Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,720 --> 00:00:34,240
Why daddy sounds weird
when he's talking on the radio?
2
00:00:34,240 --> 00:00:39,792
Of course he sounds different,
he's not talking to you.
3
00:00:43,120 --> 00:00:45,720
Actually, he sounds
like he's talking to kids...
4
00:00:45,720 --> 00:00:48,757
...but his listeners are adults, right?
5
00:00:52,920 --> 00:00:55,673
I don't feel well.
6
00:01:04,560 --> 00:01:06,880
Chicken Pox.
7
00:01:06,880 --> 00:01:11,120
I'll get some medicine.
You don't need to go to school.
8
00:01:11,120 --> 00:01:14,000
I have a riding practice...
9
00:01:14,000 --> 00:01:18,480
No horseback riding as well.
You shouldn't go outside.
10
00:01:18,480 --> 00:01:21,040
Then, promise me you'll go
straight home after work.
11
00:01:21,040 --> 00:01:28,280
I'll try... But I have to go
with your dad to a reception.
12
00:01:28,280 --> 00:01:33,752
Daddy's big enough to go by himself...
Don't you love me?
13
00:01:36,840 --> 00:01:40,310
I don't think there's a mother
who does not love her son.
14
00:01:55,840 --> 00:01:59,680
LOVE FOR SHARE
15
00:01:59,680 --> 00:02:02,120
In the name of Allah, Most Gracious,
Most Merciful. (In Arabic)
16
00:02:02,120 --> 00:02:04,280
Life is full of surprises...
17
00:02:04,280 --> 00:02:07,440
That saying goes well with my own life.
18
00:02:07,440 --> 00:02:09,240
Pak Haji (title for a man who has gone
to pilgrimage in Mecca), my husband...
19
00:02:09,240 --> 00:02:11,760
...he loves giving me surprises.
20
00:02:11,760 --> 00:02:16,788
It can be sweet, but sometimes
his surprises are disappointing.
21
00:02:18,320 --> 00:02:21,880
Now it's time for the lucky draw
and the winner of the car is number...
22
00:02:21,880 --> 00:02:25,680
Number one-one-zero!
23
00:02:25,680 --> 00:02:29,468
One-one-zero.
24
00:02:39,880 --> 00:02:42,960
Congratulations...
25
00:02:42,960 --> 00:02:46,040
What's your name? /
I am Indri.
26
00:02:46,040 --> 00:02:48,400
How do you feel about winning,
Ms. Indri? / It's so unexpected...
27
00:02:48,400 --> 00:02:52,871
...but I'm so happy to win./
Congratulations again to Ms. Indri...
28
00:03:02,720 --> 00:03:07,720
And now please welcome...
29
00:03:07,720 --> 00:03:11,076
...our lovely and talented
Ms. Ikke Nurjanah!
30
00:04:15,760 --> 00:04:20,515
Your blessing is very important
for my business.
31
00:04:23,120 --> 00:04:25,720
Excuse me Madame Salma, allow me
to introduce my daughter...
32
00:04:25,720 --> 00:04:32,160
Aah, she's so adorable.
Still awake at this late hour?
33
00:04:32,160 --> 00:04:35,000
Yeah, I always take her
everywhere I go.
34
00:04:35,000 --> 00:04:38,480
Why didn't you bring your child? /
It's a school day.
35
00:04:38,480 --> 00:04:41,760
Besides, boys aren't interested
in these things.
36
00:04:41,760 --> 00:04:48,600
You must be happy having a son.
I also wanted a son, but...
37
00:04:48,600 --> 00:04:51,876
Daddy! I want my daddy!
38
00:05:03,080 --> 00:05:06,520
We apologize for our
technical problems.
39
00:05:06,520 --> 00:05:08,670
I better get going...
40
00:05:13,560 --> 00:05:16,711
Sal... Wait... Salma!
41
00:06:17,840 --> 00:06:21,674
Salma... open the door please.
42
00:06:33,800 --> 00:06:39,477
Why did I have to meet her
in front of so many people?
43
00:06:41,840 --> 00:06:45,560
What are you talking about? /
Cut the crap! No need to cover it up.
44
00:06:45,560 --> 00:06:48,920
It's all clear...
My fate it's just like your mother's.
45
00:06:48,920 --> 00:06:51,760
Thank God for the black out.
46
00:06:51,760 --> 00:06:55,639
So it's better for you to find out?
Is that so?
47
00:06:57,960 --> 00:07:00,400
Even if there was no black out...
48
00:07:00,400 --> 00:07:05,600
"I would have told you anyway,"
just not now.
49
00:07:05,600 --> 00:07:09,912
When? / When you're ready.
50
00:07:15,880 --> 00:07:21,477
It means that what people
have been saying is true.
51
00:07:22,960 --> 00:07:28,000
Is there anything wrong with me?
52
00:07:28,000 --> 00:07:34,520
You're perfect...
I just wanted to avoid adultery.
53
00:07:34,520 --> 00:07:40,240
Throw away all your hatred
and jealousy towards her...
54
00:07:40,240 --> 00:07:43,200
...otherwise you're the one
whose sinning.
55
00:07:43,200 --> 00:07:46,840
It's not that easy...
56
00:07:46,840 --> 00:07:49,798
Not that easy...
57
00:07:53,200 --> 00:07:56,636
So this is how it feels...
58
00:07:57,920 --> 00:08:02,118
It would have been better
if I didn't know.
59
00:08:07,000 --> 00:08:12,840
Well then,
forget what happened earlier...
60
00:08:12,840 --> 00:08:16,360
...just pretend she doesn't exist.
61
00:08:16,360 --> 00:08:22,151
How dare she come up to me like that!
She must have known who I am!
62
00:08:25,440 --> 00:08:29,440
I will never change towards you.
63
00:08:29,440 --> 00:08:35,200
My love for you
have always been the same.
64
00:08:35,200 --> 00:08:37,480
It never changed. Right Sal?
65
00:08:37,480 --> 00:08:44,200
Go take a shower, you must shower
every time you set foot in this house.
66
00:08:44,200 --> 00:08:48,880
Every time I do it,
I always bath.
67
00:08:48,880 --> 00:08:52,360
That's what devoted Moslems
must do, right?
68
00:08:52,360 --> 00:08:54,680
Right.
69
00:08:54,680 --> 00:08:58,000
But I still want you
to take another shower here.
70
00:08:58,000 --> 00:09:00,070
Every time you enter this house!
71
00:09:01,760 --> 00:09:11,396
When fate revealed it's absolute
power, my life changed.
72
00:09:17,680 --> 00:09:21,958
The baby's heart's rate is getting weak.
It's best we do a caesarian.
73
00:09:25,920 --> 00:09:32,160
But I try to act as if nothing
has changed...
74
00:09:32,160 --> 00:09:38,560
...despite all of the contradictions.
75
00:09:38,560 --> 00:09:42,600
The design of the exterior
still hasn't been changed?
76
00:09:42,600 --> 00:09:45,320
It's been simplified a bit.
77
00:09:45,320 --> 00:09:50,600
I just don't want poor people
to be afraid to come to our clinic.
78
00:09:50,600 --> 00:09:53,751
Sal, your pager.
79
00:09:58,000 --> 00:10:00,833
I have to call my husband...
Just a minute.
80
00:10:01,880 --> 00:10:04,120
I just don't understand her./
Exactly.
81
00:10:04,120 --> 00:10:08,760
When it comes to her husband,
she's not that tough.
82
00:10:08,760 --> 00:10:14,400
By the way, the rumor that her husband
has another wife is really true.
83
00:10:14,400 --> 00:10:16,595
Let's not talk about that.
84
00:10:30,160 --> 00:10:35,720
Nadim, this is your sister Icha.
Icha, this is you big brother Nadim.
85
00:10:35,720 --> 00:10:37,640
Let's go to the stable.
86
00:10:37,640 --> 00:10:43,431
A sister, finally...
Will Icha stay with us?
87
00:10:45,360 --> 00:10:50,320
Daddy, you haven't answered.
Will Icha stay with us?
88
00:10:50,320 --> 00:10:53,600
You haven't decided, huh?
Is she adopted?
89
00:10:53,600 --> 00:10:55,960
Its OK, I understand.
90
00:10:55,960 --> 00:10:58,840
My friend also has an adopted sister,
and she lives with him.
91
00:10:58,840 --> 00:11:02,150
Icha will stay with us too right?
92
00:11:17,200 --> 00:11:19,156
Hey, my boy...
93
00:11:25,280 --> 00:11:27,640
My little sister is here,
have you met her?
94
00:11:27,640 --> 00:11:29,835
I have, dear...
95
00:11:37,320 --> 00:11:39,356
Shake hand with mommy Salma.
96
00:11:40,840 --> 00:11:44,799
I don't want to.../
You didnt bring her mother?
97
00:11:50,760 --> 00:11:53,638
Look at your brother with his horse.
98
00:12:10,240 --> 00:12:14,440
Loneliness comes when Pak Haji
has to share his time.
99
00:12:14,440 --> 00:12:18,120
But I have to be strong for Nadim.
100
00:12:18,120 --> 00:12:23,560
And looking at his peaceful face
gives me the power to go on.
101
00:12:23,560 --> 00:12:26,200
But I don 't know for how long...
102
00:12:26,200 --> 00:12:26,680
1 0 years later.
103
00:12:26,680 --> 00:12:28,636
1 0 years later.
104
00:12:46,880 --> 00:12:52,560
God, I've told you many times
not to sleep here.
105
00:12:52,560 --> 00:12:58,760
You're not a kid anymore.
Your dad will be mad.
106
00:12:58,760 --> 00:13:01,672
Naah, he's never home anyway.
107
00:13:02,880 --> 00:13:07,280
He seems to spend more time
at Icha's house these days.
108
00:13:07,280 --> 00:13:14,320
How do you know?
He has a new business in Bali.
109
00:13:14,320 --> 00:13:17,600
And you trust him?
110
00:13:17,600 --> 00:13:24,870
Well, as a wife, I have to.
A good wife always trusts her husband.
111
00:13:27,360 --> 00:13:30,830
I have a feeling
that Dad has a 'new one'.
112
00:13:32,960 --> 00:13:34,951
So be it...
113
00:13:37,800 --> 00:13:41,156
As long as they don't bother us.
114
00:13:45,840 --> 00:13:52,880
I would never marry someone like you./
Why not?
115
00:13:52,880 --> 00:13:56,000
Don't be so mean to your mom.
116
00:13:56,000 --> 00:14:02,280
I read that men prefer women
who get jealous.
117
00:14:02,280 --> 00:14:07,360
That's what they call love./
You're reading too much nonsense.
118
00:14:07,360 --> 00:14:12,840
Go out more so you'll know the real
meaning of love.
119
00:14:12,840 --> 00:14:16,800
Talking about love
this early in the morning!
120
00:14:16,800 --> 00:14:19,473
So, don't you love dad?
121
00:14:23,160 --> 00:14:25,760
Mom, answer me!
122
00:14:25,760 --> 00:14:29,240
If I didn't love him,
you wouldn't exist.
123
00:14:29,240 --> 00:14:34,080
Now, why don't you ask your dad
if he loves me?
124
00:14:34,080 --> 00:14:38,800
That's a good idea. I'll ask him.
125
00:14:38,800 --> 00:14:42,759
On second thought, you better not.
I was joking.
126
00:14:44,880 --> 00:14:50,640
Let's not make him uncomfortable
when he's in this house.
127
00:14:50,640 --> 00:14:54,000
Nadim's sarcasm still echoes
in my ears.
128
00:14:54,000 --> 00:14:59,840
Apparently, my bitterness has caused
him to become a cynical young man.
129
00:14:59,840 --> 00:15:05,040
I think it's time to repair their bond.
130
00:15:05,040 --> 00:15:10,876
I've bought their favorite
roast duck for tonight's dinner.
131
00:15:17,120 --> 00:15:20,400
As a matter of fact, my husband
hasn 't found a new wife.
132
00:15:20,400 --> 00:15:22,680
He's still busy
with the same old face...
133
00:15:22,680 --> 00:15:29,760
... and ten years are still not enough
to completely heal my wound.
134
00:15:29,760 --> 00:15:31,637
Let's go.
135
00:15:38,840 --> 00:15:41,040
Why don't you eat, dear?
It's been a while...
136
00:15:41,040 --> 00:15:44,157
...since we had Koh Abun's roast duck.
137
00:15:57,400 --> 00:16:00,720
Something is wrong with the meat.
138
00:16:00,720 --> 00:16:02,880
I think is not as juicy as
it used to be.
139
00:16:02,880 --> 00:16:05,280
Nonsense, the meat is so tender.
Couldn't be better.
140
00:16:05,280 --> 00:16:10,440
Maybe because it's take-out.
Better to eat there, right dear?
141
00:16:10,440 --> 00:16:15,240
No way, that place is too crowded
and the traffic going there is crazy.
142
00:16:15,240 --> 00:16:19,440
Right... Traffic jam.
Take out is much better.
143
00:16:19,440 --> 00:16:23,115
Have more then...
144
00:16:32,280 --> 00:16:34,794
I got a mid-term paper to finish...
145
00:16:36,240 --> 00:16:41,760
That kid... If he has a problem with me,
tell him to talk to me directly.
146
00:16:41,760 --> 00:16:48,711
Why pick a fight with your own son./
Salma, where are you going? Salma!
147
00:16:52,880 --> 00:16:55,680
Ms. Salma still hasn't arrived, Sir?
148
00:16:55,680 --> 00:17:01,080
Aaah... there she is...
We're about to start.
149
00:17:01,080 --> 00:17:03,320
I don't understand Nadim.
150
00:17:03,320 --> 00:17:05,880
Why is it so hard for him
to give me his support?
151
00:17:05,880 --> 00:17:09,440
This kind of exposure is important
for my political career.
152
00:17:09,440 --> 00:17:13,640
I tried, but he has to meet
his professor.
153
00:17:13,640 --> 00:17:15,392
Let's hurry!
154
00:17:16,440 --> 00:17:21,800
We're back with "Women Talk"
with Prof. Arni and Dr. Salma.
155
00:17:21,800 --> 00:17:24,720
Let's continue our discussion.
156
00:17:24,720 --> 00:17:31,600
Do you ever feel jealous or want
to protest to your husband?
157
00:17:31,600 --> 00:17:33,800
In the beginning, yes.
158
00:17:33,800 --> 00:17:39,000
But as time goes by,
that feeling disappears.
159
00:17:39,000 --> 00:17:45,040
I have faith in my religion and try
to be a devoted Moslem women.
160
00:17:45,040 --> 00:17:51,680
Actually, we mustn't take everything
written in the Koran literally.
161
00:17:51,680 --> 00:17:57,240
In the old days, there were
many widows due to war.
162
00:17:57,240 --> 00:18:01,440
My point is the Koran
mustn't be used as a justification...
163
00:18:01,440 --> 00:18:06,520
...for men who can't control
their sex drive.
164
00:18:06,520 --> 00:18:09,520
Should your husband be elected...
165
00:18:09,520 --> 00:18:12,960
...this means polygamy will be
more open in our country.
166
00:18:12,960 --> 00:18:15,800
Not only entertainers will openly
admit to this practice...
167
00:18:15,800 --> 00:18:18,720
...but also politicians
like your husband.
168
00:18:18,720 --> 00:18:22,200
Don't you think this is a setback
for women?
169
00:18:22,200 --> 00:18:25,160
It depends how you look at it.
170
00:18:25,160 --> 00:18:30,000
Once again, I simply lead my life
with the Koran as my guide.
171
00:18:30,000 --> 00:18:36,840
It is written in the
An-nisa (The Woman) verse:
172
00:18:36,840 --> 00:18:42,440
Marry other woman that you like,
two, three, or four.
173
00:18:42,440 --> 00:18:46,000
But that verse continues to say that:
174
00:18:46,000 --> 00:18:53,200
If you are afraid that you cannot
treat them fairly, then only one.
175
00:18:53,200 --> 00:18:56,960
Right. And has your husband
been treating you fairly?
176
00:18:56,960 --> 00:18:59,040
Yes, you can say that.
177
00:18:59,040 --> 00:19:03,600
How about your children? Do they
accept this? What's their opinion?
178
00:19:03,600 --> 00:19:07,080
My son is completely fine with it.
179
00:19:07,080 --> 00:19:09,080
It's been quite interesting
talking about the experience...
180
00:19:09,080 --> 00:19:13,520
...of Doctor Salma
who lives in peace with poligamy.
181
00:19:13,520 --> 00:19:16,520
Are all Indonesian women
ready for this...
182
00:19:16,520 --> 00:19:21,160
...or do you agree
with Professor Arni's view?
183
00:19:21,160 --> 00:19:24,240
We'll take your call
at the number shown.
184
00:19:24,240 --> 00:19:27,118
Yes, hello...
185
00:19:44,880 --> 00:19:52,280
Thank you. Before we let
the professor answer...
186
00:19:52,280 --> 00:19:58,800
...we'll take a quick break
and we'll be right back.
187
00:19:58,800 --> 00:20:01,400
What happened?
We still have plenty of time.
188
00:20:01,400 --> 00:20:05,234
Aceh was just hit by a Tsunami,
we have to go live!
189
00:20:15,280 --> 00:20:20,200
We'll send food and medicine.
190
00:20:20,200 --> 00:20:22,840
I understand the situation out there.
191
00:20:22,840 --> 00:20:25,229
I'll charter a plane.
192
00:20:26,640 --> 00:20:31,400
Definitely, I'll bring my wife
and children.
193
00:20:31,400 --> 00:20:33,320
What?
194
00:20:33,320 --> 00:20:37,871
Ooh...yes, it's Salma and Nadim
that will go with me.
195
00:20:43,000 --> 00:20:46,151
Oh...my God...
196
00:20:59,240 --> 00:21:01,595
Lord have mercy...
197
00:21:38,200 --> 00:21:41,192
Don't be upset for too long.
198
00:21:43,160 --> 00:21:46,160
I am not upset.
199
00:21:46,160 --> 00:21:49,680
I just can't understand
your way of thinking.
200
00:21:49,680 --> 00:21:54,840
Let it be Nadim. It's our fate
that we have to accept.
201
00:21:54,840 --> 00:21:59,040
Fate? Fate is decided by God which
mankind has no power to change.
202
00:21:59,040 --> 00:22:03,120
Like choosing one's parents,
that's fate.
203
00:22:03,120 --> 00:22:08,200
But you, you have a choice./
I mean it's meant to be, not fate.
204
00:22:08,200 --> 00:22:11,600
What's the difference?
205
00:22:11,600 --> 00:22:13,600
I always thought
you were the smartest...
206
00:22:13,600 --> 00:22:16,600
...and the most independent woman
I've ever known.
207
00:22:16,600 --> 00:22:21,600
Being smart and independent
has nothing to do with all this.
208
00:22:21,600 --> 00:22:25,440
Well... as a doctor,
you should feel ashamed...
209
00:22:25,440 --> 00:22:29,353
...to go to Aceh with Dad's
political entourage.
210
00:22:32,040 --> 00:22:33,840
I really don't get it,
we're Indonesians...
211
00:22:33,840 --> 00:22:37,520
...every time we want to help,
we always look for media exposure.
212
00:22:37,520 --> 00:22:39,440
Everyone is lining up to go there.
213
00:22:39,440 --> 00:22:44,440
Religious leaders, movie stars,
rock stars and God knows who else.
214
00:22:44,440 --> 00:22:47,080
After taking some snapshots
of the disaster and themselves...
215
00:22:47,080 --> 00:22:49,000
...they run back home./
Who says...
216
00:22:49,000 --> 00:22:51,800
...that I will only be there
for a little while?
217
00:22:51,800 --> 00:22:58,560
So? / I am going with your group
and will stay with you.
218
00:22:58,560 --> 00:23:02,040
I cancelled the trip with your dad.
219
00:23:02,040 --> 00:23:05,112
So why the lecture on fate?
220
00:23:06,880 --> 00:23:11,510
I thought you were still upset
about my talk show appearance.
221
00:23:13,760 --> 00:23:17,400
That's not important anymore.
I am ashamed just thinking about it.
222
00:23:17,400 --> 00:23:22,110
So many people are suffering more
than me.
223
00:23:34,960 --> 00:23:39,400
Pak Haji had a heart attack
while he was away from us.
224
00:23:39,400 --> 00:23:44,599
I hope it wasn't because of
my refusal to go to Aceh with him.
225
00:23:51,120 --> 00:23:55,840
Isn't Pak Haji supposed to go
to Aceh with you?
226
00:23:55,840 --> 00:24:01,040
He didn't allow me to go with him,
even though I really wanted to.
227
00:24:01,040 --> 00:24:05,272
I thought he was going with you.
228
00:24:17,080 --> 00:24:20,400
It is so predictable looking
at a pretty young face, crying.
229
00:24:20,400 --> 00:24:25,320
Pak Haji must have planned
to take her to Aceh.
230
00:24:25,320 --> 00:24:28,080
Sorry ma'am, only two people
at a time.
231
00:24:28,080 --> 00:24:30,548
Ok... Mom, let's go in.
232
00:24:36,680 --> 00:24:40,640
As a man who doesn't want to sin...
233
00:24:40,640 --> 00:24:44,428
...he must have already married
with this girl.
234
00:25:06,840 --> 00:25:12,153
Ima, introduce yourself to Salma.
235
00:25:20,280 --> 00:25:24,637
Ma'am, this is Ima.
236
00:25:26,120 --> 00:25:29,510
Nadim, this is Ima.
237
00:25:43,320 --> 00:25:47,711
Finally Dad got his wish.
238
00:25:49,640 --> 00:25:55,040
All his wives are gathered together./
Yes, so you can get used to it.
239
00:25:55,040 --> 00:25:59,989
Maybe they all will come
to your graduation.
240
00:26:04,160 --> 00:26:06,469
I don't think that will happen.
241
00:26:15,840 --> 00:26:18,800
Good morning, Ma'am.
How was Pak Haji last night?
242
00:26:18,800 --> 00:26:21,758
He slept well (at the same time).
243
00:26:25,080 --> 00:26:30,960
Good morning Pak Haji,
can you move your left arm for me?
244
00:26:30,960 --> 00:26:35,880
Ma'am you can't bring a baby here!
245
00:26:35,880 --> 00:26:38,200
I thought if it's not
in intensive care...
246
00:26:38,200 --> 00:26:42,800
How can the patient rest
with all this noise?
247
00:26:42,800 --> 00:26:45,160
Just give him a notebook and a pen.
248
00:26:45,160 --> 00:26:48,040
So he can express his thoughts.
It'll be less frustrating.
249
00:26:48,040 --> 00:26:52,875
I've prepared them already.
250
00:26:54,040 --> 00:26:57,880
What were you thinking?
I left all my young children at home.
251
00:26:57,880 --> 00:27:00,872
Icha, go and play
with your sister outside.
252
00:27:05,520 --> 00:27:07,829
Morning Dear...
253
00:27:17,720 --> 00:27:22,240
What have you got there,
so much food.
254
00:27:22,240 --> 00:27:27,880
Well... yes, just some snacks
for all of us here.
255
00:27:27,880 --> 00:27:32,078
We already have plenty...
Afterall we're not here to picnic.
256
00:27:37,280 --> 00:27:41,353
Just give these
to the nurses here.
257
00:27:56,960 --> 00:27:59,679
Go home tomorrow.
Bring equipment and nurse.
258
00:28:01,680 --> 00:28:06,600
Aah... Sir, you can't go home,
not yet.
259
00:28:06,600 --> 00:28:08,352
May I see?
260
00:28:12,960 --> 00:28:15,240
He seems too stressed out here.
261
00:28:15,240 --> 00:28:20,160
Can't we bring him along with
the nurse and the equipment?
262
00:28:20,160 --> 00:28:25,598
It's possible, but it's going
to cost more.
263
00:28:27,760 --> 00:28:29,512
I can pay.
264
00:28:31,680 --> 00:28:34,880
No problem Doc,
cost is not an issue.
265
00:28:34,880 --> 00:28:37,720
But where will he go home to?
To which house?
266
00:28:37,720 --> 00:28:43,520
Our house, of course. Mom is a doctor,
so she can take better care of him.
267
00:28:43,520 --> 00:28:46,480
I think it's better at my place.
Salma's house has two stories.
268
00:28:46,480 --> 00:28:48,280
It'll be difficult
to climb the stairs.
269
00:28:48,280 --> 00:28:54,440
Alright, why don't we ask Dad,
what he really means by 'going home'.
270
00:28:54,440 --> 00:28:57,760
Perhaps he wants to go to...
271
00:28:57,760 --> 00:29:01,920
Miss, what's your name again? /
Me?
272
00:29:01,920 --> 00:29:04,840
I'm Ima./
Right, wants to go to her house.
273
00:29:04,840 --> 00:29:07,673
Okay dad, write down where you want
to go home.
274
00:29:11,840 --> 00:29:16,480
You're way out of the line.
Salma's house.
275
00:29:16,480 --> 00:29:21,080
See, our house. See for yourself
if you don't believe me.
276
00:29:21,080 --> 00:29:26,154
Doctor, let's talk about
the arrangements...
277
00:29:30,160 --> 00:29:35,440
Today I feel like a winner, although
I realize that this is not a game.
278
00:29:35,440 --> 00:29:40,240
I feel pity for him.
This feeling dominates above all.
279
00:29:40,240 --> 00:29:45,633
Looking at Nadim and his dedication,
adds to my drive to care for Pak Haji.
280
00:29:47,320 --> 00:29:51,960
Excuse me./
It's Ima, dear...
281
00:29:51,960 --> 00:29:57,160
And I have to prepare myself
to open the door of this house...
282
00:29:57,160 --> 00:30:00,869
... to anyone
who wants to visit Pak Haji.
283
00:30:43,280 --> 00:30:45,280
One month has passed.
284
00:30:45,280 --> 00:30:49,680
And I'm still learning to sincerely
open the door of my house...
285
00:30:49,680 --> 00:30:53,468
... as weel as to unlock my heart & soul.
286
00:30:58,520 --> 00:31:05,600
Daddy, we miss you!/
I got straight A's!
287
00:31:05,600 --> 00:31:09,680
When will you come to our house? /
Who's this little one?
288
00:31:09,680 --> 00:31:12,035
I'm Reina.
289
00:31:18,160 --> 00:31:21,311
I should go in now./
Please.
290
00:31:26,040 --> 00:31:30,955
Brother Nadim.
291
00:31:42,880 --> 00:31:49,353
All changes are set.
292
00:31:51,880 --> 00:31:55,156
Sign carefully Dad.
293
00:31:59,080 --> 00:32:03,232
There's her car.
Let me do the talking.
294
00:32:12,280 --> 00:32:15,880
Hey Sis, how are you? /
Hey...
295
00:32:15,880 --> 00:32:19,400
I think Pak Haji is improving
very slowly.
296
00:32:19,400 --> 00:32:21,960
But his doctor said
he's getting better...
297
00:32:21,960 --> 00:32:27,040
...we must be patient./ We should try
an alternative treatment too.
298
00:32:27,040 --> 00:32:30,000
I know this 'gifted' person
who can quickly heal him.
299
00:32:30,000 --> 00:32:34,480
No need. It may contradict
with the doctor's medication.
300
00:32:34,480 --> 00:32:38,600
This one doesn't use any medications.
Pak Haji will only be massaged.
301
00:32:38,600 --> 00:32:41,720
I'm not sure Pak Haji would agree
to that./ Why don't we try first...
302
00:32:41,720 --> 00:32:46,191
...the man is already inside.
He came a long way from the suburbs.
303
00:33:06,640 --> 00:33:09,473
Why aren't you joining them?
304
00:33:10,680 --> 00:33:16,640
Better not, they'll think
that I'm only interfering.
305
00:33:16,640 --> 00:33:20,315
Well, that's the risk if you're brave
enough to marry someone like my father.
306
00:33:26,800 --> 00:33:29,758
I heard you're an activist.
307
00:33:31,320 --> 00:33:33,276
Yeah.
308
00:33:39,320 --> 00:33:42,520
What is it really that made you
attracted to him?
309
00:33:42,520 --> 00:33:50,359
He's different from other men.
He's forward thinking.
310
00:33:56,120 --> 00:34:00,120
Really?
If he's so forward thinking...
311
00:34:00,120 --> 00:34:03,999
...how come he has three wives
like this?!
312
00:34:05,800 --> 00:34:08,598
I'm confused now.
313
00:34:11,280 --> 00:34:15,720
I can't blame you...
314
00:34:15,720 --> 00:34:20,320
...if you hate me.
315
00:34:20,320 --> 00:34:22,240
You never expected this mess
to be happened, right?
316
00:34:22,240 --> 00:34:26,279
Dad's paralyzed.
Everything's upside down.
317
00:34:34,160 --> 00:34:36,958
But, I don't hate you.
318
00:34:54,880 --> 00:35:03,675
Salma... Salma...
319
00:35:09,800 --> 00:35:16,400
Dad, do you want me to call Mom?
320
00:35:16,400 --> 00:35:24,160
Nadim, later when you marry...
321
00:35:24,160 --> 00:35:30,076
...promise, only one wife.
322
00:35:31,360 --> 00:35:34,680
I can't believe your first words
are about that.
323
00:35:34,680 --> 00:35:45,800
Nadim, it's a terrible mess.
Just one.
324
00:35:45,800 --> 00:35:49,600
Okay. I don't even have
a candidate yet.
325
00:35:49,600 --> 00:35:54,754
Don't worry. Let's call Mom.
326
00:35:57,880 --> 00:36:02,880
Pee.
327
00:36:02,880 --> 00:36:06,236
Wanna go to the toilet?
I'll help you.
328
00:36:21,440 --> 00:36:24,480
There's no trace of anger left
in Nadim's face.
329
00:36:24,480 --> 00:36:28,880
His dad left him the most important
advice before he died.
330
00:36:28,880 --> 00:36:34,000
Words that Nadim had longed
to hear from his father.
331
00:37:31,600 --> 00:37:39,393
Dear... Oh dear... Why?
332
00:37:43,520 --> 00:37:45,875
Who the hell is this girl?
333
00:37:47,400 --> 00:37:50,039
Bringing a baby along,
how shameless.
334
00:37:56,120 --> 00:37:58,998
Hey you, your baby's crying,
do something!
335
00:38:06,120 --> 00:38:09,920
He does have a habit
of giving us surprises.
336
00:38:09,920 --> 00:38:15,680
Perhaps for others,
but not to you anymore, right?
337
00:38:15,680 --> 00:38:18,956
If you're not surprised,
neither am I.
338
00:38:52,360 --> 00:38:56,280
I let Nadim fly free as a volunteer.
339
00:38:56,280 --> 00:39:02,276
And be liberated from all
the absurdity of his past.
340
00:39:08,080 --> 00:39:14,080
For the first time I led my life
without my son and husband.
341
00:39:14,080 --> 00:39:17,800
I try to give more meaning
to my own existence.
342
00:39:17,800 --> 00:39:22,280
Doc, the patient is ready
to be examined.
343
00:39:22,280 --> 00:39:24,430
We'll do an ultrasound first.
344
00:39:27,720 --> 00:39:34,000
Hello, don't be afraid.
345
00:39:34,000 --> 00:39:41,554
Just relax.
Everything's gonna be fine.
346
00:39:49,320 --> 00:39:52,517
Just relax, you'll be okay.
347
00:40:09,280 --> 00:40:11,555
The baby is born!
348
00:40:15,880 --> 00:40:18,160
I am not a midwife.
349
00:40:18,160 --> 00:40:23,440
But I helped out during my husband's
second and first wife labor.
350
00:40:23,440 --> 00:40:26,273
Eventually, I become used to it.
351
00:40:27,760 --> 00:40:30,877
Mommy, please open the door.
352
00:40:32,840 --> 00:40:36,520
Yes, in a moment.
353
00:40:36,520 --> 00:40:40,320
All of you big sisters
can't wait to see the new baby.
354
00:40:40,320 --> 00:40:42,788
Ok, go ahead, go!
355
00:41:24,080 --> 00:41:28,760
Who would've thought that uncle
who always showed off...
356
00:41:28,760 --> 00:41:32,440
...pictures of him with movie stars
to my fellow villagers...
357
00:41:32,440 --> 00:41:35,960
... who promised to put me
in a beauty school in Jakarta.
358
00:41:35,960 --> 00:41:40,556
Was only a driver
in a film production company.
359
00:41:49,080 --> 00:41:52,800
Even the car he drove to pick me up
in the village...
360
00:41:52,800 --> 00:41:56,429
... was borrowed from the film company.
361
00:42:10,840 --> 00:42:15,400
Let me help./
It's okay, I'll manage.
362
00:42:15,400 --> 00:42:19,109
We have to walk down the alley a bit./
It's okay.
363
00:42:21,080 --> 00:42:23,036
Morning, Ma'am.
364
00:42:25,200 --> 00:42:28,476
What are you doing so early
in the morning all alone?
365
00:42:35,400 --> 00:42:40,680
That's exactly the attitude
of most people in Jakarta.
366
00:42:40,680 --> 00:42:44,760
We want to be nice, but they're just
too paranoid. Not like in our village.
367
00:42:44,760 --> 00:42:47,960
Don't worry about it, Pak Lik.
368
00:42:47,960 --> 00:42:54,040
That's why you gotta be careful
when you make friends in school.
369
00:42:54,040 --> 00:42:58,760
But in the beauty school, most of
the students are women, right?
370
00:42:58,760 --> 00:43:04,040
Who says so? There are lots of men
learning make up.
371
00:43:04,040 --> 00:43:06,320
Most of them are faggots.
372
00:43:06,320 --> 00:43:09,360
They may not be real faggots,
you know, they just pretend to be.
373
00:43:09,360 --> 00:43:13,120
That's why you have to be careful.
374
00:43:13,120 --> 00:43:15,680
I'm sure our hubby
won't pick the wrong girl.
375
00:43:15,680 --> 00:43:19,320
Are you sure?
376
00:43:19,320 --> 00:43:22,949
Here we are, come in.
377
00:43:26,640 --> 00:43:28,710
Come in, come in...
378
00:43:32,040 --> 00:43:35,200
Sri, Dwi!/
How are you honey?
379
00:43:35,200 --> 00:43:38,920
Help her settle first./
Aaah... Come on in.
380
00:43:38,920 --> 00:43:40,672
Auntie.
381
00:43:42,120 --> 00:43:43,872
Auntie.
382
00:43:49,240 --> 00:43:54,394
See, I think I'm right.
383
00:44:03,360 --> 00:44:06,200
This house has only two bedrooms.
384
00:44:06,200 --> 00:44:11,840
One for Pak Lik and the wife
that's on duty to serve him.
385
00:44:11,840 --> 00:44:17,278
And this one's for the other wife
and all the kids.
386
00:44:26,560 --> 00:44:28,516
Sister Siti.
387
00:44:38,200 --> 00:44:44,640
Aren't you asleep?
Did I wake you?
388
00:44:44,640 --> 00:44:48,840
Are you staying with us forever?
389
00:44:48,840 --> 00:44:56,920
Not sure. I don't know anybody
in this city, except your dad.
390
00:44:56,920 --> 00:45:01,040
Why don't I call you mom?
391
00:45:01,040 --> 00:45:04,280
Cause I'm not your mother.
392
00:45:04,280 --> 00:45:10,600
Mommy Dwi is not my mom,
but I call her mom.
393
00:45:10,600 --> 00:45:13,680
Well, just call me big sister.
394
00:45:13,680 --> 00:45:18,356
Shh! What's with all the noise?
You'll wake the other kids.
395
00:45:30,280 --> 00:45:37,040
Dwi, wake up.
He wants to be with you tonight.
396
00:45:37,040 --> 00:45:39,560
It's been only a week...
397
00:45:39,560 --> 00:45:47,990
... but I realize that Auntie Dwi
is a bit reluctant when its her turn.
398
00:45:54,840 --> 00:45:57,800
Auntie Sri is the opposite...
399
00:45:57,800 --> 00:46:00,109
...she's always ready
and seems to love it.
400
00:46:17,200 --> 00:46:21,560
Auntie, get some rest.
I can rock her to sleep.
401
00:46:21,560 --> 00:46:25,800
Naah... She's used to me.
402
00:46:25,800 --> 00:46:29,800
Especially when her mom's on duty.
403
00:46:29,800 --> 00:46:33,839
Now that I'm here, we can take turns.
404
00:46:53,920 --> 00:46:58,994
He made the right choice.
You're a really nice girl.
405
00:47:01,280 --> 00:47:04,033
It's okay, I'm not sleepy anyway.
406
00:47:08,240 --> 00:47:10,240
How can Auntie Dwi stay cool...
407
00:47:10,240 --> 00:47:13,400
...hearing sounds of another woman's
lust for her husband.
408
00:47:13,400 --> 00:47:15,400
This is the first time
I hear such weird noises.
409
00:47:15,400 --> 00:47:21,396
I want to pretend that I don 't hear
anything, but I can 't.
410
00:47:44,320 --> 00:47:49,000
Meanwhile, during the day,
I take my beauty course.
411
00:47:49,000 --> 00:47:54,996
But it only lasted three months.
I don 't have my certificate yet.
412
00:48:14,040 --> 00:48:18,200
After that, both wives got pregnant.
413
00:48:18,200 --> 00:48:23,000
I have to do all the chores,
also do the neighbor's laundry.
414
00:48:23,000 --> 00:48:26,675
No bad though for my pocket money.
415
00:48:56,600 --> 00:48:59,751
Cakes, left over
from today's shooting.
416
00:49:55,440 --> 00:49:57,749
You brought this? / Yeah.
417
00:50:05,760 --> 00:50:11,520
When is this little hero of mine due? /
How do you know it's a boy?
418
00:50:11,520 --> 00:50:13,960
What if it's a girl again?
419
00:50:13,960 --> 00:50:20,274
It's a different shape now,
rounder, must be a boy.
420
00:50:26,160 --> 00:50:30,358
Ha...ha... Both ways honey,
side ways and back ways.
421
00:50:33,440 --> 00:50:40,240
What other considerations?
All the required dues are paid.
422
00:50:40,240 --> 00:50:45,268
All wives have agreed.
I've been very open.
423
00:50:47,920 --> 00:50:54,240
Huh, she just doesn't get it.
Not just a production driver like me...
424
00:50:54,240 --> 00:50:58,313
...even the big name director
has several wives.
425
00:51:03,240 --> 00:51:09,110
Spit it out, Ti.
There are now only the three of us.
426
00:51:13,040 --> 00:51:19,149
You've been very good to me.
I don't want to be an intruder.
427
00:51:23,480 --> 00:51:29,720
You're really gullible,
from the first day you arrived...
428
00:51:29,720 --> 00:51:36,040
...we already knew
that eventually he'll marry you.
429
00:51:36,040 --> 00:51:40,560
I didn't know that.
430
00:51:40,560 --> 00:51:46,157
Besides, I'm clueless. I don't know
anything about men or love.
431
00:51:48,480 --> 00:51:52,520
In time you'll understand.
432
00:51:52,520 --> 00:51:56,520
By the way, this whole thing
has nothing to do with love.
433
00:51:56,520 --> 00:51:59,920
Hush,
don't think too much about love.
434
00:51:59,920 --> 00:52:12,520
Now we'll treat you as one of us.
No need to call us auntie anymore.
435
00:52:12,520 --> 00:52:18,436
But I want to continue my course
and get a job.
436
00:52:20,120 --> 00:52:26,120
Later, after we give birth,
you can continue.
437
00:52:26,120 --> 00:52:31,638
Hopefully you don't get pregnant
right away and he'll let you work.
438
00:52:33,160 --> 00:52:43,080
I wed my cousin Siti to you,
with two grams of gold as a dowry.
439
00:52:43,080 --> 00:52:46,440
I accept the marriage.
440
00:52:46,440 --> 00:52:49,671
May Allah bless this wedding. (crowd)
441
00:53:14,120 --> 00:53:18,640
Tonight is the scariest night
of my life.
442
00:53:18,640 --> 00:53:21,440
All frightening thoughts
are mixed together.
443
00:53:21,440 --> 00:53:27,356
Guilt and disgust just by looking
at his expression.
444
00:53:35,920 --> 00:53:41,720
I avoid the bed... But
445
00:53:41,720 --> 00:53:48,831
I found out that a bed
is not always necessary for sex.
446
00:53:54,400 --> 00:54:02,160
Honey! Dwi's water broke!/
In a moment!
447
00:54:02,160 --> 00:54:06,039
Hurry, hurry. She can 't hold
the baby any longer.
448
00:54:22,360 --> 00:54:24,828
I'll fetch the midwive.
449
00:54:29,240 --> 00:54:31,760
Breathe, breathe deeper./
How can I breathe...
450
00:54:31,760 --> 00:54:33,796
...the head is almost out!
451
00:54:37,640 --> 00:54:40,280
Go and get a big basin of hot water.
Let's just do it ourselves.
452
00:54:40,280 --> 00:54:43,750
Hurry! I often seen how people
deliver babies in my village.
453
00:54:56,360 --> 00:54:59,000
This house gets more crowded...
454
00:54:59,000 --> 00:55:03,720
...after sister Dwi and Siti
both gave birth.
455
00:55:03,720 --> 00:55:11,360
From now on, big girls sleep here./
Cool! We can watch TV all night.
456
00:55:11,360 --> 00:55:16,520
No way! It's school night.
TV only until nine o'clock.
457
00:55:16,520 --> 00:55:20,960
Now you're a bore
since you became our new mom!
458
00:55:20,960 --> 00:55:28,071
Right, now that I'm your mom too,
you have to follow my orders.
459
00:55:41,280 --> 00:55:45,600
How come Siti doesn't make any noise?
460
00:55:45,600 --> 00:55:51,600
She's still a virgin, still shy...
461
00:55:51,600 --> 00:55:55,840
Well, it's been awhile,
she supposed to enjoy it by now.
462
00:55:55,840 --> 00:56:00,320
She's different.
463
00:56:00,320 --> 00:56:03,551
She's not like you!
464
00:56:08,960 --> 00:56:12,320
Hush... hush...
465
00:56:12,320 --> 00:56:16,200
Why did you leave him? /
He sleeps right away.
466
00:56:16,200 --> 00:56:21,228
I can't sleep./ Well then,
come and chat with us.
467
00:56:26,040 --> 00:56:29,720
Sister Sri, why don't you sleep
in the next room.
468
00:56:29,720 --> 00:56:34,880
It's too crowded here./
But your turn is not up yet.
469
00:56:34,880 --> 00:56:37,320
That's okay.
470
00:56:37,320 --> 00:56:40,198
Why don't you go,
the bed is bigger over there.
471
00:56:59,080 --> 00:57:01,435
How was he?
472
00:57:06,560 --> 00:57:12,800
Okay... I guess./
And you, how do you feel?
473
00:57:12,800 --> 00:57:17,000
Let's change the topic.
I'm embarrassed.
474
00:57:17,000 --> 00:57:23,680
It's only me, no need to be shy./
I'm sleepy.
475
00:57:23,680 --> 00:57:28,470
All right, come closer then.
476
00:57:32,840 --> 00:57:38,680
In fact, it's more comforting to sleep
in this tiny room with sister Dwi.
477
00:57:38,680 --> 00:57:42,200
And it's easy not to be bothered
by the noises...
478
00:57:42,200 --> 00:57:45,040
... of sister Sri and him
are making love.
479
00:57:45,040 --> 00:57:48,635
They even seem comical to me.
480
00:58:01,040 --> 00:58:03,952
Where are you going?
481
00:58:07,920 --> 00:58:14,320
I'll sleep in the next room./
Stay here... With Dwi.
482
00:58:14,320 --> 00:58:20,031
Come on, get in and lock the door.
483
00:58:49,200 --> 00:58:53,000
My God, what have I done.
484
00:58:53,000 --> 00:58:57,760
I shouldn't have accepted their offer.
485
00:58:57,760 --> 00:59:00,840
But beyond sister Dwi's cool manner...
486
00:59:00,840 --> 00:59:07,154
...she seems to have a hypnotizing
power over me.
487
00:59:40,800 --> 00:59:47,680
When sister Dwi's is in the next room,
not with me, I become restless.
488
00:59:47,680 --> 00:59:50,752
Jealous, I might be jealous.
489
01:00:06,360 --> 01:00:09,520
Can't sleep?
490
01:00:09,520 --> 01:00:14,355
Yes, for several days.
I haven't been able to sleep.
491
01:00:16,800 --> 01:00:20,713
Is it because I'm not in the room
with you?
492
01:00:22,000 --> 01:00:24,960
How can that be the reason?
493
01:00:24,960 --> 01:00:31,638
So it isn't possible
you miss sleeping with me?
494
01:00:33,040 --> 01:00:38,040
I'm not sure. It feels weird.
495
01:00:38,040 --> 01:00:43,000
All of us living in one roof
is already weird./ Exactly.
496
01:00:43,000 --> 01:00:46,675
The three of us and uncle.
497
01:00:48,840 --> 01:00:52,071
But this feeling is more than weird.
498
01:01:03,440 --> 01:01:09,390
I really care for you.
499
01:01:14,240 --> 01:01:18,280
You also care for sister Sri, right?
500
01:01:18,280 --> 01:01:22,796
It's different,
with you it's not the same.
501
01:01:31,080 --> 01:01:38,555
I can't stand it when you're with him.
502
01:01:42,920 --> 01:01:48,392
You can join us again next time.
503
01:01:50,240 --> 01:01:54,313
That's not the right solution.
504
01:02:01,120 --> 01:02:05,910
Alright then...
505
01:02:08,480 --> 01:02:12,996
...we have to find a place
just for us.
506
01:02:31,920 --> 01:02:39,000
I've never felt so much joy in my life.
507
01:02:39,000 --> 01:02:42,040
No matter how many chores
and laundry I have to do.
508
01:02:42,040 --> 01:02:47,320
I cherish my days
because of sister Dwi.
509
01:02:47,320 --> 01:02:49,880
Every chance we got...
510
01:02:49,880 --> 01:02:52,760
... we'd sneak into the bathroom,
our place of salvation.
511
01:02:52,760 --> 01:02:55,718
Where we release all emotions
that have been repressed.
42071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.