All language subtitles for berbagi suami_02(ENG)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,080 --> 00:00:13,480 The kids are protesting, they can't watch TV since this afternoon. 2 00:00:13,480 --> 00:00:18,960 Look Sis, we should have empathy for people in Aceh. 3 00:00:18,960 --> 00:00:23,040 The kids watch too much TV already, now it's our turn. 4 00:00:23,040 --> 00:00:30,760 This is important news, you know./ Soon, I may be on TV too. 5 00:00:30,760 --> 00:00:34,520 How is that possible? / Who knows... 6 00:00:34,520 --> 00:00:37,800 ...the camera will catch me while driving the crew there. 7 00:00:37,800 --> 00:00:41,952 Hope they don't catch a glimpse of your corpse. 8 00:00:47,360 --> 00:00:51,440 Ay, are you wishing me to get hit by an earthquake? 9 00:00:51,440 --> 00:00:57,240 Well, why would you set foot in place that's still unsafe? 10 00:00:57,240 --> 00:01:02,440 Listen, I get fat pay check driving the crew there. 11 00:01:02,440 --> 00:01:05,400 Who's the film star? 12 00:01:05,400 --> 00:01:09,640 Silly you, there's no film star. It's a documentary. 13 00:01:09,640 --> 00:01:15,000 Aaah, just like the news, right? / Right. 14 00:01:15,000 --> 00:01:19,760 But they pay me in American dollars cause the crew are foreigners. 15 00:01:19,760 --> 00:01:24,520 That's it. Where's the mosquito repellent? Put it in my bag. 16 00:01:24,520 --> 00:01:27,432 They don't have this kind in Aceh. 17 00:01:28,600 --> 00:01:30,400 Did I hear dollars? 18 00:01:30,400 --> 00:01:37,192 Remember to share with us, don't keep them to yourself. 19 00:01:44,320 --> 00:01:46,072 Be careful. 20 00:01:50,000 --> 00:01:57,429 Did he leave enough money? / Yes, but barely enough. 21 00:02:03,360 --> 00:02:07,200 Isn't it strange? You are the young wife... 22 00:02:07,200 --> 00:02:10,237 ...but I'm the one who got pregnant. 23 00:02:12,680 --> 00:02:15,911 It's not my time yet. 24 00:02:21,200 --> 00:02:26,280 Don't you want to use birth control? 25 00:02:26,280 --> 00:02:29,795 It's too late. 26 00:02:31,200 --> 00:02:35,440 He didn't allow me. 27 00:02:35,440 --> 00:02:42,280 Frankly, I'm tired of giving birth and taking care of the kids. 28 00:02:42,280 --> 00:02:46,800 It's not too late. After this one... 29 00:02:46,800 --> 00:02:51,510 ...I'll take you to a birth control clinic. 30 00:02:52,760 --> 00:03:00,553 We'll see. Now, turn on the fan and position it towards me. 31 00:03:14,080 --> 00:03:16,389 Is something wrong, Sis? 32 00:03:18,720 --> 00:03:22,640 Below here. It's hurting a little. 33 00:03:22,640 --> 00:03:28,080 I'll put some balm on you, okay? / No, I'm used to it. 34 00:03:28,080 --> 00:03:31,356 Sleep here next to me. 35 00:03:36,600 --> 00:03:39,000 What's that for? 36 00:03:39,000 --> 00:03:41,116 Just some contribution. 37 00:03:43,200 --> 00:03:48,760 But that's your course money./ That can wait. 38 00:03:48,760 --> 00:03:55,840 Now, we need to save up./ We have to think about sister Sri. 39 00:03:55,840 --> 00:03:57,640 Of course. 40 00:03:57,640 --> 00:04:05,069 But how can we leave if she's always pregnant? 41 00:04:07,840 --> 00:04:10,200 Yeah, it's not that easy for her. 42 00:04:10,200 --> 00:04:17,880 She can't just leave like us, she owns this house. 43 00:04:17,880 --> 00:04:26,072 Has she agreed to use birth control? 44 00:04:28,600 --> 00:04:31,637 I think she's willing this time. 45 00:04:37,200 --> 00:04:40,600 But he musn't know. 46 00:04:40,600 --> 00:04:46,080 If he doesn't know you use it, then so can she. 47 00:04:46,080 --> 00:04:52,720 Now, we have to think of how to take my two kids along. 48 00:04:52,720 --> 00:04:58,240 I'm sure we'll be able to. 49 00:04:58,240 --> 00:05:07,433 The father will go berserk. But that's the risk. 50 00:05:09,800 --> 00:05:14,237 You have me and I'm not afraid. 51 00:05:28,880 --> 00:05:32,680 Life is bliss because of love. 52 00:05:32,680 --> 00:05:37,800 Love teaches me to stop making compromises. 53 00:05:37,800 --> 00:05:42,320 Love makes me want to keep her for myself. 54 00:05:42,320 --> 00:05:47,189 Love gives me more courage. 55 00:06:13,200 --> 00:06:19,309 Siti, Ti... Wake Up. 56 00:06:23,200 --> 00:06:26,800 This is Santi... 57 00:06:26,800 --> 00:06:30,031 ...we met during filming in Meolaboh (a district in Aceh). 58 00:06:36,680 --> 00:06:40,880 Have you seen sister Sri? She's in the room. 59 00:06:40,880 --> 00:06:43,120 Your daughter was just born a few hours ago. 60 00:06:43,120 --> 00:06:46,760 Yeah, they're sleeping. She must be beat. 61 00:06:46,760 --> 00:06:51,520 So, where do you guys plan to sleep? This house has no more space. 62 00:06:51,520 --> 00:06:58,200 I just sleep here, on the sofa. 63 00:06:58,200 --> 00:07:05,470 Why don't you take Santi to your room and help her unpack. 64 00:07:21,200 --> 00:07:24,829 Cutie pie. 65 00:07:32,920 --> 00:07:38,119 I'm leaving for work. Hope all of you will get along well. 66 00:07:40,160 --> 00:07:42,960 Take care honey./ Yeah. 67 00:07:42,960 --> 00:07:45,520 May Allah be with you too. 68 00:07:51,280 --> 00:07:56,200 May Allah be with you./ May Allah be with you too and give his blessings. 69 00:07:56,200 --> 00:08:02,640 Santi, aren't you disappointed to know that he is already married to all of us? 70 00:08:02,640 --> 00:08:06,960 No, I'm grateful to be able to live in Jakarta. 71 00:08:06,960 --> 00:08:09,480 But it doesn't mean that you'll be able to explore the city... 72 00:08:09,480 --> 00:08:14,880 ...once you're stuck here./ No, she's just kidding. 73 00:08:14,880 --> 00:08:19,720 We can take you sightseeing later when sister Sri feels better. 74 00:08:19,720 --> 00:08:21,960 Your first time in Jakarta? 75 00:08:21,960 --> 00:08:27,840 No, I once visited my brother who works here. 76 00:08:27,840 --> 00:08:31,800 Is he still here? / He has moved to Medan. 77 00:08:31,800 --> 00:08:34,320 How did you survive the tsunami? 78 00:08:34,320 --> 00:08:38,711 Praise the Lord, God still protects me. 79 00:08:52,320 --> 00:08:56,438 Finally, I managed to take sister Sri to see a gynecologist. 80 00:09:03,120 --> 00:09:09,229 I wish sister Sri a peaceful life with Santi and no more babies. 81 00:09:17,840 --> 00:09:21,880 Please wait, I'm still writing a prescription. 82 00:09:21,880 --> 00:09:30,072 Why do I need a prescription? / I have to talk to you. 83 00:09:31,840 --> 00:09:33,960 And who are you? / This is Siti. 84 00:09:33,960 --> 00:09:39,320 I'm her sister./ Right, my younger sister. 85 00:09:39,320 --> 00:09:48,160 Please let her stay. I'm afraid./ All right. Siti, are you married? 86 00:09:48,160 --> 00:09:51,080 Yes. 87 00:09:51,080 --> 00:09:54,600 But no babies yet. 88 00:09:54,600 --> 00:10:04,080 We just did an ultrasound check, and I found an infection. 89 00:10:04,080 --> 00:10:08,200 Infection? You mean a disease? 90 00:10:08,200 --> 00:10:10,880 Excuse me, but I have to ask are you having any white discharge? 91 00:10:10,880 --> 00:10:16,360 Sometimes it's even yellowish? 92 00:10:16,360 --> 00:10:21,600 Yes, but it doesn't hurt./ You're lucky it doesn't hurt. 93 00:10:21,600 --> 00:10:27,960 There's a virus that is transmitted through sexual intercourse. 94 00:10:27,960 --> 00:10:31,920 Is it curable? / It is. 95 00:10:31,920 --> 00:10:34,240 For now, it's better to choose pills as your birth control... 96 00:10:34,240 --> 00:10:37,560 ...along with the antibiotics. 97 00:10:37,560 --> 00:10:48,471 I'm sure she meant a dirty disease. I feel it creeping inside my body. 98 00:10:50,520 --> 00:10:54,440 Remind me to take the pill every morning. 99 00:10:54,440 --> 00:11:02,600 Sure, you'll get used to it./ Feels like the house is shrinking. 100 00:11:02,600 --> 00:11:05,672 Can't imagine myself getting pregnant again. 101 00:11:07,240 --> 00:11:10,800 I've written down the name of the antibiotics... 102 00:11:10,800 --> 00:11:13,160 ...it's so expensive. 103 00:11:13,160 --> 00:11:17,040 Well, what's important is for sister Sri to be cured. 104 00:11:17,040 --> 00:11:19,360 It's more important for me not to get pregnant again. 105 00:11:19,360 --> 00:11:26,391 This time, it should be Siti's turn./ I bet Santi will get pregnant first. 106 00:11:30,240 --> 00:11:36,110 Been back long, Sri? What took you so long? 107 00:11:38,000 --> 00:11:41,197 The queue was long. 108 00:11:42,960 --> 00:11:46,157 Hmmm... Coffee would be good now. 109 00:11:55,440 --> 00:11:58,120 Did you pay a lot at the clinic? 110 00:11:58,120 --> 00:12:01,720 No./The doctor was nice. 111 00:12:01,720 --> 00:12:07,716 She owns the clinic too, so she gave us special rates. 112 00:12:11,880 --> 00:12:14,080 Where's Santi? 113 00:12:14,080 --> 00:12:16,640 Why is she staying alone in the room? 114 00:12:18,080 --> 00:12:24,519 Santi, come out and join us here. 115 00:12:31,880 --> 00:12:35,800 Pak Lik acts like an emperor with his concubines. 116 00:12:35,800 --> 00:12:37,720 He's too ignorant to realize... 117 00:12:37,720 --> 00:12:41,793 ... that there's a disease he is transmitting to all of us. 118 00:14:30,320 --> 00:14:34,560 How can you find a cab at this hour? / It's a sign of God's blessing to us. 119 00:14:34,560 --> 00:14:36,949 We shall wait for the driver. 120 00:14:42,880 --> 00:14:48,200 Gosh, ladies, you've been waiting here for my cab? 121 00:14:48,200 --> 00:14:51,840 You should've told me. I would have help with your stuff. 122 00:14:51,840 --> 00:14:57,472 It's okay. I had to wait for her anyway. 123 00:15:03,360 --> 00:15:05,237 Hurry. 124 00:15:19,000 --> 00:15:22,280 Wait, you haven't told me where to go. 125 00:15:22,280 --> 00:15:24,560 We're looking for a new place to live... 126 00:15:24,560 --> 00:15:26,920 ...but have no idea where. 127 00:15:26,920 --> 00:15:31,000 So many people are moving so early this morning. 128 00:15:31,000 --> 00:15:35,630 Right, just take us somewhere far away from here. 129 00:15:50,760 --> 00:15:55,680 Koh Abun's famous roast duck restaurant. 130 00:15:55,680 --> 00:16:02,950 The man always mixes his own spices. A really amazing chef. 131 00:16:07,960 --> 00:16:13,120 Cik Linda, Koh Abun's wife, manages this place. 132 00:16:13,120 --> 00:16:19,275 From cab drivers to ministers, they all have eaten here. 133 00:16:22,720 --> 00:16:25,240 Linda, here's Madame Salma and Pak Haji. 134 00:16:25,240 --> 00:16:30,997 Pak Haji and Madame Salma. Welcome. 135 00:16:33,800 --> 00:16:39,200 You look marvelous./ You're not bad youself, looking younger. 136 00:16:39,200 --> 00:16:44,880 Is that a new ring? / Naah, it's an old one. 137 00:16:44,880 --> 00:16:49,160 I'll set the regular table for you. Ming! Over here. 138 00:16:49,160 --> 00:16:53,240 I am Ming. I started waitressing here last year. 139 00:16:53,240 --> 00:17:01,989 They say this place gets more customer since I began working here. 140 00:17:08,040 --> 00:17:10,640 Hey Ming. 141 00:17:10,640 --> 00:17:18,560 This is the DVD I promised you./ Thank you./ I'll have the usual. 142 00:17:18,560 --> 00:17:23,120 You look prettier each day. I lost my appetite. 143 00:17:23,120 --> 00:17:26,880 Just looking at you, makes me full already. 144 00:17:26,880 --> 00:17:29,360 No way, can't sit here if you don't order. 145 00:17:29,360 --> 00:17:32,113 Have to order a lot. 146 00:17:33,320 --> 00:17:40,800 I will order more if you're around./ That's more like it. 147 00:17:40,800 --> 00:17:47,080 Ming, where's my table? / Right away, Sir. 148 00:17:47,080 --> 00:17:52,480 All men are alike, young, old, single or married. 149 00:17:52,480 --> 00:17:54,835 Come in, it's not locked. 150 00:17:58,400 --> 00:18:05,112 Ming, Cik Linda's waiting in the car./ I know, just a moment. 151 00:18:31,440 --> 00:18:36,720 Koh Abun is not the only man in my life. 152 00:18:36,720 --> 00:18:43,114 But he is the only one who understands my needs. 153 00:18:47,920 --> 00:18:53,040 But I don't want to be blinded by love. 154 00:19:02,360 --> 00:19:05,240 Where are you going? This is supposed to be our day. 155 00:19:05,240 --> 00:19:09,200 Darn! I forgot. I've to go to the market with my boss... 156 00:19:09,200 --> 00:19:12,080 ...Iet's get together later. 157 00:19:12,080 --> 00:19:14,080 Man, I've come all the way after editing. 158 00:19:14,080 --> 00:19:17,280 I haven't even slept all night. 159 00:19:17,280 --> 00:19:22,957 Okay, here's my key, just get in and get some rest. 160 00:19:26,080 --> 00:19:30,400 Morning, Cik Linda. Let me drive, so Koh Abun won't get tired. 161 00:19:30,400 --> 00:19:34,552 Go ahead, give her the key. 162 00:19:45,520 --> 00:19:50,840 Ming, let's drop by at the cell phone store after we're done in the market. 163 00:19:50,840 --> 00:19:53,280 What for? / To buy her a used cell phone... 164 00:19:53,280 --> 00:19:58,320 ...so you won't have to walk down the alley to fetch her. 165 00:19:58,320 --> 00:20:00,800 Cool, and you'll pay the bill too, right? 166 00:20:00,800 --> 00:20:04,680 Yes, but 1 00,000 rupiahs (US$ 1 0) is the maximum for a month. 167 00:20:04,680 --> 00:20:08,800 It's unusual for her to be generous, she's famous for being stingy. 168 00:20:08,800 --> 00:20:17,320 She never buys a nice car, although they can afford it. 169 00:20:17,320 --> 00:20:21,960 Maybe she's getting suspicious of me and Koh Abun. 170 00:20:21,960 --> 00:20:27,193 But she always says that I'm the smartest waitress she ever has. 171 00:20:30,800 --> 00:20:32,600 Look at this place... 172 00:20:32,600 --> 00:20:37,760 ... she doesn't want to spend money to move to a nicer building. 173 00:20:37,760 --> 00:20:41,200 She believes this place brings them luck. 174 00:20:41,200 --> 00:20:44,000 It also brings the fortune that is needed to send... 175 00:20:44,000 --> 00:20:47,549 ... both their daughters to college in the US. 176 00:20:55,240 --> 00:21:00,400 Koh Abun also believes that Cik Linda brings him luck. 177 00:21:00,400 --> 00:21:03,960 That's why he'll never leave her. 178 00:21:03,960 --> 00:21:11,120 Stop gambling! It's late. I'm tired of waiting. 179 00:21:11,120 --> 00:21:14,120 Good night everyone... 180 00:21:14,120 --> 00:21:16,920 Please stay, Ming, sit with us. 181 00:21:16,920 --> 00:21:21,994 Cut the crap! Don't buy their bullshit, Ming. 182 00:22:22,120 --> 00:22:25,430 Let's get married, Ming. 183 00:22:28,480 --> 00:22:32,960 What? I don't want to get married yet. 184 00:22:32,960 --> 00:22:38,760 I'm desperate, really desperate. 185 00:22:38,760 --> 00:22:41,880 Can't stand seeing you with those guys... 186 00:22:41,880 --> 00:22:45,600 ...you're for me alone. 187 00:22:45,600 --> 00:22:48,520 It's so easy to talk, how about Cik Linda? 188 00:22:48,520 --> 00:22:54,280 That's easy. I'll explain to her eventually. 189 00:22:54,280 --> 00:23:00,280 In the mean time, we'll get married secretly first. 190 00:23:00,280 --> 00:23:03,160 Who says if you fall in love you have to get married? 191 00:23:03,160 --> 00:23:05,280 Don't you believe, if you can eat steak... 192 00:23:05,280 --> 00:23:08,040 ...you don't have to take care of the cow? 193 00:23:08,040 --> 00:23:15,280 That was then. Now, I don't want to eat steak. 194 00:23:15,280 --> 00:23:17,520 I only want you. 195 00:23:17,520 --> 00:23:22,680 And what do I get in return? You won't be able to live with me. 196 00:23:22,680 --> 00:23:25,911 So what's the difference? 197 00:23:30,200 --> 00:23:35,680 You know that Cik Linda brings me luck. 198 00:23:35,680 --> 00:23:39,800 It's impossible to divorce her. 199 00:23:39,800 --> 00:23:44,880 Besides, we're Catholics. It's difficult. 200 00:23:44,880 --> 00:23:48,960 We're like brother and sister. 201 00:23:48,960 --> 00:23:57,520 If you marry me, I'll give you whatever you want. 202 00:23:57,520 --> 00:24:04,120 Really? Then I want an apartment and a car. 203 00:24:04,120 --> 00:24:07,715 That's not a problem. 204 00:24:14,160 --> 00:24:16,116 Now, please wear the ring. 205 00:24:31,280 --> 00:24:35,480 If he was all mine... 206 00:24:35,480 --> 00:24:39,560 ...I wouldn't mind living with him in my old tiny studio. 207 00:24:39,560 --> 00:24:46,193 But the situation is different and I don't want to fall for romance. 208 00:24:53,960 --> 00:24:58,600 What are you looking for? 209 00:24:58,600 --> 00:25:01,720 My door decoration... 210 00:25:01,720 --> 00:25:04,359 ...it has " Home Sweet Home" written on it. 211 00:25:06,000 --> 00:25:12,997 Don't worry about that little thing. I'll buy you a nicer one. 212 00:25:18,360 --> 00:25:24,440 In order not to lose his luck, Koh Abun kept our marriage a secret. 213 00:25:24,440 --> 00:25:26,880 Actually, I don't feel like driving early in the morning... 214 00:25:26,880 --> 00:25:28,960 ... to my old street alley. 215 00:25:28,960 --> 00:25:33,158 Just to play his cowardly game. What a pain in the neck. 216 00:25:51,800 --> 00:25:57,160 Why are you ignoring me? Here's the Zhang Zi Mao latest film. 217 00:25:57,160 --> 00:26:02,439 I told you not to bother me anymore. We're through. 218 00:26:06,080 --> 00:26:14,440 You've changed, Ming. You used to believe in freedom. 219 00:26:14,440 --> 00:26:18,440 And I understand that you're not "into commitment". 220 00:26:18,440 --> 00:26:22,672 But I just want a little bit of your time. 221 00:26:31,600 --> 00:26:34,353 Why are you following me? 222 00:26:38,520 --> 00:26:45,200 Mings changed. She's lost her oomph, I guess. 223 00:26:45,200 --> 00:26:54,440 She's getting more mature, that's all./ Or she has a steady boyfriend now. 224 00:26:54,440 --> 00:26:56,192 Maybe. 225 00:26:57,480 --> 00:27:06,040 All our customers are crazy for her. 226 00:27:06,040 --> 00:27:09,480 You never showed her any interest. 227 00:27:09,480 --> 00:27:13,840 I treat her just like our own daughter. 228 00:27:13,840 --> 00:27:16,195 Of course, I'm so proud of you. 229 00:27:29,080 --> 00:27:35,440 Bun, finally I got the visa to America. You should've applied too. 230 00:27:35,440 --> 00:27:41,080 The queue was very long, but everything went well. 231 00:27:41,080 --> 00:27:46,080 Naah, I better stay here. We have to save our money. 232 00:27:46,080 --> 00:27:49,840 Besides, it takes 3 months for a guy to get a US visa. 233 00:27:49,840 --> 00:27:55,120 Huh, a guy like Jali? He has a terrorist face. 234 00:27:55,120 --> 00:28:01,120 I bet just by looking at his picture and reading his full name... 235 00:28:01,120 --> 00:28:04,080 ...the embassy staff will put him in the black-list. 236 00:28:04,080 --> 00:28:05,880 Now, is your ticket ready? 237 00:28:05,880 --> 00:28:07,960 Have you picked it up at the travel agent? 238 00:28:07,960 --> 00:28:10,952 Everything's set. The flight is tomorrow at 9 pm. 239 00:28:22,640 --> 00:28:24,640 Wasn't that amazing? Do you think is better than... 240 00:28:24,640 --> 00:28:28,480 ..."Crouching Tiger"? / What? Crouching what? 241 00:28:28,480 --> 00:28:33,429 You never pay attention. I watch it almost every night. 242 00:28:36,080 --> 00:28:40,560 So, that Firman guy still gives you DVDs? 243 00:28:40,560 --> 00:28:44,120 Not really, the last one was "Hero". 244 00:28:44,120 --> 00:28:49,831 Are you jealous of that kid? Looks like you don't trust me? 245 00:28:52,080 --> 00:28:57,200 Talking about Kung Fu movies, in my days... 246 00:28:57,200 --> 00:29:01,800 ...nothing can beat Chen Lung. 247 00:29:01,800 --> 00:29:07,320 Chen Lung? He's so old school. Chow Yun Fat is so in now. 248 00:29:07,320 --> 00:29:10,680 Your era is so different than mine. 249 00:29:10,680 --> 00:29:16,360 The greatest leading lady of my time was Ching Pei Pei. 250 00:29:16,360 --> 00:29:22,196 The it girl of today is Zhang Ziyi. See, isn't she beautiful? 251 00:29:30,160 --> 00:29:37,080 Not bad, but you're prettier./ Seriously? 252 00:29:37,080 --> 00:29:41,280 I want to be just like her. 253 00:29:41,280 --> 00:29:45,840 Last night a top notch TV producer was at our restaurant. 254 00:29:45,840 --> 00:29:51,680 Mr... what's his name? / Mr. Gopal? 255 00:29:51,680 --> 00:29:56,520 He's doing soap operas. I'm not into that. 256 00:29:56,520 --> 00:29:58,520 Good for you. 257 00:29:58,520 --> 00:30:04,400 If you are on TV, I bet more men will crawl to you. 258 00:30:04,400 --> 00:30:07,720 I'll be in trouble./ We often have different views... 259 00:30:07,720 --> 00:30:14,440 ... about so many things, but still it's actually easy to fall for him. 260 00:30:14,440 --> 00:30:17,591 There's something about him that I consider sexy. 261 00:30:23,800 --> 00:30:28,000 Gee, come on. It's only a fake bling bling. Stop staring at it. 262 00:30:28,000 --> 00:30:31,400 Who knows if it can turn to real diamond if I keep on staring? 263 00:30:31,400 --> 00:30:33,400 I think you're loosing your mind, woman! 264 00:30:33,400 --> 00:30:35,152 Till tomorrow, Koh. 265 00:30:39,440 --> 00:30:45,080 Don't wear the ring again when you're waitressing, Ming. 266 00:30:45,080 --> 00:30:48,959 Why? Suddenly you're so paranoid. 267 00:30:53,280 --> 00:30:56,120 I don't want the others to get suspicious. 268 00:30:56,120 --> 00:30:59,360 Come on, I told them it's fake! 269 00:30:59,360 --> 00:31:02,080 Please, Ming! Just do as I say./ Loosen up, will ya. Don't be paranoid. 270 00:31:02,080 --> 00:31:04,480 We're always together, going home in the same car. 271 00:31:04,480 --> 00:31:06,520 If they're suspicious it's not because of the ring. 272 00:31:06,520 --> 00:31:09,960 Impossible, they all know you're my wife's favorite. 273 00:31:09,960 --> 00:31:14,715 I don't care. Why can't you let me enjoy what I have? 274 00:31:17,440 --> 00:31:23,920 Eventually, he starts to loosen up in front of his workers. 275 00:31:23,920 --> 00:31:28,994 It's a big step for an old-fashioned man like Koh Abun. 276 00:31:32,120 --> 00:31:36,040 Whoa. This place is cool. We can stay up all night long here. 277 00:31:36,040 --> 00:31:39,560 That's the spirit. 278 00:31:39,560 --> 00:31:42,160 It's great to have a young wife. 279 00:31:42,160 --> 00:31:45,040 Well easy for you, loaded guy. 280 00:31:45,040 --> 00:31:47,400 You can invest in such a posh property just like that. 281 00:31:47,400 --> 00:31:50,160 So, you think I should stay in my tiny studio? 282 00:31:50,160 --> 00:31:53,560 I think Koh Abun won't visit me as often. 283 00:31:53,560 --> 00:31:56,996 Wherever you stay my dear, I'll never be tired of visiting. 284 00:31:58,600 --> 00:32:04,120 It's the truth, man. Since I have the money... 285 00:32:04,120 --> 00:32:06,873 ...I can buy whatever she wants. 286 00:32:08,480 --> 00:32:12,360 Someone's at the door, must be the noodle guy. 287 00:32:12,360 --> 00:32:18,160 Ouch, it hurts. It's different with a young woman. Stronger bones. 288 00:32:18,160 --> 00:32:21,869 Here's the money. 289 00:32:28,920 --> 00:32:32,240 We need to talk. It won't take long. 290 00:32:32,240 --> 00:32:36,640 You're nuts!/ I know you have company in there. 291 00:32:36,640 --> 00:32:40,320 Right! Bye! 292 00:32:40,320 --> 00:32:45,519 I need to tell you that I finally got the grant to shoot my film. 293 00:32:47,280 --> 00:32:49,520 So, are you really married to Ming? 294 00:32:49,520 --> 00:32:56,120 Yeah, a girl like that deserves to be married. 295 00:32:56,120 --> 00:32:59,360 Cool. You must have used a fake ID with a 'single' status, right? 296 00:32:59,360 --> 00:33:04,240 Yeah, I had to, otherwise the authorities wouldn't let me. 297 00:33:04,240 --> 00:33:08,200 How much did you bribe them? / Whoa, what's with you? 298 00:33:08,200 --> 00:33:12,080 You also wanna marry that fat Ling Ling girlfriend of yours? 299 00:33:12,080 --> 00:33:16,680 You son of a bitch! I'm only asking. 300 00:33:16,680 --> 00:33:19,990 Wait here, I'll be back. 301 00:33:23,400 --> 00:33:26,198 Here comes the noodles. 302 00:33:29,320 --> 00:33:34,160 What took you so long, Babe? / The guy didn't have change. 303 00:33:34,160 --> 00:33:36,469 I have it in the room. 304 00:33:41,040 --> 00:33:44,157 How could you be jealous of the delivery guy. 305 00:33:46,400 --> 00:33:48,880 Congratulations, I'm so proud of you. 306 00:33:48,880 --> 00:33:53,960 I still want you to be the leading lady. 307 00:33:53,960 --> 00:33:57,040 Let's not talk about it now. 308 00:33:57,040 --> 00:34:02,640 Tomorrow, come here at 8 am. 309 00:34:02,640 --> 00:34:06,560 Don't you have to go to the market with your boss? 310 00:34:06,560 --> 00:34:08,710 Don't worry, I'll handle that. 311 00:34:30,680 --> 00:34:37,800 What's wrong, Ming? / My stomach hurts. 312 00:34:37,800 --> 00:34:40,314 I'll give you a rub. 313 00:34:55,520 --> 00:34:59,308 I'll stay and rest, okay. 314 00:35:26,320 --> 00:35:30,880 This is just the beginning of a master plan that I have to execute... 315 00:35:30,880 --> 00:35:33,758 ...for an ambition that has been postponed for so long. 316 00:35:46,000 --> 00:35:47,752 Hey... 317 00:35:49,160 --> 00:35:52,152 What a nice place. 318 00:35:57,440 --> 00:36:02,116 People are right when they say that the Chinese are loaded. 319 00:36:04,760 --> 00:36:12,240 But they're smart not to look rich./ Don't be a racist. I'm Chinese too. 320 00:36:12,240 --> 00:36:15,560 I'm only kidding. 321 00:36:15,560 --> 00:36:21,800 First, you need to know that I'm officially married to Koh Abun. 322 00:36:21,800 --> 00:36:24,633 You seriously think I don't know yet? 323 00:36:28,720 --> 00:36:32,800 I've been following your every move./ What for? 324 00:36:32,800 --> 00:36:34,880 Aren't you supposed to be busy with your project? 325 00:36:34,880 --> 00:36:39,600 Do you think your colleagues don't know either? 326 00:36:39,600 --> 00:36:44,400 They're not blind, Ming. Even Cik Linda knows. 327 00:36:44,400 --> 00:36:46,200 Nonsense, it's impossible that she knows. 328 00:36:46,200 --> 00:36:50,920 Whatever, Ming. But she knows where you stand now. 329 00:36:50,920 --> 00:36:54,320 Better beware of her plans. 330 00:36:54,320 --> 00:37:01,160 I don't know... I'm just tired of being broke. 331 00:37:01,160 --> 00:37:06,240 I'm fulfilled and relieved now, with Koh Abun. 332 00:37:06,240 --> 00:37:09,840 The truth is I never meant to hurt Cik Linda. 333 00:37:09,840 --> 00:37:14,520 I'll always work really hard for her. 334 00:37:14,520 --> 00:37:22,320 You can go to college, study acting, or whatever... 335 00:37:22,320 --> 00:37:25,073 You used to be full of life. 336 00:37:26,720 --> 00:37:30,240 I still watch all the DVDs from you. 337 00:37:30,240 --> 00:37:34,560 But I don't feel like I have to go after a career anymore. 338 00:37:34,560 --> 00:37:37,950 Seriously, you're too young for all this. 339 00:37:41,720 --> 00:37:49,035 If you change your mind, come to this address for an audition. 340 00:38:05,760 --> 00:38:09,360 Sorry... I've kissed a married woman. 341 00:38:09,360 --> 00:38:16,391 Firman may be right. I'm way too young to settle down. 342 00:38:24,360 --> 00:38:28,080 Just now.../ So crowded. 343 00:38:28,080 --> 00:38:31,400 Just the two of you? / Yeah, can you get us a table? 344 00:38:31,400 --> 00:38:36,474 Sri, please clean the table. 345 00:38:45,440 --> 00:38:51,160 Living an easy life with Koh Abun and having a career as an actress. 346 00:38:51,160 --> 00:38:54,120 Well, why not give it a try... 347 00:38:54,120 --> 00:38:57,200 Koh, I have a bit of savings. 348 00:38:57,200 --> 00:39:01,400 I want to donate for the tsunami victims. 349 00:39:01,400 --> 00:39:08,720 Pick the institution wisely, or it may get swindled, you know. 350 00:39:08,720 --> 00:39:14,880 They really do that? / It happens so many times. 351 00:39:14,880 --> 00:39:17,480 So, where should I donate my money? 352 00:39:17,480 --> 00:39:26,960 I think Cik Linda's church is okay, it seems that they are honest. 353 00:39:26,960 --> 00:39:31,240 Mmm, have you donated? / I have. 354 00:39:31,240 --> 00:39:35,320 Why didn't you tell me? 355 00:39:35,320 --> 00:39:39,840 I don't need to let the whole world know. 356 00:39:39,840 --> 00:39:42,115 That's true. 357 00:39:43,960 --> 00:39:47,316 By the way, Cik Linda is coming home the day after, right? 358 00:39:50,240 --> 00:39:52,629 Yes, why? 359 00:39:54,560 --> 00:40:00,560 You want me to confess immediately? 360 00:40:00,560 --> 00:40:07,680 Actually that's not it. But I don't mind if you do. 361 00:40:07,680 --> 00:40:10,720 So what's the real matter? 362 00:40:10,720 --> 00:40:15,360 I want to quit working at the restaurant. 363 00:40:15,360 --> 00:40:19,680 Please don't. I'll suffer if I don't see you there. 364 00:40:19,680 --> 00:40:23,120 You'll have more freedom to visit me, after you confess. 365 00:40:23,120 --> 00:40:30,240 Just devide your time wisely. I just hope she won't be mad. 366 00:40:30,240 --> 00:40:33,000 She will be at first, but she'll get over it. 367 00:40:33,000 --> 00:40:37,920 She'll be so disappointed with me./ What can we do? 368 00:40:37,920 --> 00:40:42,920 I'm not a Moslem who can have four wives. 369 00:40:42,920 --> 00:40:50,040 Bullshit, there's a Chinese man in my hometown, he has five wives. 370 00:40:50,040 --> 00:40:53,840 Wow! That's hot. 371 00:40:53,840 --> 00:40:59,680 Don't you dare! I'd leave you if you marry another one. 372 00:40:59,680 --> 00:41:01,600 A girl like you can be very possessive. 373 00:41:01,600 --> 00:41:08,600 Of course, it's because I love you so much. 374 00:41:08,600 --> 00:41:16,280 You also wanted me only for yourself, that's why you married me. 375 00:41:16,280 --> 00:41:18,880 I'm crazy for you. 376 00:41:18,880 --> 00:41:25,800 Let me to quit working at the restaurant then. 377 00:41:25,800 --> 00:41:29,560 Okay Babe, your wish is my command. 378 00:41:29,560 --> 00:41:34,440 I want to take an acting course. I'm trying to get a role in a film. 379 00:41:34,440 --> 00:41:41,480 But don't work with that film student guy, Firman. 380 00:41:41,480 --> 00:41:46,315 Don't worry. He's not my type. 381 00:42:01,160 --> 00:42:06,680 Firman, a rookie director. He definitely has a bright future. 382 00:42:06,680 --> 00:42:14,234 If only he could offer me security like Koh Abun. 383 00:42:17,560 --> 00:42:21,800 I just want to give Firman my best shot. 384 00:42:21,800 --> 00:42:26,157 Hopefully, he'll realize that I have potential. 385 00:42:28,680 --> 00:42:33,360 You were fantastic and natural. 386 00:42:33,360 --> 00:42:35,160 I have to compete with so many talented actresses. 387 00:42:35,160 --> 00:42:38,880 I told the producer that you are my pick. 388 00:42:38,880 --> 00:42:43,920 But we have to do an evaluation later. 389 00:42:43,920 --> 00:42:51,280 I quit my job and now take the acting course you recommended. 390 00:42:51,280 --> 00:43:00,200 Well, well, my instinct tells me you're gonna be the Indonesian Gong Li. 391 00:43:00,200 --> 00:43:05,035 But I want to be the Indonesian Zang Ziyi. 392 00:43:10,880 --> 00:43:14,873 I've never been this optimistic. 393 00:43:16,600 --> 00:43:20,912 Finally, I'm confident of myself and my future. 394 00:44:00,840 --> 00:44:04,760 Why bring luggage when you only want to pick her up at the airport? 395 00:44:04,760 --> 00:44:09,360 These are my clothes, I have to take them all back. 396 00:44:09,360 --> 00:44:14,559 But you need to have some clothes here. Are you leaving me? 397 00:44:16,440 --> 00:44:18,749 What are you talking about? 398 00:44:23,000 --> 00:44:26,560 Are you going to confess to her right away? 399 00:44:26,560 --> 00:44:30,600 Tomorrow. Tonight, I'll let her rest. 400 00:44:30,600 --> 00:44:32,840 So, tonight you guys will 'do it'? 401 00:44:32,840 --> 00:44:35,434 It's been more than a month for both of you. 402 00:44:38,520 --> 00:44:45,360 It will only be a duty./ Yes, a duty that gives you pleasure. 403 00:44:45,360 --> 00:44:47,396 Stop it, you naughty girl. 404 00:44:49,720 --> 00:44:55,160 You are no jealous, are you? 405 00:44:55,160 --> 00:44:59,920 Don't want to be, but... 406 00:44:59,920 --> 00:45:03,629 Just go. You'll be late. 407 00:45:06,440 --> 00:45:20,992 Ming, will you be okay if I leave you here for two or three days? 408 00:45:45,440 --> 00:45:50,080 I discovered that it's hard to be a 2nd wife who's notjealous of the 1st wife. 409 00:45:50,080 --> 00:45:52,640 It's only been one night without him. 410 00:45:52,640 --> 00:45:57,270 But I feel like taking him back and keeping him only to myself. 411 00:46:01,560 --> 00:46:06,350 Now remember that all of you are actors. 412 00:46:22,480 --> 00:46:28,360 Wow, this is a cool place. 413 00:46:28,360 --> 00:46:30,360 So, what do you think of the "House of the Flying Daggers"? 414 00:46:30,360 --> 00:46:33,240 I think it's such a flop./ No, it's pretty cool actually. 415 00:46:33,240 --> 00:46:39,520 It's funny and the Kung Fu is great./ I don't agree. It's so corny. 416 00:46:39,520 --> 00:46:42,840 I also can't stand the plot twist. 417 00:46:42,840 --> 00:46:46,760 How come Cannes gave it a rave review? 418 00:46:46,760 --> 00:46:49,920 Why is that pissing you off? Be cool, man. 419 00:46:49,920 --> 00:46:55,440 I'm disappointed with Zang Zi Mao./ He'll laugh at you if he finds out. 420 00:46:55,440 --> 00:46:58,800 He'll think his audience are taking him too seriously. 421 00:46:58,800 --> 00:47:05,353 Sometimes, a master like him wants to do something fun. 422 00:47:07,440 --> 00:47:10,080 You still have the guts to stare at a married woman like that. 423 00:47:10,080 --> 00:47:12,360 Is it not allowed? / Up to you! 424 00:47:12,360 --> 00:47:14,160 Don't blame me if you get a headache later. 425 00:47:14,160 --> 00:47:16,960 Everyone here thinks you're still single. 426 00:47:16,960 --> 00:47:21,078 Great! That's what I want. 427 00:47:37,200 --> 00:47:41,113 This is Ming. 428 00:47:42,160 --> 00:47:47,800 What do you want from us? Our mom has been treating you so well! 429 00:47:47,800 --> 00:47:52,960 You back-stabbing bitch! Do you think our dad really loves you? 430 00:47:52,960 --> 00:47:56,240 He fell for a widow once too, you know. And it didn't last! 431 00:47:56,240 --> 00:48:00,552 So it's too early to be proud of what you did! 432 00:48:01,880 --> 00:48:04,394 Oh my God, she fainted! 433 00:48:15,200 --> 00:48:19,000 Ming, Ming, are you okay?! 434 00:48:19,000 --> 00:48:26,760 Oh mom, please. Don't be too kind! 435 00:48:26,760 --> 00:48:31,754 Let's just go!/ Just leave the stupid bitch! 436 00:48:49,800 --> 00:48:53,920 I remember now what Firman has told me. 437 00:48:53,920 --> 00:49:02,320 He warned me of Cik Linda's way in getting rid of someone like me. 438 00:49:02,320 --> 00:49:06,199 Someone who has stolen her husband's heart. 439 00:49:25,680 --> 00:49:34,520 I discovered that Koh Abun had applied for a green card a long time ago. 440 00:49:34,520 --> 00:49:39,880 He got it and will soon move to America. 441 00:49:39,880 --> 00:49:49,471 They're selling this apartment, also my car. 442 00:50:48,600 --> 00:50:57,480 Koh Abun, with all his sweet talk, said that he'll never forget me. 443 00:50:57,480 --> 00:51:01,120 Yeah right. I'm not going to depend on him this time. 444 00:51:01,120 --> 00:51:04,954 I better concentrate on my acting career. 445 00:51:32,480 --> 00:51:37,120 Ming, what can I do. It's only my first film. 446 00:51:37,120 --> 00:51:41,040 The final say is with the producers. 447 00:51:41,040 --> 00:51:50,280 How can our film industry grow if the same actress always gets the role? 448 00:51:50,280 --> 00:51:56,280 I think you should take the waitress role. 449 00:51:56,280 --> 00:51:59,040 Why do I always have to be the waitress. 450 00:51:59,040 --> 00:52:02,880 I'm so stuck./ Just for your first break. 451 00:52:02,880 --> 00:52:07,760 To get some acting experience./ But I only have one line! 452 00:52:07,760 --> 00:52:10,433 Well, it's better than nothing. 453 00:52:32,200 --> 00:52:37,400 Miss, why are you moving from a nice apartment to this slum? 454 00:52:37,400 --> 00:52:42,280 Living in a nice place doesn't really guarantee us happiness, right? 455 00:52:42,280 --> 00:52:44,032 You're right. 456 00:52:56,560 --> 00:52:58,437 Wait, wait. 457 00:53:30,640 --> 00:53:33,598 May this place bring you happiness, Miss! 458 00:53:41,360 --> 00:53:47,240 Firman once told me that I'm too good to be Koh Abun's second wife. 459 00:53:47,240 --> 00:53:49,640 With my charm, I should be able to atract... 460 00:53:49,640 --> 00:53:53,000 ...a high-ranking official or a prominent businessman. 461 00:53:53,000 --> 00:53:59,075 For sure I'm gonna be happier if I don 't depend on anyone. 462 00:54:09,680 --> 00:54:16,233 But I could still take them as lovers. I'm through with marriage. 463 00:54:24,360 --> 00:54:31,160 Dwi! Siti! Where are you? 464 00:54:31,160 --> 00:54:37,200 Siti! Dwi! God help me. Where the hell are they?! 465 00:54:37,200 --> 00:54:40,360 Honey, wake up! 466 00:54:40,360 --> 00:54:49,234 Honey, wake up! They've dissappeared! We better call the police! 39223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.