:59:52,243
Wang Deng.
713
00:59:54,625 --> 00:59:57,662
Your dorm room is 206 in building 9.
714
00:59:57,833 --> 01:00:00,165
Who will take her to building 9, room 206?.
715
01:00:00,333 --> 01:00:01,197
I'll go.
716
01:00:04,458 --> 01:00:05,493
Thanks, buddy...
717
01:00:05,667 --> 01:00:06,782
For going over there again.
718
01:00:08,125 --> 01:00:09,365
Where's the bathroom?.
719
01:00:09,542 --> 01:00:10,531
I'll take your things.
720
01:00:10,708 --> 01:00:11,663
Wang Deng...
721
01:00:11,833 --> 01:00:13,949
Don't forget to get your student lD
at the student affairs office.
722
01:00:14,125 --> 01:00:15,365
Give your stuff to me. Let's go.
723
01:00:35,667 --> 01:00:36,656
There's the bathroom.
724
01:00:42,083 --> 01:00:43,289
Your bag!
725
01:00:46,333 --> 01:00:47,288
Thanks!
726
01:01:04,000 --> 01:01:04,989
Look at you.
727
01:01:05,667 --> 01:01:07,953
You can support yourself and do whatever you want.
728
01:01:09,542 --> 01:01:11,078
Each day when I go home,
729
01:01:11,250 --> 01:01:12,660
I see everyone in my family.
730
01:01:12,833 --> 01:01:13,993
I get agitated,
731
01:01:14,208 --> 01:01:15,698
And can't control my temper.
732
01:01:16,167 --> 01:01:17,703
That's the way I was too
733
01:01:18,125 --> 01:01:20,241
Before whenever Fang Da upset me.
734
01:01:20,583 --> 01:01:21,823
It's just that no one ever knew.
735
01:01:22,542 --> 01:01:24,624
I'm going to lose my mind
if he doesn't hurry and grow up.
736
01:01:25,792 --> 01:01:27,202
That's the way I felt too.
737
01:01:28,292 --> 01:01:30,624
Work at the factory is boring.
738
01:01:31,042 --> 01:01:31,952
At that time...
739
01:01:32,125 --> 01:01:33,865
I wish I had lost my job like you.
740
01:01:35,708 --> 01:01:36,743
You're...
741
01:01:36,958 --> 01:01:38,073
Just never satisfied.
742
01:01:38,750 --> 01:01:41,708
Working at the factory's better than
being on one's own.
743
01:01:42,333 --> 01:01:43,072
Yuan Ni...
744
01:01:43,417 --> 01:01:44,076
Phone call.
745
01:01:44,750 --> 01:01:45,705
Wait a moment.
746
01:01:47,375 --> 01:01:48,205
Thanks.
747
01:01:49,583 --> 01:01:50,447
Hello.
748
01:01:50,625 --> 01:01:51,705
Fang Da?.
749
01:01:51,917 --> 01:01:53,782
It's been so long. Why haven't you called?.
750
01:01:55,208 --> 01:01:56,072
Busy?.
751
01:01:56,583 --> 01:01:57,823
You're busier than the Premier.
752
01:02:09,125 --> 01:02:09,739
Officer,
753
01:02:09,917 --> 01:02:10,827
Are you here on business?.
754
01:02:11,250 --> 01:02:11,614
Do you want a tour?.
755
01:02:11,792 --> 01:02:12,497
A one-day tour of Hangzhou?.
756
01:02:12,667 --> 01:02:13,497
No thanks.
757
01:02:17,000 --> 01:02:18,080
Where is the Hangzhou Medical School?.
758
01:02:18,250 --> 01:02:19,581
Come with me. I'll take you there.
759
01:02:19,750 --> 01:02:20,910
No, really. Thanks.
760
01:02:21,333 --> 01:02:22,664
I'm an army officer. It's not right.
761
01:02:22,833 --> 01:02:23,538
Officer...
762
01:02:24,750 --> 01:02:25,739
You're an army officer,
763
01:02:26,750 --> 01:02:27,830
I'm disabled.
764
01:02:29,042 --> 01:02:30,122
Please help me.
765
01:02:32,292 --> 01:02:33,031
Are you okay?.
766
01:02:33,208 --> 01:02:33,788
Yes.
767
01:02:33,958 --> 01:02:35,243
Though I'm missing an arm, my legs are fine.
768
01:02:35,417 --> 01:02:36,406
I bike over here every day.
769
01:02:39,125 --> 01:02:40,490
What happened to your arm?.
770
01:02:41,792 --> 01:02:43,532
It was crushed in the 1976 Tangshan earthquake.
771
01:02:44,333 --> 01:02:45,038
The Tangshan earthquake?.
772
01:02:45,208 --> 01:02:45,947
Yes.
773
01:02:46,292 --> 01:02:47,156
Are you from Tangshan?.
774
01:02:47,500 --> 01:02:48,205
Why?.
775
01:02:49,042 --> 01:02:51,408
In 1976, I was stationed in Tangshan.
776
01:02:51,583 --> 01:02:52,538
We were part of the rescue operation.
777
01:02:55,125 --> 01:02:56,331
Today I'm giving a ride to our hero.
778
01:02:57,792 --> 01:02:59,248
Your ride is free.
779
01:03:13,125 --> 01:03:14,911
Hello, where is building 9?.
780
01:03:15,125 --> 01:03:15,489
Right there.
781
01:03:15,667 --> 01:03:16,747
Thanks.
782
01:03:33,375 --> 01:03:34,740
Who is it?.
783
01:03:39,583 --> 01:03:40,413
Fang Deng.
784
01:03:40,625 --> 01:03:41,489
Dad.
785
01:03:41,667 --> 01:03:42,201
Why are you here?.
786
01:03:42,375 --> 01:03:43,535
Surprised?.
787
01:03:53,833 --> 01:03:55,164
Open the curtains.
788
01:03:55,500 --> 01:03:56,706
Okay.
789
01:04:00,417 --> 01:04:01,577
Here, have a seat.
790
01:04:05,875 --> 01:04:08,082
Dad, why didn't you call me first?.
791
01:04:08,750 --> 01:04:10,035
I should have picked you up at the train station.
792
01:04:10,208 --> 01:04:11,288
You don't have to do that.
793
01:04:15,042 --> 01:04:16,202
The weather in Hangzhou...
794
01:04:16,917 --> 01:04:18,248
Is so hot.
795
01:04:19,875 --> 01:04:20,910
Yes.
796
01:04:21,292 --> 01:04:23,704
Hangzhou in the summer is very humid.
797
01:04:30,625 --> 01:04:32,456
You two talk. I'll go buy a watermelon.
798
01:04:40,125 --> 01:04:41,160
Fang Deng,
799
01:04:42,583 --> 01:04:43,698
Who's the boy?.
800
01:04:45,875 --> 01:04:47,365
He's a graduate student.
801
01:04:48,042 --> 01:04:50,124
He's in residency. He came from Hangzhou.
802
01:04:51,083 --> 01:04:52,243
Dad, drink some water.
803
01:04:53,833 --> 01:04:55,414
Your mom asked me to bring this for you.
804
01:04:57,792 --> 01:04:59,077
Your favorite foods.
805
01:04:59,958 --> 01:05:01,243
Wow, dried haw fruit.
806
01:05:01,750 --> 01:05:03,581
Get your dad a wet towel.
807
01:05:03,750 --> 01:05:04,739
Okay.
808
01:05:05,958 --> 01:05:07,164
How's mom's health?.
809
01:05:14,000 --> 01:05:14,955
Not too good.
810
01:05:19,125 --> 01:05:20,456
What do you mean?.
811
01:05:21,292 --> 01:05:22,281
She's in the hospital.
812
01:05:24,292 --> 01:05:25,498
What's wrong?.
813
01:05:28,042 --> 01:05:29,282
She won't let me tell you.
814
01:05:30,000 --> 01:05:30,989
It's just that...
815
01:05:31,167 --> 01:05:32,657
You haven't been back the last two summer breaks.
816
01:05:33,042 --> 01:05:34,327
She just wanted me to see you.
817
01:05:34,500 --> 01:05:35,785
Why is mom in the hospital?.
818
01:05:44,292 --> 01:05:45,532
What's wrong with her?.
819
01:05:52,583 --> 01:05:53,663
If you can,
820
01:05:54,083 --> 01:05:55,448
Go back and see your mom.
821
01:06:01,583 --> 01:06:01,912
Come back if there's a problem again.
822
01:06:02,083 --> 01:06:03,243
Thanks, Mr. Niu.
823
01:06:08,583 --> 01:06:09,072
Zhao,
824
01:06:09,250 --> 01:06:10,160
Please keep an eye on things for me.
825
01:06:15,958 --> 01:06:17,949
Here are some magazines...
826
01:06:18,333 --> 01:06:19,197
To keep you entertained.
827
01:06:19,500 --> 01:06:20,489
You shouldn't have.
828
01:06:27,792 --> 01:06:29,783
Fang Da hasn't called for days.
829
01:06:30,500 --> 01:06:31,785
I've been too busy to tell you.
830
01:06:32,250 --> 01:06:33,535
I got a phone at home.
831
01:06:37,417 --> 01:06:38,497
You paid 5000 for it?.
832
01:06:38,958 --> 01:06:39,993
Yes.
833
01:06:43,042 --> 01:06:44,122
You wasted the money.
834
01:06:45,125 --> 01:06:46,535
My phone wasn't enough.
835
01:06:47,208 --> 01:06:49,699
During the day it's fine, but what about at night?.
836
01:06:51,042 --> 01:06:52,748
What if he needed to call me at night?.
837
01:06:54,667 --> 01:06:56,407
I can send a message to you at night too.
838
01:07:32,917 --> 01:07:33,747
I've got a favor to ask you.
839
01:07:33,917 --> 01:07:34,576
What?.
840
01:07:53,167 --> 01:07:54,202
There's no sound.
841
01:08:30,917 --> 01:08:32,032
It should be fine.
842
01:08:32,583 --> 01:08:33,618
It's fixed.
843
01:08:36,458 --> 01:08:37,618
I knew that was the problem.
844
01:08:38,000 --> 01:08:39,490
Why didn't you tell me?.
845
01:08:41,208 --> 01:08:42,118
Can I have a drink?.
846
01:08:42,458 --> 01:08:43,447
Sure.
847
01:08:43,708 --> 01:08:44,117
I'm hungry.
848
01:08:44,292 --> 01:08:45,372
Just a moment.
849
01:08:51,083 --> 01:08:52,994
I never thought you'd be able to drink.
850
01:08:57,167 --> 01:08:58,373
Don't just drink.
851
01:08:59,125 --> 01:09:00,240
Have a bowl of soup.
852
01:09:04,458 --> 01:09:06,369
Before I came to Tangshan to sell fans,
853
01:09:06,708 --> 01:09:07,914
I made some friends here.
854
01:09:10,167 --> 01:09:11,907
I didn't have any plans but...
855
01:09:13,292 --> 01:09:14,828
I just wanted to earn a living.
856
01:09:16,833 --> 01:09:18,994
Half a year later, my wife liked someone else.
857
01:09:20,792 --> 01:09:21,998
This year when I went home,
858
01:09:22,583 --> 01:09:24,164
She wanted to confess everything to me.
859
01:09:24,625 --> 01:09:25,865
I didn't want to listen to her.
860
01:09:26,333 --> 01:09:27,448
We got divorced.
861
01:09:30,250 --> 01:09:31,831
That's all.
862
01:09:32,208 --> 01:09:33,823
I just feel bad for my child.
863
01:09:43,875 --> 01:09:45,365
In the 1976 earthquake,
864
01:09:46,375 --> 01:09:48,366
My family of four became two.
865
01:09:50,500 --> 01:09:51,580
After Fang Da left,
866
01:09:51,958 --> 01:09:53,289
Two became one.
867
01:10:00,667 --> 01:10:02,407
After so many years, you're not lonely?.
868
01:10:04,958 --> 01:10:06,038
I fear the holidays.
869
01:10:07,917 --> 01:10:09,498
These years without Fang Da,
870
01:10:10,208 --> 01:10:13,120
I go back home for the New Year.
871
01:10:15,042 --> 01:10:16,077
Drink.
872
01:10:27,917 --> 01:10:29,077
Is this from the earthquake?.
873
01:10:30,792 --> 01:10:31,827
Yeah.
874
01:10:41,250 --> 01:10:42,865
Why let yourself suffer?.
875
01:10:43,708 --> 01:10:44,743
You're still attractive.
876
01:10:48,000 --> 01:10:49,080
Niu,
877
01:10:49,833 --> 01:10:51,039
Sit back down.
878
01:10:59,458 --> 01:11:00,447
I had too much to drink.
879
01:11:00,625 --> 01:11:01,910
Don't be angry.
880
01:11:02,333 --> 01:11:03,322
It's nothing.
881
01:11:04,667 --> 01:11:06,749
I really apologize. I feel bad.
882
01:11:07,792 --> 01:11:09,373
We're already so old...
883
01:11:10,208 --> 01:11:11,288
It's nothing.
884
01:11:17,417 --> 01:11:18,372
Be with me.
885
01:11:19,125 --> 01:11:20,285
I can't.
886
01:11:20,625 --> 01:11:21,785
Then things will be like they were in the past.
887
01:11:22,542 --> 01:11:23,827
No, that can't happen either.
888
01:11:40,792 --> 01:11:41,872
Hello, director.
889
01:11:48,000 --> 01:11:49,035
Mom, sit up more.
890
01:11:51,042 --> 01:11:52,407
So fast...
891
01:11:53,583 --> 01:11:54,572
Ya Ya,
892
01:11:56,875 --> 01:11:59,833
School started already. You should go.
893
01:12:01,167 --> 01:12:02,247
Don't worry.
894
01:12:02,417 --> 01:12:03,657
I took a vacation.
895
01:12:03,833 --> 01:12:05,289
I work in a hospital this semester.
896
01:12:05,458 --> 01:12:06,493
I don't have any classes.
897
01:12:09,208 --> 01:12:11,324
The nurses say you are very pretty.
898
01:12:11,792 --> 01:12:13,532
They say you look like me.
899
01:12:15,833 --> 01:12:17,824
They just came a few years ago.
900
01:12:20,208 --> 01:12:21,664
There's a lot they don't know.
901
01:12:23,250 --> 01:12:24,535
Mom,
902
01:12:24,833 --> 01:12:26,039
I am like you.
903
01:12:31,083 --> 01:12:32,368
Your temper's like mine.
904
01:12:33,375 --> 01:12:34,660
Stubborn.
905
01:12:36,083 --> 01:12:37,869
You did end up studying medicine.
906
01:12:39,083 --> 01:12:42,075
When I was a child, I loved when you took me
to the hospital.
907
01:12:49,542 --> 01:12:53,581
I cared about you two the most in my life.
908
01:12:54,708 --> 01:12:56,118
But you both...
909
01:13:00,500 --> 01:13:03,037
Never wanted to be with me.
910
01:13:04,125 --> 01:13:05,581
Mom...
911
01:13:11,125 --> 01:13:12,740
Don't hate me.
912
01:13:13,375 --> 01:13:14,740
Mom.
913
01:13:17,583 --> 01:13:19,414
Take care of your dad for me.
914
01:13:21,792 --> 01:13:24,204
Dad's always saying good things about you.
915
01:13:25,042 --> 01:13:26,122
He says,
916
01:13:27,375 --> 01:13:30,333
Even children you give birth to...
917
01:13:31,583 --> 01:13:34,416
Leave home when they grow up.
918
01:13:40,125 --> 01:13:41,365
Later,
919
01:13:42,458 --> 01:13:45,074
There won't be anyone to argue with him.
920
01:13:47,042 --> 01:13:48,782
He'll feel so bored.
921
01:13:57,917 --> 01:13:59,123
Mom,
922
01:14:00,542 --> 01:14:01,952
Dad loves you.
923
01:14:05,167 --> 01:14:06,577
I love you too.
924
01:14:14,292 --> 01:14:15,623
Come,
925
01:14:16,083 --> 01:14:18,745
Help me get the things from under my pillow.
926
01:14:22,542 --> 01:14:23,702
This watch...
927
01:14:24,958 --> 01:14:26,414
Is for you to wear.
928
01:14:27,000 --> 01:14:28,911
The savings account...
929
01:14:29,917 --> 01:14:32,499
Is money that we saved for you.
930
01:14:34,625 --> 01:14:35,865
You've grow up.
931
01:14:36,958 --> 01:14:39,665
You can go back to Tangshan
and look for your family members.
932
01:14:40,208 --> 01:14:41,789
Your father is right.
933
01:14:42,750 --> 01:14:45,537
You must still have some.
934
01:14:49,333 --> 01:14:50,618
Family...
935
01:14:51,875 --> 01:14:53,831
Will always be family.
936
01:15:01,792 --> 01:15:03,077
Come,
937
01:15:03,917 --> 01:15:05,532
Mom will be gone soon.
938
01:15:06,375 --> 01:15:08,081
Let me kiss you.
939
01:15:35,000 --> 01:15:36,285
Dad,
940
01:15:37,250 --> 01:15:38,786
Where should we put Mom?.
941
01:16:45,417 --> 01:16:46,452
Didn't we agree?.
942
01:16:46,625 --> 01:16:47,614
Why won't you do it?.
943
01:16:49,375 --> 01:16:50,535
You'll graduate in a year.
944
01:16:50,708 --> 01:16:52,323
You can't waste four years of college.
945
01:16:54,333 --> 01:16:55,539
I didn't.
946
01:16:57,292 --> 01:16:58,498
I met you.
947
01:16:59,625 --> 01:17:01,786
We are dating. We're not getting married.
948
01:17:02,042 --> 01:17:03,532
How can you have a child?.
949
01:17:04,500 --> 01:17:05,535
Wang Deng,
950
01:17:06,750 --> 01:17:08,365
Getting pregnant isn't a big deal.
951
01:17:09,042 --> 01:17:10,623
It's just an accident
952
01:17:10,833 --> 01:17:11,993
And it is easy to fix.
953
01:17:13,375 --> 01:17:14,615
You've gone to the gynecologist's office.
954
01:17:15,000 --> 01:17:16,911
You've seen how many women have
abortions each day.
955
01:17:19,708 --> 01:17:20,993
Others can do it.
956
01:17:22,750 --> 01:17:23,910
But I can't.
957
01:17:25,333 --> 01:17:26,789
Why can't you?.
958
01:17:26,958 --> 01:17:28,243
Why are you so unreasonable?.
959
01:17:34,875 --> 01:17:35,910
Yang Zhi...
960
01:17:37,292 --> 01:17:38,452
I told you before.
961
01:17:40,208 --> 01:17:41,539
I am from Tangshan.
962
01:17:43,875 --> 01:17:45,831
I woke up in a truck filled with dead bodies.
963
01:17:47,792 --> 01:17:49,373
My dad was lying next to me.
964
01:17:52,250 --> 01:17:53,535
You really don't understand.
965
01:17:55,667 --> 01:17:56,998
You can't understand me.
966
01:17:57,500 --> 01:17:59,206
But you can't be too impulsive.
967
01:18:00,708 --> 01:18:02,118
I know you love me.
968
01:18:02,542 --> 01:18:03,531
I love you too.
969
01:18:04,167 --> 01:18:06,249
I cherish you, but you are only 21.
970
01:18:06,875 --> 01:18:09,207
A woman's youth ends when she has a child.
971
01:18:11,250 --> 01:18:12,865
I don't want you to make such a sacrifice.
972
01:18:23,875 --> 01:18:24,830
Wang Deng,
973
01:18:29,583 --> 01:18:31,494
How can you know what sacrifice is?.
974
01:18:41,042 --> 01:18:41,827
Yang Zhi!
975
01:18:42,958 --> 01:18:43,947
Yang Zhi,
976
01:18:44,750 --> 01:18:45,580
Come over here.
977
01:18:48,917 --> 01:18:49,781
Someone's looking for you.
978
01:18:50,250 --> 01:18:51,239
Wang Deng's father.
979
01:18:52,375 --> 01:18:53,080
Okay, thanks.
980
01:18:53,250 --> 01:18:54,160
Goodbye.
981
01:18:56,542 --> 01:18:57,452
Sir.
982
01:18:58,083 --> 01:18:59,072
Where's Wang Deng?.
983
01:19:01,583 --> 01:19:02,993
She hasn't contacted me for a long time.
984
01:19:03,167 --> 01:19:03,952
Have you looked for her?.
985
01:19:04,458 --> 01:19:05,322
Yes.
986
01:19:05,583 --> 01:19:07,039
I've been looking but can't find her.
987
01:19:07,208 --> 01:19:08,573
Did you know she quit school?.
988
01:19:09,458 --> 01:19:10,243
I knew.
989
01:19:12,833 --> 01:19:13,913
What happened?.
990
01:19:17,625 --> 01:19:18,580
She got pregnant.
991
01:19:19,833 --> 01:19:20,948
Pregnant?.
992
01:19:21,583 --> 01:19:23,073
She's pregnant and you're here playing basketball?.
993
01:19:24,792 --> 01:19:26,874
She left school to get away from me.
994
01:19:27,125 --> 01:19:28,740
She doesn't want me to find her.
995
01:19:29,083 --> 01:19:29,868
Sir,
996
01:19:30,042 --> 01:19:31,122
I urge you not to look for her.
997
01:19:31,542 --> 01:19:33,282
If she wants to see you, she'll go find you.
998
01:19:33,750 --> 01:19:34,535
If she doesn't want to see you,
999
01:19:34,708 --> 01:19:35,743
You'll never find her.
1000
01:19:40,083 --> 01:19:40,947
Sir.
1001
01:19:41,458 --> 01:19:42,493
I think...
1002
01:19:42,917 --> 01:19:44,202
I don't care!
1003
01:19:44,417 --> 01:19:45,907
You should look for her!
1004
01:19:48,583 --> 01:19:49,698
Why are you hitting him?.
1005
01:19:52,792 --> 01:19:54,282
How could you treat her like that?.
1006
01:19:56,917 --> 01:19:58,953
Get out of here.
1007
01:20:03,000 --> 01:20:04,240
Tell me.
1008
01:20:06,125 --> 01:20:07,240
I'm sorry.
1009
01:20:07,917 --> 01:20:09,032
I'll go look for her.
1010
01:20:09,375 --> 01:20:10,581
I will for sure.
1011
01:20:52,208 --> 01:20:55,530
"Tangshan 1995"
1012
01:21:09,042 --> 01:21:11,078
Try to impress my mom.
1013
01:21:11,958 --> 01:21:13,164
If my mom doesn't like you,
1014
01:21:13,333 --> 01:21:14,288
Then we'll have to break up.
1015
01:21:15,583 --> 01:21:18,746
Am I getting married to you or to your mom?.
1016
01:21:19,667 --> 01:21:21,077
My mom gave birth to me three times.
1017
01:21:21,417 --> 01:21:22,372
What do you mean?.
1018
01:21:22,750 --> 01:21:23,739
The first time was when I was born.
1019
01:21:24,167 --> 01:21:25,202
Soon after,
1020
01:21:25,417 --> 01:21:27,078
I got pneumonia and nearly died.
1021
01:21:27,750 --> 01:21:28,910
The doctor said not to save me.
1022
01:21:29,250 --> 01:21:30,535
But my mom said I must be saved.
1023
01:21:30,917 --> 01:21:31,872
That was the second time.
1024
01:21:32,083 --> 01:21:32,617
The earthquake.
1025
01:21:32,750 --> 01:21:33,489
The third time.
1026
01:21:52,292 --> 01:21:53,281
Mom!
1027
01:21:54,958 --> 01:21:56,323
Mom!
1028
01:21:56,583 --> 01:21:57,789
I'm home.
1029
01:22:03,625 --> 01:22:04,614
Mom,
1030
01:22:05,875 --> 01:22:07,706
I've brought my girlfriend home.
1031
01:22:11,292 --> 01:22:12,327
This is my mom.
1032
01:22:12,500 --> 01:22:13,580
Xiao He.
1033
01:22:15,833 --> 01:22:16,788
Ms. Li.
1034
01:22:19,375 --> 01:22:20,535
This is my dad.
1035
01:22:20,708 --> 01:22:21,788
And my sister.
1036
01:22:27,333 --> 01:22:29,324
She looks like me when I was a child.
1037
01:22:30,750 --> 01:22:31,865
This house is so small.
1038
01:22:32,042 --> 01:22:33,578
With more people, there's even less room.
1039
01:22:35,917 --> 01:22:36,952
Ms. Li, don't worry.
1040
01:22:37,167 --> 01:22:37,826
I'm thin.
1041
01:22:38,000 --> 01:22:39,080
I don't take up much space.
1042
01:22:40,208 --> 01:22:40,822
Mom,
1043
01:22:41,000 --> 01:22:42,661
Why are you still working?.
1044
01:22:42,833 --> 01:22:44,073
Didn't I give you money?.
1045
01:22:44,708 --> 01:22:46,244
The clients are friends.
1046
01:22:46,417 --> 01:22:47,827
I like to keep busy.
1047
01:22:54,583 --> 01:22:55,413
Mom,
1048
01:22:55,583 --> 01:22:56,823
The food is all ready.
1049
01:22:57,000 --> 01:22:57,955
Let's sit down.
1050
01:23:11,000 --> 01:23:12,115
Shall we drink together?.
1051
01:23:12,708 --> 01:23:13,697
Sure.
1052
01:23:16,167 --> 01:23:17,577
You two drink. I'll drive.
1053
01:23:18,292 --> 01:23:19,327
Here, hurry and open this.
1054
01:23:20,958 --> 01:23:22,494
Is this Tangshan's best restaurant?.
1055
01:23:23,458 --> 01:23:26,200
I think Tangshan has many good restaurants.
1056
01:23:28,375 --> 01:23:29,364
Mom,
1057
01:23:30,250 --> 01:23:31,330
I miss you.
1058
01:23:39,750 --> 01:23:40,785
Mom,
1059
01:23:41,167 --> 01:23:42,873
In Hangzhou, I have my own company,
1060
01:23:43,083 --> 01:23:44,448
My own car and house.
1061
01:23:45,083 --> 01:23:46,072
I also have Xiao He.
1062
01:23:46,458 --> 01:23:47,538
I'm only missing you.
1063
01:23:49,333 --> 01:23:51,574
If you miss me, just come back to see me.
1064
01:23:53,583 --> 01:23:55,323
But didn't you say you would help look
after my child?.
1065
01:23:56,333 --> 01:23:57,322
If you don't come, how could you?.
1066
01:23:59,417 --> 01:24:00,623
Send the child to live with me.
1067
01:24:01,042 --> 01:24:02,623
I'd get rid of the sewing machine right away.
1068
01:24:04,375 --> 01:24:05,364
Mom,
1069
01:24:05,542 --> 01:24:06,657
Come to Hangzhou with me.
1070
01:24:07,417 --> 01:24:08,281
If you don't want to live with me,
1071
01:24:08,458 --> 01:24:09,573
I'll buy you a house.
1072
01:24:10,125 --> 01:24:11,740
I can't just let you stay here all alone.
1073
01:24:13,083 --> 01:24:14,698
Your dad and sister are here.
1074
01:24:15,375 --> 01:24:16,615
I can't go anywhere.
1075
01:24:17,875 --> 01:24:19,081
When it's time to visit the graves each year,
1076
01:24:19,625 --> 01:24:21,490
Xiao He and I will come back with you.
1077
01:24:24,167 --> 01:24:26,123
We need a home in Tangshan.
1078
01:24:27,458 --> 01:24:29,494
When the spirits of your dad and sister return,
1079
01:24:29,917 --> 01:24:31,123
They must have a place to go.
1080
01:24:34,333 --> 01:24:35,664
Don't bring this up again.
1081
01:24:36,583 --> 01:24:38,369
It's already been so many years.
1082
01:24:40,125 --> 01:24:41,331
You can't always be like this.
1083
01:24:44,125 --> 01:24:47,743
You don't know what losing something means
until you've lost it.
1084
01:24:54,792 --> 01:24:55,998
Then find a partner to live with.
1085
01:24:59,500 --> 01:25:00,831
I could have a long time ago.
1086
01:25:01,417 --> 01:25:02,497
It's not that no one wanted me.
1087
01:25:09,000 --> 01:25:09,284
Then why?.
1088
01:25:09,458 --> 01:25:10,823
For your dad.
1089
01:25:12,292 --> 01:25:13,657
He traded his life for mine.
1090
01:25:16,083 --> 01:25:18,745
If he hadn't stopped me, I would have gone inside.
1091
01:25:20,500 --> 01:25:23,037
For the man who can give up his life to love me,
1092
01:25:30,333 --> 01:25:32,244
I'll be his wife my whole life.
1093
01:25:33,375 --> 01:25:34,660
I don't feel it's unfair.
1094
01:25:37,375 --> 01:25:38,706
But you're old now.
1095
01:25:40,708 --> 01:25:41,868
You live all alone.
1096
01:25:42,667 --> 01:25:44,328
I'm far away and worry about you.
1097
01:25:44,500 --> 01:25:45,990
You got what you deserved.
1098
01:25:46,500 --> 01:25:49,037
That's the way I felt when you left.
1099
01:25:51,667 --> 01:25:52,952
Some people are just lucky.
1100
01:25:54,000 --> 01:25:55,206
Others only suffer.
1101
01:25:57,000 --> 01:25:58,080
Thanks, mom.
1102
01:26:00,292 --> 01:26:01,327
Okay, then.
1103
01:26:02,208 --> 01:26:03,664
I'll buy you a house in Tangshan.
1104
01:26:03,958 --> 01:26:05,243
First buy a grave site.
1105
01:26:07,208 --> 01:26:07,822
Okay.
1106
01:26:08,000 --> 01:26:08,864
Let's do as mom says.
1107
01:26:09,042 --> 01:26:10,327
First we'll buy a grave.
1108
01:26:10,542 --> 01:26:11,281
Cheers.
1109
01:26:24,875 --> 01:26:25,990
Mom,
1110
01:26:27,583 --> 01:26:29,369
Come and look at the apartments.
1111
01:26:30,250 --> 01:26:31,831
Let's not buy one.
1112
01:26:32,625 --> 01:26:33,740
Here's the place.
1113
01:26:33,917 --> 01:26:34,872
I have to buy one.
1114
01:26:37,667 --> 01:26:38,907
Then buy one,
1115
01:26:39,583 --> 01:26:40,572
But I won't live there.
1116
01:26:50,375 --> 01:26:51,239
Mom,
1117
01:26:51,458 --> 01:26:53,039
Are you just being difficult?.
1118
01:26:54,208 --> 01:26:55,197
You won't go to Hangzhou.
1119
01:26:55,583 --> 01:26:56,743
You won't live in a new apartment.
1120
01:26:56,917 --> 01:26:59,454
Why do you want to make things hard on yourself?.
1121
01:26:59,958 --> 01:27:03,030
I don't feel things are tough.
1122
01:27:05,458 --> 01:27:06,789
You think things are fine?.
1123
01:27:07,917 --> 01:27:10,124
What will your neighbors think?.
1124
01:27:11,625 --> 01:27:13,411
My life's good. You're on your own!
1125
01:27:14,375 --> 01:27:15,034
Fang Da,
1126
01:27:15,208 --> 01:27:16,698
Don't get upset at your mom.
1127
01:27:16,917 --> 01:27:17,906
Be nice to her.
1128
01:27:21,375 --> 01:27:22,410
Mom,
1129
01:27:23,042 --> 01:27:24,282
Even if I don't take care of you,
1130
01:27:25,292 --> 01:27:27,783
I have to think of dad and my sister.
1131
01:27:27,958 --> 01:27:30,119
But I'm doing this for both of them.
1132
01:27:31,292 --> 01:27:34,079
Last time I moved I had to tell them...
1133
01:27:34,292 --> 01:27:36,283
exactly how to get to the new place.
1134
01:27:36,625 --> 01:27:38,661
I told them for more than 20 years.
1135
01:27:39,667 --> 01:27:40,497
If I move again...
1136
01:27:40,667 --> 01:27:41,952
I'll have to tell them the new directions.
1137
01:27:42,500 --> 01:27:43,831
I can't keep telling them.
1138
01:27:46,667 --> 01:27:48,282
I'm tired of telling them.
1139
01:27:48,917 --> 01:27:50,703
That's it. I'm not moving.
1140
01:28:11,833 --> 01:28:13,619
Okay, let's review lesson three.
1141
01:28:27,833 --> 01:28:28,697
Teacher Wang, excuse me.
1142
01:28:28,875 --> 01:28:29,955
Thank you.
1143
01:28:38,708 --> 01:28:39,697
Don't touch it.
1144
01:28:39,875 --> 01:28:40,705
You'll cut your hand.
1145
01:28:41,875 --> 01:28:42,204
You're okay?.
1146
01:28:42,375 --> 01:28:43,831
Mom, it wasn't me.
1147
01:28:44,000 --> 01:28:45,581
She broke it.
1148
01:28:47,875 --> 01:28:48,705
Dian Dian,
1149
01:28:48,875 --> 01:28:51,082
Didn't I tell you to be careful?.
1150
01:28:52,292 --> 01:28:55,034
It's not valuable. You can go back to teaching.
1151
01:28:58,917 --> 01:29:00,373
Here's the money for today's class.
1152
01:29:01,250 --> 01:29:02,456
I can't take it.
1153
01:29:02,708 --> 01:29:05,040
I know it's not enough to pay
for the broken plate.
1154
01:29:05,708 --> 01:29:07,198
Take it. Don't worry about it.
1155
01:29:23,417 --> 01:29:25,157
I didn't break that plate.
1156
01:29:25,333 --> 01:29:27,244
I won't go back to their home.
1157
01:29:51,875 --> 01:29:53,331
Be good.
1158
01:30:01,667 --> 01:30:02,873
Don't push it.
1159
01:30:03,042 --> 01:30:04,657
I'm leaving my mom at home for the New Year...
1160
01:30:04,792 --> 01:30:05,406
And going to your family with you.
1161
01:30:05,583 --> 01:30:06,823
What else do you want?.
1162
01:30:07,458 --> 01:30:08,789
I want to take Dian Dian with me.
1163
01:30:09,000 --> 01:30:10,206
I don't want to be away from him.
1164
01:30:12,375 --> 01:30:13,785
Didn't we already agree?.
1165
01:30:13,958 --> 01:30:15,038
I wasted all the nice things I said.
1166
01:30:15,792 --> 01:30:16,656
Fang Da,
1167
01:30:17,000 --> 01:30:18,160
Other than this,
1168
01:30:18,333 --> 01:30:19,789
You can have me do whatever you want.
1169
01:30:19,958 --> 01:30:21,118
I don't need anything else.
1170
01:30:21,458 --> 01:30:22,493
I don't need to go to Europe.
1171
01:30:22,667 --> 01:30:23,452
Or shop for Louis Vuitton.
1172
01:30:23,625 --> 01:30:24,614
I don't need a new car.
1173
01:30:25,667 --> 01:30:27,248
I just want my son. Alright?.
1174
01:30:28,333 --> 01:30:30,449
Didn't we agree on this before we were married?.
1175
01:30:33,792 --> 01:30:34,702
Isn't that right?.
1176
01:30:36,667 --> 01:30:37,782
Answer me!
1177
01:30:41,708 --> 01:30:42,993
If I knew you'd be like this,
1178
01:30:43,167 --> 01:30:44,577
I wouldn't have married you.
1179
01:30:47,167 --> 01:30:48,202
Then who would you have married?.
1180
01:30:48,375 --> 01:30:50,491
Don't change the subject.
1181
01:30:50,917 --> 01:30:52,327
You have to let Dian Dian stay with my mom.
1182
01:30:53,208 --> 01:30:54,698
Then what about me?.
1183
01:30:55,000 --> 01:30:56,706
My parents haven't seen my son.
1184
01:30:57,167 --> 01:30:59,078
What will they think if it's only the two of us?.
1185
01:30:59,500 --> 01:31:00,489
Also,
1186
01:31:01,000 --> 01:31:02,160
He's so small,
1187
01:31:02,458 --> 01:31:03,994
I want to have him sleep with me.
1188
01:31:05,333 --> 01:31:06,914
You'll tear us apart so your mom will be happy?.
1189
01:31:07,083 --> 01:31:08,823
Other than your mom, who else is in your heart?.
1190
01:31:11,375 --> 01:31:13,036
There's nothing more to discuss.
1191
01:31:13,875 --> 01:31:15,740
Maybe we should just all stay here in Tangshan.
1192
01:31:16,208 --> 01:31:17,618
You've got to be kidding.
1193
01:31:18,333 --> 01:31:20,039
You've never spent the holidays at my home.
1194
01:31:20,542 --> 01:31:21,531
Also,
1195
01:31:21,708 --> 01:31:23,699
This house is so small. Where can we stay?.
1196
01:31:24,292 --> 01:31:26,203
Do you want me to stay in a hotel
on New Year's eve?.
1197
01:31:26,417 --> 01:31:27,827
Stop arguing.
1198
01:31:28,000 --> 01:31:29,365
I said I'd go back home with you.
1199
01:31:34,250 --> 01:31:35,660
Don't provoke me, Fang Da.
1200
01:31:36,792 --> 01:31:38,373
We'll leave you.
1201
01:31:40,458 --> 01:31:41,322
Don't you provoke me!
1202
01:31:41,500 --> 01:31:42,865
There are plenty of other women.
1203
01:31:47,708 --> 01:31:48,538
If you think...
1204
01:31:48,917 --> 01:31:50,123
I love you for your money,
1205
01:31:50,375 --> 01:31:51,581
Then you're wrong.
1206
01:31:52,958 --> 01:31:53,993
Let me go.
1207
01:31:55,375 --> 01:31:56,581
Let me go.
1208
01:31:59,583 --> 01:32:00,789
Stop yelling.
1209
01:32:02,917 --> 01:32:05,078
Are you awake?.
1210
01:32:05,250 --> 01:32:06,114
Is he awake?.
1211
01:32:06,292 --> 01:32:07,407
He just woke up.
1212
01:32:07,792 --> 01:32:09,157
Are you awake?.
1213
01:32:09,500 --> 01:32:10,910
Dian Dian
1214
01:32:12,417 --> 01:32:14,408
May darling, Dian Dian.
1215
01:32:15,000 --> 01:32:16,581
Mom has to go.
1216
01:32:17,417 --> 01:32:18,577
Be good.
1217
01:32:21,375 --> 01:32:22,364
Mom,
1218
01:32:22,542 --> 01:32:23,622
Sorry to inconvenience you.
1219
01:32:24,125 --> 01:32:25,205
No, it's fine.
1220
01:32:26,333 --> 01:32:27,072
Mom...
1221
01:32:27,250 --> 01:32:29,036
We can't be with you for the New Year.
1222
01:32:29,625 --> 01:32:31,616
It's not the first time I've been alone.
1223
01:32:33,125 --> 01:32:34,581
We'll keep our cell phones on.
1224
01:32:34,792 --> 01:32:36,032
You can call us anytime.
1225
01:32:37,083 --> 01:32:38,072
I'll be fine.
1226
01:32:38,250 --> 01:32:39,205
Don't worry.
1227
01:32:39,375 --> 01:32:40,615
I raised two children.
1228
01:32:55,167 --> 01:32:56,623
Xiao He.
1229
01:34:37,458 --> 01:34:38,538
Dad,
1230
01:34:39,708 --> 01:34:40,993
Why are you smoking?.
1231
01:34:41,458 --> 01:34:42,618
Just for fun.
1232
01:34:44,375 --> 01:34:45,455
Here. Try it on.
1233
01:34:47,250 --> 01:34:49,457
A down coat. Just what I needed.
1234
01:34:52,375 --> 01:34:53,364
Ya Ya,
1235
01:34:53,833 --> 01:34:55,448
Where have you been these last few years?.
1236
01:34:58,458 --> 01:34:59,493
The sleeves are a bit long.
1237
01:34:59,667 --> 01:35:00,702
No, they're fine.
1238
01:35:06,417 --> 01:35:07,748
You still remember this home?.
1239
01:35:09,625 --> 01:35:10,580
Dad.
1240
01:35:13,167 --> 01:35:15,829
Have you been to Tangshan to look for your family?.
1241
01:35:18,750 --> 01:35:20,081
Dad, do you like it?.
1242
01:35:20,292 --> 01:35:21,247
Yes.
1243
01:35:24,417 --> 01:35:25,623
Ya Ya,
1244
01:35:26,000 --> 01:35:27,115
Sit down.
1245
01:35:34,833 --> 01:35:35,788
In my mind...
1246
01:35:36,000 --> 01:35:36,989
You are very tall.
1247
01:35:37,417 --> 01:35:39,123
How can the sleeves be too long?.
1248
01:35:39,458 --> 01:35:40,322
Don't worry about it.
1249
01:35:44,083 --> 01:35:45,448
Why...
1250
01:35:46,125 --> 01:35:47,456
Didn't you come home?.
1251
01:35:54,833 --> 01:35:56,164
I was too ashamed.
1252
01:35:59,125 --> 01:36:00,456
You could have sent a letter...
1253
01:36:00,792 --> 01:36:02,748
Or called me?.
1254
01:36:04,833 --> 01:36:06,494
I was afraid I'd make you worry.
1255
01:36:07,333 --> 01:36:08,994
You didn't want me to be worried?.
1256
01:36:13,083 --> 01:36:15,119
I worried every day!
1257
01:36:17,458 --> 01:36:19,039
Where'd you go?.
1258
01:36:20,167 --> 01:36:21,498
Dad.
1259
01:36:21,792 --> 01:36:23,032
Dad.
1260
01:36:23,667 --> 01:36:25,123
I'm sorry.
1261
01:36:49,958 --> 01:36:50,913
Look, how high it is.
1262
01:36:51,083 --> 01:36:52,038
Dian Dian, can you see it?.
1263
01:36:52,208 --> 01:36:53,368
Dian Dian, be careful
1264
01:37:01,708 --> 01:37:02,447
Dad, are you okay?.
1265
01:37:02,625 --> 01:37:03,364
I'm fine.
1266
01:37:03,542 --> 01:37:04,657
Go and play by yourself.
1267
01:37:06,708 --> 01:37:07,993
I need to catch my breath.
1268
01:37:09,375 --> 01:37:10,410
Be careful.
1269
01:37:16,042 --> 01:37:17,407
I often see this place in my dreams.
1270
01:37:18,750 --> 01:37:19,910
When I was a child,
1271
01:37:20,083 --> 01:37:21,698
I would chase after you and mom to the mess hall.
1272
01:37:23,000 --> 01:37:24,456
It seems like it was only yesterday.
1273
01:37:25,000 --> 01:37:26,365
You were only that big back then.
1274
01:37:28,458 --> 01:37:31,780
Dian Dian's grandparents in Tangshan
would be so happy to meet her.
1275
01:37:34,708 --> 01:37:36,039
You're her grandfather.
1276
01:37:37,250 --> 01:37:38,035
Come on.
1277
01:37:38,208 --> 01:37:38,947
Don't change the subject.
1278
01:37:39,125 --> 01:37:40,456
You know what I mean.
1279
01:37:46,125 --> 01:37:47,205
All these years,
1280
01:37:48,500 --> 01:37:49,865
You have asked me many times.
1281
01:37:53,167 --> 01:37:54,247
During the earthquake,
1282
01:37:56,208 --> 01:37:57,914
My brother and I were both buried
under the rubble.
1283
01:38:00,625 --> 01:38:02,115
Someone said only one of us could be saved.
1284
01:38:05,917 --> 01:38:06,952
My mom said...
1285
01:38:09,375 --> 01:38:10,785
Save my son.
1286
01:38:16,958 --> 01:38:18,198
These three words...
1287
01:38:20,375 --> 01:38:22,036
Keep ringing inside my ears.
1288
01:38:24,375 --> 01:38:25,615
Dad,
1289
01:38:27,542 --> 01:38:29,123
It's not that I don't remember,
1290
01:38:32,458 --> 01:38:33,698
It's that I can never forget.
1291
01:38:40,458 --> 01:38:41,698
I understand.
1292
01:38:50,208 --> 01:38:51,448
Deng,
1293
01:38:52,792 --> 01:38:54,032
But you need to remember...
1294
01:38:55,792 --> 01:38:57,748
Your family is always your family.
1295
01:38:58,042 --> 01:39:00,124
But I can't get it out of my mind.
1296
01:39:25,458 --> 01:39:26,288
Dian Dian,
1297
01:39:26,458 --> 01:39:29,245
Offer your grandma a glass of wine.
1298
01:39:41,292 --> 01:39:42,327
Dian Dian,
1299
01:39:42,500 --> 01:39:43,990
Let's talk to your grandma.
1300
01:39:50,833 --> 01:39:51,868
Gui Lan,
1301
01:39:53,000 --> 01:39:54,456
Ya Ya has come home.
1302
01:39:56,458 --> 01:39:58,619
She brought our granddaughter with her.
1303
01:40:01,417 --> 01:40:03,248
Tell grandma your name.
1304
01:40:03,708 --> 01:40:05,039
Dian Dian.
1305
01:40:05,875 --> 01:40:06,739
Say hi to your grandma.
1306
01:40:06,917 --> 01:40:08,202
Hi, grandma.
1307
01:40:08,417 --> 01:40:09,782
Grandma can't hear you.
1308
01:40:09,958 --> 01:40:11,539
Grandma!
1309
01:40:19,250 --> 01:40:21,707
I wish grandma could be here.
1310
01:40:28,083 --> 01:40:29,198
Cheers.
1311
01:40:31,375 --> 01:40:32,160
Dad...
1312
01:40:32,583 --> 01:40:33,663
How's my cooking?.
1313
01:40:35,083 --> 01:40:36,072
It's strange.
1314
01:40:36,667 --> 01:40:38,248
I never saw mom teach you to cook.
1315
01:40:39,292 --> 01:40:40,623
But your food tastes...
1316
01:40:40,875 --> 01:40:42,536
About the same as what she used to cook.
1317
01:40:46,792 --> 01:40:48,157
For so many years,
1318
01:40:48,750 --> 01:40:50,957
You've eaten by yourself on New Year's eve.
1319
01:40:52,792 --> 01:40:53,747
No.
1320
01:40:54,000 --> 01:40:55,331
I have my friends from the army.
1321
01:40:55,792 --> 01:40:56,952
I went to their homes.
1322
01:40:58,458 --> 01:40:59,664
Why didn't you think of...
1323
01:41:00,875 --> 01:41:02,035
Getting remarried?.
1324
01:41:02,833 --> 01:41:04,118
Your mom is with me every day.
1325
01:41:07,458 --> 01:41:08,618
Here, Dian Dian.
1326
01:41:11,167 --> 01:41:12,202
Dad,
1327
01:41:13,333 --> 01:41:14,448
I'm getting married.
1328
01:41:17,208 --> 01:41:18,197
Yeah.
1329
01:41:21,917 --> 01:41:22,952
He's a lawyer.
1330
01:41:23,125 --> 01:41:24,661
His job is not important.
1331
01:41:26,042 --> 01:41:28,203
I just want him to be good to you.
1332
01:41:29,542 --> 01:41:30,076
He is.
1333
01:41:30,250 --> 01:41:31,490
And to Dian Dian?.
1334
01:41:31,792 --> 01:41:32,622
He's good to her too.
1335
01:41:32,792 --> 01:41:34,157
Then I support you.
1336
01:41:36,333 --> 01:41:37,493
Dad,
1337
01:41:38,875 --> 01:41:40,490
He's a foreigner.
1338
01:41:42,333 --> 01:41:43,413
Foreigner?.
1339
01:41:44,708 --> 01:41:46,539
Shoot.
1340
01:41:47,167 --> 01:41:48,247
I forgot.
1341
01:41:48,708 --> 01:41:50,198
I totally forgot.
1342
01:41:51,375 --> 01:41:52,535
Lao Feng,
1343
01:41:52,708 --> 01:41:54,198
It's all my fault. So sorry.
1344
01:41:55,958 --> 01:41:57,448
I was having such a good time,
1345
01:41:57,750 --> 01:41:59,160
I forgot all about this.
1346
01:41:59,542 --> 01:42:01,498
My daughter came home with my granddaughter.
1347
01:42:04,000 --> 01:42:05,160
That's right.
1348
01:42:08,750 --> 01:42:10,240
How can l?.
1349
01:42:10,417 --> 01:42:12,408
I've got my whole family here.
1350
01:42:12,583 --> 01:42:13,572
I can't leave.
1351
01:42:14,500 --> 01:42:15,364
How about this?.
1352
01:42:15,583 --> 01:42:17,244
Tomorrow, I'll bring Deng over...
1353
01:42:17,750 --> 01:42:19,957
To wish you a happy new year.
1354
01:42:20,125 --> 01:42:21,331
How's that?.
1355
01:42:22,750 --> 01:42:23,865
Okay.
1356
01:42:24,042 --> 01:42:25,077
I'll punish myself by drinking three glasses.
1357
01:42:30,792 --> 01:42:34,114
"Hangzhou 2008"
1358
01:42:39,042 --> 01:42:39,872
Mr. Fang,
1359
01:42:40,042 --> 01:42:40,576
As for the tour group to Xinjiang,
1360
01:42:40,750 --> 01:42:42,286
Which insurance should we get?.
1361
01:42:43,542 --> 01:42:44,622
Go with China Life.
1362
01:42:44,792 --> 01:42:45,747
It's safe.
1363
01:42:48,417 --> 01:42:49,532
Is it an earthquake?.
1364
01:42:49,833 --> 01:42:51,698
It's an earthquake! Earthquake!
1365
01:42:51,875 --> 01:42:55,697
Hurry, run!
1366
01:42:56,000 --> 01:42:57,160
Come back!
1367
01:42:59,542 --> 01:43:01,282
Tell everyone not to worry.
1368
01:43:01,708 --> 01:43:02,868
You don't need to run from a small earthquake.
1369
01:43:03,042 --> 01:43:04,248
And you can't escape from a large one.
1370
01:43:04,667 --> 01:43:05,873
Tell everyone to get back to work.
1371
01:43:08,083 --> 01:43:10,574
Okay.
1372
01:43:10,792 --> 01:43:12,578
Come on back. Everything's fine.
1373
01:43:19,583 --> 01:43:20,618
Mom.
1374
01:43:20,917 --> 01:43:22,077
Are you alright?.
1375
01:43:33,333 --> 01:43:36,530
"Vancouver, Canada"
1376
01:43:46,542 --> 01:43:48,078
Hey, you are back so early
1377
01:43:53,500 --> 01:43:54,535
What happened?.
1378
01:43:57,500 --> 01:43:58,865
Something very bad.
1379
01:44:02,792 --> 01:44:04,282
Did anything happen to Dian Dian?.
1380
01:44:04,458 --> 01:44:05,322
No.
1381
01:44:05,500 --> 01:44:07,286
I called and she's coming home now.
1382
01:44:08,792 --> 01:44:10,032
Honey, let's go inside.
1383
01:44:14,125 --> 01:44:16,582
The force of the earthquake was so powerful...
1384
01:44:16,750 --> 01:44:19,457
That many homes didn't simply collapse
1385
01:44:19,625 --> 01:44:23,789
They were destroyed, smashed into pieces
and in many cases
1386
01:44:23,958 --> 01:44:26,540
Beneath the pile of wood and brick,
1387
01:44:26,792 --> 01:44:29,124
are the people who once lived here
1388
01:44:29,500 --> 01:44:30,330
The focus say...
1389
01:44:30,500 --> 01:44:32,786
the officials are not on finding the dead,
1390
01:44:33,000 --> 01:44:34,661
but on trying to save the living.
1391
01:45:08,583 --> 01:45:09,823
Oh, my God.
1392
01:45:13,083 --> 01:45:14,698
I can't believe it.
1393
01:45:20,292 --> 01:45:21,452
It's so terrible.
1394
01:45:21,625 --> 01:45:23,661
Look at these poor children.
1395
01:45:27,708 --> 01:45:28,663
Mom,
1396
01:45:49,625 --> 01:45:50,785
Honey, are you okay?.
1397
01:45:58,917 --> 01:46:00,123
I have to go back.
1398
01:46:01,083 --> 01:46:02,163
It's okay.
1399
01:46:07,625 --> 01:46:09,081
I have to go help them.
1400
01:46:10,417 --> 01:46:11,657
I understand.
1401
01:46:11,833 --> 01:46:13,289
Whatever you want.
1402
01:46:19,708 --> 01:46:20,914
Assemble.
1403
01:46:48,000 --> 01:46:49,240
Don't unload the items in Chengdu.
1404
01:46:49,417 --> 01:46:50,406
Head toward the epicenter.
1405
01:46:50,875 --> 01:46:52,991
If the roads are fine, they won't need food
and medical supplies.
1406
01:46:54,292 --> 01:46:55,247
The faster the better.
1407
01:46:55,417 --> 01:46:56,623
Tell me as soon as you pass Chengdu.
1408
01:46:58,125 --> 01:46:59,114
I'm waiting for you in Han Wang.
1409
01:47:01,750 --> 01:47:02,614
Liu Wei.
1410
01:47:04,667 --> 01:47:05,452
Liu Wei.
1411
01:47:06,583 --> 01:47:07,618
Mr. Fang, I got it.
1412
01:47:08,000 --> 01:47:09,911
Did you get in contact with
the Tangshan rescue team?.
1413
01:47:10,250 --> 01:47:11,330
Yes, we already did.
1414
01:47:11,833 --> 01:47:12,993
What do they need?.
1415
01:47:13,625 --> 01:47:14,831
They need more medics.
1416
01:47:15,167 --> 01:47:16,156
I'll think of something.
1417
01:47:47,708 --> 01:47:48,993
Thanks, sir.
1418
01:47:53,000 --> 01:47:54,115
Is this the medic team?.
1419
01:47:54,292 --> 01:47:54,906
Yes.
1420
01:47:55,083 --> 01:47:55,788
I studied medicine.
1421
01:47:55,958 --> 01:47:56,788
Can I join your team?.
1422
01:47:56,958 --> 01:47:57,697
Sure
1423
01:47:58,625 --> 01:47:59,034
Let me help you.
1424
01:47:59,208 --> 01:48:00,323
Thanks
1425
01:48:25,958 --> 01:48:27,164
Give me the backpack.
1426
01:48:28,125 --> 01:48:29,205
Thanks.
1427
01:48:30,708 --> 01:48:32,039
Mr. Fang, we're here.
1428
01:48:32,208 --> 01:48:32,867
Where are you?.
1429
01:48:33,375 --> 01:48:34,034
I'm in the town.
1430
01:48:34,208 --> 01:48:35,823
I'm with the Tangshan rescue team.
1431
01:48:36,000 --> 01:48:37,490
Who should we give the stuff in the vehicle to?.
1432
01:48:38,500 --> 01:48:39,660
First to the local Red Cross.
1433
01:48:40,375 --> 01:48:41,410
Got it.
1434
01:48:41,792 --> 01:48:43,498
Are you from Tangshan?.
1435
01:48:43,792 --> 01:48:44,702
Yes.
1436
01:48:45,417 --> 01:48:46,247
I'm also from Tangshan.
1437
01:48:46,417 --> 01:48:47,156
I got here late.
1438
01:48:47,333 --> 01:48:47,992
Better late than never.
1439
01:48:48,167 --> 01:48:49,577
Grab a tool. Help save them.
1440
01:48:53,583 --> 01:48:55,414
It's like this. This is your child's leg.
1441
01:48:56,083 --> 01:48:57,573
There's a slab on her leg.
1442
01:48:57,833 --> 01:49:00,415
On top, a column is holding up a building.
1443
01:49:00,583 --> 01:49:03,541
We need to remove the slab in order
to save your child.
1444
01:49:03,708 --> 01:49:04,072
But as soon as we remove the slab...
1445
01:49:04,250 --> 01:49:06,787
your child and the soldiers will all be in danger.
1446
01:49:07,000 --> 01:49:09,036
Calm down. We'll do our best to save your child.
1447
01:49:09,208 --> 01:49:11,790
Do something!
1448
01:49:12,083 --> 01:49:12,788
I beg you!
1449
01:49:12,917 --> 01:49:13,906
Okay!
1450
01:49:17,417 --> 01:49:18,281
My daughter!
1451
01:49:18,583 --> 01:49:18,947
Is anyone injured?.
1452
01:49:19,125 --> 01:49:20,865
My daughter!
1453
01:49:21,042 --> 01:49:21,827
Is anyone hurt?.
1454
01:49:22,000 --> 01:49:22,785
The girl's okay.
1455
01:49:22,958 --> 01:49:23,788
Who is it?.
1456
01:49:23,958 --> 01:49:25,118
Li Qing, Li Qing.
1457
01:49:25,292 --> 01:49:26,327
Lift him up.
1458
01:49:34,500 --> 01:49:38,539
Let us through.
1459
01:49:38,708 --> 01:49:39,743
Get an ambulance!
1460
01:50:13,333 --> 01:50:14,869
My daughter.
1461
01:50:15,708 --> 01:50:17,915
Don't be afraid.
1462
01:50:20,167 --> 01:50:21,782
Mom's here with you.
1463
01:50:28,333 --> 01:50:29,243
Get the doctor.
1464
01:50:33,750 --> 01:50:34,865
Cut off her leg
1465
01:50:36,000 --> 01:50:36,785
Ma'am,
1466
01:50:36,958 --> 01:50:38,494
That's only a last resort.
1467
01:50:39,708 --> 01:50:41,869
Of course I don't want this.
1468
01:50:43,417 --> 01:50:44,497
My daughter.
1469
01:50:48,542 --> 01:50:49,907
You can't keep digging her out.
1470
01:50:50,792 --> 01:50:52,373
The building will collapse.
1471
01:50:55,125 --> 01:50:57,707
I can't risk your lives. Your parents
would never forgive me.
1472
01:51:00,208 --> 01:51:01,368
Get the saw.
1473
01:51:03,875 --> 01:51:05,536
When the child grows up,
1474
01:51:07,042 --> 01:51:08,703
Let her hate me.
1475
01:51:33,625 --> 01:51:35,832
My daughter!
1476
01:51:39,458 --> 01:51:43,656
My daughter's leg.
1477
01:51:45,417 --> 01:51:48,124
My daughter!
1478
01:51:51,583 --> 01:51:53,915
I want my daughter's leg.
1479
01:51:54,333 --> 01:51:56,870
I want my daughter's leg.
1480
01:51:57,167 --> 01:52:01,080
My daughter.
1481
01:52:06,250 --> 01:52:11,119
I want my daughter's leg.
1482
01:52:12,375 --> 01:52:17,415
Forgive me!
1483
01:52:31,292 --> 01:52:32,247
Attention please,
1484
01:52:32,417 --> 01:52:34,282
Tangshan rescue team.
1485
01:52:34,625 --> 01:52:35,956
It's time to eat.
1486
01:52:36,292 --> 01:52:38,749
If you're hungry, go ahead and eat.
1487
01:52:38,917 --> 01:52:39,997
If you're not hungry,
1488
01:52:40,167 --> 01:52:42,078
Wait a while. Okay?.
1489
01:52:52,792 --> 01:52:53,622
What do you want?.
1490
01:52:54,208 --> 01:52:54,822
Sorry,
1491
01:52:55,000 --> 01:52:56,035
I'm really hungry.
1492
01:52:56,500 --> 01:52:57,455
I don't eat much.
1493
01:52:58,500 --> 01:52:59,114
It's too dry. Take a bottle of water.
1494
01:52:59,292 --> 01:53:00,247
Thanks.
1495
01:53:02,125 --> 01:53:04,207
How many people are with the Tangshan rescue team?.
1496
01:53:04,375 --> 01:53:05,535
A few days ago there were about 10.
1497
01:53:05,708 --> 01:53:07,448
Today you have more than 40.
1498
01:53:08,167 --> 01:53:11,239
People see the Tangshan rescue team's banner,
1499
01:53:11,417 --> 01:53:12,657
And then they join us.
1500
01:53:19,083 --> 01:53:20,198
What happened to your arm?.
1501
01:53:21,708 --> 01:53:22,663
1976
1502
01:53:23,875 --> 01:53:25,957
Were you buried in rubble?.
1503
01:53:27,250 --> 01:53:28,330
In 1976,
1504
01:53:28,542 --> 01:53:29,577
I was two years old.
1505
01:53:29,750 --> 01:53:30,830
I don't remember what happened.
1506
01:53:31,250 --> 01:53:32,490
I lost my mother.
1507
01:53:34,875 --> 01:53:36,115
I'll go through my whole life without a mother.
1508
01:53:40,708 --> 01:53:41,948
What about your family?.
1509
01:53:43,292 --> 01:53:44,372
Only my mom's left.
1510
01:53:45,083 --> 01:53:46,198
My sister and father are gone.
1511
01:53:47,375 --> 01:53:48,535
My sister and I were twins.
1512
01:53:49,167 --> 01:53:50,077
When the earthquake struck,
1513
01:53:50,250 --> 01:53:51,706
We were both trapped under a concrete slab.
1514
01:53:54,208 --> 01:53:55,823
When my mom called for help,
1515
01:53:56,333 --> 01:53:57,573
She was told that by prying the slab
from on top of me,
1516
01:53:58,083 --> 01:53:59,198
My sister would be crushed.
1517
01:54:00,250 --> 01:54:01,490
If the slab was removed from on top of my sister,
1518
01:54:01,667 --> 01:54:02,873
I would be crushed.
1519
01:54:04,083 --> 01:54:05,493
They asked my mom to choose
which one of us to save.
1520
01:54:06,375 --> 01:54:07,740
How can she decide?.
1521
01:54:08,458 --> 01:54:09,618
I know
1522
01:54:10,125 --> 01:54:11,786
"Both the palm and the back of the hand
are made of the same flesh."
1523
01:54:13,042 --> 01:54:14,248
My mom didn't say anything.
1524
01:54:14,417 --> 01:54:15,623
They got impatient.
1525
01:54:16,000 --> 01:54:18,116
If she didn't choose, she'd lose both of her kids.
1526
01:54:20,625 --> 01:54:21,990
Your mom saved her son.
1527
01:54:31,458 --> 01:54:32,573
The 1976 earthquake...
1528
01:54:33,625 --> 01:54:35,240
Destroyed my mom's entire life.
1529
01:54:36,417 --> 01:54:37,372
Her heart...
1530
01:54:38,125 --> 01:54:39,456
was ripped into pieces.
1531
01:54:43,750 --> 01:54:45,536
Do you know what my mom used to always say?.
1532
01:54:48,000 --> 01:54:48,910
What?.
1533
01:54:52,917 --> 01:54:55,203
You don't know what losing something means
until you've lost it.
1534
01:54:57,417 --> 01:54:59,658
The homes that were destroyed have been rebuilt.
1535
01:55:00,833 --> 01:55:02,118
But my mom's heart...
1536
01:55:02,792 --> 01:55:04,077
Can never be put back together.
1537
01:55:07,375 --> 01:55:08,615
For 32 years...
1538
01:55:10,125 --> 01:55:11,535
My mom's heart...
1539
01:55:12,333 --> 01:55:14,369
Has remained in ruins, covered in debris.
1540
01:55:47,167 --> 01:55:48,282
Sister.
1541
01:55:49,500 --> 01:55:50,785
Fang Deng.
1542
01:55:52,958 --> 01:55:55,290
Our home used to be at that intersection up ahead.
1543
01:55:56,000 --> 01:55:57,365
Now there's a department store.
1544
01:56:34,333 --> 01:56:37,370
Why are you staring at me?.
1545
01:56:37,833 --> 01:56:38,822
Mom,
1546
01:56:39,000 --> 01:56:40,240
Is your blood pressure alright?.
1547
01:56:41,042 --> 01:56:42,373
I'm fine.
1548
01:56:43,708 --> 01:56:45,869
If I can handle a lifetime of grief,
then I can handle happiness too.
1549
01:56:47,250 --> 01:56:49,036
Where does your sister live?.
1550
01:56:49,583 --> 01:56:50,698
Canada.
1551
01:56:55,542 --> 01:56:57,783
She's hiding so far away from me.
1552
01:57:26,750 --> 01:57:27,910
This is our home.
1553
01:57:29,542 --> 01:57:30,907
I feel as if I've been here before.
1554
01:57:38,625 --> 01:57:39,239
Mom,
1555
01:57:39,417 --> 01:57:40,657
Your daughter's come back.
1556
01:58:16,125 --> 01:58:17,331
This is my wife, Xiao He.
1557
01:58:17,917 --> 01:58:19,077
That's my son.
1558
01:58:19,500 --> 01:58:20,330
Hurry,
1559
01:58:20,500 --> 01:58:21,114
Say hi to your aunt.
1560
01:58:21,292 --> 01:58:22,577
Hi, aunt.
1561
01:58:28,333 --> 01:58:29,322
Mom,
1562
01:58:29,583 --> 01:58:30,789
Your daughter's come back.
1563
01:58:34,958 --> 01:58:36,368
First go inside.
1564
01:58:37,208 --> 01:58:38,664
Go inside.
1565
01:58:39,208 --> 01:58:39,913
Okay.
1566
01:58:40,083 --> 01:58:42,039
Sister, let's go inside.
1567
01:58:44,958 --> 01:58:45,993
Go on...
1568
01:58:46,208 --> 01:58:47,539
Take the backpack inside to your dad.
1569
01:58:57,625 --> 01:58:59,115
After the earthquake, we lived in a tent
for three years,
1570
01:58:59,292 --> 01:59:00,452
And then we moved here.
1571
01:59:01,208 --> 01:59:02,448
Mom has lived here for 30 years.
1572
01:59:03,375 --> 01:59:04,535
I bought a new home for mom.
1573
01:59:04,708 --> 01:59:06,039
She won't move.
1574
01:59:13,042 --> 01:59:14,407
Why is this picture still hanging here?.
1575
01:59:14,542 --> 01:59:15,531
Mom must have been so happy...
1576
01:59:15,708 --> 01:59:16,868
She forgot about this.
1577
01:59:34,667 --> 01:59:37,033
I washed the tomatoes for you.
1578
01:59:39,792 --> 01:59:41,328
I didn't lie to you.
1579
01:59:57,667 --> 01:59:59,908
Forgive me.
1580
02:00:00,542 --> 02:00:01,406
Mom...
1581
02:00:01,583 --> 02:00:02,698
What...
1582
02:00:05,917 --> 02:00:09,239
How did you suddenly reappear?.
1583
02:00:12,000 --> 02:00:13,285
So many years...
1584
02:00:13,542 --> 02:00:16,204
Why didn't you contact me?.
1585
02:00:16,917 --> 02:00:20,330
I thought you were with your dad.
1586
02:00:24,375 --> 02:00:25,660
Mom, Get up.
1587
02:00:25,833 --> 02:00:30,623
I thought about you two all day long.
1588
02:00:31,250 --> 02:00:34,492
I thought about you for 32 years.
1589
02:00:35,167 --> 02:00:39,080
Why didn't you think of me?.
1590
02:00:39,292 --> 02:00:41,624
Where'd you go?.
1591
02:00:41,917 --> 02:00:47,787
- Why didn't you come back?. Deng?.
- Mom, get up
1592
02:00:48,292 --> 02:00:50,783
Deng...
1593
02:01:00,458 --> 02:01:01,618
Mom.
1594
02:01:01,958 --> 02:01:03,164
Get up.
1595
02:01:03,458 --> 02:01:07,497
Deng...
1596
02:01:31,208 --> 02:01:32,539
They are my foster parents.
1597
02:01:34,000 --> 02:01:35,536
PLA soldiers.
1598
02:01:37,333 --> 02:01:39,870
The soldiers rescued many people in Tangshan.
1599
02:01:42,917 --> 02:01:44,782
My foster mother died in 1990.
1600
02:01:46,417 --> 02:01:47,748
My foster father...
1601
02:01:48,208 --> 02:01:49,573
Is retired.
1602
02:01:50,042 --> 02:01:51,327
His health is okay.
1603
02:01:52,333 --> 02:01:53,823
I'd like him to come and see me abroad.
1604
02:01:54,583 --> 02:01:55,868
He still refuses.
1605
02:01:59,375 --> 02:02:00,581
This is my husband.
1606
02:02:01,208 --> 02:02:02,448
A foreigner?.
1607
02:02:04,167 --> 02:02:05,953
How much older is he?.
1608
02:02:07,375 --> 02:02:08,706
Sixteen years.
1609
02:02:12,542 --> 02:02:13,873
This is my daughter.
1610
02:02:14,375 --> 02:02:15,535
Her name is Dian Dian.
1611
02:02:18,875 --> 02:02:20,786
She's also called Dian Dian?.
1612
02:02:27,250 --> 02:02:29,616
She's very pretty.
1613
02:02:31,125 --> 02:02:32,365
How old is she?.
1614
02:02:34,208 --> 02:02:35,618
18 years old.
1615
02:02:36,000 --> 02:02:37,661
She's in college.
1616
02:02:37,833 --> 02:02:39,323
She studies psychology.
1617
02:02:43,625 --> 02:02:45,991
You had a child when you were 22?.
1618
02:02:47,750 --> 02:02:49,035
Yes, with a graduate student.
1619
02:02:51,083 --> 02:02:52,414
He wanted me to have an abortion.
1620
02:02:52,583 --> 02:02:53,743
I wouldn't do it.
1621
02:02:53,917 --> 02:02:55,248
We split up.
1622
02:02:59,333 --> 02:03:01,073
And then?.
1623
02:03:02,958 --> 02:03:04,494
I quit school.
1624
02:03:09,667 --> 02:03:12,534
Who took care of you after you gave birth?.
1625
02:03:13,000 --> 02:03:14,581
What about the child's father?.
1626
02:03:17,667 --> 02:03:19,157
He left China.
1627
02:03:21,500 --> 02:03:22,865
I lost touch with him.
1628
02:03:28,000 --> 02:03:29,740
You didn't ask someone to help find him?.
1629
02:03:32,208 --> 02:03:33,664
He didn't want me.
1630
02:03:34,458 --> 02:03:35,789
Why bother?.
1631
02:04:27,458 --> 02:04:28,994
Da Qiang...
1632
02:04:30,500 --> 02:04:31,910
You love me so much.
1633
02:04:32,750 --> 02:04:35,583
You sent our daughter back.
1634
02:04:38,375 --> 02:04:39,740
I opened it for you.
1635
02:04:40,750 --> 02:04:41,910
Mom,
1636
02:04:52,667 --> 02:04:54,532
I'll get someone to remove this tomb.
1637
02:04:54,875 --> 02:04:56,035
There's no need.
1638
02:04:57,375 --> 02:04:59,115
Later, no matter where I'm living,
1639
02:04:59,417 --> 02:05:00,907
When I die, I will come back here.
1640
02:05:01,375 --> 02:05:02,660
I want to be with my father.
1641
02:05:06,125 --> 02:05:07,535
Do as your sister says.
1642
02:05:08,333 --> 02:05:09,823
She feels wronged.
1643
02:05:10,917 --> 02:05:12,282
Okay.
1644
02:05:34,042 --> 02:05:35,532
From elementary school to high school,
1645
02:05:36,708 --> 02:05:39,074
Each year mom bought two sets of textbooks.
1646
02:05:40,000 --> 02:05:41,035
A set for me,
1647
02:05:41,208 --> 02:05:42,618
And a set for you.
1648
02:06:21,042 --> 02:06:22,327
Mom,
1649
02:06:24,083 --> 02:06:25,493
All these years,
1650
02:06:26,833 --> 02:06:28,619
How have you managed?.
1651
02:06:31,833 --> 02:06:33,619
I've been fine.
1652
02:06:38,667 --> 02:06:40,157
In a woman's lifetime,
1653
02:06:41,500 --> 02:06:43,491
How many periods of 30 years are there?.
1654
02:06:45,500 --> 02:06:47,240
Why'd you do that?.
1655
02:06:50,583 --> 02:06:52,869
Really, I've been fine.
1656
02:06:54,667 --> 02:06:56,953
If I lived a carefree life,
1657
02:06:57,958 --> 02:06:59,823
I would feel even worse.
1658
02:07:03,125 --> 02:07:04,410
Mom,
1659
02:07:05,375 --> 02:07:06,990
I'm sorry.
1660
02:07:08,000 --> 02:07:09,831
I'm sorry.
1661
02:07:12,875 --> 02:07:14,911
From the first time I saw Fang Da,
1662
02:07:16,167 --> 02:07:18,249
I started to hate myself.
1663
02:07:21,875 --> 02:07:23,957
He is my brother.
1664
02:07:25,917 --> 02:07:27,532
For him to live...
1665
02:07:28,750 --> 02:07:30,411
It is wonderful.
1666
02:07:32,625 --> 02:07:35,458
Mom, I'm sorry.
1667
02:07:37,542 --> 02:07:39,908
I tortured you for 32 years.
1668
02:07:40,917 --> 02:07:42,657
32 years!
1669
02:07:44,042 --> 02:07:45,452
I can't forgive myself.
1670
02:07:45,625 --> 02:07:46,865
Mom...
1671
02:07:47,042 --> 02:07:48,873
Mom, I'm sorry.
1672
02:07:49,125 --> 02:07:50,615
I'm sorry.
1673
02:07:52,708 --> 02:07:53,868
I'm sorry.
1674
02:07:54,042 --> 02:07:55,327
I'm sorry. Mom.
1675
02:07:55,750 --> 02:07:56,910
I'm sorry.
1676
02:07:57,917 --> 02:08:00,033
I'm sorry.
1677
02:08:08,250 --> 02:08:12,243
"ln 2008, the Tangshan municipal government...
1678
02:08:12,417 --> 02:08:16,239
erected a memorial wall to commemorate...
the 240,000 victims of the 1976 earthquake."
1679
02:08:53,917 --> 02:08:57,114
"Song Shoushu, Age 65"
1680
02:08:57,292 --> 02:09:00,125
"Retired from the Tangshan Metal Machinery Factory"
1681
02:09:00,292 --> 02:09:03,989
"He lost his father, sister,
and son in the Tangshan earthquake."
1682
02:09:04,167 --> 02:09:08,490
"His son, Song Yongjie, died at the age of 5."
1683
02:09:19,042 --> 02:09:20,782
In two days, I'll see you again.
1684
02:10:08,333 --> 02:10:16,331
"This film mourns the 240,000 victims
of the Tangshan earthquake"
1685
02:10:18,625 --> 02:10:20,786
"Like the phoenix rising from the ashes,"
1686
02:10:20,958 --> 02:10:23,244
"this film commemorates the rebirth
and restoration of a great city - Tangshan."
1687
02:10:25,875 --> 02:10:32,371
"We sincerely thank the many people
who supported the making of this film."
100097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.