All language subtitles for [Crunchyroll] Around 40 Otoko no Isekai Tsuuhan - 07
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,740 --> 00:00:16,840
النهر الذي يتدفق عبر سانتانكا
.مصدره هو ينبوع في أعماق الغابة
2
00:00:16,840 --> 00:00:20,750
هناك زهرة تُدعى تشيكوري
.تُزهر عند ذلك الينبوع
3
00:00:20,750 --> 00:00:23,630
بذورها هي الوحيدة القادرة
.على إخماد حمى تشيكوري
4
00:00:31,940 --> 00:00:33,250
.ها هو الينبوع
5
00:00:34,140 --> 00:00:35,140
.تخزين
6
00:00:36,390 --> 00:00:38,140
!شيء ما قادم
7
00:00:38,890 --> 00:00:39,890
!استدعاء
8
00:00:45,400 --> 00:00:46,650
!الوشق
9
00:00:46,650 --> 00:00:48,780
.هذه أنتِ يا فيل
10
00:00:48,780 --> 00:00:49,810
.تخزين
11
00:00:50,990 --> 00:00:53,260
لحقتِ بنا إلى هنا؟
12
00:00:55,780 --> 00:00:58,410
غادرتُ إلى بلد جديد
.هربًا من مطاردة النبلاء
13
00:00:58,410 --> 00:01:01,970
لكن بينما اعتقدتُ أنني سأستمتع
،بحياتي الهادئة
14
00:01:01,970 --> 00:01:04,420
.التقيتُ رجلًا يُدعى كروتون
15
00:01:04,420 --> 00:01:08,550
.صارت ابنته ماري وأنيموني صديقتين
16
00:01:08,550 --> 00:01:11,370
.أصيبت ماري ذات يوم بمرض محلي
17
00:01:11,800 --> 00:01:13,610
!أنقذ ماري
18
00:02:44,020 --> 00:02:47,020
!الحلقة7: !التقدّم زحفًا
19
00:02:47,020 --> 00:02:48,060
!استدعاء
20
00:03:06,040 --> 00:03:07,290
.عثرتُ عليها
21
00:03:16,740 --> 00:03:18,640
!صار بوسعنا إنقاذ ماري
22
00:03:18,640 --> 00:03:20,090
.أنا ممتن لك حقًا
23
00:03:22,680 --> 00:03:23,770
فيل؟
24
00:03:23,770 --> 00:03:25,940
.شيء آخر يقترب
25
00:03:26,810 --> 00:03:29,440
!إنها وحوش
!عددهم يشكّل تهديدًا
26
00:03:36,700 --> 00:03:38,630
ذئاب سوداء؟
27
00:03:38,630 --> 00:03:41,200
أعتقد أنها مواجهة انتقامية
.لما حدث منذ زمن
28
00:03:41,200 --> 00:03:42,450
!استدعاء
29
00:03:44,660 --> 00:03:47,290
!استخدما هذين يا نيانياس وكروتون
30
00:03:47,670 --> 00:03:49,130
.سألهيهم
31
00:03:49,130 --> 00:03:50,900
!عد إلى ماري بأسرع ما يمكن يا كروتون
32
00:03:50,900 --> 00:03:52,150
!هذا تهوّر
33
00:03:52,150 --> 00:03:53,820
!لا تعوّل على هذا يا سيدي
34
00:03:53,820 --> 00:03:55,290
!استدعاء! استدعاء
35
00:03:55,670 --> 00:03:56,720
!اذهبا بسرعة
36
00:03:56,720 --> 00:03:58,500
،إن لم تعودا إليها وتمنحاها الدواء قريبًا
37
00:03:58,500 --> 00:04:00,220
!فقد نفوّت فرصة إنقاذها
38
00:04:00,620 --> 00:04:02,280
!هنا
39
00:04:03,600 --> 00:04:04,850
!هنا
40
00:04:04,850 --> 00:04:06,050
!آسف
41
00:04:09,850 --> 00:04:10,850
ماذا؟
42
00:04:18,490 --> 00:04:21,040
لا تطارد كروتون؟
43
00:04:23,120 --> 00:04:24,960
.استعد يا كروتون
44
00:04:24,960 --> 00:04:27,160
.سننتقم منك شرّ انتقام
45
00:04:38,260 --> 00:04:39,130
!سحقًا
46
00:04:45,640 --> 00:04:47,420
!أفلتيني
47
00:04:50,140 --> 00:04:51,900
!إنه من عرق الكلاب
48
00:04:56,280 --> 00:04:59,120
.فهمت! كانت يتحكم بالذئاب السوداء
49
00:04:59,780 --> 00:05:02,030
أبعد كروتون عن هذا المكان
!بينما تستطيع يا نيانياس
50
00:05:02,030 --> 00:05:03,350
!حسنًا
51
00:05:05,280 --> 00:05:07,040
!لن نسمح لك بالهرب
52
00:05:14,540 --> 00:05:19,150
أحد أفراد عرق القطط يركض
.بأقصى سرعته يجب أن يكون قادرًا على التخلص من الذئاب السوداء
53
00:05:19,670 --> 00:05:20,670
!الحقوا بهما
54
00:05:23,930 --> 00:05:25,290
ما الخطب؟
55
00:06:16,110 --> 00:06:17,820
!استدعاء
56
00:06:24,990 --> 00:06:26,040
!فيل
57
00:06:28,240 --> 00:06:29,970
!كما هو متوقع من قطة
58
00:06:30,880 --> 00:06:32,390
ما رأيكم بهذا؟
59
00:06:32,390 --> 00:06:34,120
!عشرة أضعاف المفرقعات الاعتيادية
60
00:06:35,120 --> 00:06:35,870
!سحقًا
61
00:06:50,300 --> 00:06:54,750
.اسمع ندائي يا وحشي الحديد المخلص
62
00:06:54,750 --> 00:06:56,710
.استدعاء الحفارة
63
00:06:58,150 --> 00:07:01,030
واجه مخالبها الحديدة
.القادمة من حافة الهاوية
64
00:07:01,030 --> 00:07:02,750
.من تصبه سيلقى حتفه
65
00:07:02,750 --> 00:07:05,490
.ضربة المجرفة القاضية
66
00:07:08,520 --> 00:07:09,570
.تخزين
67
00:07:10,730 --> 00:07:11,840
.تخزين
68
00:07:12,740 --> 00:07:14,290
!أجل
69
00:07:32,860 --> 00:07:34,360
كيف حال ماري؟
70
00:07:36,810 --> 00:07:38,700
.تجاوزنا الأسوء
71
00:07:40,790 --> 00:07:42,620
!شكرًا لك يا كينيتشي
72
00:07:42,620 --> 00:07:44,940
.أنا مدينة لك بحياة ابنتي
73
00:07:44,940 --> 00:07:48,320
!شكرًا جزيلًا لك
74
00:07:48,320 --> 00:07:53,160
لستُ من النوع الذي يتجوّل
.بالأرجاء منقذًا الآخرين
75
00:07:55,130 --> 00:07:56,970
هل لي بلحظة من وقتك يا كروتون؟
76
00:07:59,050 --> 00:08:00,330
وعد؟
77
00:08:00,330 --> 00:08:01,840
مع ذلك الشخص من عرق الكلاب؟
78
00:08:03,340 --> 00:08:05,260
لماذا أنقذتني؟
79
00:08:05,260 --> 00:08:06,800
.إليك شروطي
80
00:08:06,800 --> 00:08:11,460
.عدني أنك لن تؤذي كروتون أو عائلته مجددًا
81
00:08:12,230 --> 00:08:14,550
.حسنًا، أعدك
82
00:08:14,550 --> 00:08:17,960
.لكنني لا أستطيع تحمّل مسؤولية الآخرين
83
00:08:17,960 --> 00:08:20,350
.يحمل العديد منهم الضغينة لكروتون
84
00:08:20,350 --> 00:08:24,620
.سيكون الوضع مختلفًا لو غادر كروتون المكان
85
00:08:26,420 --> 00:08:27,600
ما رأيك؟
86
00:08:27,600 --> 00:08:31,470
ألن تصبح عائلتك خارج
دائرة الخطر لو انتقلت؟
87
00:08:31,470 --> 00:08:33,020
.لكن ليس لديّ مكان أذهب إليه
88
00:08:33,020 --> 00:08:34,360
.لا أستطيع الذهاب لداليا كذلك
89
00:08:34,360 --> 00:08:35,320
لِم لا؟
90
00:08:35,320 --> 00:08:38,470
.زوتيرا مرتبطة بباكوبا في داليا
91
00:08:38,470 --> 00:08:40,620
!نقابة التوابل
92
00:08:40,620 --> 00:08:42,130
.فهمت
93
00:08:42,130 --> 00:08:44,190
!مهلًا، لديّ معلومة لك
94
00:08:45,020 --> 00:08:50,180
بارونية نورسبول التي شُكّلت مؤخرًا
.يجندون المواطنين
95
00:08:50,180 --> 00:08:52,250
.نعرف أنا وذلك البارون بعضنا بعضًا
96
00:08:52,250 --> 00:08:54,150
.سأكتب لك رسالة توصية
97
00:08:54,150 --> 00:08:56,810
سأكتب فيها أنك عامل مجدّ
98
00:08:56,810 --> 00:08:58,140
.وأنك كنتَ تخدم الحكومة
99
00:08:58,450 --> 00:09:00,970
،سيكون ذلك رائعًا
100
00:09:00,970 --> 00:09:02,880
.لكن دعني أناقش الأمر مع عائلتي
101
00:09:03,430 --> 00:09:06,420
أعتقد أن مغادرة الأرض التي عشت
فيها لزمن طويل تستلزم عزيمة قوية
102
00:09:06,420 --> 00:09:08,450
.للانتقال إلى مكان آخر
103
00:09:11,150 --> 00:09:13,410
!مياو
104
00:09:13,410 --> 00:09:17,540
لماذا لم تدعني للمشاركة
في أمر ممتع كذاك؟
105
00:09:17,540 --> 00:09:19,860
.لم يكن الوقت يسمح بذلك
106
00:09:19,860 --> 00:09:22,420
.لم أستطع ترك أنيموني بمفردها
107
00:09:22,420 --> 00:09:24,340
...حسنًا
108
00:09:24,340 --> 00:09:26,040
.هذا صحيح
109
00:09:26,040 --> 00:09:28,360
.شكرًا لك يا كينيتشي
110
00:09:28,360 --> 00:09:30,670
.على إنقاذ ماري
111
00:09:30,670 --> 00:09:32,210
.بالطبع
112
00:09:32,210 --> 00:09:34,850
.إنها صديقتك العزيزة
113
00:09:35,280 --> 00:09:36,320
!نعم
114
00:09:37,480 --> 00:09:39,260
...بعد بضعة أيام
115
00:09:39,880 --> 00:09:41,660
.بلّغ البارون تحياتي
116
00:09:43,350 --> 00:09:48,040
.غادر كروتون ونيانياس إلى بارونية نورسبول
117
00:09:48,690 --> 00:09:52,460
هل صنعتِ كتاب سندريلا المصور مسبقًا؟
118
00:09:52,460 --> 00:09:54,450
.لا، ليس بعد
119
00:09:54,450 --> 00:09:57,450
.لنصنعه معًا بعد تحسّنك
120
00:09:58,210 --> 00:10:00,790
.شكرًا لك يا أنيموني
121
00:10:01,330 --> 00:10:04,330
.يجب أن تتحسني بسرعة إذًا
122
00:10:04,330 --> 00:10:05,430
.نعم
123
00:10:06,000 --> 00:10:08,590
،بما أن ماري لم تتعافى كليًا بعد
124
00:10:08,590 --> 00:10:10,520
فقد خطّطا للذهاب إلى هناك
وتجهيز الأمور
125
00:10:10,520 --> 00:10:13,500
.ليرحبا بعائلته لاحقًا
126
00:10:17,100 --> 00:10:18,820
هذه الرائحة؟
127
00:10:20,600 --> 00:10:22,100
...أنت
128
00:10:22,100 --> 00:10:24,850
.غادر كروتون إذًا
129
00:10:24,850 --> 00:10:27,700
ما الذي تفعله هنا؟
130
00:10:27,700 --> 00:10:29,160
.كما أخبرتك
131
00:10:29,160 --> 00:10:32,150
.يكن العديدون الضغينة لكروتون
132
00:10:32,670 --> 00:10:33,860
...لكن
133
00:10:33,860 --> 00:10:35,860
.لم يعد هناك داعٍ للقلق
134
00:10:35,860 --> 00:10:38,100
ما الذي يتحدث عنه هذا الشخص؟
135
00:10:38,100 --> 00:10:40,960
.يبدو أنه أوفى بوعده لي
136
00:10:40,960 --> 00:10:44,620
!لا يجب أن تثق بأيّ شيء يقوله
137
00:10:44,620 --> 00:10:48,310
.لا تعلمين أيّ شيء عن وفاء عرق الكلاب
138
00:10:55,510 --> 00:10:57,510
هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟
139
00:10:57,510 --> 00:11:01,260
.لم يعد بوسعي البقاء في أسترانتيا
140
00:11:01,260 --> 00:11:03,330
.سأعبر البحر أو ما شابه
141
00:11:08,700 --> 00:11:11,020
ماذا؟
142
00:11:11,020 --> 00:11:12,810
!إنه دبّ الناب
143
00:11:13,530 --> 00:11:16,040
يُدعى دبّ الناب؟
144
00:11:16,040 --> 00:11:17,410
.هذا أقرب للحقيقة
145
00:11:17,780 --> 00:11:21,060
استطعت القضاء على وحش قوي كهذا؟
146
00:11:21,060 --> 00:11:22,790
.حالفني الحظّ
147
00:11:22,790 --> 00:11:25,520
هل يمكنك استخراج اللحم
والأحجار السحرية من أجلي؟
148
00:11:25,520 --> 00:11:27,220
.أريد بيع الباقي
149
00:11:27,220 --> 00:11:28,240
.حسنًا
150
00:11:28,240 --> 00:11:30,170
.سنبدأ في الحال إذًا
151
00:11:30,170 --> 00:11:33,260
سيكون من السيئ أن تتضرّر المواد
.بسبب تأخرنا
152
00:11:33,260 --> 00:11:34,420
.سأكون شاكرًا لك
153
00:11:34,420 --> 00:11:36,410
،مع ذلك، بالنظر إلى حجمه الكبير
154
00:11:36,410 --> 00:11:39,050
.أعتقد أن الأمر سيستغرقنا حتى المساء
155
00:11:41,050 --> 00:11:43,990
.ما زال يفصلنا بعض الوقت عن فترة الظهيرة
156
00:11:44,560 --> 00:11:46,370
.سأعود إلى البيت لوهلة
157
00:11:49,310 --> 00:11:51,310
هل أتيتِ إلى أسترانتيا في عمل؟
158
00:11:51,310 --> 00:11:54,870
.لا، أتيتُ بحثًا عن شخص ما
159
00:11:59,320 --> 00:12:02,080
لماذا أشعر بالقشعريرة؟
160
00:12:03,860 --> 00:12:06,200
هل أصابتني نزلة برد؟
161
00:12:18,970 --> 00:12:25,470
أضفت المادة القلوية والكحول
.ووضعتُ زيت السلطة المؤستر في الوعاء العلوي
162
00:12:25,470 --> 00:12:29,850
ثم وضعتُ الديزل العضوي
.الذي صنعته سابقًا في الوعاء الذي يواجهني
163
00:12:29,850 --> 00:12:35,110
لذا منطقيًا، يجب أن يتجمّع
.الديزل العضوي هنا
164
00:12:35,110 --> 00:12:37,110
هل نجح الأمر؟
165
00:12:38,140 --> 00:12:39,040
.على الأرجح
166
00:12:41,300 --> 00:12:43,430
ستعرف بهذا؟
167
00:12:43,430 --> 00:12:44,420
.نعم
168
00:12:46,860 --> 00:12:47,950
!حسنًا
169
00:12:50,620 --> 00:12:55,070
وهكذا تمكنتُ من صناعة الديزل العضوي
الذي يكلّف 3000 ين للتر
170
00:12:55,070 --> 00:12:57,380
.بتكلفة 300 ين فقط
171
00:12:57,820 --> 00:13:00,370
.يستحق هذا الشراء على الأرجح
172
00:13:01,130 --> 00:13:04,590
سأقضي الليلة في المدينة إن تأخر الوقت، حسنًا؟
173
00:13:04,590 --> 00:13:06,450
.رافقتك السلامة
174
00:13:12,440 --> 00:13:14,370
هل أنتِ هنا أيتها العجوز؟
175
00:13:14,370 --> 00:13:16,020
العجوز؟
176
00:13:16,020 --> 00:13:18,530
.آسف، بل أيتها السيدة اليافعة
177
00:13:18,800 --> 00:13:20,910
.اكتمل التسجيل
178
00:13:21,280 --> 00:13:22,600
.شكرًا لك
179
00:13:23,310 --> 00:13:25,540
يحتوي على حجر؟
180
00:13:25,540 --> 00:13:27,410
.إنه حجر سحري
181
00:13:27,410 --> 00:13:32,790
التعويذة المدوّنة في ذلك الكتاب
.مرتبطة بذلك الحجر السحري
182
00:13:33,070 --> 00:13:36,070
.تحتاجها لتعلم السحر
183
00:13:36,070 --> 00:13:39,010
.لن تُفعّل التعويذة بدونه
184
00:13:40,860 --> 00:13:43,900
.آمل أن يكون مفيدًا مثل الأداة السحرية
185
00:13:44,680 --> 00:13:46,930
.ها قد أتيت
186
00:13:46,930 --> 00:13:49,640
.تفضل لحم دبّ الناب والحجر السحري
187
00:13:49,640 --> 00:13:50,900
.شكرًا لك
188
00:13:50,900 --> 00:13:52,050
.تخزين
189
00:13:52,050 --> 00:13:55,430
.استلم ثمن المواد التي بعتَها من منضدة الدفع
190
00:13:55,940 --> 00:13:59,180
.تفضل 4 عملات ذهبية وعملتان فضيّتان
191
00:14:00,490 --> 00:14:01,570
سيدي؟
192
00:14:03,320 --> 00:14:04,310
!نعم
193
00:14:04,310 --> 00:14:05,570
.شكرًا لك
194
00:14:22,680 --> 00:14:24,580
.إنها تلك القشعريرة مجددًا
195
00:14:24,580 --> 00:14:26,630
هل هي عدوانية؟
196
00:14:26,630 --> 00:14:28,800
.يتملكني شعور سيئ بشأن هذا
197
00:14:28,800 --> 00:14:33,350
حضّرتُ لهما العشاء وتركتُ لهما
،طعام الفطور كذلك
198
00:14:33,660 --> 00:14:35,220
.لكنني لن أقضي الليلة هنا
199
00:14:35,220 --> 00:14:36,890
.حسنًا، حان وقت العودة للبيت
200
00:14:43,920 --> 00:14:47,830
!عثرت عليك
201
00:14:49,380 --> 00:14:51,080
بريمولا؟
202
00:14:51,080 --> 00:14:54,000
ما الذي تفعلينه هنا؟
203
00:14:57,000 --> 00:14:58,880
!كان ذلك فظيعًا
204
00:14:58,880 --> 00:15:01,000
!هجرتني فجأة
205
00:15:01,000 --> 00:15:02,560
،مهلًا، هيّا
206
00:15:02,560 --> 00:15:05,550
لأن شركة مالو كانت لتقع في المتاعب
207
00:15:05,550 --> 00:15:07,010
.لو أمسك بي النبلاء
208
00:15:07,010 --> 00:15:08,640
سواء كانت تلك مشكلة أم لا
209
00:15:08,640 --> 00:15:13,950
!فذلك قرار شركة مالو وليس قرارك
210
00:15:17,440 --> 00:15:22,780
،لا جدوى من الوقوف هنا
.لذا لنذهب إلى مكان ما لنناقش الأمر
211
00:15:23,030 --> 00:15:24,030
!إذًا
212
00:15:24,030 --> 00:15:26,380
!لنذهب إلى الفندق الذي أقيم به
213
00:15:31,280 --> 00:15:38,790
لذا فالعربة التي علمتنا
!كيف نصنعها قد أكسبتنا لقبًا عائليًا أيضًا
214
00:15:38,790 --> 00:15:44,910
.تستمر بريمولا في التحدث عن مساعدتي لشركة مالو -
215
00:15:40,190 --> 00:15:42,310
دبابيسك المنقوشة تلك -
216
00:15:42,310 --> 00:15:45,480
.كانت مفيدة جدًا في ترتيب الأمور مع النبلاء أيضًا -
217
00:15:45,480 --> 00:15:47,960
.لا أعتقد أنني ساعدتهما إلى هذا الحد -
218
00:15:45,480 --> 00:15:48,000
،وحتى عندما دمر شاغا قافلتنا -
219
00:15:47,960 --> 00:15:51,550
.ما ترك شركة مالو على حافة الإفلاس -
220
00:15:48,000 --> 00:15:51,110
.بل هما اللذان ساعداني كثيرًا -
221
00:15:53,060 --> 00:15:55,060
!ليس هذا كل شيء
222
00:15:55,060 --> 00:15:58,190
!بل أنقذت حياتي كذلك
223
00:16:00,060 --> 00:16:02,600
.هوّني عليك يا بريمولا
224
00:16:02,600 --> 00:16:03,950
،تذكرت
225
00:16:03,950 --> 00:16:08,200
سمعتُ شائعة تقول أنكِ ستتزوجين
!البارون نورسبول وستكتسبين مكانة مرموقة
226
00:16:08,200 --> 00:16:11,400
،تحدثنا في هذا الأمر
227
00:16:11,400 --> 00:16:13,830
.لكنني رفضته
228
00:16:13,830 --> 00:16:17,460
.اعتقدت أن ذلك سيكون زواجًا مناسبًا
229
00:16:17,460 --> 00:16:19,440
...كان ليكون
230
00:16:20,730 --> 00:16:23,260
!لكن يكفي حديثًا عني
231
00:16:23,260 --> 00:16:25,520
أناما وصاحب متجر الأدوات القديمة
232
00:16:25,520 --> 00:16:27,590
!غاضبان منك لأنك لم تخبرهما
233
00:16:29,720 --> 00:16:34,180
شعرتُ بالذنب لأنني رحلت
.دون توديعهما
234
00:16:34,180 --> 00:16:36,600
.لكنني لم أرغب في التسبب لهما بالمتاعب
235
00:16:36,600 --> 00:16:38,720
!كما أخبرتك، لم يعتبر أحد ذلك عبئًا
236
00:16:38,720 --> 00:16:41,310
.حسنًا! كنتُ مخطئًا
237
00:16:41,310 --> 00:16:44,610
فهمت، لذا عليك العودة للبيت
.وإخبار البقية
238
00:16:44,610 --> 00:16:47,490
!لا! إن عدتُ فسأعود برفقتك
239
00:16:47,490 --> 00:16:48,780
...أنا
240
00:16:48,780 --> 00:16:51,490
.لا أنوي العودة
241
00:16:51,490 --> 00:16:53,600
.لن أعود أيضًا إذًا
242
00:16:57,270 --> 00:17:00,640
.تفاجأت أنكِ اكتشفتِ وجودي في أسترانتيا
243
00:17:01,180 --> 00:17:05,040
سألتُ النقابة إن كنتَ قد تسجلت
.في مدينة أخرى
244
00:17:05,040 --> 00:17:10,160
ثم رأيتُ اسمك على قائمة
.المعلومات المحدّثة في اليوم السابق
245
00:17:10,160 --> 00:17:12,510
.لذا استأجرت عربة على الفور
246
00:17:16,360 --> 00:17:21,520
!اجعلني امرأة هنا الليلة رجاءً
247
00:17:22,630 --> 00:17:24,770
.تمهّلي يا بريمولا
248
00:17:24,770 --> 00:17:26,520
!توقف عن التحدث برسمية
249
00:17:33,300 --> 00:17:36,330
.حسنًا. لنذهب إلى غرفتك
250
00:17:44,300 --> 00:17:45,860
.إنها غرفة جميلة
251
00:17:46,500 --> 00:17:47,550
.نعم
252
00:17:51,040 --> 00:17:53,260
مهلًا، على الفور؟
253
00:17:53,260 --> 00:17:56,990
تنوي الهرب مجددًا إن لم نقم بذلك هنا، صحيح؟
254
00:17:56,990 --> 00:17:58,940
.لا، لا أنوي ذلك
255
00:17:59,560 --> 00:18:00,810
...لكن
256
00:18:02,000 --> 00:18:06,890
...لأكون صادقة، أفضّل الاستحمام
257
00:18:07,820 --> 00:18:09,000
...بريمولا
258
00:18:09,820 --> 00:18:13,310
.أنتِ جميلة كما أنتِ يا بريمولا
259
00:18:13,820 --> 00:18:15,850
...لكن
260
00:18:15,850 --> 00:18:16,970
.لا بأس
261
00:18:18,170 --> 00:18:22,030
.لأكون صادقًا، مسرور بقدومك
262
00:18:31,890 --> 00:18:33,220
!لقد عاد
263
00:18:35,970 --> 00:18:37,610
!أهلًا بعودتك
264
00:18:37,610 --> 00:18:38,720
.لقد عدت
265
00:18:39,660 --> 00:18:41,350
من أحضرت معك؟
266
00:18:41,350 --> 00:18:42,830
!كينيتشي
267
00:18:43,730 --> 00:18:45,830
ابنة مالو؟
268
00:18:46,620 --> 00:18:47,480
.تخزين
269
00:18:47,480 --> 00:18:48,470
!كينيتشي
270
00:18:48,470 --> 00:18:49,030
!نعم
271
00:18:49,030 --> 00:18:52,990
تركتني خلفك، لكنك أحضرتها معك؟
272
00:18:52,990 --> 00:18:55,750
.لا يا بريمولا، اهدئي
273
00:18:55,750 --> 00:18:57,160
أصبحا مقرّبين؟
274
00:18:57,160 --> 00:19:01,240
تعقّبتني ميالي من تلقاء نفسها
.مستخدمة أنفها
275
00:19:02,510 --> 00:19:04,460
.لن أسمح لطريدتي بالهرب أبدًا
276
00:19:04,460 --> 00:19:05,870
وأنيموني؟
277
00:19:06,600 --> 00:19:08,440
.إنها طفلة
278
00:19:08,440 --> 00:19:10,520
لم أستطع هجرها فحسب، صحيح؟
279
00:19:10,520 --> 00:19:12,330
.فهمت
280
00:19:12,330 --> 00:19:14,510
.سأسامحك اليوم
281
00:19:14,510 --> 00:19:16,510
اليوم فقط؟
282
00:19:16,510 --> 00:19:18,260
هل ستعيش معنا أيضًا؟
283
00:19:18,260 --> 00:19:19,760
.سيصبح بيتنا مكتضًا
284
00:19:23,930 --> 00:19:26,900
.سنعيش معًا لذا حاولن الانسجام
285
00:19:26,900 --> 00:19:29,230
.لا تضف أيّ شخص إضافي رجاءً
286
00:19:30,190 --> 00:19:31,280
...لا تقلقي
287
00:19:31,280 --> 00:19:33,160
لماذا توقفت هناك؟
288
00:19:33,160 --> 00:19:35,600
هل لديك امرأة أخرى في مكان ما؟
289
00:19:36,700 --> 00:19:37,930
.فيل
290
00:19:37,930 --> 00:19:39,620
.انضم لعائلتنا فرد جديد
291
00:19:39,620 --> 00:19:40,660
.عامليها بلطف
292
00:19:44,660 --> 00:19:47,450
أنا أقل شأنًا من وشق؟
293
00:19:47,450 --> 00:19:48,860
.اهدئي
294
00:19:48,860 --> 00:19:50,540
.لقد لحقت بي أيضًا
295
00:19:50,890 --> 00:19:54,250
لقد قفزت إلى صندوق الشاحنة
لذا فهي ليست كذبة، صحيح؟
296
00:19:56,470 --> 00:19:59,000
،بما أن عائلتنا قد صارت أكبر
297
00:19:59,000 --> 00:20:01,140
.بدأنا نواجه المشاكل
298
00:20:01,550 --> 00:20:03,510
!سأنام برفقة كينيتشي
299
00:20:03,510 --> 00:20:04,850
!أنا أيضًا
300
00:20:04,850 --> 00:20:06,150
.أنا أيضًا
301
00:20:08,310 --> 00:20:11,920
.في النهاية، أحضرت برميل استحمام آخر
302
00:20:13,870 --> 00:20:15,800
.إنه النعيم
303
00:20:15,800 --> 00:20:18,120
!سأدخل إلى ذلك البرميل أيضًا
304
00:20:18,640 --> 00:20:20,290
!أنا أيضًا
305
00:20:20,290 --> 00:20:22,900
ما المغزى من إحضار برميل آخر إذًا؟
306
00:20:22,900 --> 00:20:24,780
!أريد دخول برميلك
307
00:20:25,270 --> 00:20:27,870
،أصرّت على الانضمام إليّ بشدّة
308
00:20:27,870 --> 00:20:30,250
.لذا سمحت بانضمام أنيموني فقط
309
00:20:30,710 --> 00:20:33,340
يجب أن أعوّدها على الاستحمام
.بمفردها قريبًا
310
00:20:34,160 --> 00:20:35,210
!لا
311
00:20:36,620 --> 00:20:38,740
تريدين الانضمام إلينا أيضًا؟
312
00:20:39,200 --> 00:20:41,970
.سيكون ذلك محرجًا
313
00:20:41,970 --> 00:20:44,220
أتريدين الاستحمام بمفردك لاحقًا إذًا؟
314
00:21:11,690 --> 00:21:15,090
،يولد اللهب الحارق من الطاقة بداخلي
315
00:21:15,410 --> 00:21:17,640
!أحرق العدوّ الذي أمامي ليصير رمادًا
316
00:21:17,640 --> 00:21:20,610
!فايربول
317
00:21:24,220 --> 00:21:27,420
أعتقد أن لا جدوى من قراءته
،دون امتلاك طاقة سحرية
318
00:21:27,420 --> 00:21:29,020
.كما قالت العجوز
319
00:21:30,040 --> 00:21:32,350
.لكنه كان مكلفًا
320
00:21:33,390 --> 00:21:36,860
هل يُمكن بيع كتب التعاويذ بسرعة يا بريمولا؟
321
00:21:36,860 --> 00:21:41,490
نعم. هناك أشخاص يجمعونها
.حتى لو لم يكن بوسعهم استخدام السحر
322
00:21:41,960 --> 00:21:43,550
.فهمت
323
00:21:43,550 --> 00:21:45,730
.هناك هواة جمعها إذًا
324
00:21:45,730 --> 00:21:49,250
،يولد اللهب الحارق من الطاقة بداخلي
325
00:21:49,250 --> 00:21:51,810
!أحرق العدوّ الذي أمامي ليصير رمادًا
326
00:21:52,250 --> 00:21:55,130
!تمهّلي يا أنيموني
327
00:21:55,500 --> 00:21:57,440
!فايربول
328
00:23:35,020 --> 00:23:40,020
الحلقة 8
329
00:23:35,020 --> 00:23:40,020
الساحر الخجول26702