All language subtitles for 7.Guardians of the Tomb 2018.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,682 --> 00:03:13,682 www.titlovi.com 2 00:03:16,682 --> 00:03:20,626 Iako se sva�amo jo� uvijek si moja velika sestra. 3 00:04:10,338 --> 00:04:14,734 �to radi� ovdje? -�ao mi je. Poku�ao sam nazvati. 4 00:04:15,170 --> 00:04:19,403 Jia, moramo razgovarati. -Nemamo o �emu razgovarati. 5 00:04:26,288 --> 00:04:32,447 Nisam te tra�ila. -Rije� je o tvome bratu. Nestao je. 6 00:04:33,826 --> 00:04:38,863 �to, zezate me? -Nazvao je sa istra�iva�kog mjesta u Kini. 7 00:04:41,615 --> 00:04:47,182 �to je to bilo? -Idi pogledaj. -Ethan! 8 00:04:47,217 --> 00:04:52,070 Luke. Luke! 9 00:04:57,937 --> 00:05:02,106 Prona�i �u Luka. Ali trebam tvoju pomo�. 10 00:05:02,586 --> 00:05:06,021 U Kini imam svoj tim. Letimo ve�eras. 11 00:05:06,304 --> 00:05:09,915 Zapadna Kina 12 00:05:50,024 --> 00:05:54,230 �UVARI GROBNICE 13 00:05:54,627 --> 00:05:59,108 Tri dana prije 14 00:06:11,105 --> 00:06:15,524 Mogao bi biti u �angaju i piti pivo. -Trebao bi se ponositi svojim poslom. 15 00:06:15,641 --> 00:06:22,240 Posao? Mo�emo tra�iti i Bigfoota. -Pa to i je zabavno. 16 00:06:22,740 --> 00:06:26,653 Zabavno? Divlji vikend u Bankoku, to je zabavno. 17 00:06:27,347 --> 00:06:29,491 Morao bi vi�e izlaziti, prijatelju. 18 00:06:30,632 --> 00:06:33,674 Uzmi moj telefon. -U redu. 19 00:06:35,034 --> 00:06:40,115 Tko je Jia? -Isuse. Ona jednostavno ne odustaje. 20 00:06:40,491 --> 00:06:42,248 Jesi li normalan? Izgleda fenomenalno. 21 00:06:42,560 --> 00:06:47,646 �uj, ako ti nisi zainteresiran... -Hej, to mi je sestra. 22 00:07:07,757 --> 00:07:11,756 Taipan. Jedan od naj smrtonosnijih gmazova na svijetu. 23 00:07:12,085 --> 00:07:18,853 Tako�er su i najagresivniji. No ja sam stru�njak za otrovne �ivotinje, 24 00:07:19,034 --> 00:07:23,327 zato ako netko ka�e da se zmije vi�e boje vas nego vi njih, 25 00:07:23,683 --> 00:07:27,771 onda nikad niste upoznali jednu od njih. 26 00:07:40,052 --> 00:07:45,058 Jedan ugriz mo�e paralizirati cijeli sredi�nji �iv�ani sustav. 27 00:07:45,371 --> 00:07:49,814 Zatvoriti vam glavne organe i ubijati vas satima. 28 00:07:49,958 --> 00:07:54,436 Ali ne brinite, mo�emo se igrati s ovime. La�na je. 29 00:07:54,766 --> 00:07:57,803 �eli� li se igrati? Budi oprezan. 30 00:07:57,951 --> 00:08:04,794 Ugrist �e te! Ne brini imam i mla�eg brata. 31 00:08:05,023 --> 00:08:10,530 Kladim se da �e� jednom biti poput njega. On je hrabar avanturist. 32 00:08:14,539 --> 00:08:18,043 Ru�i�asta zimzelena orhideja raste samo na Madagaskaru. 33 00:08:19,016 --> 00:08:22,971 Poznata je po svojim ljekovitim mo�ima. I na�i su ulaga�i riskirali. 34 00:08:23,274 --> 00:08:29,161 Zajedno smo spasili 12 milijuna djece koja bi umrla od limfocitne leukemije. 35 00:08:29,661 --> 00:08:33,128 I to je najbolja investicija koju su ikada napravili. 36 00:08:33,216 --> 00:08:37,977 To je jako pou�no, dr. Kitteridge, no ako �elite da po�nemo trebamo detalje. 37 00:08:38,450 --> 00:08:42,239 Imat �ete ih. Imamo tim na terenu i upravo �ekamo izvje�taj. 38 00:08:42,708 --> 00:08:46,695 Gospodo imam reputaciju stvaranja nemogu�eg. 39 00:08:46,863 --> 00:08:49,697 �elim da vjerujete u to. 40 00:08:53,197 --> 00:08:57,708 Hvala �to ste do�li. Lisa, ho�e� li ispratiti na�e prijatelje? 41 00:08:57,754 --> 00:09:00,383 Bit �e mi zadovoljstvo. 42 00:09:03,973 --> 00:09:06,878 Zna�i letite ve�eras? 43 00:09:08,140 --> 00:09:12,015 Ima i drugih investitora. -Mason, skoro smo bankrotirali. 44 00:09:12,477 --> 00:09:17,007 Trebamo novac. -Znam. Dobit �u ga. -Kad? 45 00:09:17,222 --> 00:09:21,517 Svaka farmaceutska tvrtka na planeti tra�i proboj a ti juri� bajke. 46 00:09:26,420 --> 00:09:28,960 Nije bajka Andrew. 47 00:09:31,352 --> 00:09:33,352 LEGENDA O 200-godi�njaku 48 00:09:33,788 --> 00:09:36,482 Na tragu smo ne�eg �to nitko prije nije vidio. 49 00:09:38,527 --> 00:09:43,864 Ne�to �to bi Biotech vratilo na mjesto vo�e farmaceutskih proizvoda. 50 00:09:50,274 --> 00:09:53,375 Pogledajmo, ovdje. 51 00:09:56,464 --> 00:09:59,039 Jesi li siguran da je to mjesto? 52 00:10:01,438 --> 00:10:05,919 Tu su zadnji put vi�eni. To je sjeverni rub. 53 00:10:06,297 --> 00:10:10,531 �ovje�e, smrdi kao da je netko umro. Koji je to vrag? 54 00:10:15,364 --> 00:10:21,926 Plin iz starog rudnika. Najvjerojatnije metan i vodikov sulfid. 55 00:10:22,954 --> 00:10:26,389 Opasno je paliti �ibicu. 56 00:10:30,437 --> 00:10:33,831 Ovo je gubljenje vremena. 57 00:10:33,858 --> 00:10:37,696 Pogledat �emo okolo. I uskoro �e� biti na pivu. 58 00:10:41,719 --> 00:10:44,910 Luke! Luke! 59 00:10:45,172 --> 00:10:48,089 Luke, jesi li dobro? 60 00:10:50,063 --> 00:10:57,023 Da, dobro sam. -Koji je to bio vrag? Odgovori! 61 00:11:02,558 --> 00:11:05,562 Luke! 62 00:11:15,276 --> 00:11:18,545 �to je? �to je bilo? 63 00:11:27,208 --> 00:11:31,132 Luke, stra�i� me. Reci ne�to. -Ne mogu vjerovati. 64 00:11:31,632 --> 00:11:36,532 Ethan, si�i dolje. -�to, nema �anse! -Odmah, Ethan. 65 00:11:44,701 --> 00:11:48,876 U Pekingu nas �eka helikopter koji �e nas prevesti do baznog kampa. 66 00:11:50,092 --> 00:11:55,599 �ao mi je Jia. Poslije onoga �to se dogodilo tvojim roditeljima. 67 00:12:01,217 --> 00:12:05,432 SUOSNIVA� BIOTECHA I �ENA VJEROJATNO MRTVI POSLIJE NESTANKA ZRAKOPLOVA 68 00:12:05,516 --> 00:12:08,516 Vlasti su potvrdile da su prona�le zrakoplov koji je 69 00:12:08,641 --> 00:12:13,056 prije tri tjedna nestao sa radara blizu sj. granice. 70 00:12:13,556 --> 00:12:18,988 Vjeruje se da su u avionu bili John Lee, i njegova supruga Catherine Lee. 71 00:12:19,488 --> 00:12:23,042 Dolazi� u ku�u mojih roditelja i govori� da ono �to se dogodilo 72 00:12:23,542 --> 00:12:28,202 roditeljima isto dogodilo i mom bratu. -Nije isto, �iv je. -�uti. 73 00:12:28,653 --> 00:12:32,462 Bio si o�ev partner. Meni nisi ni�ta. 74 00:12:32,850 --> 00:12:39,801 Lee, koji je osnovao Biotech carstvo sa Dr. Mason Kitteridge, imao je 52. 75 00:12:39,973 --> 00:12:43,343 Ostavio je dvoje male djece. 76 00:13:14,126 --> 00:13:17,392 Hej, Seko. Ja sam na aerodromu. 77 00:13:17,963 --> 00:13:22,129 Ne brini previ�e... zbog na�eg razgovora. 78 00:13:22,759 --> 00:13:26,672 Nisam vi�e dijete, zato ne brini o meni. 79 00:13:27,045 --> 00:13:29,492 Uvijek si ovdje sa mnom. 80 00:13:32,215 --> 00:13:35,552 Luke! -Jia. 81 00:13:38,739 --> 00:13:41,185 Luke! 82 00:14:03,554 --> 00:14:06,472 Ne mo�ete li sletjeti dalje? 83 00:14:16,102 --> 00:14:18,604 Oluja upozorenje 84 00:14:19,022 --> 00:14:22,316 Ima beskrajni prostor i ba� mora sletjeti pored auta. 85 00:14:24,843 --> 00:14:27,862 Spusti glavu, Jia. 86 00:14:31,381 --> 00:14:34,090 Izgleda ogromna, zar ne? -O da. 87 00:14:43,240 --> 00:14:47,052 Jia, ovo je Chen Xhu, na� arheolog. Bok. -Bok. 88 00:14:47,552 --> 00:14:50,056 Milly Piper. Logistika. -Milly. 89 00:14:50,706 --> 00:14:54,523 Zna�i, ona je va� savjetnik? Za �to to�no? 90 00:14:55,023 --> 00:15:00,746 Mo�e� znati. Ali ne mora� sve. -Dobro da ste pojasnili situaciju. 91 00:15:01,314 --> 00:15:06,404 Uhvatili smo signal. Nepravilan ali bi mogao biti Lukin GPS. 92 00:15:06,471 --> 00:15:10,743 No imamo problem. Po�ela je prije 8 sati u pustinji Gobi. 93 00:15:11,243 --> 00:15:15,868 Pravo �udovi�te. Vjetar je oko 40 km/h. pad tlaka. 94 00:15:16,368 --> 00:15:21,284 �to je ovo? -Zadnje koordinate Luke i Ethana. Signal se i dalje kre�e. 95 00:15:21,784 --> 00:15:26,203 Bit �e to oluja 4 kategorije kad udari u ovu pje��anu dolinu. 96 00:15:31,321 --> 00:15:35,769 Tra�it �emo iglu u plastu sijena. -Koliko dugo? -Te�ko je znati. 97 00:15:36,269 --> 00:15:41,917 Bilo koje vrijeme u idu�a 24 sata. -Imamo 2 mogu�nosti. 98 00:15:42,417 --> 00:15:49,000 �ekamo i gubimo njihov GPS. Ako u�emo bit �e opasno. 99 00:15:49,500 --> 00:15:53,278 Od kud si ti stigao? -To je na� �ovjek iz spa�avanja, Jack Ridley. 100 00:15:53,548 --> 00:15:58,401 Hvala �to si do�ao. Dr. Jia Lee. Jedan od ljudi koji tra�e njenog brata. 101 00:15:58,667 --> 00:16:02,896 Ozbiljno? -Mogu li ne�to objasniti? 102 00:16:03,300 --> 00:16:07,024 Zbog lo�e emocionalne prosudbe suda ljudi zavr�avaju mrtvi. 103 00:16:07,423 --> 00:16:11,426 Zamolio sam je da do�e. Njene nam vje�tine mogu biti korisne. 104 00:16:11,784 --> 00:16:16,416 Dobro, neka bude po tvome. Ali radite �to ka�em i kad ka�em. 105 00:16:16,916 --> 00:16:19,369 Dogovoreno? 106 00:16:21,145 --> 00:16:27,142 U redu. -Treba nam 4 sata do planina, i to je jako dug put. 107 00:16:27,265 --> 00:16:29,280 Pogotovo kad pje��ana oluja zapljusne na�e guzice. 108 00:16:29,780 --> 00:16:33,833 Neandertalac. -Razma�ena princeza. 109 00:16:34,276 --> 00:16:36,586 Idemo! 110 00:16:40,525 --> 00:16:44,947 Zna� da je to lo�e za tebe. -Ne ako pojede� deset dnevno. 111 00:16:45,429 --> 00:16:51,477 Jack, �elim staviti torbu iza. -Naravno, izvoli. U redu. 112 00:16:51,606 --> 00:16:53,950 Poznaje� li ga? -Ridleya? 113 00:16:54,477 --> 00:16:58,808 Do�ao je ovamo prije dvije godine, poslije misije spa�avanja u Nepalu. 114 00:17:00,280 --> 00:17:05,156 Momak je �udo. Na me�unarodnom spa�avanju uvijek zovu njega. 115 00:17:05,688 --> 00:17:08,382 Pozvali su ga i zbog hitnih intervencija u New Yorku. 116 00:17:08,882 --> 00:17:15,147 �to radi ovdje? -Ne�to mu se lo�e dogodilo. Ne �eli govoriti o tome. 117 00:17:16,934 --> 00:17:19,997 Iako bih htjela to izvu�i iz njega. 118 00:17:23,204 --> 00:17:28,323 Primi to sa te strane. -Ja sam iza? -Ulazi. 119 00:17:29,521 --> 00:17:34,088 �to sam ja, pas? -Ne odgovaraj na to. 120 00:17:35,207 --> 00:17:37,730 Protuotrov. 121 00:17:37,804 --> 00:17:39,668 Imate li sve �to trebate? 122 00:17:49,609 --> 00:17:55,731 Jeste li dobro iza? -Oluja prilazi ju�nom grebenu sa 40 km/h. 123 00:17:56,231 --> 00:17:58,942 Idemo, Gary, ina�e �emo izgubiti signal. 124 00:17:59,508 --> 00:18:02,634 Oluja upozorenje 125 00:18:15,798 --> 00:18:20,520 Takva pusto�. -Nevjerojatno, zar ne? 126 00:18:21,123 --> 00:18:24,870 Kako priroda uvijek na�e na�in da pre�ivi. 127 00:18:36,160 --> 00:18:41,299 Oluja se za sad ne pribli�ava, ali signal slabi. 128 00:18:55,406 --> 00:19:00,379 Bit �e mnogo elektriciteta. Moramo ostati ispred ovog �udovi�ta. 129 00:19:02,352 --> 00:19:04,819 Nije vi�e daleko. -Pazi! 130 00:19:07,384 --> 00:19:12,284 �to je to? -Pazite na oluju. -U redu. 131 00:19:18,392 --> 00:19:20,690 Kakav je to miris? -Vodikov sulfid. 132 00:19:21,190 --> 00:19:25,532 Tu ima starih rudnika ugljena. Plin vjerojatno izlazi iz njih. 133 00:19:27,595 --> 00:19:32,784 Isuse. -Nema ni�eg unutra. 134 00:19:33,010 --> 00:19:38,942 Ali ima rana po cijelom tijelu. Kao neka vrsta ugriza. 135 00:19:53,114 --> 00:19:56,764 Ne? Ne zna� �to propu�ta�. 136 00:19:57,211 --> 00:20:00,315 Dijabetis 2 stupnja. 137 00:20:01,636 --> 00:20:04,130 O moj Bo�e. Jack! -Da. 138 00:20:04,484 --> 00:20:10,432 Moj Bo�e. -Vidim ga. Ogromno je. -Ulazite u d�ip! Jia! 139 00:20:13,378 --> 00:20:18,582 Moramo i�i! Ulazi! -Kre�i, Gary! 140 00:20:21,319 --> 00:20:27,835 �to je to? -Eksplozija iz rudnika, trebala je samo iskra da zapali plin. 141 00:20:27,839 --> 00:20:33,240 Idemo Gary! -Kota�i se okre�u. Ali ni�ta. 142 00:20:33,966 --> 00:20:38,929 Chen, iza�i! Gary, iza�i ovamo! 143 00:20:39,429 --> 00:20:42,002 Ja sam voza�, za�to da guram? 144 00:20:43,514 --> 00:20:46,626 Guraj! Guraj! 145 00:20:49,692 --> 00:20:54,134 U redu! -Gary, idemo! Ulazi! -Po�uri! 146 00:20:55,283 --> 00:20:58,046 U redu! Ulazi. -Vozi, Jia! 147 00:20:58,716 --> 00:21:00,864 Za�to ona sad vozi? 148 00:21:01,219 --> 00:21:04,456 Kamo idemo? -Tu je stari rudnik na 1,5 km. 149 00:21:04,956 --> 00:21:08,098 Mo�emo se skloniti u zgrade. -Ako jo� postoje. 150 00:21:08,456 --> 00:21:11,075 Ako ih prona�emo. -Oprezno. 151 00:21:11,575 --> 00:21:14,962 Vrati se na put! 152 00:21:22,696 --> 00:21:24,866 Ovo je �udovi�te. 153 00:21:36,208 --> 00:21:38,883 Nikad ne�emo uspjeti. 154 00:21:41,984 --> 00:21:43,703 Stijene! 155 00:21:47,129 --> 00:21:50,607 Kamo ide�? -U ku�u. Idi, idi. 156 00:21:51,851 --> 00:21:55,607 Mason, idi! Gary, u�i u ku�u! 157 00:21:55,916 --> 00:21:59,370 Idemo! -Milly, do�i! 158 00:22:00,388 --> 00:22:03,360 Svi unutra! 159 00:22:07,192 --> 00:22:13,700 Skinite zavjese. Zatvorite �aluzine. 160 00:22:16,574 --> 00:22:20,532 Ima li koga ovdje? -Jia, uzmi ovo. 161 00:22:21,895 --> 00:22:25,597 Pij polako. -Halo! -Halo, ima li koga? 162 00:22:25,909 --> 00:22:29,636 Dobro. Radite �to vam ka�em i kad ka�em. 163 00:22:32,525 --> 00:22:36,982 Shvatila sam. -Hvala. 164 00:22:42,395 --> 00:22:45,799 Je li to dezinficirano? -Ne budi beba. 165 00:22:46,222 --> 00:22:47,921 Nema mre�e 166 00:22:50,595 --> 00:22:56,122 Nismo trebali do�i. Sad �e umrijeti osam ljudi umjesto dvoje. 167 00:22:56,588 --> 00:23:00,028 Znala si za �to se prijavljuje�? -Slu�ajte me svi. 168 00:23:00,236 --> 00:23:04,032 Kad se ovo zapali, umrijet �emo prije nego nas zahvati plamen. 169 00:23:04,532 --> 00:23:10,307 Mora biti ne�to pod zemljom. Olujni podrum. Pogledat �u. 170 00:23:10,674 --> 00:23:13,733 �to je s Luke i Ethanom? -Sami su, dok ne pro�e oluja. 171 00:23:14,020 --> 00:23:18,596 Trenutno se brinemo o sebi. Za sad je ova misija spa�avanja gotova. 172 00:23:19,096 --> 00:23:25,354 Stvarno? To mo�da vrijedi za vas ali ne i za mene. 173 00:23:26,807 --> 00:23:30,507 Ridley, ovdje ima ne�eg. -Mason. 174 00:23:35,627 --> 00:23:38,799 Za�to nismo ovdje vidjeli nikakve ljude? 175 00:23:56,322 --> 00:24:01,775 Znam da nije moje da se mije�am, ali �to je Luke tra�io? 176 00:24:01,801 --> 00:24:05,158 Ima� pravo. Nije tvoje da se mije�a�. 177 00:24:29,616 --> 00:24:32,974 �to? Samo te poku�avam umiriti. 178 00:24:39,100 --> 00:24:45,842 Trebao bih i�i s njom. Da je za�titim. 179 00:26:11,245 --> 00:26:13,579 Ima li koga? 180 00:26:47,400 --> 00:26:52,266 Malena, za�to se skriva� ovdje? 181 00:26:53,357 --> 00:26:56,333 Jesi li sama? 182 00:26:57,399 --> 00:27:00,983 Pusti no�. Ne�u ti ni�ta. 183 00:27:01,083 --> 00:27:07,326 Kako se zove�? -Yin. 184 00:27:08,027 --> 00:27:10,064 Gdje ti je obitelj? 185 00:27:13,542 --> 00:27:17,027 Opasno je tu. Iza�i. 186 00:27:17,368 --> 00:27:21,967 Do�i, sve �e uskoro izgorjeti. Do�i. 187 00:27:24,765 --> 00:27:27,224 Chen. 188 00:27:27,359 --> 00:27:29,480 Hej? 189 00:27:36,444 --> 00:27:39,217 Je li sve u redu? 190 00:28:06,069 --> 00:28:10,737 Chen, bolje da odmah iza�emo. 191 00:28:11,465 --> 00:28:14,045 Odmah. Idemo, vjeruj mi! 192 00:28:17,696 --> 00:28:20,745 Chen. Moramo odmah oti�i. 193 00:28:20,873 --> 00:28:23,601 Do�i. Vjeruj mi. 194 00:28:31,433 --> 00:28:33,550 Chen! Idemo odavde! Do�i! 195 00:28:34,905 --> 00:28:38,877 Odmah. Idemo! -�to se dogodilo? -Jia! -Chen. 196 00:28:43,353 --> 00:28:45,853 Je li sve u redu? �to se dogodilo? 197 00:28:46,768 --> 00:28:51,341 Ovo je ugriz Sidnijskog duplja�a. -Misli� na pauka? 198 00:28:51,841 --> 00:28:56,261 Vi�e kao Sidnijski duplja�-�irafa. -Mo�da grije�i�? Nisi stru�njak. 199 00:28:56,761 --> 00:29:01,005 Zapravo je. -Ne volim pauke. 200 00:29:01,254 --> 00:29:06,888 �ekaj, Sidnijski duplja�i su samo u Australiji. �to rade ovdje? 201 00:29:09,900 --> 00:29:15,076 Chen, di�i polako. U panici otrov br�e te�e kroz tijelo. 202 00:29:15,238 --> 00:29:18,054 Zna� prvu pomo�, zar ne? Onda mu pomogni. 203 00:29:18,554 --> 00:29:22,649 Pozna� imobilizaciju s pritiskom? -Naravno. -Uradi onda to. 204 00:29:23,079 --> 00:29:28,134 To nema smisla na gornjem dijelu tijela. -Jia, nemoj! 205 00:29:35,018 --> 00:29:38,325 Morate sjesti, pomo�i �u vam. 206 00:29:38,693 --> 00:29:42,987 Puls mu pada. -Tako po�inje. -Otvorite vrata! 207 00:29:46,986 --> 00:29:49,131 Kako mu je? -Nije dobro. 208 00:29:49,315 --> 00:29:52,315 Jack, vani je spremi�te sa preklopnim vratima. 209 00:29:52,881 --> 00:29:56,393 Gary, do�i. Poka�i mi. -Pazite Chena. 210 00:29:56,893 --> 00:29:59,314 Imamo oko 5 minuta prije nego sve nestane u plamenu. 211 00:29:59,636 --> 00:30:03,160 Bit �e sve u redu, Chen. �uvaj se prijatelju. 212 00:30:09,557 --> 00:30:15,241 Bit �e� dobro, prijatelju. -Od ovog �e ti biti lo�e. 213 00:30:15,640 --> 00:30:21,498 Toliko da �e� po�eljeti umrijeti. Jer protuotrov se bori s otrovom u tijelu. 214 00:30:26,592 --> 00:30:29,029 Zaklju�ano je. 215 00:30:29,878 --> 00:30:32,721 Moramo ga otvoriti. Potra�ite ne�to. 216 00:30:36,130 --> 00:30:39,266 Oluja je sve bli�a. -Znam. 217 00:30:39,677 --> 00:30:44,612 Ako pre�ivimo, trebamo oti�i na pi�e. -Gnojiva, lo�ivo ulje... 218 00:30:45,112 --> 00:30:47,606 Nisam mislila na taj koktel. 219 00:30:52,491 --> 00:30:56,057 �to se doga�a? Za�to ne djeluje? -Nema smisla. 220 00:30:56,329 --> 00:31:00,229 Dala sam mu dovoljno. -Ve�a bi ga doza ubila. -Ve� umire. 221 00:31:23,048 --> 00:31:25,748 Nemamo puno vremena. 222 00:31:28,750 --> 00:31:35,584 Mo�e� li mi to podi�i? Sad mora� tr�ati. 223 00:31:37,710 --> 00:31:40,195 Jako domi�ljato. -Idi. 224 00:31:41,767 --> 00:31:43,796 Eksplodirat �e! 225 00:31:50,930 --> 00:31:54,082 Koji je to bio vrag? -Imamo izlaz. Pomognite Chenu. 226 00:31:54,872 --> 00:31:56,554 Yin! Yin! -Po�urite! 227 00:31:57,054 --> 00:32:02,035 Yin, �to radi�? Vrati se. 228 00:32:03,147 --> 00:32:06,416 Idemo! Do�ite! 229 00:32:09,685 --> 00:32:13,283 Uskoro smo tamo. -Idemo. 230 00:32:14,869 --> 00:32:17,560 Do�i. idemo. 231 00:32:20,308 --> 00:32:24,121 Ne dirajte nit. Pauci reagiraju na vibracije. 232 00:32:24,621 --> 00:32:31,128 Za njih to zna�i vrijeme hranjenja. -Vrijeme hranjenja. Super. 233 00:32:33,798 --> 00:32:38,993 Uspio sam. -Mislim da ovo nije najbolji plan. -Idi. 234 00:32:40,007 --> 00:32:43,737 Krov ne�e izdr�ati. -Smirite se. Dolazim. 235 00:32:43,884 --> 00:32:48,520 Ne �elim. -Idemo zajedno. Nemoj se bojati. 236 00:32:49,020 --> 00:32:51,665 Sve �e biti u redu. 237 00:32:55,201 --> 00:33:00,891 Imam te. Dobra curica. Mason! Milly! Po�uri. 238 00:33:02,246 --> 00:33:05,431 Do�i ovamo. Hajde. 239 00:33:08,439 --> 00:33:13,625 Budite oprezni. Makni se. 240 00:33:17,208 --> 00:33:19,371 Milly, pazi! 241 00:33:21,989 --> 00:33:26,905 Milly! -Dolaze iz zidova! -Milly, pazi! 242 00:33:27,405 --> 00:33:29,386 Milly! 243 00:33:36,410 --> 00:33:39,606 Milly, makni se od zida! Do�i! 244 00:33:40,106 --> 00:33:46,368 Ljudi, na stubama. -Vidim ih! -Ridley! -Vidim. 245 00:33:52,919 --> 00:33:55,468 Mrzim pauke! 246 00:34:05,588 --> 00:34:11,538 Jeste li dobro? -Kakvo je ovo mjesto? 247 00:34:12,307 --> 00:34:18,713 Izgleda kao dio �pilje. -Ne, to je mjesto odakle dolaze pauci. 248 00:34:19,445 --> 00:34:23,269 Milly. Gdje mi je torba? 249 00:34:23,676 --> 00:34:28,819 Imate li podvez? Ostani dolje. -Omotaj ovo oko zape��a. 250 00:34:34,441 --> 00:34:38,174 Bilo je �est bo�ica. Dvije su razbijene i dvije iskori�tene. 251 00:34:38,563 --> 00:34:45,162 Gdje su ostale? -Koliko ima vremena? -Ne znam. 252 00:34:45,469 --> 00:34:50,350 Jedan ugriz uzrokuje smrt za 12 sati. Ona je ugrizena 3 puta. 253 00:34:50,858 --> 00:34:55,248 A ovaj otrov, ja�i je od bilo �ega �to sam vidjela. 254 00:34:56,472 --> 00:35:00,576 Je li jo� netko ugrizen? -Ne. -Mason, jesi li dobro? 255 00:35:03,413 --> 00:35:07,787 Znali ste za to cijelo vrijeme? -Za�to niste ni�ta rekli? 256 00:35:07,902 --> 00:35:13,036 Imam svoje razloge. -Jeste li barem rekli Luku? 257 00:35:13,512 --> 00:35:17,283 Jeste li mu lagali? -Hej, ostavite sva�u za kasnije. 258 00:35:19,223 --> 00:35:23,654 Ridley, znam da sam voza�, ali torba ne bi smjela ovo raditi. 259 00:35:24,014 --> 00:35:27,643 Yin! Ne, �ekaj! -Ne. 260 00:35:31,705 --> 00:35:36,447 GPS je gotov. Ova je misija spa�avanja postala jo� te�a. 261 00:35:36,947 --> 00:35:42,336 Ti malo glupo. Vidi �to si uradila! -�ao mi je. Mislila sam... 262 00:35:48,219 --> 00:35:52,567 Svjetlo je treperilo. To je bio Luke, znam to. 263 00:35:53,360 --> 00:35:59,421 �ekaj. GPS ne radi pod zemljom. 264 00:35:59,825 --> 00:36:03,367 Mo�e sa ja�im signalom. -Ne razumijem. 265 00:36:03,585 --> 00:36:05,571 Tako je Milly dobila svoje podatke. 266 00:36:05,963 --> 00:36:11,844 Na ulazu ostavite sna�nu antenu, putem bacate prijemnike da ne gubite vezu. 267 00:36:12,174 --> 00:36:18,547 To je poput staze od mrvica kruha. Luke je na�ao put, imamo izlaz. 268 00:36:18,733 --> 00:36:20,385 Idemo. 269 00:36:23,088 --> 00:36:27,313 Jeste li dobro? -Da. -Mason, pomozi Milly. 270 00:36:27,587 --> 00:36:33,107 Do�i Mili, gotovi smo. -Signal ne�e jo� dugo trajati. 271 00:36:34,047 --> 00:36:37,324 Jia! -Idemo ljudi. 272 00:36:47,233 --> 00:36:50,617 Poslao sam vam neke slike... provjerite. 273 00:36:52,504 --> 00:36:57,410 Te dvije oznake. Jesu li ono �to mislim da jesu? 274 00:36:57,656 --> 00:37:02,432 Prerano je za potvrdu. Ali sigurno je ugriz pauka. 275 00:37:37,355 --> 00:37:39,313 Treba� odmor? -Da. 276 00:37:41,815 --> 00:37:45,718 Tragovi alata. -�to su tu gradili? 277 00:37:46,474 --> 00:37:52,519 Postoji legenda o podzemnoj grobnici izgra�enoj prije vi�e od 2.000 godina. 278 00:37:53,397 --> 00:37:56,220 Ali to je samo legenda. 279 00:37:57,007 --> 00:38:01,231 Milly! -Imam ju. 280 00:38:01,679 --> 00:38:04,206 Idemo dalje. 281 00:38:16,826 --> 00:38:21,183 Smiri se, Mason. Nisam htio zvati dok ne saznam detalje. 282 00:38:21,237 --> 00:38:26,814 Trenutak. Da se pove�em sa satelitom. 283 00:38:27,114 --> 00:38:32,180 Nikad nisam vidio ni�ta sli�no. Nevjerojatno kako je o�uvano. 284 00:38:32,351 --> 00:38:36,795 Poslat �u vam neke slike. Pogledajte ih. -U�itavam ih. 285 00:38:37,227 --> 00:38:42,776 Test pokazuje 200 god. prije Krista. Ali nije mumificirano. 286 00:38:42,832 --> 00:38:47,019 Ne bi smjelo biti mesa. -Taj datum onda nije to�an. 287 00:38:47,137 --> 00:38:49,204 CT skeniranje je ispravno. -Da. 288 00:38:49,704 --> 00:38:56,268 A sad glavno. Kada je ovaj �ovjek umro, imao je 300 godina. 289 00:38:56,618 --> 00:38:59,033 Zna�i istina je. 290 00:39:27,251 --> 00:39:30,300 Ridley, pogledaj ovo. 291 00:39:40,425 --> 00:39:44,929 Super, misija bez masovne grobnice bila bi dosadna. 292 00:39:46,743 --> 00:39:49,646 Bit �e� dobro, Milly. 293 00:39:52,580 --> 00:39:56,673 Samo vas usporavam. -Ne, ne usporava�. 294 00:39:57,107 --> 00:40:01,008 To su bili robovi. Vidite kako su im pognute glave. 295 00:40:01,466 --> 00:40:05,870 Vezali su im ruke oko vrata da ne pobjegnu. 296 00:40:05,973 --> 00:40:09,782 Mislim da su bili �ivi pokopani. 297 00:40:14,223 --> 00:40:16,508 �ujete li ovo? 298 00:40:26,398 --> 00:40:30,710 Yin je rekla da je zvuk do�ao prvi. Ptice su prestale pjevati. 299 00:40:36,444 --> 00:40:40,646 Po�elo je u ku�i. Grebanje po zidovima i podu. 300 00:40:45,803 --> 00:40:48,779 Poku�ali su se boriti ali ih je bilo previ�e. 301 00:40:51,301 --> 00:40:53,895 Onda su bili svi mrtvi. 302 00:41:00,251 --> 00:41:03,651 Rekla je da se sad isto opet doga�a. 303 00:41:10,029 --> 00:41:12,326 Mason, pri�ekaj malo. 304 00:41:14,426 --> 00:41:17,716 �to je to? -�to se doga�a? -�ujete li i vi? -�to se doga�a? 305 00:41:17,751 --> 00:41:20,271 Pogledat �emo. 306 00:41:23,648 --> 00:41:28,247 Reci, �to je bilo? -Luke! O moj Bo�e! 307 00:41:28,747 --> 00:41:31,697 Skini to sa mene! 308 00:41:36,041 --> 00:41:38,388 Mo�emo li sad dalje, molim te? 309 00:41:38,510 --> 00:41:41,597 Milly, idemo. 310 00:41:44,303 --> 00:41:46,671 Do�i, dr�im te. 311 00:41:53,686 --> 00:41:56,326 Idemo dalje. 312 00:42:02,345 --> 00:42:03,984 Jia! 313 00:42:06,231 --> 00:42:10,707 �to to radi? -Ne podudara se sa prirodnim pona�anjem. 314 00:42:10,787 --> 00:42:13,709 Normalno bi bilo da �ekaju da im plijen do�e. 315 00:42:13,870 --> 00:42:20,889 Nikad se nisu udru�ivali. Ali ovdje izgleda kao da rade zajedno. 316 00:42:23,673 --> 00:42:28,274 Hajde, maknimo se odavde. -Idemo, pratite me. 317 00:42:43,346 --> 00:42:45,672 Pazite kamo stajete. 318 00:43:08,647 --> 00:43:13,866 Pauci nas slijede. Komuniciraju sa ovima ovdje. 319 00:43:14,366 --> 00:43:18,404 Zar mogu to? -Izgleda da ovi mogu. 320 00:43:18,986 --> 00:43:24,592 Ovi su ljevkasti pauci u 2017 i komuniciraju Twitterom. 321 00:43:26,047 --> 00:43:31,441 Tamo gore. Budite iza mene. Blizu. 322 00:43:41,380 --> 00:43:45,544 Dolaze! Po�urite! -Pomozi mi! -Idemo, idemo! 323 00:43:46,556 --> 00:43:50,220 Hajde! Po�urite! 324 00:44:01,481 --> 00:44:07,559 Oh, stani malo. Izvini, ja... Zaboravio sam naru�iti rijeku lave. 325 00:44:07,636 --> 00:44:09,986 Ne poma�ete. 326 00:44:14,216 --> 00:44:19,681 Chen, vidi. -Bogovi. -Jia! -Tu sam. 327 00:44:20,926 --> 00:44:26,770 Ne mo�emo preko. -Ja to nisam uradio. 328 00:44:29,300 --> 00:44:35,241 Gary, �to si u�inio? -Ovo je most. 329 00:44:36,626 --> 00:44:39,009 Gary, ti genije. Odli�no ura�eno. 330 00:44:39,509 --> 00:44:41,889 To je i bio plan. -U redu ti si prvi. 331 00:44:42,065 --> 00:44:45,162 Hajde, po�uri. Mason ti si sljede�i. -U redu. 332 00:44:47,450 --> 00:44:53,101 Dobro, idemo. -Korak po korak. 333 00:44:55,417 --> 00:45:01,225 Polako, Gary. -To je to. Idemo. 334 00:45:06,080 --> 00:45:08,730 Sad ti. U redu. 335 00:45:18,059 --> 00:45:19,998 Gary. 336 00:45:20,553 --> 00:45:23,494 Gary! Jesi li dobro? -Budite oprezni. 337 00:45:28,261 --> 00:45:30,189 Pazite kamo stajete. 338 00:45:33,384 --> 00:45:35,284 U redu je. -Do�i moramo i�i. 339 00:45:35,784 --> 00:45:39,892 Hajde. Hajde idemo. 340 00:45:46,501 --> 00:45:49,590 Dr�ite se! -Dobro je, uhvatio sam te. 341 00:45:50,113 --> 00:45:52,872 Hajde! Milly! -Ne�e vi�e izdr�ati. 342 00:45:53,404 --> 00:46:00,183 Po�uri, Ridley! Most! -De�ki, po�urite! -Moramo i�i! 343 00:46:00,683 --> 00:46:03,498 Prona�i ga. -Prona�ite svog brata. 344 00:46:03,613 --> 00:46:07,649 Po�uri! Jia, do�i! Sko�i! 345 00:46:18,758 --> 00:46:21,088 Oh, moj Bo�e, Milly. 346 00:46:33,366 --> 00:46:36,689 Moramo joj pomo�i. -Ne mo�emo se vratiti. 347 00:46:37,804 --> 00:46:40,203 Milly! 348 00:46:51,712 --> 00:46:56,159 Nema je vi�e. -Moramo dalje. 349 00:46:56,515 --> 00:46:58,945 Idemo, Jia. 350 00:47:17,208 --> 00:47:22,110 Kakvo je ovo mjesto? -Izgleda kao oru�ara. 351 00:47:22,856 --> 00:47:24,846 Uzmi ovo. 352 00:47:31,753 --> 00:47:34,232 Dobro, Ridley. 353 00:47:35,104 --> 00:47:38,304 Ovaj miris, �to je to? -Kitovo ulje. 354 00:47:38,778 --> 00:47:45,053 Koristi se kao plamen vje�nosti. -I ja ga za to koristim. 355 00:47:49,933 --> 00:47:52,370 Vrlo dobro, Ridley. 356 00:47:55,249 --> 00:48:00,280 Prema legendi, podzemni je svijet imao tajne prolaze i zamke. 357 00:48:00,335 --> 00:48:02,588 Tajni prolazi kori�teni su kako bi izbjegli smrt. 358 00:48:02,735 --> 00:48:06,035 Bilo bi lijepo pobje�i od smrti. 359 00:48:22,361 --> 00:48:26,538 �to radi? -Prosipa li��e Divljeg pelina. 360 00:48:27,254 --> 00:48:32,372 Biljka se koristi u Kineskoj medicini protiv 5 otrova. 361 00:48:32,393 --> 00:48:35,759 Pet otrova. Kako sam to zaboravio? 362 00:48:36,259 --> 00:48:40,738 Pauci ku�aju svojim nogama. Mo�da ima ne�to u tome. 363 00:48:41,047 --> 00:48:43,544 Jedino je ona pre�ivjela u ku�i. 364 00:48:51,715 --> 00:48:54,631 Imamo dru�tvo. Trebamo i�i. 365 00:48:59,202 --> 00:49:03,785 Ljudi, mislim da trebamo oti�i. Mislim da zovu svoje prijatelje. 366 00:49:04,691 --> 00:49:08,135 Nikad nisam sreo �ivotinju koja se nije bojala vatre. 367 00:49:10,236 --> 00:49:13,787 Hajde, idemo. Do�i! 368 00:49:18,558 --> 00:49:22,585 Ridley... -Ljudi, ovamo! Hajde! 369 00:49:37,270 --> 00:49:40,368 Je li koji pro�ao? -Ne vidim ni�ta. 370 00:49:40,811 --> 00:49:43,571 Mislio sam da se to doga�a samo Scooby Doou. 371 00:49:47,208 --> 00:49:49,506 Ovuda. 372 00:50:11,365 --> 00:50:15,293 Yin, �to nije u redu? -Bojim se. 373 00:50:16,200 --> 00:50:20,018 Ne mora� se bojati. Do�i. -Ne �elim. 374 00:50:32,473 --> 00:50:35,137 Ne�to �u ti pokazati. 375 00:50:37,590 --> 00:50:40,583 To su mi dali roditelji prije nego �to su umrli. 376 00:50:44,438 --> 00:50:46,539 Uvijek mi je donosilo sre�u. 377 00:50:46,921 --> 00:50:49,256 NISU SVA LUTANJA IZGUBLJENA 378 00:50:52,618 --> 00:50:55,499 Seko!! 379 00:50:59,523 --> 00:51:05,253 Uzmi ga. Vjeruj mi. Izvu�i �u te odavde. 380 00:51:06,854 --> 00:51:09,826 Do�i. 381 00:51:23,295 --> 00:51:25,597 Do�i. 382 00:51:42,915 --> 00:51:49,867 Ovo mora da je careva podzemna pala�a. Legenda. 383 00:51:52,302 --> 00:51:57,476 Car je vjerovao da je podzemni svijet nastavak �ivota u stvarnom svijetu. 384 00:51:58,851 --> 00:52:03,597 Tako je sagradio to�nu repliku svoga grada oko njegovog groba. 385 00:52:03,661 --> 00:52:07,424 No car je imao veliki strah od smrti. 386 00:52:07,535 --> 00:52:11,871 Tako je pod gradom izgradio tunele za koje je samo on znao. 387 00:52:12,822 --> 00:52:17,183 Zato kad ga je smrt stigla htio je pobje�i. 388 00:52:21,609 --> 00:52:28,255 Ako je to ono �to mislim da je, to je najve�e arheolo�ko nalazi�te, ikad. 389 00:52:28,339 --> 00:52:30,855 Ba� mi je drago �to sam tu. 390 00:52:36,802 --> 00:52:42,483 Ovo nije prvi put da je netko umro pod va�om odgovorno��u, zar ne? 391 00:52:51,855 --> 00:52:55,804 Vidi ovo. Ne mogu vjerovati. 392 00:53:02,582 --> 00:53:08,275 Blizu je. -Idemo Mason. 393 00:53:32,885 --> 00:53:37,744 Kako je prijatelju? Izgleda� onako kako se ja osje�am. 394 00:53:38,688 --> 00:53:43,376 Sagra�eno je prije 2000 godina? -Da. 395 00:53:44,001 --> 00:53:47,515 To je Wu Fu carev �arobnjak. 396 00:53:51,408 --> 00:53:54,652 To je pri�a o carevoj potrazi za eliksirom. 397 00:53:56,762 --> 00:54:01,340 Dao je Wu Fu cjelo�ivotni zadatak. 398 00:54:03,482 --> 00:54:08,199 Trebao je otkriti tajnu vje�nog �ivota. 399 00:54:10,752 --> 00:54:13,026 Tako je Wu Fu putovao svijetom. 400 00:54:13,061 --> 00:54:18,734 I na velikom otoku na jugu, upoznao je ljude, tamne kao no�. 401 00:54:19,141 --> 00:54:26,155 Australske Aborid�ine. -U Australiji su prona�eni crte�i s velikim brodovima. 402 00:54:28,539 --> 00:54:32,609 �aman mu je rekao o tajnoj magiji. 403 00:54:32,868 --> 00:54:37,733 To je enzim koji jednom godi�nje nastaje u krvi puzaju�eg stvorenja. 404 00:54:38,112 --> 00:54:40,291 Nastaje samo kod njihovog parenja. 405 00:54:40,791 --> 00:54:44,087 �aman je mogao napraviti samo nekoliko kapi eliksira. 406 00:54:44,495 --> 00:54:49,505 Zato je Wu Fu uzeo nekoliko tisu�a stvorenja ku�i da ih uzgaja. 407 00:54:49,777 --> 00:54:53,831 O moj Bo�e, genetski in�enjering. 408 00:54:53,963 --> 00:55:01,031 Vidite li? Ti su pauci izra�eni samo za 2 stvari. Uzgoj i ubijanje. 409 00:55:09,652 --> 00:55:14,880 Agresija je povezana sa �estim instinktom parenja. 410 00:55:15,136 --> 00:55:20,853 Wu Fu je nenamjerno oja�ao njihov otrov njihovom agresijom. 411 00:55:21,231 --> 00:55:25,543 Dao je sebi i caru jako dug �ivot. 412 00:55:25,757 --> 00:55:29,777 Ali je i pauku podario neprirodnu mo� ubijanja. 413 00:55:29,903 --> 00:55:32,809 To dobijete kad se zajebavate sa paucima. 414 00:55:33,019 --> 00:55:35,770 Mason! Daj mi GPS! -Natrag! 415 00:55:38,290 --> 00:55:40,383 Ja to ne dijelim. 416 00:55:40,683 --> 00:55:44,693 Bez obzira koliko se te�ko bori�, Jia �ivot ti prolazi kroz prste. 417 00:55:44,787 --> 00:55:46,408 Ostani gdje jesi, Jack! 418 00:55:46,573 --> 00:55:50,680 Svi oko tebe koje dirne�, nestaju, bje�e, umiru. 419 00:55:50,868 --> 00:55:57,431 Tvoji roditelji, brat. A sad i ti! -Mason! 420 00:55:58,679 --> 00:56:03,567 Ugrizen si, zar ne? -Otrov u va�oj krvi �ini vas ludim. 421 00:56:03,871 --> 00:56:08,255 Dao sam ti sve �to sam mogao. A od tebe je dolazila samo mr�nja. 422 00:56:08,562 --> 00:56:11,346 Sad se ugu�i u njoj. 423 00:56:11,882 --> 00:56:16,686 Mason. -Mason. -Idite k vragu! 424 00:56:19,902 --> 00:56:24,991 Ne�e se pomaknuti. Imat �emo problema iza�i odavde bez GPS-a. 425 00:56:25,212 --> 00:56:29,563 Ima li kakvih ideja? -�esto postoje skrivena vrata i tajni prolazi. 426 00:56:29,942 --> 00:56:33,262 Gdje je Gandalf kad ga treba�? -Pogledajmo okolo. 427 00:56:33,900 --> 00:56:37,274 Gary. Stol. -�to s njim? 428 00:56:37,774 --> 00:56:43,052 Do�i ovamo. -�to radi�? -Spreman? 429 00:56:47,300 --> 00:56:52,062 Chen. Pogledaj. 430 00:56:52,185 --> 00:56:55,956 Pazi na korak. -Da. -�ovje�e. 431 00:56:57,403 --> 00:57:01,644 Ovaj pauk ima dodatni par nogu. 432 00:57:01,793 --> 00:57:08,295 U redu, na tri. 1, 2, 3. 433 00:57:16,043 --> 00:57:32,067 Pusti ga dolje. -Molim. 434 00:57:32,102 --> 00:57:37,175 To je prekrasno. -Idemo, moramo uhvatiti Masona. 435 00:57:45,148 --> 00:57:46,587 Ovuda. 436 00:57:59,670 --> 00:58:03,082 �to je to? -Vodovod. 437 00:58:03,426 --> 00:58:06,998 Sad je zahvaljuju�i rudnicima suh kao i zemlji�te iznad. 438 00:58:07,150 --> 00:58:09,379 Daj da vidim. -Da. 439 00:58:28,006 --> 00:58:31,463 �to je bilo? -Mislim da bi trebali drugim putem. 440 00:58:37,088 --> 00:58:39,219 To bi moglo dovesti negdje. 441 00:59:18,664 --> 00:59:22,883 Je li sve u redu? -Da. 442 01:00:35,851 --> 01:00:38,270 Jia. 443 01:00:52,483 --> 01:00:58,619 Za�to ti je tako dugo trebalo? -Mislila si, hvala ti. 444 01:00:59,025 --> 01:01:04,041 Ti bi trebao meni zahvaliti. Izlije�ila san tvoj strah od pauka. 445 01:01:08,485 --> 01:01:10,752 Hvala. 446 01:01:13,918 --> 01:01:18,153 Po�uri ne�e dugo dr�ati! -Idi, idi! 447 01:01:21,584 --> 01:01:26,026 Hajde! Idemo! 448 01:01:31,106 --> 01:01:33,045 Hajde, Gary! 449 01:01:41,022 --> 01:01:42,987 Hajde, Gary! 450 01:01:56,689 --> 01:02:00,793 Neka me poljubi u guzicu. -I moju. Do�i, idemo. 451 01:02:12,800 --> 01:02:16,427 Idemo. Po�uri. Mason ima prednost. 452 01:02:16,691 --> 01:02:19,918 Da i ne zaboravi da je Mason lud. 453 01:03:06,575 --> 01:03:10,501 Ne moramo vi�e brinuti o Ethanu. 454 01:03:19,861 --> 01:03:22,783 Imamo potpuno istu ko�ulju. 455 01:03:37,499 --> 01:03:41,343 To je Luke. To je Lukeov rukopis. 456 01:03:41,930 --> 01:03:44,853 Bili su nekoliko sati pod zemljom. 457 01:03:45,846 --> 01:03:51,098 Prona�li su Wu Fuovu sobu. Zatim su do�li pauci. 458 01:03:52,472 --> 01:03:56,993 Ostalo su koordinate i simboli. 459 01:04:05,428 --> 01:04:09,071 Jia! �ekaj! 460 01:04:09,691 --> 01:04:13,307 �to je to? -Svjetiljka. Luke. 461 01:04:21,156 --> 01:04:25,996 Nije Luke, Vidi, GPS. Mason je bio ovdje. 462 01:04:33,803 --> 01:04:39,746 Evo, uzmi ovo. -Stvarno? -Trebat �e ti. Idemo. 463 01:04:53,166 --> 01:04:56,043 Ovamo. Preko. 464 01:04:58,396 --> 01:05:03,141 Pa, razbijen i potopljen. 465 01:05:03,940 --> 01:05:06,866 Da vidimo, �to mogu sad uraditi. 466 01:05:15,603 --> 01:05:19,998 Jack, iza�i. Samo polako. 467 01:05:20,185 --> 01:05:24,505 Pauci su pre�ivjeli u vodi. Hajde, iza�i. 468 01:05:38,340 --> 01:05:40,430 Je li me ugrizao? 469 01:05:58,049 --> 01:06:03,271 Nije te ugrizao. To je krv iz pauka. 470 01:06:04,619 --> 01:06:07,038 Bilo je blizu. 471 01:06:16,289 --> 01:06:18,507 Ovuda. 472 01:06:19,919 --> 01:06:23,161 Da, zidne slike. 473 01:06:30,109 --> 01:06:36,315 Pogledajte. Podzemni vodovod. Voda. Sve ima smisla. 474 01:07:00,068 --> 01:07:06,009 Seko! Gdje si? 475 01:07:06,149 --> 01:07:10,874 Je li sve u redu? -Mrtav je, zar ne? 476 01:07:11,324 --> 01:07:15,684 Mason je bio u pravu. Sve �to dodirnem... 477 01:07:20,783 --> 01:07:25,785 Radimo ono �to radimo, kako bi drugi mogli �ivjeti. 478 01:07:26,412 --> 01:07:29,504 To je moto na�eg tima za spa�avanje. 479 01:07:33,439 --> 01:07:38,748 Prije dvije godine. �ovjek kojeg sam izgubio u Nepalu. 480 01:07:41,289 --> 01:07:45,637 Bio je �lan tima, i najbolji prijatelj. 481 01:07:57,426 --> 01:08:01,311 Spotaknuo se i slomio gle�anj. 482 01:08:01,730 --> 01:08:07,923 Prije nego sam stigao do njega, do�lo je do velikog potresa. 483 01:08:13,716 --> 01:08:16,414 Tad sam ga vidio zadnji put. 484 01:08:20,231 --> 01:08:23,694 Ponekad ne mo�ete sve spasiti. 485 01:08:24,137 --> 01:08:28,101 Najbolje �to mo�ete je da poku�ate. 486 01:08:40,986 --> 01:08:43,282 Hvala. 487 01:08:59,557 --> 01:09:03,677 Obe�avam vam, na�i �emo ga. 488 01:09:20,228 --> 01:09:23,690 Mislim da nam tvoj brat poma�e da iza�emo odavde. 489 01:09:25,098 --> 01:09:31,576 To je karta podzemna grobnica. A ovo je simbol za vodu. 490 01:09:31,744 --> 01:09:35,257 Mit govori o akvaduktu koji vodi do podzemne grobnice cara, 491 01:09:35,757 --> 01:09:37,811 kako bi mogao do�i i oti�i na onaj svijet. 492 01:09:38,311 --> 01:09:45,220 Ali je slu�io i za prolaz u svijet �ivih. Da pobjegne od smrti. 493 01:09:45,339 --> 01:09:47,573 Reci mi o tim cijevima. 494 01:09:48,073 --> 01:09:54,938 Ako slijedimo stazu vode do groba i idemo na sjever, mo�emo iza�i. 495 01:09:55,402 --> 01:09:59,853 Tko bi rekao. Genijalni smo. 496 01:10:00,373 --> 01:10:03,330 Hajde, visokih pet. 497 01:10:03,707 --> 01:10:05,539 Ovuda. Hajde Gary. -Da, da, da. 498 01:10:06,026 --> 01:10:08,162 Ovuda! -Idemo, Gary! 499 01:10:08,662 --> 01:10:12,661 Da vidimo kakvo iznena�enje ima Willy Wonka u idu�oj sobi. 500 01:10:17,830 --> 01:10:24,722 Carev je grob iza tih vrata. -Pazite na pau�inu. Pa�ljivo. 501 01:10:25,424 --> 01:10:30,770 Samo polako. Pazite na zamke. 502 01:10:30,799 --> 01:10:34,702 Hajde Gary. �uvaj glavu. 503 01:10:35,171 --> 01:10:37,313 Jo� je jedna ovdje. 504 01:11:01,752 --> 01:11:06,955 �to? Ima li jo� neki tajni kod? -Da naravno. 505 01:11:07,145 --> 01:11:10,484 Ali ako gurnemo pogre�nu plo�icu... -Da pogodim. 506 01:11:10,519 --> 01:11:17,229 Divovski �e mi zmaj odgristi glavu. -Smije�no Gary. Treba po�uriti. 507 01:11:17,641 --> 01:11:19,653 Ima li tko kakvu ideju? 508 01:11:20,106 --> 01:11:22,822 Osim dvije, plo�ice su u parovima. 509 01:11:23,322 --> 01:11:25,980 Mora postojati neko pravilo. 510 01:11:26,480 --> 01:11:29,006 Ako nisu povezani sa polugama i prekida�ima? 511 01:11:29,506 --> 01:11:33,110 To je �ifriranje. Kod mora biti mogu�e pratiti. 512 01:11:33,601 --> 01:11:38,455 Mo�da je to samo trebalo izgledati lijepo. 513 01:11:39,755 --> 01:11:45,323 Gary, neka Chen razmisli u miru. 514 01:11:47,408 --> 01:11:49,718 Luke. 515 01:11:53,192 --> 01:11:55,619 Probudi se. 516 01:11:55,897 --> 01:11:57,741 Luke! 517 01:11:57,990 --> 01:12:01,522 Jack! To je Luka! -�to? Prona�la si Luka? 518 01:12:02,004 --> 01:12:04,899 Kako je? -�iv je. 519 01:12:05,172 --> 01:12:06,753 �ekaj! 520 01:12:06,911 --> 01:12:12,347 Zarobljen je. Chen, �to god poku�avate shvatiti, uradi to brzo. 521 01:12:16,595 --> 01:12:19,477 Moramo ga izvu�i. Hajde. 522 01:12:21,087 --> 01:12:24,193 Imam ga. Chen, ima� li izlaz? 523 01:12:24,491 --> 01:12:30,233 Za cara je �est savr�enstvo. Ako pritisnemo plo�icu broj 6... 524 01:12:32,087 --> 01:12:34,288 Ili bi ga mogli razbiti. 525 01:12:37,367 --> 01:12:39,401 Hajde! 526 01:13:04,578 --> 01:13:11,072 I prona�li ste me. Malo sam ljut na tebe, Jia. 527 01:13:11,248 --> 01:13:14,884 Zaboravila si spomenuti da pauci mogu plivati. 528 01:13:15,257 --> 01:13:19,040 Bilo je nekih problema tamo u carskom jacuzziju. 529 01:13:19,112 --> 01:13:21,788 Nemoj mi re�i da si opet ugrizen, Mason. 530 01:13:22,083 --> 01:13:24,462 Bilo bi jako �alosno da se to dogodilo. 531 01:13:26,390 --> 01:13:33,722 Luke, uspjeli smo. Ti i ja prona�li smo �udo. 532 01:13:34,163 --> 01:13:37,778 Fontana mladosti! -Prona�li smo pakao. 533 01:13:38,115 --> 01:13:43,585 Kojeg je car stvorio prije 2000 godina. -Ne smije� tako misliti Luke. 534 01:13:43,898 --> 01:13:50,400 Kad pijem ovo, okusiti �u besmrtnost. San �ovje�anstva od po�etka vremena. 535 01:13:50,494 --> 01:13:53,299 Na �alost, predragocjeno je da se dijeli. 536 01:13:53,750 --> 01:13:57,132 A samo malo? Nekoliko kapi na moj prst. 537 01:13:57,632 --> 01:14:00,449 Ti�ina Gary. Ja sad govorim. 538 01:14:00,629 --> 01:14:05,525 On je zao �ovjek. -A ti... vidim kroz tebe. 539 01:14:05,869 --> 01:14:09,261 Oni su u tebi. Kao �to su bili i u tvojoj mami. 540 01:14:09,761 --> 01:14:13,328 Tako znaju gdje smo. Vodila si ih. -La�e�. 541 01:14:13,640 --> 01:14:19,960 I lagali ste od po�etka, zar ne? -Da. Jesam. Ja sam poslovni �ovjek. 542 01:14:20,282 --> 01:14:24,691 �to je s na�im ocem? Rekao si da nisi znao kamo je i�ao kad se sru�io avion. 543 01:14:25,191 --> 01:14:28,298 Jer je bio blizu nekog pronalaska? 544 01:14:28,798 --> 01:14:31,298 Avionski se pad na tom podru�ju ne pre�ivljava. 545 01:14:31,798 --> 01:14:36,810 �to ako su �ivi? Ali zbog va�ih la�i nitko nije znao gdje ih tra�iti. 546 01:14:37,310 --> 01:14:40,422 Odlu�io sam ono �to je dobro za firmu. 547 01:14:40,711 --> 01:14:44,266 Da sam odao njihovu lokaciju konkurencija bi bila ovdje! 548 01:14:44,724 --> 01:14:50,085 Nije bilo va�e da donosite tu odluku. A sad to radite opet. 549 01:14:50,245 --> 01:14:53,776 Igrate se Boga sa ljudskim �ivotima. -Igram se Boga? 550 01:14:55,171 --> 01:14:59,664 Ovdje se radi o postanku Boga! 551 01:14:59,919 --> 01:15:03,605 U�i u pakao! -Stvarno? Prvo �e� ti. 552 01:15:28,101 --> 01:15:29,745 Ridley. 553 01:15:30,513 --> 01:15:35,639 Luke! Luke! Jeste li dobro? Jack. 554 01:15:45,137 --> 01:15:48,974 Eliksir. -Mason nije probao. 555 01:15:51,536 --> 01:15:54,113 Daj mi to. 556 01:15:56,212 --> 01:16:00,342 Wu Fu je napravio dovoljno eliksira da car ostane �iv. 557 01:16:00,540 --> 01:16:04,967 I kako bi mu sam mogao slu�iti u vje�nosti. 558 01:16:06,635 --> 01:16:11,769 Uzmi ga, Jia. 559 01:16:22,055 --> 01:16:24,075 Popij ovo. 560 01:16:53,151 --> 01:16:55,850 Nikad ne odustaje�. 561 01:17:10,914 --> 01:17:14,226 Od tebe nikad ne�u odustati. 562 01:17:16,873 --> 01:17:18,960 Idemo. 563 01:17:23,409 --> 01:17:27,722 Mislim da bi i bilo vrijeme za odlazak. -Ovuda. 564 01:18:42,570 --> 01:18:45,678 Dogodilo se ne�to stra�no. -�to se dogodilo? 565 01:18:46,178 --> 01:18:49,026 Ono �ega sam se najvi�e bojao. 566 01:18:49,526 --> 01:18:53,922 Oh, moj Bo�e. To je neka vrsta gnijezda. 567 01:18:53,928 --> 01:18:59,528 Vodili su nas ovdje poput stoke na klaonicu. 568 01:18:59,691 --> 01:19:03,980 Wu Fu je predvidio �to �e se dogoditi. 569 01:19:04,948 --> 01:19:07,954 I ovdje pri�a zavr�ava. 570 01:19:08,184 --> 01:19:13,778 Kako su se bi�a mno�ila, mutirala su, preuzela su pala�u 571 01:19:14,278 --> 01:19:17,826 a na kraju i cijelo kraljevstvo. 572 01:19:23,582 --> 01:19:28,847 Ako �elimo iza�i odavde, moramo na�i sjever. 573 01:19:48,487 --> 01:19:54,948 To mora da je tamo. -Dr�ite se blizu zida. 574 01:19:55,199 --> 01:19:57,577 Idemo. 575 01:20:01,910 --> 01:20:04,918 O Bo�e, idemo. 576 01:20:10,866 --> 01:20:13,391 Ogroman je. 577 01:20:14,061 --> 01:20:17,887 Vidi, ne�to je �udno sa plo�icama. -Kako to misli�? 578 01:20:17,997 --> 01:20:20,242 Nigdje ne pi�e, pritisni ovdje da iza�e�. 579 01:20:20,484 --> 01:20:24,898 Jer od ovog sranja ni�ta nije jednostavno. 580 01:20:26,249 --> 01:20:31,287 Sjajno, sad joj je do�la i dru�ica. -Komuniciraju me�usobno. 581 01:20:44,026 --> 01:20:48,162 Pazi, Yin. -Budite oprezni. 582 01:20:54,688 --> 01:20:57,136 Bit �e sve u redu. 583 01:21:13,612 --> 01:21:15,595 Moramo i�i. Po�uri! 584 01:21:21,320 --> 01:21:25,199 Po�uri! Luke, razbij plo�icu. 585 01:21:30,381 --> 01:21:33,752 Pazi! Dolazi! Yin! 586 01:21:35,382 --> 01:21:39,411 Tamo! -Izlazi! 587 01:21:39,812 --> 01:21:44,870 Idi! -Moramo iza�i! Hajde, Jia! 588 01:23:00,953 --> 01:23:03,712 Idemo ku�i. 589 01:23:17,347 --> 01:23:19,904 Posve�eno Casper John McCallum 1995-2016 590 01:23:21,408 --> 01:23:27,754 PREVOD: - Eugena. 591 01:23:30,754 --> 01:23:34,754 Preuzeto sa www.titlovi.com 47723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.