All language subtitles for [Crunchyroll] Around 40 Otoko no Isekai Tsuuhan - 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,740 --> 00:00:16,840 النهر الذي يتدفق عبر سانتانكا .مصدره هو ينبوع في أعماق الغابة 2 00:00:16,840 --> 00:00:20,750 هناك زهرة تُدعى تشيكوري .تُزهر عند ذلك الينبوع 3 00:00:20,750 --> 00:00:23,630 بذورها هي الوحيدة القادرة .على إخماد حمى تشيكوري 4 00:00:31,940 --> 00:00:33,250 .ها هو الينبوع 5 00:00:34,140 --> 00:00:35,140 .تخزين 6 00:00:36,390 --> 00:00:38,140 !شيء ما قادم 7 00:00:38,890 --> 00:00:39,890 !استدعاء 8 00:00:45,400 --> 00:00:46,650 !الوشق 9 00:00:46,650 --> 00:00:48,780 .هذه أنتِ يا فيل 10 00:00:48,780 --> 00:00:49,810 .تخزين 11 00:00:50,990 --> 00:00:53,260 لحقتِ بنا إلى هنا؟ 12 00:00:55,780 --> 00:00:58,410 غادرتُ إلى بلد جديد .هربًا من مطاردة النبلاء 13 00:00:58,410 --> 00:01:01,970 لكن بينما اعتقدتُ أنني سأستمتع ،بحياتي الهادئة 14 00:01:01,970 --> 00:01:04,420 .التقيتُ رجلًا يُدعى كروتون 15 00:01:04,420 --> 00:01:08,550 .صارت ابنته ماري وأنيموني صديقتين 16 00:01:08,550 --> 00:01:11,370 .أصيبت ماري ذات يوم بمرض محلي 17 00:01:11,800 --> 00:01:13,610 !أنقذ ماري 18 00:02:44,020 --> 00:02:47,020 !الحلقة7: !التقدّم زحفًا 19 00:02:47,020 --> 00:02:48,060 !استدعاء 20 00:03:06,040 --> 00:03:07,290 .عثرتُ عليها 21 00:03:16,740 --> 00:03:18,640 !صار بوسعنا إنقاذ ماري 22 00:03:18,640 --> 00:03:20,090 .أنا ممتن لك حقًا 23 00:03:22,680 --> 00:03:23,770 فيل؟ 24 00:03:23,770 --> 00:03:25,940 .شيء آخر يقترب 25 00:03:26,810 --> 00:03:29,440 !إنها وحوش !عددهم يشكّل تهديدًا 26 00:03:36,700 --> 00:03:38,630 ذئاب سوداء؟ 27 00:03:38,630 --> 00:03:41,200 أعتقد أنها مواجهة انتقامية .لما حدث منذ زمن 28 00:03:41,200 --> 00:03:42,450 !استدعاء 29 00:03:44,660 --> 00:03:47,290 !استخدما هذين يا نيانياس وكروتون 30 00:03:47,670 --> 00:03:49,130 .سألهيهم 31 00:03:49,130 --> 00:03:50,900 !عد إلى ماري بأسرع ما يمكن يا كروتون 32 00:03:50,900 --> 00:03:52,150 !هذا تهوّر 33 00:03:52,150 --> 00:03:53,820 !لا تعوّل على هذا يا سيدي 34 00:03:53,820 --> 00:03:55,290 !استدعاء! استدعاء 35 00:03:55,670 --> 00:03:56,720 !اذهبا بسرعة 36 00:03:56,720 --> 00:03:58,500 ،إن لم تعودا إليها وتمنحاها الدواء قريبًا 37 00:03:58,500 --> 00:04:00,220 !فقد نفوّت فرصة إنقاذها 38 00:04:00,620 --> 00:04:02,280 !هنا 39 00:04:03,600 --> 00:04:04,850 !هنا 40 00:04:04,850 --> 00:04:06,050 !آسف 41 00:04:09,850 --> 00:04:10,850 ماذا؟ 42 00:04:18,490 --> 00:04:21,040 لا تطارد كروتون؟ 43 00:04:23,120 --> 00:04:24,960 .استعد يا كروتون 44 00:04:24,960 --> 00:04:27,160 .سننتقم منك شرّ انتقام 45 00:04:38,260 --> 00:04:39,130 !سحقًا 46 00:04:45,640 --> 00:04:47,420 !أفلتيني 47 00:04:50,140 --> 00:04:51,900 !إنه من عرق الكلاب 48 00:04:56,280 --> 00:04:59,120 .فهمت! كانت يتحكم بالذئاب السوداء 49 00:04:59,780 --> 00:05:02,030 أبعد كروتون عن هذا المكان !بينما تستطيع يا نيانياس 50 00:05:02,030 --> 00:05:03,350 !حسنًا 51 00:05:05,280 --> 00:05:07,040 !لن نسمح لك بالهرب 52 00:05:14,540 --> 00:05:19,150 أحد أفراد عرق القطط يركض .بأقصى سرعته يجب أن يكون قادرًا على التخلص من الذئاب السوداء 53 00:05:19,670 --> 00:05:20,670 !الحقوا بهما 54 00:05:23,930 --> 00:05:25,290 ما الخطب؟ 55 00:06:16,110 --> 00:06:17,820 !استدعاء 56 00:06:24,990 --> 00:06:26,040 !فيل 57 00:06:28,240 --> 00:06:29,970 !كما هو متوقع من قطة 58 00:06:30,880 --> 00:06:32,390 ما رأيكم بهذا؟ 59 00:06:32,390 --> 00:06:34,120 !عشرة أضعاف المفرقعات الاعتيادية 60 00:06:35,120 --> 00:06:35,870 !سحقًا 61 00:06:50,300 --> 00:06:54,750 .اسمع ندائي يا وحشي الحديد المخلص 62 00:06:54,750 --> 00:06:56,710 .استدعاء الحفارة 63 00:06:58,150 --> 00:07:01,030 واجه مخالبها الحديدة .القادمة من حافة الهاوية 64 00:07:01,030 --> 00:07:02,750 .من تصبه سيلقى حتفه 65 00:07:02,750 --> 00:07:05,490 .ضربة المجرفة القاضية 66 00:07:08,520 --> 00:07:09,570 .تخزين 67 00:07:10,730 --> 00:07:11,840 .تخزين 68 00:07:12,740 --> 00:07:14,290 !أجل 69 00:07:32,860 --> 00:07:34,360 كيف حال ماري؟ 70 00:07:36,810 --> 00:07:38,700 .تجاوزنا الأسوء 71 00:07:40,790 --> 00:07:42,620 !شكرًا لك يا كينيتشي 72 00:07:42,620 --> 00:07:44,940 .أنا مدينة لك بحياة ابنتي 73 00:07:44,940 --> 00:07:48,320 !شكرًا جزيلًا لك 74 00:07:48,320 --> 00:07:53,160 لستُ من النوع الذي يتجوّل .بالأرجاء منقذًا الآخرين 75 00:07:55,130 --> 00:07:56,970 هل لي بلحظة من وقتك يا كروتون؟ 76 00:07:59,050 --> 00:08:00,330 وعد؟ 77 00:08:00,330 --> 00:08:01,840 مع ذلك الشخص من عرق الكلاب؟ 78 00:08:03,340 --> 00:08:05,260 لماذا أنقذتني؟ 79 00:08:05,260 --> 00:08:06,800 .إليك شروطي 80 00:08:06,800 --> 00:08:11,460 .عدني أنك لن تؤذي كروتون أو عائلته مجددًا 81 00:08:12,230 --> 00:08:14,550 .حسنًا، أعدك 82 00:08:14,550 --> 00:08:17,960 .لكنني لا أستطيع تحمّل مسؤولية الآخرين 83 00:08:17,960 --> 00:08:20,350 .يحمل العديد منهم الضغينة لكروتون 84 00:08:20,350 --> 00:08:24,620 .سيكون الوضع مختلفًا لو غادر كروتون المكان 85 00:08:26,420 --> 00:08:27,600 ما رأيك؟ 86 00:08:27,600 --> 00:08:31,470 ألن تصبح عائلتك خارج دائرة الخطر لو انتقلت؟ 87 00:08:31,470 --> 00:08:33,020 .لكن ليس لديّ مكان أذهب إليه 88 00:08:33,020 --> 00:08:34,360 .لا أستطيع الذهاب لداليا كذلك 89 00:08:34,360 --> 00:08:35,320 لِم لا؟ 90 00:08:35,320 --> 00:08:38,470 .زوتيرا مرتبطة بباكوبا في داليا 91 00:08:38,470 --> 00:08:40,620 !نقابة التوابل 92 00:08:40,620 --> 00:08:42,130 .فهمت 93 00:08:42,130 --> 00:08:44,190 !مهلًا، لديّ معلومة لك 94 00:08:45,020 --> 00:08:50,180 بارونية نورسبول التي شُكّلت مؤخرًا .يجندون المواطنين 95 00:08:50,180 --> 00:08:52,250 .نعرف أنا وذلك البارون بعضنا بعضًا 96 00:08:52,250 --> 00:08:54,150 .سأكتب لك رسالة توصية 97 00:08:54,150 --> 00:08:56,810 سأكتب فيها أنك عامل مجدّ 98 00:08:56,810 --> 00:08:58,140 .وأنك كنتَ تخدم الحكومة 99 00:08:58,450 --> 00:09:00,970 ،سيكون ذلك رائعًا 100 00:09:00,970 --> 00:09:02,880 .لكن دعني أناقش الأمر مع عائلتي 101 00:09:03,430 --> 00:09:06,420 أعتقد أن مغادرة الأرض التي عشت فيها لزمن طويل تستلزم عزيمة قوية 102 00:09:06,420 --> 00:09:08,450 .للانتقال إلى مكان آخر 103 00:09:11,150 --> 00:09:13,410 !مياو 104 00:09:13,410 --> 00:09:17,540 لماذا لم تدعني للمشاركة في أمر ممتع كذاك؟ 105 00:09:17,540 --> 00:09:19,860 .لم يكن الوقت يسمح بذلك 106 00:09:19,860 --> 00:09:22,420 .لم أستطع ترك أنيموني بمفردها 107 00:09:22,420 --> 00:09:24,340 ...حسنًا 108 00:09:24,340 --> 00:09:26,040 .هذا صحيح 109 00:09:26,040 --> 00:09:28,360 .شكرًا لك يا كينيتشي 110 00:09:28,360 --> 00:09:30,670 .على إنقاذ ماري 111 00:09:30,670 --> 00:09:32,210 .بالطبع 112 00:09:32,210 --> 00:09:34,850 .إنها صديقتك العزيزة 113 00:09:35,280 --> 00:09:36,320 !نعم 114 00:09:37,480 --> 00:09:39,260 ...بعد بضعة أيام 115 00:09:39,880 --> 00:09:41,660 .بلّغ البارون تحياتي 116 00:09:43,350 --> 00:09:48,040 .غادر كروتون ونيانياس إلى بارونية نورسبول 117 00:09:48,690 --> 00:09:52,460 هل صنعتِ كتاب سندريلا المصور مسبقًا؟ 118 00:09:52,460 --> 00:09:54,450 .لا، ليس بعد 119 00:09:54,450 --> 00:09:57,450 .لنصنعه معًا بعد تحسّنك 120 00:09:58,210 --> 00:10:00,790 .شكرًا لك يا أنيموني 121 00:10:01,330 --> 00:10:04,330 .يجب أن تتحسني بسرعة إذًا 122 00:10:04,330 --> 00:10:05,430 .نعم 123 00:10:06,000 --> 00:10:08,590 ،بما أن ماري لم تتعافى كليًا بعد 124 00:10:08,590 --> 00:10:10,520 فقد خطّطا للذهاب إلى هناك وتجهيز الأمور 125 00:10:10,520 --> 00:10:13,500 .ليرحبا بعائلته لاحقًا 126 00:10:17,100 --> 00:10:18,820 هذه الرائحة؟ 127 00:10:20,600 --> 00:10:22,100 ...أنت 128 00:10:22,100 --> 00:10:24,850 .غادر كروتون إذًا 129 00:10:24,850 --> 00:10:27,700 ما الذي تفعله هنا؟ 130 00:10:27,700 --> 00:10:29,160 .كما أخبرتك 131 00:10:29,160 --> 00:10:32,150 .يكن العديدون الضغينة لكروتون 132 00:10:32,670 --> 00:10:33,860 ...لكن 133 00:10:33,860 --> 00:10:35,860 .لم يعد هناك داعٍ للقلق 134 00:10:35,860 --> 00:10:38,100 ما الذي يتحدث عنه هذا الشخص؟ 135 00:10:38,100 --> 00:10:40,960 .يبدو أنه أوفى بوعده لي 136 00:10:40,960 --> 00:10:44,620 !لا يجب أن تثق بأيّ شيء يقوله 137 00:10:44,620 --> 00:10:48,310 .لا تعلمين أيّ شيء عن وفاء عرق الكلاب 138 00:10:55,510 --> 00:10:57,510 هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟ 139 00:10:57,510 --> 00:11:01,260 .لم يعد بوسعي البقاء في أسترانتيا 140 00:11:01,260 --> 00:11:03,330 .سأعبر البحر أو ما شابه 141 00:11:08,700 --> 00:11:11,020 ماذا؟ 142 00:11:11,020 --> 00:11:12,810 !إنه دبّ الناب 143 00:11:13,530 --> 00:11:16,040 يُدعى دبّ الناب؟ 144 00:11:16,040 --> 00:11:17,410 .هذا أقرب للحقيقة 145 00:11:17,780 --> 00:11:21,060 استطعت القضاء على وحش قوي كهذا؟ 146 00:11:21,060 --> 00:11:22,790 .حالفني الحظّ 147 00:11:22,790 --> 00:11:25,520 هل يمكنك استخراج اللحم والأحجار السحرية من أجلي؟ 148 00:11:25,520 --> 00:11:27,220 .أريد بيع الباقي 149 00:11:27,220 --> 00:11:28,240 .حسنًا 150 00:11:28,240 --> 00:11:30,170 .سنبدأ في الحال إذًا 151 00:11:30,170 --> 00:11:33,260 سيكون من السيئ أن تتضرّر المواد .بسبب تأخرنا 152 00:11:33,260 --> 00:11:34,420 .سأكون شاكرًا لك 153 00:11:34,420 --> 00:11:36,410 ،مع ذلك، بالنظر إلى حجمه الكبير 154 00:11:36,410 --> 00:11:39,050 .أعتقد أن الأمر سيستغرقنا حتى المساء 155 00:11:41,050 --> 00:11:43,990 .ما زال يفصلنا بعض الوقت عن فترة الظهيرة 156 00:11:44,560 --> 00:11:46,370 .سأعود إلى البيت لوهلة 157 00:11:49,310 --> 00:11:51,310 هل أتيتِ إلى أسترانتيا في عمل؟ 158 00:11:51,310 --> 00:11:54,870 .لا، أتيتُ بحثًا عن شخص ما 159 00:11:59,320 --> 00:12:02,080 لماذا أشعر بالقشعريرة؟ 160 00:12:03,860 --> 00:12:06,200 هل أصابتني نزلة برد؟ 161 00:12:18,970 --> 00:12:25,470 أضفت المادة القلوية والكحول .ووضعتُ زيت السلطة المؤستر في الوعاء العلوي 162 00:12:25,470 --> 00:12:29,850 ثم وضعتُ الديزل العضوي .الذي صنعته سابقًا في الوعاء الذي يواجهني 163 00:12:29,850 --> 00:12:35,110 لذا منطقيًا، يجب أن يتجمّع .الديزل العضوي هنا 164 00:12:35,110 --> 00:12:37,110 هل نجح الأمر؟ 165 00:12:38,140 --> 00:12:39,040 .على الأرجح 166 00:12:41,300 --> 00:12:43,430 ستعرف بهذا؟ 167 00:12:43,430 --> 00:12:44,420 .نعم 168 00:12:46,860 --> 00:12:47,950 !حسنًا 169 00:12:50,620 --> 00:12:55,070 وهكذا تمكنتُ من صناعة الديزل العضوي الذي يكلّف 3000 ين للتر 170 00:12:55,070 --> 00:12:57,380 .بتكلفة 300 ين فقط 171 00:12:57,820 --> 00:13:00,370 .يستحق هذا الشراء على الأرجح 172 00:13:01,130 --> 00:13:04,590 سأقضي الليلة في المدينة إن تأخر الوقت، حسنًا؟ 173 00:13:04,590 --> 00:13:06,450 .رافقتك السلامة 174 00:13:12,440 --> 00:13:14,370 هل أنتِ هنا أيتها العجوز؟ 175 00:13:14,370 --> 00:13:16,020 العجوز؟ 176 00:13:16,020 --> 00:13:18,530 .آسف، بل أيتها السيدة اليافعة 177 00:13:18,800 --> 00:13:20,910 .اكتمل التسجيل 178 00:13:21,280 --> 00:13:22,600 .شكرًا لك 179 00:13:23,310 --> 00:13:25,540 يحتوي على حجر؟ 180 00:13:25,540 --> 00:13:27,410 .إنه حجر سحري 181 00:13:27,410 --> 00:13:32,790 التعويذة المدوّنة في ذلك الكتاب .مرتبطة بذلك الحجر السحري 182 00:13:33,070 --> 00:13:36,070 .تحتاجها لتعلم السحر 183 00:13:36,070 --> 00:13:39,010 .لن تُفعّل التعويذة بدونه 184 00:13:40,860 --> 00:13:43,900 .آمل أن يكون مفيدًا مثل الأداة السحرية 185 00:13:44,680 --> 00:13:46,930 .ها قد أتيت 186 00:13:46,930 --> 00:13:49,640 .تفضل لحم دبّ الناب والحجر السحري 187 00:13:49,640 --> 00:13:50,900 .شكرًا لك 188 00:13:50,900 --> 00:13:52,050 .تخزين 189 00:13:52,050 --> 00:13:55,430 .استلم ثمن المواد التي بعتَها من منضدة الدفع 190 00:13:55,940 --> 00:13:59,180 .تفضل 4 عملات ذهبية وعملتان فضيّتان 191 00:14:00,490 --> 00:14:01,570 سيدي؟ 192 00:14:03,320 --> 00:14:04,310 !نعم 193 00:14:04,310 --> 00:14:05,570 .شكرًا لك 194 00:14:22,680 --> 00:14:24,580 .إنها تلك القشعريرة مجددًا 195 00:14:24,580 --> 00:14:26,630 هل هي عدوانية؟ 196 00:14:26,630 --> 00:14:28,800 .يتملكني شعور سيئ بشأن هذا 197 00:14:28,800 --> 00:14:33,350 حضّرتُ لهما العشاء وتركتُ لهما ،طعام الفطور كذلك 198 00:14:33,660 --> 00:14:35,220 .لكنني لن أقضي الليلة هنا 199 00:14:35,220 --> 00:14:36,890 .حسنًا، حان وقت العودة للبيت 200 00:14:43,920 --> 00:14:47,830 !عثرت عليك 201 00:14:49,380 --> 00:14:51,080 بريمولا؟ 202 00:14:51,080 --> 00:14:54,000 ما الذي تفعلينه هنا؟ 203 00:14:57,000 --> 00:14:58,880 !كان ذلك فظيعًا 204 00:14:58,880 --> 00:15:01,000 !هجرتني فجأة 205 00:15:01,000 --> 00:15:02,560 ،مهلًا، هيّا 206 00:15:02,560 --> 00:15:05,550 لأن شركة مالو كانت لتقع في المتاعب 207 00:15:05,550 --> 00:15:07,010 .لو أمسك بي النبلاء 208 00:15:07,010 --> 00:15:08,640 سواء كانت تلك مشكلة أم لا 209 00:15:08,640 --> 00:15:13,950 !فذلك قرار شركة مالو وليس قرارك 210 00:15:17,440 --> 00:15:22,780 ،لا جدوى من الوقوف هنا .لذا لنذهب إلى مكان ما لنناقش الأمر 211 00:15:23,030 --> 00:15:24,030 !إذًا 212 00:15:24,030 --> 00:15:26,380 !لنذهب إلى الفندق الذي أقيم به 213 00:15:31,280 --> 00:15:38,790 لذا فالعربة التي علمتنا !كيف نصنعها قد أكسبتنا لقبًا عائليًا أيضًا 214 00:15:38,790 --> 00:15:44,910 .تستمر بريمولا في التحدث عن مساعدتي لشركة مالو - 215 00:15:40,190 --> 00:15:42,310 دبابيسك المنقوشة تلك - 216 00:15:42,310 --> 00:15:45,480 .كانت مفيدة جدًا في ترتيب الأمور مع النبلاء أيضًا - 217 00:15:45,480 --> 00:15:47,960 .لا أعتقد أنني ساعدتهما إلى هذا الحد - 218 00:15:45,480 --> 00:15:48,000 ،وحتى عندما دمر شاغا قافلتنا - 219 00:15:47,960 --> 00:15:51,550 .ما ترك شركة مالو على حافة الإفلاس - 220 00:15:48,000 --> 00:15:51,110 .بل هما اللذان ساعداني كثيرًا - 221 00:15:53,060 --> 00:15:55,060 !ليس هذا كل شيء 222 00:15:55,060 --> 00:15:58,190 !بل أنقذت حياتي كذلك 223 00:16:00,060 --> 00:16:02,600 .هوّني عليك يا بريمولا 224 00:16:02,600 --> 00:16:03,950 ،تذكرت 225 00:16:03,950 --> 00:16:08,200 سمعتُ شائعة تقول أنكِ ستتزوجين !البارون نورسبول وستكتسبين مكانة مرموقة 226 00:16:08,200 --> 00:16:11,400 ،تحدثنا في هذا الأمر 227 00:16:11,400 --> 00:16:13,830 .لكنني رفضته 228 00:16:13,830 --> 00:16:17,460 .اعتقدت أن ذلك سيكون زواجًا مناسبًا 229 00:16:17,460 --> 00:16:19,440 ...كان ليكون 230 00:16:20,730 --> 00:16:23,260 !لكن يكفي حديثًا عني 231 00:16:23,260 --> 00:16:25,520 أناما وصاحب متجر الأدوات القديمة 232 00:16:25,520 --> 00:16:27,590 !غاضبان منك لأنك لم تخبرهما 233 00:16:29,720 --> 00:16:34,180 شعرتُ بالذنب لأنني رحلت .دون توديعهما 234 00:16:34,180 --> 00:16:36,600 .لكنني لم أرغب في التسبب لهما بالمتاعب 235 00:16:36,600 --> 00:16:38,720 !كما أخبرتك، لم يعتبر أحد ذلك عبئًا 236 00:16:38,720 --> 00:16:41,310 .حسنًا! كنتُ مخطئًا 237 00:16:41,310 --> 00:16:44,610 فهمت، لذا عليك العودة للبيت .وإخبار البقية 238 00:16:44,610 --> 00:16:47,490 !لا! إن عدتُ فسأعود برفقتك 239 00:16:47,490 --> 00:16:48,780 ...أنا 240 00:16:48,780 --> 00:16:51,490 .لا أنوي العودة 241 00:16:51,490 --> 00:16:53,600 .لن أعود أيضًا إذًا 242 00:16:57,270 --> 00:17:00,640 .تفاجأت أنكِ اكتشفتِ وجودي في أسترانتيا 243 00:17:01,180 --> 00:17:05,040 سألتُ النقابة إن كنتَ قد تسجلت .في مدينة أخرى 244 00:17:05,040 --> 00:17:10,160 ثم رأيتُ اسمك على قائمة .المعلومات المحدّثة في اليوم السابق 245 00:17:10,160 --> 00:17:12,510 .لذا استأجرت عربة على الفور 246 00:17:16,360 --> 00:17:21,520 !اجعلني امرأة هنا الليلة رجاءً 247 00:17:22,630 --> 00:17:24,770 .تمهّلي يا بريمولا 248 00:17:24,770 --> 00:17:26,520 !توقف عن التحدث برسمية 249 00:17:33,300 --> 00:17:36,330 .حسنًا. لنذهب إلى غرفتك 250 00:17:44,300 --> 00:17:45,860 .إنها غرفة جميلة 251 00:17:46,500 --> 00:17:47,550 .نعم 252 00:17:51,040 --> 00:17:53,260 مهلًا، على الفور؟ 253 00:17:53,260 --> 00:17:56,990 تنوي الهرب مجددًا إن لم نقم بذلك هنا، صحيح؟ 254 00:17:56,990 --> 00:17:58,940 .لا، لا أنوي ذلك 255 00:17:59,560 --> 00:18:00,810 ...لكن 256 00:18:02,000 --> 00:18:06,890 ...لأكون صادقة، أفضّل الاستحمام 257 00:18:07,820 --> 00:18:09,000 ...بريمولا 258 00:18:09,820 --> 00:18:13,310 .أنتِ جميلة كما أنتِ يا بريمولا 259 00:18:13,820 --> 00:18:15,850 ...لكن 260 00:18:15,850 --> 00:18:16,970 .لا بأس 261 00:18:18,170 --> 00:18:22,030 .لأكون صادقًا، مسرور بقدومك 262 00:18:31,890 --> 00:18:33,220 !لقد عاد 263 00:18:35,970 --> 00:18:37,610 !أهلًا بعودتك 264 00:18:37,610 --> 00:18:38,720 .لقد عدت 265 00:18:39,660 --> 00:18:41,350 من أحضرت معك؟ 266 00:18:41,350 --> 00:18:42,830 !كينيتشي 267 00:18:43,730 --> 00:18:45,830 ابنة مالو؟ 268 00:18:46,620 --> 00:18:47,480 .تخزين 269 00:18:47,480 --> 00:18:48,470 !كينيتشي 270 00:18:48,470 --> 00:18:49,030 !نعم 271 00:18:49,030 --> 00:18:52,990 تركتني خلفك، لكنك أحضرتها معك؟ 272 00:18:52,990 --> 00:18:55,750 .لا يا بريمولا، اهدئي 273 00:18:55,750 --> 00:18:57,160 أصبحا مقرّبين؟ 274 00:18:57,160 --> 00:19:01,240 تعقّبتني ميالي من تلقاء نفسها .مستخدمة أنفها 275 00:19:02,510 --> 00:19:04,460 .لن أسمح لطريدتي بالهرب أبدًا 276 00:19:04,460 --> 00:19:05,870 وأنيموني؟ 277 00:19:06,600 --> 00:19:08,440 .إنها طفلة 278 00:19:08,440 --> 00:19:10,520 لم أستطع هجرها فحسب، صحيح؟ 279 00:19:10,520 --> 00:19:12,330 .فهمت 280 00:19:12,330 --> 00:19:14,510 .سأسامحك اليوم 281 00:19:14,510 --> 00:19:16,510 اليوم فقط؟ 282 00:19:16,510 --> 00:19:18,260 هل ستعيش معنا أيضًا؟ 283 00:19:18,260 --> 00:19:19,760 .سيصبح بيتنا مكتضًا 284 00:19:23,930 --> 00:19:26,900 .سنعيش معًا لذا حاولن الانسجام 285 00:19:26,900 --> 00:19:29,230 .لا تضف أيّ شخص إضافي رجاءً 286 00:19:30,190 --> 00:19:31,280 ...لا تقلقي 287 00:19:31,280 --> 00:19:33,160 لماذا توقفت هناك؟ 288 00:19:33,160 --> 00:19:35,600 هل لديك امرأة أخرى في مكان ما؟ 289 00:19:36,700 --> 00:19:37,930 .فيل 290 00:19:37,930 --> 00:19:39,620 .انضم لعائلتنا فرد جديد 291 00:19:39,620 --> 00:19:40,660 .عامليها بلطف 292 00:19:44,660 --> 00:19:47,450 أنا أقل شأنًا من وشق؟ 293 00:19:47,450 --> 00:19:48,860 .اهدئي 294 00:19:48,860 --> 00:19:50,540 .لقد لحقت بي أيضًا 295 00:19:50,890 --> 00:19:54,250 لقد قفزت إلى صندوق الشاحنة لذا فهي ليست كذبة، صحيح؟ 296 00:19:56,470 --> 00:19:59,000 ،بما أن عائلتنا قد صارت أكبر 297 00:19:59,000 --> 00:20:01,140 .بدأنا نواجه المشاكل 298 00:20:01,550 --> 00:20:03,510 !سأنام برفقة كينيتشي 299 00:20:03,510 --> 00:20:04,850 !أنا أيضًا 300 00:20:04,850 --> 00:20:06,150 .أنا أيضًا 301 00:20:08,310 --> 00:20:11,920 .في النهاية، أحضرت برميل استحمام آخر 302 00:20:13,870 --> 00:20:15,800 .إنه النعيم 303 00:20:15,800 --> 00:20:18,120 !سأدخل إلى ذلك البرميل أيضًا 304 00:20:18,640 --> 00:20:20,290 !أنا أيضًا 305 00:20:20,290 --> 00:20:22,900 ما المغزى من إحضار برميل آخر إذًا؟ 306 00:20:22,900 --> 00:20:24,780 !أريد دخول برميلك 307 00:20:25,270 --> 00:20:27,870 ،أصرّت على الانضمام إليّ بشدّة 308 00:20:27,870 --> 00:20:30,250 .لذا سمحت بانضمام أنيموني فقط 309 00:20:30,710 --> 00:20:33,340 يجب أن أعوّدها على الاستحمام .بمفردها قريبًا 310 00:20:34,160 --> 00:20:35,210 !لا 311 00:20:36,620 --> 00:20:38,740 تريدين الانضمام إلينا أيضًا؟ 312 00:20:39,200 --> 00:20:41,970 .سيكون ذلك محرجًا 313 00:20:41,970 --> 00:20:44,220 أتريدين الاستحمام بمفردك لاحقًا إذًا؟ 314 00:21:11,690 --> 00:21:15,090 ،يولد اللهب الحارق من الطاقة بداخلي 315 00:21:15,410 --> 00:21:17,640 !أحرق العدوّ الذي أمامي ليصير رمادًا 316 00:21:17,640 --> 00:21:20,610 !فايربول 317 00:21:24,220 --> 00:21:27,420 أعتقد أن لا جدوى من قراءته ،دون امتلاك طاقة سحرية 318 00:21:27,420 --> 00:21:29,020 .كما قالت العجوز 319 00:21:30,040 --> 00:21:32,350 .لكنه كان مكلفًا 320 00:21:33,390 --> 00:21:36,860 هل يُمكن بيع كتب التعاويذ بسرعة يا بريمولا؟ 321 00:21:36,860 --> 00:21:41,490 نعم. هناك أشخاص يجمعونها .حتى لو لم يكن بوسعهم استخدام السحر 322 00:21:41,960 --> 00:21:43,550 .فهمت 323 00:21:43,550 --> 00:21:45,730 .هناك هواة جمعها إذًا 324 00:21:45,730 --> 00:21:49,250 ،يولد اللهب الحارق من الطاقة بداخلي 325 00:21:49,250 --> 00:21:51,810 !أحرق العدوّ الذي أمامي ليصير رمادًا 326 00:21:52,250 --> 00:21:55,130 !تمهّلي يا أنيموني 327 00:21:55,500 --> 00:21:57,440 !فايربول 328 00:23:35,020 --> 00:23:40,020 الحلقة 8 329 00:23:35,020 --> 00:23:40,020 الساحر الخجول26702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.