All language subtitles for berbagi suami_01(ENG)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,720 --> 00:00:34,240 Why daddy sounds weird when he's talking on the radio? 2 00:00:34,240 --> 00:00:39,792 Of course he sounds different, he's not talking to you. 3 00:00:43,120 --> 00:00:45,720 Actually, he sounds like he's talking to kids... 4 00:00:45,720 --> 00:00:48,757 ...but his listeners are adults, right? 5 00:00:52,920 --> 00:00:55,673 I don't feel well. 6 00:01:04,560 --> 00:01:06,880 Chicken Pox. 7 00:01:06,880 --> 00:01:11,120 I'll get some medicine. You don't need to go to school. 8 00:01:11,120 --> 00:01:14,000 I have a riding practice... 9 00:01:14,000 --> 00:01:18,480 No horseback riding as well. You shouldn't go outside. 10 00:01:18,480 --> 00:01:21,040 Then, promise me you'll go straight home after work. 11 00:01:21,040 --> 00:01:28,280 I'll try... But I have to go with your dad to a reception. 12 00:01:28,280 --> 00:01:33,752 Daddy's big enough to go by himself... Don't you love me? 13 00:01:36,840 --> 00:01:40,310 I don't think there's a mother who does not love her son. 14 00:01:55,840 --> 00:01:59,680 LOVE FOR SHARE 15 00:01:59,680 --> 00:02:02,120 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. (In Arabic) 16 00:02:02,120 --> 00:02:04,280 Life is full of surprises... 17 00:02:04,280 --> 00:02:07,440 That saying goes well with my own life. 18 00:02:07,440 --> 00:02:09,240 Pak Haji (title for a man who has gone to pilgrimage in Mecca), my husband... 19 00:02:09,240 --> 00:02:11,760 ...he loves giving me surprises. 20 00:02:11,760 --> 00:02:16,788 It can be sweet, but sometimes his surprises are disappointing. 21 00:02:18,320 --> 00:02:21,880 Now it's time for the lucky draw and the winner of the car is number... 22 00:02:21,880 --> 00:02:25,680 Number one-one-zero! 23 00:02:25,680 --> 00:02:29,468 One-one-zero. 24 00:02:39,880 --> 00:02:42,960 Congratulations... 25 00:02:42,960 --> 00:02:46,040 What's your name? / I am Indri. 26 00:02:46,040 --> 00:02:48,400 How do you feel about winning, Ms. Indri? / It's so unexpected... 27 00:02:48,400 --> 00:02:52,871 ...but I'm so happy to win./ Congratulations again to Ms. Indri... 28 00:03:02,720 --> 00:03:07,720 And now please welcome... 29 00:03:07,720 --> 00:03:11,076 ...our lovely and talented Ms. Ikke Nurjanah! 30 00:04:15,760 --> 00:04:20,515 Your blessing is very important for my business. 31 00:04:23,120 --> 00:04:25,720 Excuse me Madame Salma, allow me to introduce my daughter... 32 00:04:25,720 --> 00:04:32,160 Aah, she's so adorable. Still awake at this late hour? 33 00:04:32,160 --> 00:04:35,000 Yeah, I always take her everywhere I go. 34 00:04:35,000 --> 00:04:38,480 Why didn't you bring your child? / It's a school day. 35 00:04:38,480 --> 00:04:41,760 Besides, boys aren't interested in these things. 36 00:04:41,760 --> 00:04:48,600 You must be happy having a son. I also wanted a son, but... 37 00:04:48,600 --> 00:04:51,876 Daddy! I want my daddy! 38 00:05:03,080 --> 00:05:06,520 We apologize for our technical problems. 39 00:05:06,520 --> 00:05:08,670 I better get going... 40 00:05:13,560 --> 00:05:16,711 Sal... Wait... Salma! 41 00:06:17,840 --> 00:06:21,674 Salma... open the door please. 42 00:06:33,800 --> 00:06:39,477 Why did I have to meet her in front of so many people? 43 00:06:41,840 --> 00:06:45,560 What are you talking about? / Cut the crap! No need to cover it up. 44 00:06:45,560 --> 00:06:48,920 It's all clear... My fate it's just like your mother's. 45 00:06:48,920 --> 00:06:51,760 Thank God for the black out. 46 00:06:51,760 --> 00:06:55,639 So it's better for you to find out? Is that so? 47 00:06:57,960 --> 00:07:00,400 Even if there was no black out... 48 00:07:00,400 --> 00:07:05,600 "I would have told you anyway," just not now. 49 00:07:05,600 --> 00:07:09,912 When? / When you're ready. 50 00:07:15,880 --> 00:07:21,477 It means that what people have been saying is true. 51 00:07:22,960 --> 00:07:28,000 Is there anything wrong with me? 52 00:07:28,000 --> 00:07:34,520 You're perfect... I just wanted to avoid adultery. 53 00:07:34,520 --> 00:07:40,240 Throw away all your hatred and jealousy towards her... 54 00:07:40,240 --> 00:07:43,200 ...otherwise you're the one whose sinning. 55 00:07:43,200 --> 00:07:46,840 It's not that easy... 56 00:07:46,840 --> 00:07:49,798 Not that easy... 57 00:07:53,200 --> 00:07:56,636 So this is how it feels... 58 00:07:57,920 --> 00:08:02,118 It would have been better if I didn't know. 59 00:08:07,000 --> 00:08:12,840 Well then, forget what happened earlier... 60 00:08:12,840 --> 00:08:16,360 ...just pretend she doesn't exist. 61 00:08:16,360 --> 00:08:22,151 How dare she come up to me like that! She must have known who I am! 62 00:08:25,440 --> 00:08:29,440 I will never change towards you. 63 00:08:29,440 --> 00:08:35,200 My love for you have always been the same. 64 00:08:35,200 --> 00:08:37,480 It never changed. Right Sal? 65 00:08:37,480 --> 00:08:44,200 Go take a shower, you must shower every time you set foot in this house. 66 00:08:44,200 --> 00:08:48,880 Every time I do it, I always bath. 67 00:08:48,880 --> 00:08:52,360 That's what devoted Moslems must do, right? 68 00:08:52,360 --> 00:08:54,680 Right. 69 00:08:54,680 --> 00:08:58,000 But I still want you to take another shower here. 70 00:08:58,000 --> 00:09:00,070 Every time you enter this house! 71 00:09:01,760 --> 00:09:11,396 When fate revealed it's absolute power, my life changed. 72 00:09:17,680 --> 00:09:21,958 The baby's heart's rate is getting weak. It's best we do a caesarian. 73 00:09:25,920 --> 00:09:32,160 But I try to act as if nothing has changed... 74 00:09:32,160 --> 00:09:38,560 ...despite all of the contradictions. 75 00:09:38,560 --> 00:09:42,600 The design of the exterior still hasn't been changed? 76 00:09:42,600 --> 00:09:45,320 It's been simplified a bit. 77 00:09:45,320 --> 00:09:50,600 I just don't want poor people to be afraid to come to our clinic. 78 00:09:50,600 --> 00:09:53,751 Sal, your pager. 79 00:09:58,000 --> 00:10:00,833 I have to call my husband... Just a minute. 80 00:10:01,880 --> 00:10:04,120 I just don't understand her./ Exactly. 81 00:10:04,120 --> 00:10:08,760 When it comes to her husband, she's not that tough. 82 00:10:08,760 --> 00:10:14,400 By the way, the rumor that her husband has another wife is really true. 83 00:10:14,400 --> 00:10:16,595 Let's not talk about that. 84 00:10:30,160 --> 00:10:35,720 Nadim, this is your sister Icha. Icha, this is you big brother Nadim. 85 00:10:35,720 --> 00:10:37,640 Let's go to the stable. 86 00:10:37,640 --> 00:10:43,431 A sister, finally... Will Icha stay with us? 87 00:10:45,360 --> 00:10:50,320 Daddy, you haven't answered. Will Icha stay with us? 88 00:10:50,320 --> 00:10:53,600 You haven't decided, huh? Is she adopted? 89 00:10:53,600 --> 00:10:55,960 Its OK, I understand. 90 00:10:55,960 --> 00:10:58,840 My friend also has an adopted sister, and she lives with him. 91 00:10:58,840 --> 00:11:02,150 Icha will stay with us too right? 92 00:11:17,200 --> 00:11:19,156 Hey, my boy... 93 00:11:25,280 --> 00:11:27,640 My little sister is here, have you met her? 94 00:11:27,640 --> 00:11:29,835 I have, dear... 95 00:11:37,320 --> 00:11:39,356 Shake hand with mommy Salma. 96 00:11:40,840 --> 00:11:44,799 I don't want to.../ You didnt bring her mother? 97 00:11:50,760 --> 00:11:53,638 Look at your brother with his horse. 98 00:12:10,240 --> 00:12:14,440 Loneliness comes when Pak Haji has to share his time. 99 00:12:14,440 --> 00:12:18,120 But I have to be strong for Nadim. 100 00:12:18,120 --> 00:12:23,560 And looking at his peaceful face gives me the power to go on. 101 00:12:23,560 --> 00:12:26,200 But I don 't know for how long... 102 00:12:26,200 --> 00:12:26,680 1 0 years later. 103 00:12:26,680 --> 00:12:28,636 1 0 years later. 104 00:12:46,880 --> 00:12:52,560 God, I've told you many times not to sleep here. 105 00:12:52,560 --> 00:12:58,760 You're not a kid anymore. Your dad will be mad. 106 00:12:58,760 --> 00:13:01,672 Naah, he's never home anyway. 107 00:13:02,880 --> 00:13:07,280 He seems to spend more time at Icha's house these days. 108 00:13:07,280 --> 00:13:14,320 How do you know? He has a new business in Bali. 109 00:13:14,320 --> 00:13:17,600 And you trust him? 110 00:13:17,600 --> 00:13:24,870 Well, as a wife, I have to. A good wife always trusts her husband. 111 00:13:27,360 --> 00:13:30,830 I have a feeling that Dad has a 'new one'. 112 00:13:32,960 --> 00:13:34,951 So be it... 113 00:13:37,800 --> 00:13:41,156 As long as they don't bother us. 114 00:13:45,840 --> 00:13:52,880 I would never marry someone like you./ Why not? 115 00:13:52,880 --> 00:13:56,000 Don't be so mean to your mom. 116 00:13:56,000 --> 00:14:02,280 I read that men prefer women who get jealous. 117 00:14:02,280 --> 00:14:07,360 That's what they call love./ You're reading too much nonsense. 118 00:14:07,360 --> 00:14:12,840 Go out more so you'll know the real meaning of love. 119 00:14:12,840 --> 00:14:16,800 Talking about love this early in the morning! 120 00:14:16,800 --> 00:14:19,473 So, don't you love dad? 121 00:14:23,160 --> 00:14:25,760 Mom, answer me! 122 00:14:25,760 --> 00:14:29,240 If I didn't love him, you wouldn't exist. 123 00:14:29,240 --> 00:14:34,080 Now, why don't you ask your dad if he loves me? 124 00:14:34,080 --> 00:14:38,800 That's a good idea. I'll ask him. 125 00:14:38,800 --> 00:14:42,759 On second thought, you better not. I was joking. 126 00:14:44,880 --> 00:14:50,640 Let's not make him uncomfortable when he's in this house. 127 00:14:50,640 --> 00:14:54,000 Nadim's sarcasm still echoes in my ears. 128 00:14:54,000 --> 00:14:59,840 Apparently, my bitterness has caused him to become a cynical young man. 129 00:14:59,840 --> 00:15:05,040 I think it's time to repair their bond. 130 00:15:05,040 --> 00:15:10,876 I've bought their favorite roast duck for tonight's dinner. 131 00:15:17,120 --> 00:15:20,400 As a matter of fact, my husband hasn 't found a new wife. 132 00:15:20,400 --> 00:15:22,680 He's still busy with the same old face... 133 00:15:22,680 --> 00:15:29,760 ... and ten years are still not enough to completely heal my wound. 134 00:15:29,760 --> 00:15:31,637 Let's go. 135 00:15:38,840 --> 00:15:41,040 Why don't you eat, dear? It's been a while... 136 00:15:41,040 --> 00:15:44,157 ...since we had Koh Abun's roast duck. 137 00:15:57,400 --> 00:16:00,720 Something is wrong with the meat. 138 00:16:00,720 --> 00:16:02,880 I think is not as juicy as it used to be. 139 00:16:02,880 --> 00:16:05,280 Nonsense, the meat is so tender. Couldn't be better. 140 00:16:05,280 --> 00:16:10,440 Maybe because it's take-out. Better to eat there, right dear? 141 00:16:10,440 --> 00:16:15,240 No way, that place is too crowded and the traffic going there is crazy. 142 00:16:15,240 --> 00:16:19,440 Right... Traffic jam. Take out is much better. 143 00:16:19,440 --> 00:16:23,115 Have more then... 144 00:16:32,280 --> 00:16:34,794 I got a mid-term paper to finish... 145 00:16:36,240 --> 00:16:41,760 That kid... If he has a problem with me, tell him to talk to me directly. 146 00:16:41,760 --> 00:16:48,711 Why pick a fight with your own son./ Salma, where are you going? Salma! 147 00:16:52,880 --> 00:16:55,680 Ms. Salma still hasn't arrived, Sir? 148 00:16:55,680 --> 00:17:01,080 Aaah... there she is... We're about to start. 149 00:17:01,080 --> 00:17:03,320 I don't understand Nadim. 150 00:17:03,320 --> 00:17:05,880 Why is it so hard for him to give me his support? 151 00:17:05,880 --> 00:17:09,440 This kind of exposure is important for my political career. 152 00:17:09,440 --> 00:17:13,640 I tried, but he has to meet his professor. 153 00:17:13,640 --> 00:17:15,392 Let's hurry! 154 00:17:16,440 --> 00:17:21,800 We're back with "Women Talk" with Prof. Arni and Dr. Salma. 155 00:17:21,800 --> 00:17:24,720 Let's continue our discussion. 156 00:17:24,720 --> 00:17:31,600 Do you ever feel jealous or want to protest to your husband? 157 00:17:31,600 --> 00:17:33,800 In the beginning, yes. 158 00:17:33,800 --> 00:17:39,000 But as time goes by, that feeling disappears. 159 00:17:39,000 --> 00:17:45,040 I have faith in my religion and try to be a devoted Moslem women. 160 00:17:45,040 --> 00:17:51,680 Actually, we mustn't take everything written in the Koran literally. 161 00:17:51,680 --> 00:17:57,240 In the old days, there were many widows due to war. 162 00:17:57,240 --> 00:18:01,440 My point is the Koran mustn't be used as a justification... 163 00:18:01,440 --> 00:18:06,520 ...for men who can't control their sex drive. 164 00:18:06,520 --> 00:18:09,520 Should your husband be elected... 165 00:18:09,520 --> 00:18:12,960 ...this means polygamy will be more open in our country. 166 00:18:12,960 --> 00:18:15,800 Not only entertainers will openly admit to this practice... 167 00:18:15,800 --> 00:18:18,720 ...but also politicians like your husband. 168 00:18:18,720 --> 00:18:22,200 Don't you think this is a setback for women? 169 00:18:22,200 --> 00:18:25,160 It depends how you look at it. 170 00:18:25,160 --> 00:18:30,000 Once again, I simply lead my life with the Koran as my guide. 171 00:18:30,000 --> 00:18:36,840 It is written in the An-nisa (The Woman) verse: 172 00:18:36,840 --> 00:18:42,440 Marry other woman that you like, two, three, or four. 173 00:18:42,440 --> 00:18:46,000 But that verse continues to say that: 174 00:18:46,000 --> 00:18:53,200 If you are afraid that you cannot treat them fairly, then only one. 175 00:18:53,200 --> 00:18:56,960 Right. And has your husband been treating you fairly? 176 00:18:56,960 --> 00:18:59,040 Yes, you can say that. 177 00:18:59,040 --> 00:19:03,600 How about your children? Do they accept this? What's their opinion? 178 00:19:03,600 --> 00:19:07,080 My son is completely fine with it. 179 00:19:07,080 --> 00:19:09,080 It's been quite interesting talking about the experience... 180 00:19:09,080 --> 00:19:13,520 ...of Doctor Salma who lives in peace with poligamy. 181 00:19:13,520 --> 00:19:16,520 Are all Indonesian women ready for this... 182 00:19:16,520 --> 00:19:21,160 ...or do you agree with Professor Arni's view? 183 00:19:21,160 --> 00:19:24,240 We'll take your call at the number shown. 184 00:19:24,240 --> 00:19:27,118 Yes, hello... 185 00:19:44,880 --> 00:19:52,280 Thank you. Before we let the professor answer... 186 00:19:52,280 --> 00:19:58,800 ...we'll take a quick break and we'll be right back. 187 00:19:58,800 --> 00:20:01,400 What happened? We still have plenty of time. 188 00:20:01,400 --> 00:20:05,234 Aceh was just hit by a Tsunami, we have to go live! 189 00:20:15,280 --> 00:20:20,200 We'll send food and medicine. 190 00:20:20,200 --> 00:20:22,840 I understand the situation out there. 191 00:20:22,840 --> 00:20:25,229 I'll charter a plane. 192 00:20:26,640 --> 00:20:31,400 Definitely, I'll bring my wife and children. 193 00:20:31,400 --> 00:20:33,320 What? 194 00:20:33,320 --> 00:20:37,871 Ooh...yes, it's Salma and Nadim that will go with me. 195 00:20:43,000 --> 00:20:46,151 Oh...my God... 196 00:20:59,240 --> 00:21:01,595 Lord have mercy... 197 00:21:38,200 --> 00:21:41,192 Don't be upset for too long. 198 00:21:43,160 --> 00:21:46,160 I am not upset. 199 00:21:46,160 --> 00:21:49,680 I just can't understand your way of thinking. 200 00:21:49,680 --> 00:21:54,840 Let it be Nadim. It's our fate that we have to accept. 201 00:21:54,840 --> 00:21:59,040 Fate? Fate is decided by God which mankind has no power to change. 202 00:21:59,040 --> 00:22:03,120 Like choosing one's parents, that's fate. 203 00:22:03,120 --> 00:22:08,200 But you, you have a choice./ I mean it's meant to be, not fate. 204 00:22:08,200 --> 00:22:11,600 What's the difference? 205 00:22:11,600 --> 00:22:13,600 I always thought you were the smartest... 206 00:22:13,600 --> 00:22:16,600 ...and the most independent woman I've ever known. 207 00:22:16,600 --> 00:22:21,600 Being smart and independent has nothing to do with all this. 208 00:22:21,600 --> 00:22:25,440 Well... as a doctor, you should feel ashamed... 209 00:22:25,440 --> 00:22:29,353 ...to go to Aceh with Dad's political entourage. 210 00:22:32,040 --> 00:22:33,840 I really don't get it, we're Indonesians... 211 00:22:33,840 --> 00:22:37,520 ...every time we want to help, we always look for media exposure. 212 00:22:37,520 --> 00:22:39,440 Everyone is lining up to go there. 213 00:22:39,440 --> 00:22:44,440 Religious leaders, movie stars, rock stars and God knows who else. 214 00:22:44,440 --> 00:22:47,080 After taking some snapshots of the disaster and themselves... 215 00:22:47,080 --> 00:22:49,000 ...they run back home./ Who says... 216 00:22:49,000 --> 00:22:51,800 ...that I will only be there for a little while? 217 00:22:51,800 --> 00:22:58,560 So? / I am going with your group and will stay with you. 218 00:22:58,560 --> 00:23:02,040 I cancelled the trip with your dad. 219 00:23:02,040 --> 00:23:05,112 So why the lecture on fate? 220 00:23:06,880 --> 00:23:11,510 I thought you were still upset about my talk show appearance. 221 00:23:13,760 --> 00:23:17,400 That's not important anymore. I am ashamed just thinking about it. 222 00:23:17,400 --> 00:23:22,110 So many people are suffering more than me. 223 00:23:34,960 --> 00:23:39,400 Pak Haji had a heart attack while he was away from us. 224 00:23:39,400 --> 00:23:44,599 I hope it wasn't because of my refusal to go to Aceh with him. 225 00:23:51,120 --> 00:23:55,840 Isn't Pak Haji supposed to go to Aceh with you? 226 00:23:55,840 --> 00:24:01,040 He didn't allow me to go with him, even though I really wanted to. 227 00:24:01,040 --> 00:24:05,272 I thought he was going with you. 228 00:24:17,080 --> 00:24:20,400 It is so predictable looking at a pretty young face, crying. 229 00:24:20,400 --> 00:24:25,320 Pak Haji must have planned to take her to Aceh. 230 00:24:25,320 --> 00:24:28,080 Sorry ma'am, only two people at a time. 231 00:24:28,080 --> 00:24:30,548 Ok... Mom, let's go in. 232 00:24:36,680 --> 00:24:40,640 As a man who doesn't want to sin... 233 00:24:40,640 --> 00:24:44,428 ...he must have already married with this girl. 234 00:25:06,840 --> 00:25:12,153 Ima, introduce yourself to Salma. 235 00:25:20,280 --> 00:25:24,637 Ma'am, this is Ima. 236 00:25:26,120 --> 00:25:29,510 Nadim, this is Ima. 237 00:25:43,320 --> 00:25:47,711 Finally Dad got his wish. 238 00:25:49,640 --> 00:25:55,040 All his wives are gathered together./ Yes, so you can get used to it. 239 00:25:55,040 --> 00:25:59,989 Maybe they all will come to your graduation. 240 00:26:04,160 --> 00:26:06,469 I don't think that will happen. 241 00:26:15,840 --> 00:26:18,800 Good morning, Ma'am. How was Pak Haji last night? 242 00:26:18,800 --> 00:26:21,758 He slept well (at the same time). 243 00:26:25,080 --> 00:26:30,960 Good morning Pak Haji, can you move your left arm for me? 244 00:26:30,960 --> 00:26:35,880 Ma'am you can't bring a baby here! 245 00:26:35,880 --> 00:26:38,200 I thought if it's not in intensive care... 246 00:26:38,200 --> 00:26:42,800 How can the patient rest with all this noise? 247 00:26:42,800 --> 00:26:45,160 Just give him a notebook and a pen. 248 00:26:45,160 --> 00:26:48,040 So he can express his thoughts. It'll be less frustrating. 249 00:26:48,040 --> 00:26:52,875 I've prepared them already. 250 00:26:54,040 --> 00:26:57,880 What were you thinking? I left all my young children at home. 251 00:26:57,880 --> 00:27:00,872 Icha, go and play with your sister outside. 252 00:27:05,520 --> 00:27:07,829 Morning Dear... 253 00:27:17,720 --> 00:27:22,240 What have you got there, so much food. 254 00:27:22,240 --> 00:27:27,880 Well... yes, just some snacks for all of us here. 255 00:27:27,880 --> 00:27:32,078 We already have plenty... Afterall we're not here to picnic. 256 00:27:37,280 --> 00:27:41,353 Just give these to the nurses here. 257 00:27:56,960 --> 00:27:59,679 Go home tomorrow. Bring equipment and nurse. 258 00:28:01,680 --> 00:28:06,600 Aah... Sir, you can't go home, not yet. 259 00:28:06,600 --> 00:28:08,352 May I see? 260 00:28:12,960 --> 00:28:15,240 He seems too stressed out here. 261 00:28:15,240 --> 00:28:20,160 Can't we bring him along with the nurse and the equipment? 262 00:28:20,160 --> 00:28:25,598 It's possible, but it's going to cost more. 263 00:28:27,760 --> 00:28:29,512 I can pay. 264 00:28:31,680 --> 00:28:34,880 No problem Doc, cost is not an issue. 265 00:28:34,880 --> 00:28:37,720 But where will he go home to? To which house? 266 00:28:37,720 --> 00:28:43,520 Our house, of course. Mom is a doctor, so she can take better care of him. 267 00:28:43,520 --> 00:28:46,480 I think it's better at my place. Salma's house has two stories. 268 00:28:46,480 --> 00:28:48,280 It'll be difficult to climb the stairs. 269 00:28:48,280 --> 00:28:54,440 Alright, why don't we ask Dad, what he really means by 'going home'. 270 00:28:54,440 --> 00:28:57,760 Perhaps he wants to go to... 271 00:28:57,760 --> 00:29:01,920 Miss, what's your name again? / Me? 272 00:29:01,920 --> 00:29:04,840 I'm Ima./ Right, wants to go to her house. 273 00:29:04,840 --> 00:29:07,673 Okay dad, write down where you want to go home. 274 00:29:11,840 --> 00:29:16,480 You're way out of the line. Salma's house. 275 00:29:16,480 --> 00:29:21,080 See, our house. See for yourself if you don't believe me. 276 00:29:21,080 --> 00:29:26,154 Doctor, let's talk about the arrangements... 277 00:29:30,160 --> 00:29:35,440 Today I feel like a winner, although I realize that this is not a game. 278 00:29:35,440 --> 00:29:40,240 I feel pity for him. This feeling dominates above all. 279 00:29:40,240 --> 00:29:45,633 Looking at Nadim and his dedication, adds to my drive to care for Pak Haji. 280 00:29:47,320 --> 00:29:51,960 Excuse me./ It's Ima, dear... 281 00:29:51,960 --> 00:29:57,160 And I have to prepare myself to open the door of this house... 282 00:29:57,160 --> 00:30:00,869 ... to anyone who wants to visit Pak Haji. 283 00:30:43,280 --> 00:30:45,280 One month has passed. 284 00:30:45,280 --> 00:30:49,680 And I'm still learning to sincerely open the door of my house... 285 00:30:49,680 --> 00:30:53,468 ... as weel as to unlock my heart & soul. 286 00:30:58,520 --> 00:31:05,600 Daddy, we miss you!/ I got straight A's! 287 00:31:05,600 --> 00:31:09,680 When will you come to our house? / Who's this little one? 288 00:31:09,680 --> 00:31:12,035 I'm Reina. 289 00:31:18,160 --> 00:31:21,311 I should go in now./ Please. 290 00:31:26,040 --> 00:31:30,955 Brother Nadim. 291 00:31:42,880 --> 00:31:49,353 All changes are set. 292 00:31:51,880 --> 00:31:55,156 Sign carefully Dad. 293 00:31:59,080 --> 00:32:03,232 There's her car. Let me do the talking. 294 00:32:12,280 --> 00:32:15,880 Hey Sis, how are you? / Hey... 295 00:32:15,880 --> 00:32:19,400 I think Pak Haji is improving very slowly. 296 00:32:19,400 --> 00:32:21,960 But his doctor said he's getting better... 297 00:32:21,960 --> 00:32:27,040 ...we must be patient./ We should try an alternative treatment too. 298 00:32:27,040 --> 00:32:30,000 I know this 'gifted' person who can quickly heal him. 299 00:32:30,000 --> 00:32:34,480 No need. It may contradict with the doctor's medication. 300 00:32:34,480 --> 00:32:38,600 This one doesn't use any medications. Pak Haji will only be massaged. 301 00:32:38,600 --> 00:32:41,720 I'm not sure Pak Haji would agree to that./ Why don't we try first... 302 00:32:41,720 --> 00:32:46,191 ...the man is already inside. He came a long way from the suburbs. 303 00:33:06,640 --> 00:33:09,473 Why aren't you joining them? 304 00:33:10,680 --> 00:33:16,640 Better not, they'll think that I'm only interfering. 305 00:33:16,640 --> 00:33:20,315 Well, that's the risk if you're brave enough to marry someone like my father. 306 00:33:26,800 --> 00:33:29,758 I heard you're an activist. 307 00:33:31,320 --> 00:33:33,276 Yeah. 308 00:33:39,320 --> 00:33:42,520 What is it really that made you attracted to him? 309 00:33:42,520 --> 00:33:50,359 He's different from other men. He's forward thinking. 310 00:33:56,120 --> 00:34:00,120 Really? If he's so forward thinking... 311 00:34:00,120 --> 00:34:03,999 ...how come he has three wives like this?! 312 00:34:05,800 --> 00:34:08,598 I'm confused now. 313 00:34:11,280 --> 00:34:15,720 I can't blame you... 314 00:34:15,720 --> 00:34:20,320 ...if you hate me. 315 00:34:20,320 --> 00:34:22,240 You never expected this mess to be happened, right? 316 00:34:22,240 --> 00:34:26,279 Dad's paralyzed. Everything's upside down. 317 00:34:34,160 --> 00:34:36,958 But, I don't hate you. 318 00:34:54,880 --> 00:35:03,675 Salma... Salma... 319 00:35:09,800 --> 00:35:16,400 Dad, do you want me to call Mom? 320 00:35:16,400 --> 00:35:24,160 Nadim, later when you marry... 321 00:35:24,160 --> 00:35:30,076 ...promise, only one wife. 322 00:35:31,360 --> 00:35:34,680 I can't believe your first words are about that. 323 00:35:34,680 --> 00:35:45,800 Nadim, it's a terrible mess. Just one. 324 00:35:45,800 --> 00:35:49,600 Okay. I don't even have a candidate yet. 325 00:35:49,600 --> 00:35:54,754 Don't worry. Let's call Mom. 326 00:35:57,880 --> 00:36:02,880 Pee. 327 00:36:02,880 --> 00:36:06,236 Wanna go to the toilet? I'll help you. 328 00:36:21,440 --> 00:36:24,480 There's no trace of anger left in Nadim's face. 329 00:36:24,480 --> 00:36:28,880 His dad left him the most important advice before he died. 330 00:36:28,880 --> 00:36:34,000 Words that Nadim had longed to hear from his father. 331 00:37:31,600 --> 00:37:39,393 Dear... Oh dear... Why? 332 00:37:43,520 --> 00:37:45,875 Who the hell is this girl? 333 00:37:47,400 --> 00:37:50,039 Bringing a baby along, how shameless. 334 00:37:56,120 --> 00:37:58,998 Hey you, your baby's crying, do something! 335 00:38:06,120 --> 00:38:09,920 He does have a habit of giving us surprises. 336 00:38:09,920 --> 00:38:15,680 Perhaps for others, but not to you anymore, right? 337 00:38:15,680 --> 00:38:18,956 If you're not surprised, neither am I. 338 00:38:52,360 --> 00:38:56,280 I let Nadim fly free as a volunteer. 339 00:38:56,280 --> 00:39:02,276 And be liberated from all the absurdity of his past. 340 00:39:08,080 --> 00:39:14,080 For the first time I led my life without my son and husband. 341 00:39:14,080 --> 00:39:17,800 I try to give more meaning to my own existence. 342 00:39:17,800 --> 00:39:22,280 Doc, the patient is ready to be examined. 343 00:39:22,280 --> 00:39:24,430 We'll do an ultrasound first. 344 00:39:27,720 --> 00:39:34,000 Hello, don't be afraid. 345 00:39:34,000 --> 00:39:41,554 Just relax. Everything's gonna be fine. 346 00:39:49,320 --> 00:39:52,517 Just relax, you'll be okay. 347 00:40:09,280 --> 00:40:11,555 The baby is born! 348 00:40:15,880 --> 00:40:18,160 I am not a midwife. 349 00:40:18,160 --> 00:40:23,440 But I helped out during my husband's second and first wife labor. 350 00:40:23,440 --> 00:40:26,273 Eventually, I become used to it. 351 00:40:27,760 --> 00:40:30,877 Mommy, please open the door. 352 00:40:32,840 --> 00:40:36,520 Yes, in a moment. 353 00:40:36,520 --> 00:40:40,320 All of you big sisters can't wait to see the new baby. 354 00:40:40,320 --> 00:40:42,788 Ok, go ahead, go! 355 00:41:24,080 --> 00:41:28,760 Who would've thought that uncle who always showed off... 356 00:41:28,760 --> 00:41:32,440 ...pictures of him with movie stars to my fellow villagers... 357 00:41:32,440 --> 00:41:35,960 ... who promised to put me in a beauty school in Jakarta. 358 00:41:35,960 --> 00:41:40,556 Was only a driver in a film production company. 359 00:41:49,080 --> 00:41:52,800 Even the car he drove to pick me up in the village... 360 00:41:52,800 --> 00:41:56,429 ... was borrowed from the film company. 361 00:42:10,840 --> 00:42:15,400 Let me help./ It's okay, I'll manage. 362 00:42:15,400 --> 00:42:19,109 We have to walk down the alley a bit./ It's okay. 363 00:42:21,080 --> 00:42:23,036 Morning, Ma'am. 364 00:42:25,200 --> 00:42:28,476 What are you doing so early in the morning all alone? 365 00:42:35,400 --> 00:42:40,680 That's exactly the attitude of most people in Jakarta. 366 00:42:40,680 --> 00:42:44,760 We want to be nice, but they're just too paranoid. Not like in our village. 367 00:42:44,760 --> 00:42:47,960 Don't worry about it, Pak Lik. 368 00:42:47,960 --> 00:42:54,040 That's why you gotta be careful when you make friends in school. 369 00:42:54,040 --> 00:42:58,760 But in the beauty school, most of the students are women, right? 370 00:42:58,760 --> 00:43:04,040 Who says so? There are lots of men learning make up. 371 00:43:04,040 --> 00:43:06,320 Most of them are faggots. 372 00:43:06,320 --> 00:43:09,360 They may not be real faggots, you know, they just pretend to be. 373 00:43:09,360 --> 00:43:13,120 That's why you have to be careful. 374 00:43:13,120 --> 00:43:15,680 I'm sure our hubby won't pick the wrong girl. 375 00:43:15,680 --> 00:43:19,320 Are you sure? 376 00:43:19,320 --> 00:43:22,949 Here we are, come in. 377 00:43:26,640 --> 00:43:28,710 Come in, come in... 378 00:43:32,040 --> 00:43:35,200 Sri, Dwi!/ How are you honey? 379 00:43:35,200 --> 00:43:38,920 Help her settle first./ Aaah... Come on in. 380 00:43:38,920 --> 00:43:40,672 Auntie. 381 00:43:42,120 --> 00:43:43,872 Auntie. 382 00:43:49,240 --> 00:43:54,394 See, I think I'm right. 383 00:44:03,360 --> 00:44:06,200 This house has only two bedrooms. 384 00:44:06,200 --> 00:44:11,840 One for Pak Lik and the wife that's on duty to serve him. 385 00:44:11,840 --> 00:44:17,278 And this one's for the other wife and all the kids. 386 00:44:26,560 --> 00:44:28,516 Sister Siti. 387 00:44:38,200 --> 00:44:44,640 Aren't you asleep? Did I wake you? 388 00:44:44,640 --> 00:44:48,840 Are you staying with us forever? 389 00:44:48,840 --> 00:44:56,920 Not sure. I don't know anybody in this city, except your dad. 390 00:44:56,920 --> 00:45:01,040 Why don't I call you mom? 391 00:45:01,040 --> 00:45:04,280 Cause I'm not your mother. 392 00:45:04,280 --> 00:45:10,600 Mommy Dwi is not my mom, but I call her mom. 393 00:45:10,600 --> 00:45:13,680 Well, just call me big sister. 394 00:45:13,680 --> 00:45:18,356 Shh! What's with all the noise? You'll wake the other kids. 395 00:45:30,280 --> 00:45:37,040 Dwi, wake up. He wants to be with you tonight. 396 00:45:37,040 --> 00:45:39,560 It's been only a week... 397 00:45:39,560 --> 00:45:47,990 ... but I realize that Auntie Dwi is a bit reluctant when its her turn. 398 00:45:54,840 --> 00:45:57,800 Auntie Sri is the opposite... 399 00:45:57,800 --> 00:46:00,109 ...she's always ready and seems to love it. 400 00:46:17,200 --> 00:46:21,560 Auntie, get some rest. I can rock her to sleep. 401 00:46:21,560 --> 00:46:25,800 Naah... She's used to me. 402 00:46:25,800 --> 00:46:29,800 Especially when her mom's on duty. 403 00:46:29,800 --> 00:46:33,839 Now that I'm here, we can take turns. 404 00:46:53,920 --> 00:46:58,994 He made the right choice. You're a really nice girl. 405 00:47:01,280 --> 00:47:04,033 It's okay, I'm not sleepy anyway. 406 00:47:08,240 --> 00:47:10,240 How can Auntie Dwi stay cool... 407 00:47:10,240 --> 00:47:13,400 ...hearing sounds of another woman's lust for her husband. 408 00:47:13,400 --> 00:47:15,400 This is the first time I hear such weird noises. 409 00:47:15,400 --> 00:47:21,396 I want to pretend that I don 't hear anything, but I can 't. 410 00:47:44,320 --> 00:47:49,000 Meanwhile, during the day, I take my beauty course. 411 00:47:49,000 --> 00:47:54,996 But it only lasted three months. I don 't have my certificate yet. 412 00:48:14,040 --> 00:48:18,200 After that, both wives got pregnant. 413 00:48:18,200 --> 00:48:23,000 I have to do all the chores, also do the neighbor's laundry. 414 00:48:23,000 --> 00:48:26,675 No bad though for my pocket money. 415 00:48:56,600 --> 00:48:59,751 Cakes, left over from today's shooting. 416 00:49:55,440 --> 00:49:57,749 You brought this? / Yeah. 417 00:50:05,760 --> 00:50:11,520 When is this little hero of mine due? / How do you know it's a boy? 418 00:50:11,520 --> 00:50:13,960 What if it's a girl again? 419 00:50:13,960 --> 00:50:20,274 It's a different shape now, rounder, must be a boy. 420 00:50:26,160 --> 00:50:30,358 Ha...ha... Both ways honey, side ways and back ways. 421 00:50:33,440 --> 00:50:40,240 What other considerations? All the required dues are paid. 422 00:50:40,240 --> 00:50:45,268 All wives have agreed. I've been very open. 423 00:50:47,920 --> 00:50:54,240 Huh, she just doesn't get it. Not just a production driver like me... 424 00:50:54,240 --> 00:50:58,313 ...even the big name director has several wives. 425 00:51:03,240 --> 00:51:09,110 Spit it out, Ti. There are now only the three of us. 426 00:51:13,040 --> 00:51:19,149 You've been very good to me. I don't want to be an intruder. 427 00:51:23,480 --> 00:51:29,720 You're really gullible, from the first day you arrived... 428 00:51:29,720 --> 00:51:36,040 ...we already knew that eventually he'll marry you. 429 00:51:36,040 --> 00:51:40,560 I didn't know that. 430 00:51:40,560 --> 00:51:46,157 Besides, I'm clueless. I don't know anything about men or love. 431 00:51:48,480 --> 00:51:52,520 In time you'll understand. 432 00:51:52,520 --> 00:51:56,520 By the way, this whole thing has nothing to do with love. 433 00:51:56,520 --> 00:51:59,920 Hush, don't think too much about love. 434 00:51:59,920 --> 00:52:12,520 Now we'll treat you as one of us. No need to call us auntie anymore. 435 00:52:12,520 --> 00:52:18,436 But I want to continue my course and get a job. 436 00:52:20,120 --> 00:52:26,120 Later, after we give birth, you can continue. 437 00:52:26,120 --> 00:52:31,638 Hopefully you don't get pregnant right away and he'll let you work. 438 00:52:33,160 --> 00:52:43,080 I wed my cousin Siti to you, with two grams of gold as a dowry. 439 00:52:43,080 --> 00:52:46,440 I accept the marriage. 440 00:52:46,440 --> 00:52:49,671 May Allah bless this wedding. (crowd) 441 00:53:14,120 --> 00:53:18,640 Tonight is the scariest night of my life. 442 00:53:18,640 --> 00:53:21,440 All frightening thoughts are mixed together. 443 00:53:21,440 --> 00:53:27,356 Guilt and disgust just by looking at his expression. 444 00:53:35,920 --> 00:53:41,720 I avoid the bed... But 445 00:53:41,720 --> 00:53:48,831 I found out that a bed is not always necessary for sex. 446 00:53:54,400 --> 00:54:02,160 Honey! Dwi's water broke!/ In a moment! 447 00:54:02,160 --> 00:54:06,039 Hurry, hurry. She can 't hold the baby any longer. 448 00:54:22,360 --> 00:54:24,828 I'll fetch the midwive. 449 00:54:29,240 --> 00:54:31,760 Breathe, breathe deeper./ How can I breathe... 450 00:54:31,760 --> 00:54:33,796 ...the head is almost out! 451 00:54:37,640 --> 00:54:40,280 Go and get a big basin of hot water. Let's just do it ourselves. 452 00:54:40,280 --> 00:54:43,750 Hurry! I often seen how people deliver babies in my village. 453 00:54:56,360 --> 00:54:59,000 This house gets more crowded... 454 00:54:59,000 --> 00:55:03,720 ...after sister Dwi and Siti both gave birth. 455 00:55:03,720 --> 00:55:11,360 From now on, big girls sleep here./ Cool! We can watch TV all night. 456 00:55:11,360 --> 00:55:16,520 No way! It's school night. TV only until nine o'clock. 457 00:55:16,520 --> 00:55:20,960 Now you're a bore since you became our new mom! 458 00:55:20,960 --> 00:55:28,071 Right, now that I'm your mom too, you have to follow my orders. 459 00:55:41,280 --> 00:55:45,600 How come Siti doesn't make any noise? 460 00:55:45,600 --> 00:55:51,600 She's still a virgin, still shy... 461 00:55:51,600 --> 00:55:55,840 Well, it's been awhile, she supposed to enjoy it by now. 462 00:55:55,840 --> 00:56:00,320 She's different. 463 00:56:00,320 --> 00:56:03,551 She's not like you! 464 00:56:08,960 --> 00:56:12,320 Hush... hush... 465 00:56:12,320 --> 00:56:16,200 Why did you leave him? / He sleeps right away. 466 00:56:16,200 --> 00:56:21,228 I can't sleep./ Well then, come and chat with us. 467 00:56:26,040 --> 00:56:29,720 Sister Sri, why don't you sleep in the next room. 468 00:56:29,720 --> 00:56:34,880 It's too crowded here./ But your turn is not up yet. 469 00:56:34,880 --> 00:56:37,320 That's okay. 470 00:56:37,320 --> 00:56:40,198 Why don't you go, the bed is bigger over there. 471 00:56:59,080 --> 00:57:01,435 How was he? 472 00:57:06,560 --> 00:57:12,800 Okay... I guess./ And you, how do you feel? 473 00:57:12,800 --> 00:57:17,000 Let's change the topic. I'm embarrassed. 474 00:57:17,000 --> 00:57:23,680 It's only me, no need to be shy./ I'm sleepy. 475 00:57:23,680 --> 00:57:28,470 All right, come closer then. 476 00:57:32,840 --> 00:57:38,680 In fact, it's more comforting to sleep in this tiny room with sister Dwi. 477 00:57:38,680 --> 00:57:42,200 And it's easy not to be bothered by the noises... 478 00:57:42,200 --> 00:57:45,040 ... of sister Sri and him are making love. 479 00:57:45,040 --> 00:57:48,635 They even seem comical to me. 480 00:58:01,040 --> 00:58:03,952 Where are you going? 481 00:58:07,920 --> 00:58:14,320 I'll sleep in the next room./ Stay here... With Dwi. 482 00:58:14,320 --> 00:58:20,031 Come on, get in and lock the door. 483 00:58:49,200 --> 00:58:53,000 My God, what have I done. 484 00:58:53,000 --> 00:58:57,760 I shouldn't have accepted their offer. 485 00:58:57,760 --> 00:59:00,840 But beyond sister Dwi's cool manner... 486 00:59:00,840 --> 00:59:07,154 ...she seems to have a hypnotizing power over me. 487 00:59:40,800 --> 00:59:47,680 When sister Dwi's is in the next room, not with me, I become restless. 488 00:59:47,680 --> 00:59:50,752 Jealous, I might be jealous. 489 01:00:06,360 --> 01:00:09,520 Can't sleep? 490 01:00:09,520 --> 01:00:14,355 Yes, for several days. I haven't been able to sleep. 491 01:00:16,800 --> 01:00:20,713 Is it because I'm not in the room with you? 492 01:00:22,000 --> 01:00:24,960 How can that be the reason? 493 01:00:24,960 --> 01:00:31,638 So it isn't possible you miss sleeping with me? 494 01:00:33,040 --> 01:00:38,040 I'm not sure. It feels weird. 495 01:00:38,040 --> 01:00:43,000 All of us living in one roof is already weird./ Exactly. 496 01:00:43,000 --> 01:00:46,675 The three of us and uncle. 497 01:00:48,840 --> 01:00:52,071 But this feeling is more than weird. 498 01:01:03,440 --> 01:01:09,390 I really care for you. 499 01:01:14,240 --> 01:01:18,280 You also care for sister Sri, right? 500 01:01:18,280 --> 01:01:22,796 It's different, with you it's not the same. 501 01:01:31,080 --> 01:01:38,555 I can't stand it when you're with him. 502 01:01:42,920 --> 01:01:48,392 You can join us again next time. 503 01:01:50,240 --> 01:01:54,313 That's not the right solution. 504 01:02:01,120 --> 01:02:05,910 Alright then... 505 01:02:08,480 --> 01:02:12,996 ...we have to find a place just for us. 506 01:02:31,920 --> 01:02:39,000 I've never felt so much joy in my life. 507 01:02:39,000 --> 01:02:42,040 No matter how many chores and laundry I have to do. 508 01:02:42,040 --> 01:02:47,320 I cherish my days because of sister Dwi. 509 01:02:47,320 --> 01:02:49,880 Every chance we got... 510 01:02:49,880 --> 01:02:52,760 ... we'd sneak into the bathroom, our place of salvation. 511 01:02:52,760 --> 01:02:55,718 Where we release all emotions that have been repressed. 42071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.