Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,682 --> 00:03:13,682
www.titlovi.com
2
00:03:16,682 --> 00:03:20,626
Iako se sva�amo jo� uvijek
si moja velika sestra.
3
00:04:10,338 --> 00:04:14,734
�to radi� ovdje?
-�ao mi je. Poku�ao sam nazvati.
4
00:04:15,170 --> 00:04:19,403
Jia, moramo razgovarati.
-Nemamo o �emu razgovarati.
5
00:04:26,288 --> 00:04:32,447
Nisam te tra�ila.
-Rije� je o tvome bratu. Nestao je.
6
00:04:33,826 --> 00:04:38,863
�to, zezate me? -Nazvao je
sa istra�iva�kog mjesta u Kini.
7
00:04:41,615 --> 00:04:47,182
�to je to bilo?
-Idi pogledaj. -Ethan!
8
00:04:47,217 --> 00:04:52,070
Luke. Luke!
9
00:04:57,937 --> 00:05:02,106
Prona�i �u Luka.
Ali trebam tvoju pomo�.
10
00:05:02,586 --> 00:05:06,021
U Kini imam svoj tim.
Letimo ve�eras.
11
00:05:06,304 --> 00:05:09,915
Zapadna Kina
12
00:05:50,024 --> 00:05:54,230
�UVARI GROBNICE
13
00:05:54,627 --> 00:05:59,108
Tri dana prije
14
00:06:11,105 --> 00:06:15,524
Mogao bi biti u �angaju i piti pivo.
-Trebao bi se ponositi svojim poslom.
15
00:06:15,641 --> 00:06:22,240
Posao? Mo�emo tra�iti i Bigfoota.
-Pa to i je zabavno.
16
00:06:22,740 --> 00:06:26,653
Zabavno?
Divlji vikend u Bankoku, to je zabavno.
17
00:06:27,347 --> 00:06:29,491
Morao bi vi�e izlaziti, prijatelju.
18
00:06:30,632 --> 00:06:33,674
Uzmi moj telefon.
-U redu.
19
00:06:35,034 --> 00:06:40,115
Tko je Jia?
-Isuse. Ona jednostavno ne odustaje.
20
00:06:40,491 --> 00:06:42,248
Jesi li normalan? Izgleda fenomenalno.
21
00:06:42,560 --> 00:06:47,646
�uj, ako ti nisi zainteresiran...
-Hej, to mi je sestra.
22
00:07:07,757 --> 00:07:11,756
Taipan. Jedan od
naj smrtonosnijih gmazova na svijetu.
23
00:07:12,085 --> 00:07:18,853
Tako�er su i najagresivniji. No ja sam
stru�njak za otrovne �ivotinje,
24
00:07:19,034 --> 00:07:23,327
zato ako netko ka�e da se
zmije vi�e boje vas nego vi njih,
25
00:07:23,683 --> 00:07:27,771
onda nikad niste
upoznali jednu od njih.
26
00:07:40,052 --> 00:07:45,058
Jedan ugriz mo�e paralizirati
cijeli sredi�nji �iv�ani sustav.
27
00:07:45,371 --> 00:07:49,814
Zatvoriti vam glavne organe
i ubijati vas satima.
28
00:07:49,958 --> 00:07:54,436
Ali ne brinite,
mo�emo se igrati s ovime. La�na je.
29
00:07:54,766 --> 00:07:57,803
�eli� li se igrati? Budi oprezan.
30
00:07:57,951 --> 00:08:04,794
Ugrist �e te!
Ne brini imam i mla�eg brata.
31
00:08:05,023 --> 00:08:10,530
Kladim se da �e� jednom biti poput
njega. On je hrabar avanturist.
32
00:08:14,539 --> 00:08:18,043
Ru�i�asta zimzelena orhideja
raste samo na Madagaskaru.
33
00:08:19,016 --> 00:08:22,971
Poznata je po svojim ljekovitim
mo�ima. I na�i su ulaga�i riskirali.
34
00:08:23,274 --> 00:08:29,161
Zajedno smo spasili 12 milijuna djece
koja bi umrla od limfocitne leukemije.
35
00:08:29,661 --> 00:08:33,128
I to je najbolja investicija
koju su ikada napravili.
36
00:08:33,216 --> 00:08:37,977
To je jako pou�no, dr. Kitteridge, no
ako �elite da po�nemo trebamo detalje.
37
00:08:38,450 --> 00:08:42,239
Imat �ete ih. Imamo tim na
terenu i upravo �ekamo izvje�taj.
38
00:08:42,708 --> 00:08:46,695
Gospodo imam reputaciju
stvaranja nemogu�eg.
39
00:08:46,863 --> 00:08:49,697
�elim da vjerujete u to.
40
00:08:53,197 --> 00:08:57,708
Hvala �to ste do�li. Lisa,
ho�e� li ispratiti na�e prijatelje?
41
00:08:57,754 --> 00:09:00,383
Bit �e mi zadovoljstvo.
42
00:09:03,973 --> 00:09:06,878
Zna�i letite ve�eras?
43
00:09:08,140 --> 00:09:12,015
Ima i drugih investitora.
-Mason, skoro smo bankrotirali.
44
00:09:12,477 --> 00:09:17,007
Trebamo novac.
-Znam. Dobit �u ga. -Kad?
45
00:09:17,222 --> 00:09:21,517
Svaka farmaceutska tvrtka na
planeti tra�i proboj a ti juri� bajke.
46
00:09:26,420 --> 00:09:28,960
Nije bajka Andrew.
47
00:09:31,352 --> 00:09:33,352
LEGENDA O 200-godi�njaku
48
00:09:33,788 --> 00:09:36,482
Na tragu smo ne�eg
�to nitko prije nije vidio.
49
00:09:38,527 --> 00:09:43,864
Ne�to �to bi Biotech vratilo na
mjesto vo�e farmaceutskih proizvoda.
50
00:09:50,274 --> 00:09:53,375
Pogledajmo, ovdje.
51
00:09:56,464 --> 00:09:59,039
Jesi li siguran da je to mjesto?
52
00:10:01,438 --> 00:10:05,919
Tu su zadnji put vi�eni.
To je sjeverni rub.
53
00:10:06,297 --> 00:10:10,531
�ovje�e, smrdi kao da je
netko umro. Koji je to vrag?
54
00:10:15,364 --> 00:10:21,926
Plin iz starog rudnika.
Najvjerojatnije metan i vodikov sulfid.
55
00:10:22,954 --> 00:10:26,389
Opasno je paliti �ibicu.
56
00:10:30,437 --> 00:10:33,831
Ovo je gubljenje vremena.
57
00:10:33,858 --> 00:10:37,696
Pogledat �emo okolo.
I uskoro �e� biti na pivu.
58
00:10:41,719 --> 00:10:44,910
Luke! Luke!
59
00:10:45,172 --> 00:10:48,089
Luke, jesi li dobro?
60
00:10:50,063 --> 00:10:57,023
Da, dobro sam.
-Koji je to bio vrag? Odgovori!
61
00:11:02,558 --> 00:11:05,562
Luke!
62
00:11:15,276 --> 00:11:18,545
�to je? �to je bilo?
63
00:11:27,208 --> 00:11:31,132
Luke, stra�i� me. Reci ne�to.
-Ne mogu vjerovati.
64
00:11:31,632 --> 00:11:36,532
Ethan, si�i dolje.
-�to, nema �anse! -Odmah, Ethan.
65
00:11:44,701 --> 00:11:48,876
U Pekingu nas �eka helikopter
koji �e nas prevesti do baznog kampa.
66
00:11:50,092 --> 00:11:55,599
�ao mi je Jia. Poslije onoga
�to se dogodilo tvojim roditeljima.
67
00:12:01,217 --> 00:12:05,432
SUOSNIVA� BIOTECHA I �ENA VJEROJATNO
MRTVI POSLIJE NESTANKA ZRAKOPLOVA
68
00:12:05,516 --> 00:12:08,516
Vlasti su potvrdile
da su prona�le zrakoplov koji je
69
00:12:08,641 --> 00:12:13,056
prije tri tjedna
nestao sa radara blizu sj. granice.
70
00:12:13,556 --> 00:12:18,988
Vjeruje se da su u avionu bili John
Lee, i njegova supruga Catherine Lee.
71
00:12:19,488 --> 00:12:23,042
Dolazi� u ku�u mojih roditelja
i govori� da ono �to se dogodilo
72
00:12:23,542 --> 00:12:28,202
roditeljima isto dogodilo i mom bratu.
-Nije isto, �iv je. -�uti.
73
00:12:28,653 --> 00:12:32,462
Bio si o�ev partner. Meni nisi ni�ta.
74
00:12:32,850 --> 00:12:39,801
Lee, koji je osnovao Biotech carstvo
sa Dr. Mason Kitteridge, imao je 52.
75
00:12:39,973 --> 00:12:43,343
Ostavio je dvoje male djece.
76
00:13:14,126 --> 00:13:17,392
Hej, Seko. Ja sam na aerodromu.
77
00:13:17,963 --> 00:13:22,129
Ne brini previ�e...
zbog na�eg razgovora.
78
00:13:22,759 --> 00:13:26,672
Nisam vi�e dijete,
zato ne brini o meni.
79
00:13:27,045 --> 00:13:29,492
Uvijek si ovdje sa mnom.
80
00:13:32,215 --> 00:13:35,552
Luke!
-Jia.
81
00:13:38,739 --> 00:13:41,185
Luke!
82
00:14:03,554 --> 00:14:06,472
Ne mo�ete li sletjeti dalje?
83
00:14:16,102 --> 00:14:18,604
Oluja upozorenje
84
00:14:19,022 --> 00:14:22,316
Ima beskrajni prostor
i ba� mora sletjeti pored auta.
85
00:14:24,843 --> 00:14:27,862
Spusti glavu, Jia.
86
00:14:31,381 --> 00:14:34,090
Izgleda ogromna, zar ne?
-O da.
87
00:14:43,240 --> 00:14:47,052
Jia, ovo je Chen Xhu, na� arheolog.
Bok. -Bok.
88
00:14:47,552 --> 00:14:50,056
Milly Piper. Logistika.
-Milly.
89
00:14:50,706 --> 00:14:54,523
Zna�i, ona je va� savjetnik?
Za �to to�no?
90
00:14:55,023 --> 00:15:00,746
Mo�e� znati. Ali ne mora� sve.
-Dobro da ste pojasnili situaciju.
91
00:15:01,314 --> 00:15:06,404
Uhvatili smo signal. Nepravilan
ali bi mogao biti Lukin GPS.
92
00:15:06,471 --> 00:15:10,743
No imamo problem.
Po�ela je prije 8 sati u pustinji Gobi.
93
00:15:11,243 --> 00:15:15,868
Pravo �udovi�te.
Vjetar je oko 40 km/h. pad tlaka.
94
00:15:16,368 --> 00:15:21,284
�to je ovo? -Zadnje koordinate Luke
i Ethana. Signal se i dalje kre�e.
95
00:15:21,784 --> 00:15:26,203
Bit �e to oluja 4 kategorije
kad udari u ovu pje��anu dolinu.
96
00:15:31,321 --> 00:15:35,769
Tra�it �emo iglu u plastu sijena.
-Koliko dugo? -Te�ko je znati.
97
00:15:36,269 --> 00:15:41,917
Bilo koje vrijeme u idu�a 24 sata.
-Imamo 2 mogu�nosti.
98
00:15:42,417 --> 00:15:49,000
�ekamo i gubimo njihov GPS.
Ako u�emo bit �e opasno.
99
00:15:49,500 --> 00:15:53,278
Od kud si ti stigao? -To je na�
�ovjek iz spa�avanja, Jack Ridley.
100
00:15:53,548 --> 00:15:58,401
Hvala �to si do�ao. Dr. Jia Lee. Jedan
od ljudi koji tra�e njenog brata.
101
00:15:58,667 --> 00:16:02,896
Ozbiljno?
-Mogu li ne�to objasniti?
102
00:16:03,300 --> 00:16:07,024
Zbog lo�e emocionalne
prosudbe suda ljudi zavr�avaju mrtvi.
103
00:16:07,423 --> 00:16:11,426
Zamolio sam je da do�e.
Njene nam vje�tine mogu biti korisne.
104
00:16:11,784 --> 00:16:16,416
Dobro, neka bude po tvome.
Ali radite �to ka�em i kad ka�em.
105
00:16:16,916 --> 00:16:19,369
Dogovoreno?
106
00:16:21,145 --> 00:16:27,142
U redu. -Treba nam 4 sata
do planina, i to je jako dug put.
107
00:16:27,265 --> 00:16:29,280
Pogotovo kad pje��ana
oluja zapljusne na�e guzice.
108
00:16:29,780 --> 00:16:33,833
Neandertalac.
-Razma�ena princeza.
109
00:16:34,276 --> 00:16:36,586
Idemo!
110
00:16:40,525 --> 00:16:44,947
Zna� da je to lo�e za tebe.
-Ne ako pojede� deset dnevno.
111
00:16:45,429 --> 00:16:51,477
Jack, �elim staviti torbu iza.
-Naravno, izvoli. U redu.
112
00:16:51,606 --> 00:16:53,950
Poznaje� li ga?
-Ridleya?
113
00:16:54,477 --> 00:16:58,808
Do�ao je ovamo prije dvije godine,
poslije misije spa�avanja u Nepalu.
114
00:17:00,280 --> 00:17:05,156
Momak je �udo. Na me�unarodnom
spa�avanju uvijek zovu njega.
115
00:17:05,688 --> 00:17:08,382
Pozvali su ga i zbog hitnih
intervencija u New Yorku.
116
00:17:08,882 --> 00:17:15,147
�to radi ovdje? -Ne�to mu se lo�e
dogodilo. Ne �eli govoriti o tome.
117
00:17:16,934 --> 00:17:19,997
Iako bih htjela to izvu�i iz njega.
118
00:17:23,204 --> 00:17:28,323
Primi to sa te strane.
-Ja sam iza? -Ulazi.
119
00:17:29,521 --> 00:17:34,088
�to sam ja, pas?
-Ne odgovaraj na to.
120
00:17:35,207 --> 00:17:37,730
Protuotrov.
121
00:17:37,804 --> 00:17:39,668
Imate li sve �to trebate?
122
00:17:49,609 --> 00:17:55,731
Jeste li dobro iza? -Oluja prilazi
ju�nom grebenu sa 40 km/h.
123
00:17:56,231 --> 00:17:58,942
Idemo, Gary,
ina�e �emo izgubiti signal.
124
00:17:59,508 --> 00:18:02,634
Oluja upozorenje
125
00:18:15,798 --> 00:18:20,520
Takva pusto�.
-Nevjerojatno, zar ne?
126
00:18:21,123 --> 00:18:24,870
Kako priroda
uvijek na�e na�in da pre�ivi.
127
00:18:36,160 --> 00:18:41,299
Oluja se za sad ne pribli�ava,
ali signal slabi.
128
00:18:55,406 --> 00:19:00,379
Bit �e mnogo elektriciteta.
Moramo ostati ispred ovog �udovi�ta.
129
00:19:02,352 --> 00:19:04,819
Nije vi�e daleko.
-Pazi!
130
00:19:07,384 --> 00:19:12,284
�to je to?
-Pazite na oluju. -U redu.
131
00:19:18,392 --> 00:19:20,690
Kakav je to miris?
-Vodikov sulfid.
132
00:19:21,190 --> 00:19:25,532
Tu ima starih rudnika ugljena.
Plin vjerojatno izlazi iz njih.
133
00:19:27,595 --> 00:19:32,784
Isuse.
-Nema ni�eg unutra.
134
00:19:33,010 --> 00:19:38,942
Ali ima rana po cijelom tijelu.
Kao neka vrsta ugriza.
135
00:19:53,114 --> 00:19:56,764
Ne? Ne zna� �to propu�ta�.
136
00:19:57,211 --> 00:20:00,315
Dijabetis 2 stupnja.
137
00:20:01,636 --> 00:20:04,130
O moj Bo�e. Jack!
-Da.
138
00:20:04,484 --> 00:20:10,432
Moj Bo�e. -Vidim ga. Ogromno je.
-Ulazite u d�ip! Jia!
139
00:20:13,378 --> 00:20:18,582
Moramo i�i! Ulazi!
-Kre�i, Gary!
140
00:20:21,319 --> 00:20:27,835
�to je to? -Eksplozija iz rudnika,
trebala je samo iskra da zapali plin.
141
00:20:27,839 --> 00:20:33,240
Idemo Gary!
-Kota�i se okre�u. Ali ni�ta.
142
00:20:33,966 --> 00:20:38,929
Chen, iza�i! Gary, iza�i ovamo!
143
00:20:39,429 --> 00:20:42,002
Ja sam voza�, za�to da guram?
144
00:20:43,514 --> 00:20:46,626
Guraj! Guraj!
145
00:20:49,692 --> 00:20:54,134
U redu! -Gary, idemo!
Ulazi! -Po�uri!
146
00:20:55,283 --> 00:20:58,046
U redu! Ulazi.
-Vozi, Jia!
147
00:20:58,716 --> 00:21:00,864
Za�to ona sad vozi?
148
00:21:01,219 --> 00:21:04,456
Kamo idemo?
-Tu je stari rudnik na 1,5 km.
149
00:21:04,956 --> 00:21:08,098
Mo�emo se skloniti u zgrade.
-Ako jo� postoje.
150
00:21:08,456 --> 00:21:11,075
Ako ih prona�emo.
-Oprezno.
151
00:21:11,575 --> 00:21:14,962
Vrati se na put!
152
00:21:22,696 --> 00:21:24,866
Ovo je �udovi�te.
153
00:21:36,208 --> 00:21:38,883
Nikad ne�emo uspjeti.
154
00:21:41,984 --> 00:21:43,703
Stijene!
155
00:21:47,129 --> 00:21:50,607
Kamo ide�?
-U ku�u. Idi, idi.
156
00:21:51,851 --> 00:21:55,607
Mason, idi! Gary, u�i u ku�u!
157
00:21:55,916 --> 00:21:59,370
Idemo!
-Milly, do�i!
158
00:22:00,388 --> 00:22:03,360
Svi unutra!
159
00:22:07,192 --> 00:22:13,700
Skinite zavjese. Zatvorite �aluzine.
160
00:22:16,574 --> 00:22:20,532
Ima li koga ovdje?
-Jia, uzmi ovo.
161
00:22:21,895 --> 00:22:25,597
Pij polako.
-Halo! -Halo, ima li koga?
162
00:22:25,909 --> 00:22:29,636
Dobro. Radite
�to vam ka�em i kad ka�em.
163
00:22:32,525 --> 00:22:36,982
Shvatila sam.
-Hvala.
164
00:22:42,395 --> 00:22:45,799
Je li to dezinficirano?
-Ne budi beba.
165
00:22:46,222 --> 00:22:47,921
Nema mre�e
166
00:22:50,595 --> 00:22:56,122
Nismo trebali do�i. Sad �e
umrijeti osam ljudi umjesto dvoje.
167
00:22:56,588 --> 00:23:00,028
Znala si za �to se prijavljuje�?
-Slu�ajte me svi.
168
00:23:00,236 --> 00:23:04,032
Kad se ovo zapali, umrijet �emo
prije nego nas zahvati plamen.
169
00:23:04,532 --> 00:23:10,307
Mora biti ne�to pod zemljom.
Olujni podrum. Pogledat �u.
170
00:23:10,674 --> 00:23:13,733
�to je s Luke i Ethanom?
-Sami su, dok ne pro�e oluja.
171
00:23:14,020 --> 00:23:18,596
Trenutno se brinemo o sebi. Za sad
je ova misija spa�avanja gotova.
172
00:23:19,096 --> 00:23:25,354
Stvarno? To mo�da
vrijedi za vas ali ne i za mene.
173
00:23:26,807 --> 00:23:30,507
Ridley, ovdje ima ne�eg.
-Mason.
174
00:23:35,627 --> 00:23:38,799
Za�to nismo
ovdje vidjeli nikakve ljude?
175
00:23:56,322 --> 00:24:01,775
Znam da nije moje da
se mije�am, ali �to je Luke tra�io?
176
00:24:01,801 --> 00:24:05,158
Ima� pravo. Nije tvoje da se mije�a�.
177
00:24:29,616 --> 00:24:32,974
�to? Samo te poku�avam umiriti.
178
00:24:39,100 --> 00:24:45,842
Trebao bih i�i s njom. Da je za�titim.
179
00:26:11,245 --> 00:26:13,579
Ima li koga?
180
00:26:47,400 --> 00:26:52,266
Malena, za�to se skriva� ovdje?
181
00:26:53,357 --> 00:26:56,333
Jesi li sama?
182
00:26:57,399 --> 00:27:00,983
Pusti no�. Ne�u ti ni�ta.
183
00:27:01,083 --> 00:27:07,326
Kako se zove�?
-Yin.
184
00:27:08,027 --> 00:27:10,064
Gdje ti je obitelj?
185
00:27:13,542 --> 00:27:17,027
Opasno je tu. Iza�i.
186
00:27:17,368 --> 00:27:21,967
Do�i, sve �e uskoro izgorjeti. Do�i.
187
00:27:24,765 --> 00:27:27,224
Chen.
188
00:27:27,359 --> 00:27:29,480
Hej?
189
00:27:36,444 --> 00:27:39,217
Je li sve u redu?
190
00:28:06,069 --> 00:28:10,737
Chen, bolje da odmah iza�emo.
191
00:28:11,465 --> 00:28:14,045
Odmah. Idemo, vjeruj mi!
192
00:28:17,696 --> 00:28:20,745
Chen. Moramo odmah oti�i.
193
00:28:20,873 --> 00:28:23,601
Do�i. Vjeruj mi.
194
00:28:31,433 --> 00:28:33,550
Chen! Idemo odavde! Do�i!
195
00:28:34,905 --> 00:28:38,877
Odmah. Idemo!
-�to se dogodilo? -Jia! -Chen.
196
00:28:43,353 --> 00:28:45,853
Je li sve u redu? �to se dogodilo?
197
00:28:46,768 --> 00:28:51,341
Ovo je ugriz Sidnijskog duplja�a.
-Misli� na pauka?
198
00:28:51,841 --> 00:28:56,261
Vi�e kao Sidnijski duplja�-�irafa.
-Mo�da grije�i�? Nisi stru�njak.
199
00:28:56,761 --> 00:29:01,005
Zapravo je.
-Ne volim pauke.
200
00:29:01,254 --> 00:29:06,888
�ekaj, Sidnijski duplja�i su
samo u Australiji. �to rade ovdje?
201
00:29:09,900 --> 00:29:15,076
Chen, di�i polako.
U panici otrov br�e te�e kroz tijelo.
202
00:29:15,238 --> 00:29:18,054
Zna� prvu pomo�, zar ne?
Onda mu pomogni.
203
00:29:18,554 --> 00:29:22,649
Pozna� imobilizaciju s pritiskom?
-Naravno. -Uradi onda to.
204
00:29:23,079 --> 00:29:28,134
To nema smisla na gornjem
dijelu tijela. -Jia, nemoj!
205
00:29:35,018 --> 00:29:38,325
Morate sjesti, pomo�i �u vam.
206
00:29:38,693 --> 00:29:42,987
Puls mu pada.
-Tako po�inje. -Otvorite vrata!
207
00:29:46,986 --> 00:29:49,131
Kako mu je?
-Nije dobro.
208
00:29:49,315 --> 00:29:52,315
Jack, vani je spremi�te
sa preklopnim vratima.
209
00:29:52,881 --> 00:29:56,393
Gary, do�i. Poka�i mi.
-Pazite Chena.
210
00:29:56,893 --> 00:29:59,314
Imamo oko 5 minuta prije
nego sve nestane u plamenu.
211
00:29:59,636 --> 00:30:03,160
Bit �e sve u redu, Chen.
�uvaj se prijatelju.
212
00:30:09,557 --> 00:30:15,241
Bit �e� dobro, prijatelju.
-Od ovog �e ti biti lo�e.
213
00:30:15,640 --> 00:30:21,498
Toliko da �e� po�eljeti umrijeti. Jer
protuotrov se bori s otrovom u tijelu.
214
00:30:26,592 --> 00:30:29,029
Zaklju�ano je.
215
00:30:29,878 --> 00:30:32,721
Moramo ga otvoriti. Potra�ite ne�to.
216
00:30:36,130 --> 00:30:39,266
Oluja je sve bli�a.
-Znam.
217
00:30:39,677 --> 00:30:44,612
Ako pre�ivimo, trebamo oti�i na pi�e.
-Gnojiva, lo�ivo ulje...
218
00:30:45,112 --> 00:30:47,606
Nisam mislila na taj koktel.
219
00:30:52,491 --> 00:30:56,057
�to se doga�a? Za�to ne djeluje?
-Nema smisla.
220
00:30:56,329 --> 00:31:00,229
Dala sam mu dovoljno.
-Ve�a bi ga doza ubila. -Ve� umire.
221
00:31:23,048 --> 00:31:25,748
Nemamo puno vremena.
222
00:31:28,750 --> 00:31:35,584
Mo�e� li mi to podi�i?
Sad mora� tr�ati.
223
00:31:37,710 --> 00:31:40,195
Jako domi�ljato.
-Idi.
224
00:31:41,767 --> 00:31:43,796
Eksplodirat �e!
225
00:31:50,930 --> 00:31:54,082
Koji je to bio vrag?
-Imamo izlaz. Pomognite Chenu.
226
00:31:54,872 --> 00:31:56,554
Yin! Yin!
-Po�urite!
227
00:31:57,054 --> 00:32:02,035
Yin, �to radi�? Vrati se.
228
00:32:03,147 --> 00:32:06,416
Idemo! Do�ite!
229
00:32:09,685 --> 00:32:13,283
Uskoro smo tamo.
-Idemo.
230
00:32:14,869 --> 00:32:17,560
Do�i. idemo.
231
00:32:20,308 --> 00:32:24,121
Ne dirajte nit.
Pauci reagiraju na vibracije.
232
00:32:24,621 --> 00:32:31,128
Za njih to zna�i vrijeme hranjenja.
-Vrijeme hranjenja. Super.
233
00:32:33,798 --> 00:32:38,993
Uspio sam. -Mislim da ovo
nije najbolji plan. -Idi.
234
00:32:40,007 --> 00:32:43,737
Krov ne�e izdr�ati.
-Smirite se. Dolazim.
235
00:32:43,884 --> 00:32:48,520
Ne �elim.
-Idemo zajedno. Nemoj se bojati.
236
00:32:49,020 --> 00:32:51,665
Sve �e biti u redu.
237
00:32:55,201 --> 00:33:00,891
Imam te. Dobra curica.
Mason! Milly! Po�uri.
238
00:33:02,246 --> 00:33:05,431
Do�i ovamo. Hajde.
239
00:33:08,439 --> 00:33:13,625
Budite oprezni. Makni se.
240
00:33:17,208 --> 00:33:19,371
Milly, pazi!
241
00:33:21,989 --> 00:33:26,905
Milly!
-Dolaze iz zidova! -Milly, pazi!
242
00:33:27,405 --> 00:33:29,386
Milly!
243
00:33:36,410 --> 00:33:39,606
Milly, makni se od zida! Do�i!
244
00:33:40,106 --> 00:33:46,368
Ljudi, na stubama.
-Vidim ih! -Ridley! -Vidim.
245
00:33:52,919 --> 00:33:55,468
Mrzim pauke!
246
00:34:05,588 --> 00:34:11,538
Jeste li dobro?
-Kakvo je ovo mjesto?
247
00:34:12,307 --> 00:34:18,713
Izgleda kao dio �pilje.
-Ne, to je mjesto odakle dolaze pauci.
248
00:34:19,445 --> 00:34:23,269
Milly. Gdje mi je torba?
249
00:34:23,676 --> 00:34:28,819
Imate li podvez? Ostani dolje.
-Omotaj ovo oko zape��a.
250
00:34:34,441 --> 00:34:38,174
Bilo je �est bo�ica.
Dvije su razbijene i dvije iskori�tene.
251
00:34:38,563 --> 00:34:45,162
Gdje su ostale?
-Koliko ima vremena? -Ne znam.
252
00:34:45,469 --> 00:34:50,350
Jedan ugriz uzrokuje smrt
za 12 sati. Ona je ugrizena 3 puta.
253
00:34:50,858 --> 00:34:55,248
A ovaj otrov, ja�i je
od bilo �ega �to sam vidjela.
254
00:34:56,472 --> 00:35:00,576
Je li jo� netko ugrizen?
-Ne. -Mason, jesi li dobro?
255
00:35:03,413 --> 00:35:07,787
Znali ste za to cijelo vrijeme?
-Za�to niste ni�ta rekli?
256
00:35:07,902 --> 00:35:13,036
Imam svoje razloge.
-Jeste li barem rekli Luku?
257
00:35:13,512 --> 00:35:17,283
Jeste li mu lagali?
-Hej, ostavite sva�u za kasnije.
258
00:35:19,223 --> 00:35:23,654
Ridley, znam da sam voza�, ali torba
ne bi smjela ovo raditi.
259
00:35:24,014 --> 00:35:27,643
Yin! Ne, �ekaj!
-Ne.
260
00:35:31,705 --> 00:35:36,447
GPS je gotov. Ova je misija
spa�avanja postala jo� te�a.
261
00:35:36,947 --> 00:35:42,336
Ti malo glupo. Vidi �to si uradila!
-�ao mi je. Mislila sam...
262
00:35:48,219 --> 00:35:52,567
Svjetlo je treperilo.
To je bio Luke, znam to.
263
00:35:53,360 --> 00:35:59,421
�ekaj. GPS ne radi pod zemljom.
264
00:35:59,825 --> 00:36:03,367
Mo�e sa ja�im signalom.
-Ne razumijem.
265
00:36:03,585 --> 00:36:05,571
Tako je Milly dobila svoje podatke.
266
00:36:05,963 --> 00:36:11,844
Na ulazu ostavite sna�nu antenu, putem
bacate prijemnike da ne gubite vezu.
267
00:36:12,174 --> 00:36:18,547
To je poput staze od mrvica kruha.
Luke je na�ao put, imamo izlaz.
268
00:36:18,733 --> 00:36:20,385
Idemo.
269
00:36:23,088 --> 00:36:27,313
Jeste li dobro?
-Da. -Mason, pomozi Milly.
270
00:36:27,587 --> 00:36:33,107
Do�i Mili, gotovi smo.
-Signal ne�e jo� dugo trajati.
271
00:36:34,047 --> 00:36:37,324
Jia!
-Idemo ljudi.
272
00:36:47,233 --> 00:36:50,617
Poslao sam vam neke slike...
provjerite.
273
00:36:52,504 --> 00:36:57,410
Te dvije oznake.
Jesu li ono �to mislim da jesu?
274
00:36:57,656 --> 00:37:02,432
Prerano je za potvrdu.
Ali sigurno je ugriz pauka.
275
00:37:37,355 --> 00:37:39,313
Treba� odmor?
-Da.
276
00:37:41,815 --> 00:37:45,718
Tragovi alata.
-�to su tu gradili?
277
00:37:46,474 --> 00:37:52,519
Postoji legenda o podzemnoj grobnici
izgra�enoj prije vi�e od 2.000 godina.
278
00:37:53,397 --> 00:37:56,220
Ali to je samo legenda.
279
00:37:57,007 --> 00:38:01,231
Milly!
-Imam ju.
280
00:38:01,679 --> 00:38:04,206
Idemo dalje.
281
00:38:16,826 --> 00:38:21,183
Smiri se, Mason. Nisam htio
zvati dok ne saznam detalje.
282
00:38:21,237 --> 00:38:26,814
Trenutak. Da se pove�em sa satelitom.
283
00:38:27,114 --> 00:38:32,180
Nikad nisam vidio ni�ta sli�no.
Nevjerojatno kako je o�uvano.
284
00:38:32,351 --> 00:38:36,795
Poslat �u vam neke slike.
Pogledajte ih. -U�itavam ih.
285
00:38:37,227 --> 00:38:42,776
Test pokazuje 200 god.
prije Krista. Ali nije mumificirano.
286
00:38:42,832 --> 00:38:47,019
Ne bi smjelo biti mesa.
-Taj datum onda nije to�an.
287
00:38:47,137 --> 00:38:49,204
CT skeniranje je ispravno.
-Da.
288
00:38:49,704 --> 00:38:56,268
A sad glavno. Kada je ovaj
�ovjek umro, imao je 300 godina.
289
00:38:56,618 --> 00:38:59,033
Zna�i istina je.
290
00:39:27,251 --> 00:39:30,300
Ridley, pogledaj ovo.
291
00:39:40,425 --> 00:39:44,929
Super, misija bez
masovne grobnice bila bi dosadna.
292
00:39:46,743 --> 00:39:49,646
Bit �e� dobro, Milly.
293
00:39:52,580 --> 00:39:56,673
Samo vas usporavam.
-Ne, ne usporava�.
294
00:39:57,107 --> 00:40:01,008
To su bili robovi.
Vidite kako su im pognute glave.
295
00:40:01,466 --> 00:40:05,870
Vezali su im ruke
oko vrata da ne pobjegnu.
296
00:40:05,973 --> 00:40:09,782
Mislim da su bili �ivi pokopani.
297
00:40:14,223 --> 00:40:16,508
�ujete li ovo?
298
00:40:26,398 --> 00:40:30,710
Yin je rekla da je zvuk do�ao prvi.
Ptice su prestale pjevati.
299
00:40:36,444 --> 00:40:40,646
Po�elo je u ku�i.
Grebanje po zidovima i podu.
300
00:40:45,803 --> 00:40:48,779
Poku�ali su se boriti
ali ih je bilo previ�e.
301
00:40:51,301 --> 00:40:53,895
Onda su bili svi mrtvi.
302
00:41:00,251 --> 00:41:03,651
Rekla je da se sad isto opet doga�a.
303
00:41:10,029 --> 00:41:12,326
Mason, pri�ekaj malo.
304
00:41:14,426 --> 00:41:17,716
�to je to? -�to se doga�a?
-�ujete li i vi? -�to se doga�a?
305
00:41:17,751 --> 00:41:20,271
Pogledat �emo.
306
00:41:23,648 --> 00:41:28,247
Reci, �to je bilo?
-Luke! O moj Bo�e!
307
00:41:28,747 --> 00:41:31,697
Skini to sa mene!
308
00:41:36,041 --> 00:41:38,388
Mo�emo li sad dalje, molim te?
309
00:41:38,510 --> 00:41:41,597
Milly, idemo.
310
00:41:44,303 --> 00:41:46,671
Do�i, dr�im te.
311
00:41:53,686 --> 00:41:56,326
Idemo dalje.
312
00:42:02,345 --> 00:42:03,984
Jia!
313
00:42:06,231 --> 00:42:10,707
�to to radi? -Ne podudara
se sa prirodnim pona�anjem.
314
00:42:10,787 --> 00:42:13,709
Normalno bi bilo da
�ekaju da im plijen do�e.
315
00:42:13,870 --> 00:42:20,889
Nikad se nisu udru�ivali.
Ali ovdje izgleda kao da rade zajedno.
316
00:42:23,673 --> 00:42:28,274
Hajde, maknimo se odavde.
-Idemo, pratite me.
317
00:42:43,346 --> 00:42:45,672
Pazite kamo stajete.
318
00:43:08,647 --> 00:43:13,866
Pauci nas slijede.
Komuniciraju sa ovima ovdje.
319
00:43:14,366 --> 00:43:18,404
Zar mogu to?
-Izgleda da ovi mogu.
320
00:43:18,986 --> 00:43:24,592
Ovi su ljevkasti pauci u 2017
i komuniciraju Twitterom.
321
00:43:26,047 --> 00:43:31,441
Tamo gore. Budite iza mene. Blizu.
322
00:43:41,380 --> 00:43:45,544
Dolaze! Po�urite!
-Pomozi mi! -Idemo, idemo!
323
00:43:46,556 --> 00:43:50,220
Hajde! Po�urite!
324
00:44:01,481 --> 00:44:07,559
Oh, stani malo. Izvini, ja...
Zaboravio sam naru�iti rijeku lave.
325
00:44:07,636 --> 00:44:09,986
Ne poma�ete.
326
00:44:14,216 --> 00:44:19,681
Chen, vidi.
-Bogovi. -Jia! -Tu sam.
327
00:44:20,926 --> 00:44:26,770
Ne mo�emo preko.
-Ja to nisam uradio.
328
00:44:29,300 --> 00:44:35,241
Gary, �to si u�inio?
-Ovo je most.
329
00:44:36,626 --> 00:44:39,009
Gary, ti genije. Odli�no ura�eno.
330
00:44:39,509 --> 00:44:41,889
To je i bio plan.
-U redu ti si prvi.
331
00:44:42,065 --> 00:44:45,162
Hajde, po�uri.
Mason ti si sljede�i. -U redu.
332
00:44:47,450 --> 00:44:53,101
Dobro, idemo.
-Korak po korak.
333
00:44:55,417 --> 00:45:01,225
Polako, Gary.
-To je to. Idemo.
334
00:45:06,080 --> 00:45:08,730
Sad ti. U redu.
335
00:45:18,059 --> 00:45:19,998
Gary.
336
00:45:20,553 --> 00:45:23,494
Gary! Jesi li dobro?
-Budite oprezni.
337
00:45:28,261 --> 00:45:30,189
Pazite kamo stajete.
338
00:45:33,384 --> 00:45:35,284
U redu je.
-Do�i moramo i�i.
339
00:45:35,784 --> 00:45:39,892
Hajde. Hajde idemo.
340
00:45:46,501 --> 00:45:49,590
Dr�ite se!
-Dobro je, uhvatio sam te.
341
00:45:50,113 --> 00:45:52,872
Hajde! Milly!
-Ne�e vi�e izdr�ati.
342
00:45:53,404 --> 00:46:00,183
Po�uri, Ridley! Most!
-De�ki, po�urite! -Moramo i�i!
343
00:46:00,683 --> 00:46:03,498
Prona�i ga.
-Prona�ite svog brata.
344
00:46:03,613 --> 00:46:07,649
Po�uri!
Jia, do�i! Sko�i!
345
00:46:18,758 --> 00:46:21,088
Oh, moj Bo�e, Milly.
346
00:46:33,366 --> 00:46:36,689
Moramo joj pomo�i.
-Ne mo�emo se vratiti.
347
00:46:37,804 --> 00:46:40,203
Milly!
348
00:46:51,712 --> 00:46:56,159
Nema je vi�e.
-Moramo dalje.
349
00:46:56,515 --> 00:46:58,945
Idemo, Jia.
350
00:47:17,208 --> 00:47:22,110
Kakvo je ovo mjesto?
-Izgleda kao oru�ara.
351
00:47:22,856 --> 00:47:24,846
Uzmi ovo.
352
00:47:31,753 --> 00:47:34,232
Dobro, Ridley.
353
00:47:35,104 --> 00:47:38,304
Ovaj miris, �to je to?
-Kitovo ulje.
354
00:47:38,778 --> 00:47:45,053
Koristi se kao plamen vje�nosti.
-I ja ga za to koristim.
355
00:47:49,933 --> 00:47:52,370
Vrlo dobro, Ridley.
356
00:47:55,249 --> 00:48:00,280
Prema legendi, podzemni je
svijet imao tajne prolaze i zamke.
357
00:48:00,335 --> 00:48:02,588
Tajni prolazi kori�teni
su kako bi izbjegli smrt.
358
00:48:02,735 --> 00:48:06,035
Bilo bi lijepo pobje�i od smrti.
359
00:48:22,361 --> 00:48:26,538
�to radi?
-Prosipa li��e Divljeg pelina.
360
00:48:27,254 --> 00:48:32,372
Biljka se koristi u
Kineskoj medicini protiv 5 otrova.
361
00:48:32,393 --> 00:48:35,759
Pet otrova. Kako sam to zaboravio?
362
00:48:36,259 --> 00:48:40,738
Pauci ku�aju svojim nogama.
Mo�da ima ne�to u tome.
363
00:48:41,047 --> 00:48:43,544
Jedino je ona pre�ivjela u ku�i.
364
00:48:51,715 --> 00:48:54,631
Imamo dru�tvo. Trebamo i�i.
365
00:48:59,202 --> 00:49:03,785
Ljudi, mislim da trebamo oti�i.
Mislim da zovu svoje prijatelje.
366
00:49:04,691 --> 00:49:08,135
Nikad nisam sreo
�ivotinju koja se nije bojala vatre.
367
00:49:10,236 --> 00:49:13,787
Hajde, idemo. Do�i!
368
00:49:18,558 --> 00:49:22,585
Ridley...
-Ljudi, ovamo! Hajde!
369
00:49:37,270 --> 00:49:40,368
Je li koji pro�ao?
-Ne vidim ni�ta.
370
00:49:40,811 --> 00:49:43,571
Mislio sam da se to
doga�a samo Scooby Doou.
371
00:49:47,208 --> 00:49:49,506
Ovuda.
372
00:50:11,365 --> 00:50:15,293
Yin, �to nije u redu?
-Bojim se.
373
00:50:16,200 --> 00:50:20,018
Ne mora� se bojati. Do�i.
-Ne �elim.
374
00:50:32,473 --> 00:50:35,137
Ne�to �u ti pokazati.
375
00:50:37,590 --> 00:50:40,583
To su mi dali roditelji
prije nego �to su umrli.
376
00:50:44,438 --> 00:50:46,539
Uvijek mi je donosilo sre�u.
377
00:50:46,921 --> 00:50:49,256
NISU SVA LUTANJA IZGUBLJENA
378
00:50:52,618 --> 00:50:55,499
Seko!!
379
00:50:59,523 --> 00:51:05,253
Uzmi ga. Vjeruj mi.
Izvu�i �u te odavde.
380
00:51:06,854 --> 00:51:09,826
Do�i.
381
00:51:23,295 --> 00:51:25,597
Do�i.
382
00:51:42,915 --> 00:51:49,867
Ovo mora da je careva
podzemna pala�a. Legenda.
383
00:51:52,302 --> 00:51:57,476
Car je vjerovao da je podzemni svijet
nastavak �ivota u stvarnom svijetu.
384
00:51:58,851 --> 00:52:03,597
Tako je sagradio to�nu repliku
svoga grada oko njegovog groba.
385
00:52:03,661 --> 00:52:07,424
No car je imao veliki strah od smrti.
386
00:52:07,535 --> 00:52:11,871
Tako je pod gradom izgradio
tunele za koje je samo on znao.
387
00:52:12,822 --> 00:52:17,183
Zato kad ga je smrt
stigla htio je pobje�i.
388
00:52:21,609 --> 00:52:28,255
Ako je to ono �to mislim da je, to
je najve�e arheolo�ko nalazi�te, ikad.
389
00:52:28,339 --> 00:52:30,855
Ba� mi je drago �to sam tu.
390
00:52:36,802 --> 00:52:42,483
Ovo nije prvi put da je netko umro
pod va�om odgovorno��u, zar ne?
391
00:52:51,855 --> 00:52:55,804
Vidi ovo. Ne mogu vjerovati.
392
00:53:02,582 --> 00:53:08,275
Blizu je.
-Idemo Mason.
393
00:53:32,885 --> 00:53:37,744
Kako je prijatelju?
Izgleda� onako kako se ja osje�am.
394
00:53:38,688 --> 00:53:43,376
Sagra�eno je prije 2000 godina?
-Da.
395
00:53:44,001 --> 00:53:47,515
To je Wu Fu carev �arobnjak.
396
00:53:51,408 --> 00:53:54,652
To je pri�a o carevoj
potrazi za eliksirom.
397
00:53:56,762 --> 00:54:01,340
Dao je Wu Fu cjelo�ivotni zadatak.
398
00:54:03,482 --> 00:54:08,199
Trebao je otkriti tajnu vje�nog �ivota.
399
00:54:10,752 --> 00:54:13,026
Tako je Wu Fu putovao svijetom.
400
00:54:13,061 --> 00:54:18,734
I na velikom otoku na jugu,
upoznao je ljude, tamne kao no�.
401
00:54:19,141 --> 00:54:26,155
Australske Aborid�ine. -U Australiji su
prona�eni crte�i s velikim brodovima.
402
00:54:28,539 --> 00:54:32,609
�aman mu je rekao o tajnoj magiji.
403
00:54:32,868 --> 00:54:37,733
To je enzim koji jednom godi�nje
nastaje u krvi puzaju�eg stvorenja.
404
00:54:38,112 --> 00:54:40,291
Nastaje samo kod njihovog parenja.
405
00:54:40,791 --> 00:54:44,087
�aman je mogao napraviti
samo nekoliko kapi eliksira.
406
00:54:44,495 --> 00:54:49,505
Zato je Wu Fu uzeo nekoliko
tisu�a stvorenja ku�i da ih uzgaja.
407
00:54:49,777 --> 00:54:53,831
O moj Bo�e, genetski in�enjering.
408
00:54:53,963 --> 00:55:01,031
Vidite li? Ti su pauci izra�eni
samo za 2 stvari. Uzgoj i ubijanje.
409
00:55:09,652 --> 00:55:14,880
Agresija je povezana
sa �estim instinktom parenja.
410
00:55:15,136 --> 00:55:20,853
Wu Fu je nenamjerno
oja�ao njihov otrov njihovom agresijom.
411
00:55:21,231 --> 00:55:25,543
Dao je sebi i caru jako dug �ivot.
412
00:55:25,757 --> 00:55:29,777
Ali je i pauku podario
neprirodnu mo� ubijanja.
413
00:55:29,903 --> 00:55:32,809
To dobijete kad se
zajebavate sa paucima.
414
00:55:33,019 --> 00:55:35,770
Mason! Daj mi GPS!
-Natrag!
415
00:55:38,290 --> 00:55:40,383
Ja to ne dijelim.
416
00:55:40,683 --> 00:55:44,693
Bez obzira koliko se te�ko bori�,
Jia �ivot ti prolazi kroz prste.
417
00:55:44,787 --> 00:55:46,408
Ostani gdje jesi, Jack!
418
00:55:46,573 --> 00:55:50,680
Svi oko tebe koje dirne�,
nestaju, bje�e, umiru.
419
00:55:50,868 --> 00:55:57,431
Tvoji roditelji, brat. A sad i ti!
-Mason!
420
00:55:58,679 --> 00:56:03,567
Ugrizen si, zar ne?
-Otrov u va�oj krvi �ini vas ludim.
421
00:56:03,871 --> 00:56:08,255
Dao sam ti sve �to sam mogao.
A od tebe je dolazila samo mr�nja.
422
00:56:08,562 --> 00:56:11,346
Sad se ugu�i u njoj.
423
00:56:11,882 --> 00:56:16,686
Mason.
-Mason. -Idite k vragu!
424
00:56:19,902 --> 00:56:24,991
Ne�e se pomaknuti. Imat �emo
problema iza�i odavde bez GPS-a.
425
00:56:25,212 --> 00:56:29,563
Ima li kakvih ideja? -�esto postoje
skrivena vrata i tajni prolazi.
426
00:56:29,942 --> 00:56:33,262
Gdje je Gandalf kad ga treba�?
-Pogledajmo okolo.
427
00:56:33,900 --> 00:56:37,274
Gary. Stol.
-�to s njim?
428
00:56:37,774 --> 00:56:43,052
Do�i ovamo.
-�to radi�? -Spreman?
429
00:56:47,300 --> 00:56:52,062
Chen. Pogledaj.
430
00:56:52,185 --> 00:56:55,956
Pazi na korak.
-Da. -�ovje�e.
431
00:56:57,403 --> 00:57:01,644
Ovaj pauk ima dodatni par nogu.
432
00:57:01,793 --> 00:57:08,295
U redu, na tri.
1, 2, 3.
433
00:57:16,043 --> 00:57:32,067
Pusti ga dolje.
-Molim.
434
00:57:32,102 --> 00:57:37,175
To je prekrasno.
-Idemo, moramo uhvatiti Masona.
435
00:57:45,148 --> 00:57:46,587
Ovuda.
436
00:57:59,670 --> 00:58:03,082
�to je to?
-Vodovod.
437
00:58:03,426 --> 00:58:06,998
Sad je zahvaljuju�i
rudnicima suh kao i zemlji�te iznad.
438
00:58:07,150 --> 00:58:09,379
Daj da vidim.
-Da.
439
00:58:28,006 --> 00:58:31,463
�to je bilo?
-Mislim da bi trebali drugim putem.
440
00:58:37,088 --> 00:58:39,219
To bi moglo dovesti negdje.
441
00:59:18,664 --> 00:59:22,883
Je li sve u redu?
-Da.
442
01:00:35,851 --> 01:00:38,270
Jia.
443
01:00:52,483 --> 01:00:58,619
Za�to ti je tako dugo trebalo?
-Mislila si, hvala ti.
444
01:00:59,025 --> 01:01:04,041
Ti bi trebao meni zahvaliti.
Izlije�ila san tvoj strah od pauka.
445
01:01:08,485 --> 01:01:10,752
Hvala.
446
01:01:13,918 --> 01:01:18,153
Po�uri ne�e dugo dr�ati!
-Idi, idi!
447
01:01:21,584 --> 01:01:26,026
Hajde! Idemo!
448
01:01:31,106 --> 01:01:33,045
Hajde, Gary!
449
01:01:41,022 --> 01:01:42,987
Hajde, Gary!
450
01:01:56,689 --> 01:02:00,793
Neka me poljubi u guzicu.
-I moju. Do�i, idemo.
451
01:02:12,800 --> 01:02:16,427
Idemo. Po�uri. Mason ima prednost.
452
01:02:16,691 --> 01:02:19,918
Da i ne zaboravi da je Mason lud.
453
01:03:06,575 --> 01:03:10,501
Ne moramo vi�e brinuti o Ethanu.
454
01:03:19,861 --> 01:03:22,783
Imamo potpuno istu ko�ulju.
455
01:03:37,499 --> 01:03:41,343
To je Luke. To je Lukeov rukopis.
456
01:03:41,930 --> 01:03:44,853
Bili su nekoliko sati pod zemljom.
457
01:03:45,846 --> 01:03:51,098
Prona�li su Wu Fuovu sobu.
Zatim su do�li pauci.
458
01:03:52,472 --> 01:03:56,993
Ostalo su koordinate i simboli.
459
01:04:05,428 --> 01:04:09,071
Jia! �ekaj!
460
01:04:09,691 --> 01:04:13,307
�to je to?
-Svjetiljka. Luke.
461
01:04:21,156 --> 01:04:25,996
Nije Luke, Vidi, GPS.
Mason je bio ovdje.
462
01:04:33,803 --> 01:04:39,746
Evo, uzmi ovo.
-Stvarno? -Trebat �e ti. Idemo.
463
01:04:53,166 --> 01:04:56,043
Ovamo. Preko.
464
01:04:58,396 --> 01:05:03,141
Pa, razbijen i potopljen.
465
01:05:03,940 --> 01:05:06,866
Da vidimo, �to mogu sad uraditi.
466
01:05:15,603 --> 01:05:19,998
Jack, iza�i. Samo polako.
467
01:05:20,185 --> 01:05:24,505
Pauci su pre�ivjeli u vodi.
Hajde, iza�i.
468
01:05:38,340 --> 01:05:40,430
Je li me ugrizao?
469
01:05:58,049 --> 01:06:03,271
Nije te ugrizao. To je krv iz pauka.
470
01:06:04,619 --> 01:06:07,038
Bilo je blizu.
471
01:06:16,289 --> 01:06:18,507
Ovuda.
472
01:06:19,919 --> 01:06:23,161
Da, zidne slike.
473
01:06:30,109 --> 01:06:36,315
Pogledajte. Podzemni vodovod.
Voda. Sve ima smisla.
474
01:07:00,068 --> 01:07:06,009
Seko! Gdje si?
475
01:07:06,149 --> 01:07:10,874
Je li sve u redu?
-Mrtav je, zar ne?
476
01:07:11,324 --> 01:07:15,684
Mason je bio u pravu.
Sve �to dodirnem...
477
01:07:20,783 --> 01:07:25,785
Radimo ono �to radimo,
kako bi drugi mogli �ivjeti.
478
01:07:26,412 --> 01:07:29,504
To je moto na�eg tima za spa�avanje.
479
01:07:33,439 --> 01:07:38,748
Prije dvije godine.
�ovjek kojeg sam izgubio u Nepalu.
480
01:07:41,289 --> 01:07:45,637
Bio je �lan tima, i najbolji prijatelj.
481
01:07:57,426 --> 01:08:01,311
Spotaknuo se i slomio gle�anj.
482
01:08:01,730 --> 01:08:07,923
Prije nego sam stigao do njega,
do�lo je do velikog potresa.
483
01:08:13,716 --> 01:08:16,414
Tad sam ga vidio zadnji put.
484
01:08:20,231 --> 01:08:23,694
Ponekad ne mo�ete sve spasiti.
485
01:08:24,137 --> 01:08:28,101
Najbolje �to mo�ete je da poku�ate.
486
01:08:40,986 --> 01:08:43,282
Hvala.
487
01:08:59,557 --> 01:09:03,677
Obe�avam vam, na�i �emo ga.
488
01:09:20,228 --> 01:09:23,690
Mislim da nam tvoj brat
poma�e da iza�emo odavde.
489
01:09:25,098 --> 01:09:31,576
To je karta podzemna grobnica.
A ovo je simbol za vodu.
490
01:09:31,744 --> 01:09:35,257
Mit govori o akvaduktu
koji vodi do podzemne grobnice cara,
491
01:09:35,757 --> 01:09:37,811
kako bi mogao
do�i i oti�i na onaj svijet.
492
01:09:38,311 --> 01:09:45,220
Ali je slu�io i za prolaz u
svijet �ivih. Da pobjegne od smrti.
493
01:09:45,339 --> 01:09:47,573
Reci mi o tim cijevima.
494
01:09:48,073 --> 01:09:54,938
Ako slijedimo stazu vode do
groba i idemo na sjever, mo�emo iza�i.
495
01:09:55,402 --> 01:09:59,853
Tko bi rekao. Genijalni smo.
496
01:10:00,373 --> 01:10:03,330
Hajde, visokih pet.
497
01:10:03,707 --> 01:10:05,539
Ovuda. Hajde Gary.
-Da, da, da.
498
01:10:06,026 --> 01:10:08,162
Ovuda!
-Idemo, Gary!
499
01:10:08,662 --> 01:10:12,661
Da vidimo kakvo iznena�enje
ima Willy Wonka u idu�oj sobi.
500
01:10:17,830 --> 01:10:24,722
Carev je grob iza tih vrata.
-Pazite na pau�inu. Pa�ljivo.
501
01:10:25,424 --> 01:10:30,770
Samo polako.
Pazite na zamke.
502
01:10:30,799 --> 01:10:34,702
Hajde Gary.
�uvaj glavu.
503
01:10:35,171 --> 01:10:37,313
Jo� je jedna ovdje.
504
01:11:01,752 --> 01:11:06,955
�to? Ima li jo� neki tajni kod?
-Da naravno.
505
01:11:07,145 --> 01:11:10,484
Ali ako gurnemo pogre�nu plo�icu...
-Da pogodim.
506
01:11:10,519 --> 01:11:17,229
Divovski �e mi zmaj odgristi glavu.
-Smije�no Gary. Treba po�uriti.
507
01:11:17,641 --> 01:11:19,653
Ima li tko kakvu ideju?
508
01:11:20,106 --> 01:11:22,822
Osim dvije, plo�ice su u parovima.
509
01:11:23,322 --> 01:11:25,980
Mora postojati neko pravilo.
510
01:11:26,480 --> 01:11:29,006
Ako nisu povezani
sa polugama i prekida�ima?
511
01:11:29,506 --> 01:11:33,110
To je �ifriranje.
Kod mora biti mogu�e pratiti.
512
01:11:33,601 --> 01:11:38,455
Mo�da je to
samo trebalo izgledati lijepo.
513
01:11:39,755 --> 01:11:45,323
Gary, neka Chen razmisli u miru.
514
01:11:47,408 --> 01:11:49,718
Luke.
515
01:11:53,192 --> 01:11:55,619
Probudi se.
516
01:11:55,897 --> 01:11:57,741
Luke!
517
01:11:57,990 --> 01:12:01,522
Jack! To je Luka!
-�to? Prona�la si Luka?
518
01:12:02,004 --> 01:12:04,899
Kako je?
-�iv je.
519
01:12:05,172 --> 01:12:06,753
�ekaj!
520
01:12:06,911 --> 01:12:12,347
Zarobljen je. Chen, �to god
poku�avate shvatiti, uradi to brzo.
521
01:12:16,595 --> 01:12:19,477
Moramo ga izvu�i. Hajde.
522
01:12:21,087 --> 01:12:24,193
Imam ga. Chen, ima� li izlaz?
523
01:12:24,491 --> 01:12:30,233
Za cara je �est savr�enstvo.
Ako pritisnemo plo�icu broj 6...
524
01:12:32,087 --> 01:12:34,288
Ili bi ga mogli razbiti.
525
01:12:37,367 --> 01:12:39,401
Hajde!
526
01:13:04,578 --> 01:13:11,072
I prona�li ste me.
Malo sam ljut na tebe, Jia.
527
01:13:11,248 --> 01:13:14,884
Zaboravila si spomenuti
da pauci mogu plivati.
528
01:13:15,257 --> 01:13:19,040
Bilo je nekih problema
tamo u carskom jacuzziju.
529
01:13:19,112 --> 01:13:21,788
Nemoj mi re�i
da si opet ugrizen, Mason.
530
01:13:22,083 --> 01:13:24,462
Bilo bi jako �alosno da se to dogodilo.
531
01:13:26,390 --> 01:13:33,722
Luke, uspjeli smo.
Ti i ja prona�li smo �udo.
532
01:13:34,163 --> 01:13:37,778
Fontana mladosti!
-Prona�li smo pakao.
533
01:13:38,115 --> 01:13:43,585
Kojeg je car stvorio prije 2000 godina.
-Ne smije� tako misliti Luke.
534
01:13:43,898 --> 01:13:50,400
Kad pijem ovo, okusiti �u besmrtnost.
San �ovje�anstva od po�etka vremena.
535
01:13:50,494 --> 01:13:53,299
Na �alost,
predragocjeno je da se dijeli.
536
01:13:53,750 --> 01:13:57,132
A samo malo? Nekoliko kapi na moj prst.
537
01:13:57,632 --> 01:14:00,449
Ti�ina Gary. Ja sad govorim.
538
01:14:00,629 --> 01:14:05,525
On je zao �ovjek.
-A ti... vidim kroz tebe.
539
01:14:05,869 --> 01:14:09,261
Oni su u tebi.
Kao �to su bili i u tvojoj mami.
540
01:14:09,761 --> 01:14:13,328
Tako znaju gdje smo. Vodila si ih.
-La�e�.
541
01:14:13,640 --> 01:14:19,960
I lagali ste od po�etka, zar ne?
-Da. Jesam. Ja sam poslovni �ovjek.
542
01:14:20,282 --> 01:14:24,691
�to je s na�im ocem? Rekao si da nisi
znao kamo je i�ao kad se sru�io avion.
543
01:14:25,191 --> 01:14:28,298
Jer je bio blizu nekog pronalaska?
544
01:14:28,798 --> 01:14:31,298
Avionski se pad na
tom podru�ju ne pre�ivljava.
545
01:14:31,798 --> 01:14:36,810
�to ako su �ivi? Ali zbog va�ih
la�i nitko nije znao gdje ih tra�iti.
546
01:14:37,310 --> 01:14:40,422
Odlu�io sam ono �to je dobro za firmu.
547
01:14:40,711 --> 01:14:44,266
Da sam odao njihovu lokaciju
konkurencija bi bila ovdje!
548
01:14:44,724 --> 01:14:50,085
Nije bilo va�e da donosite tu odluku.
A sad to radite opet.
549
01:14:50,245 --> 01:14:53,776
Igrate se Boga sa ljudskim �ivotima.
-Igram se Boga?
550
01:14:55,171 --> 01:14:59,664
Ovdje se radi o postanku Boga!
551
01:14:59,919 --> 01:15:03,605
U�i u pakao!
-Stvarno? Prvo �e� ti.
552
01:15:28,101 --> 01:15:29,745
Ridley.
553
01:15:30,513 --> 01:15:35,639
Luke! Luke! Jeste li dobro? Jack.
554
01:15:45,137 --> 01:15:48,974
Eliksir.
-Mason nije probao.
555
01:15:51,536 --> 01:15:54,113
Daj mi to.
556
01:15:56,212 --> 01:16:00,342
Wu Fu je napravio
dovoljno eliksira da car ostane �iv.
557
01:16:00,540 --> 01:16:04,967
I kako bi mu sam
mogao slu�iti u vje�nosti.
558
01:16:06,635 --> 01:16:11,769
Uzmi ga, Jia.
559
01:16:22,055 --> 01:16:24,075
Popij ovo.
560
01:16:53,151 --> 01:16:55,850
Nikad ne odustaje�.
561
01:17:10,914 --> 01:17:14,226
Od tebe nikad ne�u odustati.
562
01:17:16,873 --> 01:17:18,960
Idemo.
563
01:17:23,409 --> 01:17:27,722
Mislim da bi i bilo vrijeme za odlazak.
-Ovuda.
564
01:18:42,570 --> 01:18:45,678
Dogodilo se ne�to stra�no.
-�to se dogodilo?
565
01:18:46,178 --> 01:18:49,026
Ono �ega sam se najvi�e bojao.
566
01:18:49,526 --> 01:18:53,922
Oh, moj Bo�e.
To je neka vrsta gnijezda.
567
01:18:53,928 --> 01:18:59,528
Vodili su nas ovdje
poput stoke na klaonicu.
568
01:18:59,691 --> 01:19:03,980
Wu Fu je predvidio �to �e se dogoditi.
569
01:19:04,948 --> 01:19:07,954
I ovdje pri�a zavr�ava.
570
01:19:08,184 --> 01:19:13,778
Kako su se bi�a mno�ila,
mutirala su, preuzela su pala�u
571
01:19:14,278 --> 01:19:17,826
a na kraju i cijelo kraljevstvo.
572
01:19:23,582 --> 01:19:28,847
Ako �elimo iza�i odavde,
moramo na�i sjever.
573
01:19:48,487 --> 01:19:54,948
To mora da je tamo.
-Dr�ite se blizu zida.
574
01:19:55,199 --> 01:19:57,577
Idemo.
575
01:20:01,910 --> 01:20:04,918
O Bo�e, idemo.
576
01:20:10,866 --> 01:20:13,391
Ogroman je.
577
01:20:14,061 --> 01:20:17,887
Vidi, ne�to je �udno sa plo�icama.
-Kako to misli�?
578
01:20:17,997 --> 01:20:20,242
Nigdje ne pi�e,
pritisni ovdje da iza�e�.
579
01:20:20,484 --> 01:20:24,898
Jer od ovog
sranja ni�ta nije jednostavno.
580
01:20:26,249 --> 01:20:31,287
Sjajno, sad joj je do�la i dru�ica.
-Komuniciraju me�usobno.
581
01:20:44,026 --> 01:20:48,162
Pazi, Yin.
-Budite oprezni.
582
01:20:54,688 --> 01:20:57,136
Bit �e sve u redu.
583
01:21:13,612 --> 01:21:15,595
Moramo i�i.
Po�uri!
584
01:21:21,320 --> 01:21:25,199
Po�uri! Luke, razbij plo�icu.
585
01:21:30,381 --> 01:21:33,752
Pazi! Dolazi! Yin!
586
01:21:35,382 --> 01:21:39,411
Tamo!
-Izlazi!
587
01:21:39,812 --> 01:21:44,870
Idi!
-Moramo iza�i! Hajde, Jia!
588
01:23:00,953 --> 01:23:03,712
Idemo ku�i.
589
01:23:17,347 --> 01:23:19,904
Posve�eno Casper John McCallum
1995-2016
590
01:23:21,408 --> 01:23:27,754
PREVOD: - Eugena.
591
01:23:30,754 --> 01:23:34,754
Preuzeto sa www.titlovi.com
47723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.