Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,041 --> 00:00:06,875
Asuncion, Paraguay
2
00:00:19,750 --> 00:00:22,416
Run, run, run!
3
00:00:26,083 --> 00:00:27,625
Release her!
4
00:00:40,333 --> 00:00:43,833
Paris, France
5
00:00:44,458 --> 00:00:45,958
Good morning.
6
00:00:48,537 --> 00:00:50,996
How long are you going to stay here?
7
00:00:55,912 --> 00:00:57,079
Welcome.
8
00:01:03,329 --> 00:01:04,662
Good morning.
9
00:01:07,079 --> 00:01:07,779
Welcome.
10
00:01:07,829 --> 00:01:08,829
Thank you.
11
00:01:42,121 --> 00:01:43,204
Antonio!
12
00:01:44,204 --> 00:01:45,496
Oswaldo!
13
00:01:47,454 --> 00:01:47,995
Brother!
14
00:01:48,037 --> 00:01:49,329
Oswaldo.
15
00:01:52,412 --> 00:01:54,037
Oswaldo, thanks for picking me up
16
00:01:54,079 --> 00:01:56,496
Please, you have
a lot of time without coming.
17
00:01:58,121 --> 00:02:00,361
Actually, I did not
want to come here anymore.
18
00:02:01,787 --> 00:02:04,454
Always,
always, we go back to Paris.
19
00:02:06,996 --> 00:02:07,620
Let's go.
20
00:02:07,662 --> 00:02:08,787
Let's go.
21
00:02:09,246 --> 00:02:11,454
I bought you a
Merlot like the ones you like.
22
00:02:11,871 --> 00:02:13,370
Now that you’re rich and famous
23
00:02:13,412 --> 00:02:15,252
you must have a limo
out there waiting for us.
24
00:02:16,079 --> 00:02:17,871
You are also a bit fatter.
25
00:02:18,829 --> 00:02:20,487
It is cold in Paris?
26
00:02:20,537 --> 00:02:22,829
No, cool Autumn.
27
00:02:27,954 --> 00:02:29,454
Excuse me.
28
00:02:29,954 --> 00:02:30,834
Very pretty.
29
00:02:30,912 --> 00:02:32,371
Thank you.
30
00:02:56,912 --> 00:02:58,662
At last, Jean Claude.
31
00:03:01,204 --> 00:03:03,564
Ah, condemned frenchy you
were going to let me freeze here.
32
00:03:04,079 --> 00:03:05,399
Antoine, my friend,
33
00:03:06,037 --> 00:03:07,704
always grumpy.
34
00:03:08,912 --> 00:03:10,121
Welcome.
35
00:03:10,829 --> 00:03:12,329
It's not so cold.
36
00:03:13,204 --> 00:03:16,162
In Autumn nobody freeze in Paris.
37
00:03:29,621 --> 00:03:30,996
Here.
38
00:03:37,204 --> 00:03:38,329
Let's go.
39
00:03:39,621 --> 00:03:40,787
Tell me...
40
00:03:41,371 --> 00:03:43,287
How did you leave my beautiful Venezuela?
41
00:03:47,871 --> 00:03:49,412
How was your trip?
42
00:03:50,454 --> 00:03:51,621
Cool.
43
00:03:59,246 --> 00:04:07,246
Two autumns in Paris
44
00:04:21,162 --> 00:04:23,071
Madame
mouton, good afternoon.
45
00:04:23,121 --> 00:04:25,246
Nice to meet you.
46
00:04:25,371 --> 00:04:27,829
Nice to meet you.
47
00:04:27,954 --> 00:04:32,371
The owner of the property
is a friend of your mother.
48
00:04:34,912 --> 00:04:39,871
The price is 3.500, it’s not expensive.
49
00:04:41,829 --> 00:04:42,912
A room...
50
00:04:44,704 --> 00:04:48,121
A bathroom and a kitchen.
51
00:04:50,662 --> 00:04:51,954
It's okay.
52
00:04:54,329 --> 00:04:56,037
Are you satisfied?
53
00:04:57,371 --> 00:04:58,621
It's okay for me.
54
00:05:06,246 --> 00:05:08,454
Sit down. Thank you.
55
00:05:11,162 --> 00:05:12,537
Two cabernet.
56
00:05:14,037 --> 00:05:15,821
How do you feel?
57
00:05:15,871 --> 00:05:17,746
I'm really
well. Paris is beautiful.
58
00:05:19,996 --> 00:05:21,079
You always need it.
59
00:05:21,121 --> 00:05:23,529
But Paris is
Paris, always surprises you.
60
00:05:23,579 --> 00:05:25,079
That's true.
61
00:05:29,537 --> 00:05:34,079
Mirella's scarf.
62
00:05:34,412 --> 00:05:35,621
What is it?
63
00:05:36,079 --> 00:05:38,037
It's masculine or femenine?
64
00:05:38,537 --> 00:05:43,037
But no, the, the, it’s masculine.
65
00:05:46,204 --> 00:05:48,079
Excuse me.
66
00:05:48,746 --> 00:05:50,371
Is it okay if I come in?
67
00:05:50,787 --> 00:05:52,621
You have already come in.
68
00:05:53,912 --> 00:05:55,579
Thank you.
69
00:05:55,954 --> 00:05:57,329
A!
70
00:05:58,496 --> 00:06:00,079
As cat.
71
00:06:02,662 --> 00:06:04,371
As that.
72
00:06:05,496 --> 00:06:06,662
E!
73
00:06:07,704 --> 00:06:09,079
As the.
74
00:06:09,829 --> 00:06:11,037
C!
75
00:06:11,954 --> 00:06:13,537
Good, I!
76
00:06:14,662 --> 00:06:16,154
O!
77
00:06:16,204 --> 00:06:17,704
Like a pain.
78
00:06:17,954 --> 00:06:19,954
Do you feel a pain?
79
00:06:21,496 --> 00:06:24,787
U, like up.
80
00:06:28,121 --> 00:06:29,496
Up
81
00:06:30,662 --> 00:06:34,121
below, below.
82
00:06:34,246 --> 00:06:36,162
And up.
83
00:06:37,871 --> 00:06:41,321
It's okay, it's okay, we have finish.
84
00:06:41,371 --> 00:06:43,787
We do the homework.
85
00:06:43,912 --> 00:06:45,279
Go, see you tomorrow
86
00:06:45,329 --> 00:06:47,537
come on, see you tomorrow.
87
00:06:49,454 --> 00:06:51,454
All right.
88
00:07:06,371 --> 00:07:07,496
Hello.
89
00:07:08,246 --> 00:07:10,246
I am Antonio from Venezuela.
90
00:07:11,204 --> 00:07:12,704
What's your name?
91
00:07:12,871 --> 00:07:14,787
Maria Teresa, from Paraguay.
92
00:07:15,371 --> 00:07:17,121
I was born in la asuncion.
93
00:07:21,871 --> 00:07:23,704
May I invite you a cup of coffee?
94
00:07:24,287 --> 00:07:25,912
If you want.
95
00:07:28,704 --> 00:07:29,829
Yes, why not.
96
00:07:30,704 --> 00:07:33,246
But only for a moment, I live far away.
97
00:07:34,746 --> 00:07:36,079
Well.
98
00:07:39,746 --> 00:07:40,787
Let's go.
99
00:07:44,287 --> 00:07:45,537
Did you like this class?
100
00:07:45,579 --> 00:07:48,662
Yes, I like
it, I've learned vowels.
101
00:07:49,371 --> 00:07:52,704
Well, it's the beginning, no?
102
00:08:03,579 --> 00:08:05,496
Good afternoon.
103
00:08:09,454 --> 00:08:10,871
Thank you.
104
00:08:14,912 --> 00:08:16,537
Thank you.
105
00:08:21,412 --> 00:08:23,079
Why are you so in hurry?
106
00:08:27,537 --> 00:08:28,621
Look.
107
00:08:29,287 --> 00:08:30,954
Paris...
108
00:08:31,121 --> 00:08:33,246
Is a beautiful city,
109
00:08:34,204 --> 00:08:36,162
romantic.
110
00:08:40,662 --> 00:08:41,996
And well,
111
00:08:42,246 --> 00:08:43,704
anything may happen.
112
00:08:48,704 --> 00:08:50,246
You are very funny.
113
00:08:56,287 --> 00:08:57,996
Where do you live?
114
00:08:59,079 --> 00:09:00,829
You said that you lived far away.
115
00:09:02,662 --> 00:09:04,371
If you want I can accompany you.
116
00:09:04,829 --> 00:09:06,469
Yes, I live far away, yes.
117
00:09:07,412 --> 00:09:09,079
Like an hour by train.
118
00:09:09,579 --> 00:09:12,121
And the last one leaves
at 6 in the afternoon.
119
00:09:14,287 --> 00:09:16,329
Why do you live so far away?
120
00:09:17,412 --> 00:09:21,246
I could not live like this,
without enjoying Paris,
121
00:09:21,579 --> 00:09:23,871
being always so far.
122
00:09:25,246 --> 00:09:26,787
Enjoy?
123
00:09:33,537 --> 00:09:37,246
I live so far because I'm in a
shelter for political refugees.
124
00:09:40,621 --> 00:09:43,287
You do not know anything
about what's going on around you.
125
00:09:50,371 --> 00:09:53,537
And, you know,
when you talk like that
126
00:09:54,704 --> 00:09:56,871
you look even more beautiful.
127
00:10:05,704 --> 00:10:07,787
My train is leaving.
128
00:10:17,162 --> 00:10:18,704
Antonio...
129
00:10:20,204 --> 00:10:21,579
It's true,
130
00:10:22,329 --> 00:10:24,912
anything could happen in Paris.
131
00:11:23,912 --> 00:11:26,871
If I believed in
god, I would ask for Patience.
132
00:11:27,204 --> 00:11:32,329
Really, because your nonsense,
I have never understood.
133
00:11:32,954 --> 00:11:34,954
And I'm the artist.
134
00:11:37,412 --> 00:11:38,579
Anyway,
135
00:11:39,246 --> 00:11:41,662
you're the one who's going to be late.
136
00:11:42,621 --> 00:11:46,029
It's
going to be a dialogue.
137
00:11:46,079 --> 00:11:50,621
For next week, you are going
to do a dialogue between two.
138
00:11:50,787 --> 00:11:52,071
Agree?
139
00:11:52,121 --> 00:11:53,246
Agree.
140
00:11:53,371 --> 00:11:57,121
Okay, that's it.
141
00:11:57,787 --> 00:11:59,621
Thank you!
142
00:12:10,829 --> 00:12:12,037
Yes.
143
00:12:29,496 --> 00:12:31,246
May I join you for lunch?
144
00:12:33,246 --> 00:12:34,621
Of course.
145
00:12:39,121 --> 00:12:40,371
Excuse me.
146
00:12:40,621 --> 00:12:42,287
Sure.
147
00:12:49,621 --> 00:12:51,902
Looks like
you don't have anything to eat.
148
00:12:54,829 --> 00:12:56,371
Of course.
149
00:12:57,412 --> 00:12:58,704
Of course.
150
00:12:59,121 --> 00:13:00,287
Excuse me.
151
00:13:15,704 --> 00:13:17,287
Now I have food.
152
00:13:18,496 --> 00:13:20,329
Now I can join you.
153
00:13:20,871 --> 00:13:22,704
But I'm done.
154
00:13:42,204 --> 00:13:43,412
Let's take a walk?
155
00:13:43,704 --> 00:13:45,121
Okay.
156
00:13:46,121 --> 00:13:48,579
I had problems in Paraguay
157
00:13:49,121 --> 00:13:51,404
and some nuns helped me come to Paris,
158
00:13:51,454 --> 00:13:55,079
through a man who also lives here.
159
00:13:57,246 --> 00:14:00,996
But let's not talk about
it, it brings bad memories.
160
00:14:03,996 --> 00:14:05,912
And where do you live?
161
00:14:06,912 --> 00:14:08,412
I live nearby.
162
00:14:09,121 --> 00:14:10,620
If you want, I invite you to know my house,
163
00:14:10,662 --> 00:14:12,162
and talk and drink something.
164
00:14:15,121 --> 00:14:17,079
Come on, say yes.
165
00:14:42,579 --> 00:14:44,662
I was not wrong.
166
00:14:45,371 --> 00:14:47,496
You are so bourgeois.
167
00:14:48,579 --> 00:14:50,612
This must be expensive.
168
00:14:50,662 --> 00:14:52,787
How do you pay for it?
169
00:14:53,787 --> 00:14:54,996
Well...
170
00:14:55,662 --> 00:14:57,162
My family helps me.
171
00:14:58,371 --> 00:15:01,204
Your family doesn't
know what to do with what it earns.
172
00:15:02,912 --> 00:15:04,037
It’s not fair,
173
00:15:04,079 --> 00:15:07,621
here can live several
people. It's as big as the pampas.
174
00:15:08,621 --> 00:15:09,701
Do not overreact,
175
00:15:10,162 --> 00:15:12,787
it is just a one bedroom apartment.
176
00:15:36,204 --> 00:15:37,704
Thank you.
177
00:15:48,954 --> 00:15:49,737
Cheers.
178
00:15:49,787 --> 00:15:51,204
Cheers.
179
00:15:55,537 --> 00:15:57,704
I miss him.
180
00:15:58,912 --> 00:16:00,287
My mom.
181
00:16:00,912 --> 00:16:02,996
The neighborhood guys.
182
00:16:03,829 --> 00:16:05,537
My college...
183
00:16:09,162 --> 00:16:12,162
Partners and resistance partners.
184
00:16:18,704 --> 00:16:20,829
Sometimes I also feel lonely too.
185
00:16:27,079 --> 00:16:28,829
But, well.
186
00:16:29,787 --> 00:16:32,321
Here we are celebrating...
187
00:16:32,371 --> 00:16:35,287
This new friendship that
accompanies us and joins us.
188
00:16:40,787 --> 00:16:42,912
Bad news...
189
00:16:43,579 --> 00:16:46,746
I missed the last train at 7:00 P.M.
190
00:16:48,996 --> 00:16:51,162
If you want I pay you the taxi.
191
00:16:51,412 --> 00:16:52,912
A taxi
from here to the shelter?
192
00:16:52,954 --> 00:16:56,904
No, it would be a
fortune, it would be abuse.
193
00:16:56,954 --> 00:16:58,704
I can sleep on the couch.
194
00:16:59,579 --> 00:17:02,196
I borrowed the phone, and I call and say
195
00:17:02,246 --> 00:17:05,787
I'm going to stay with some
friends, has passed other times.
196
00:17:06,537 --> 00:17:08,037
Alright.
197
00:17:08,204 --> 00:17:09,954
May I?
198
00:17:18,704 --> 00:17:20,162
I'll give you my bed,
199
00:17:20,287 --> 00:17:23,787
I can lie outside to sleep on the couch.
200
00:17:25,037 --> 00:17:27,037
Thank you.
201
00:19:51,537 --> 00:19:52,912
Be careful!
202
00:20:57,339 --> 00:21:01,214
Don't
look at me, don't touch me.
203
00:21:13,648 --> 00:21:14,773
Maria Teresa.
204
00:21:16,273 --> 00:21:17,523
Maria Teresa.
205
00:21:27,940 --> 00:21:29,606
Maria Teresa...
206
00:21:29,940 --> 00:21:31,148
Hey.
207
00:22:13,856 --> 00:22:16,023
This is a dictatorship!
208
00:22:17,148 --> 00:22:19,223
My boyfriend Ramon and I
209
00:22:19,273 --> 00:22:21,148
along with some classmates
210
00:22:21,273 --> 00:22:24,190
from the national university of asuncion.
211
00:22:24,398 --> 00:22:26,856
We created a resistance group of students
212
00:22:26,981 --> 00:22:29,606
against the dictatorship
of Alfredo stroessner.
213
00:22:30,440 --> 00:22:33,231
That criminal dictator
who still governs Paraguay.
214
00:22:33,440 --> 00:22:34,640
Ramon, my love,
215
00:22:35,315 --> 00:22:37,731
what is going to happen to us here?
216
00:22:40,940 --> 00:22:42,098
Stay calm,
217
00:22:42,148 --> 00:22:44,773
we're just disgruntled
students. We weren't armed.
218
00:22:45,231 --> 00:22:45,648
But if we...
219
00:22:45,690 --> 00:22:47,523
Remember our oath...
220
00:22:48,481 --> 00:22:49,815
If one of us fall,
221
00:22:50,773 --> 00:22:52,648
the others will continue the struggle.
222
00:22:54,440 --> 00:22:56,190
Rest as you can.
223
00:23:13,273 --> 00:23:17,231
Ramon made us
promise that no one would talk
224
00:23:17,648 --> 00:23:21,648
and I did not speak, I
fulfilled, but he died for me.
225
00:23:33,565 --> 00:23:40,440
Ramon,
Ramon, Ramon, Ramon, Ramon!
226
00:23:40,981 --> 00:23:42,023
Ramon!
227
00:23:43,148 --> 00:23:44,315
Ramon!
228
00:23:46,356 --> 00:23:47,731
Ramon!
229
00:23:51,148 --> 00:23:52,731
Ramon!
230
00:24:39,606 --> 00:24:40,940
Hey, no!
231
00:24:41,731 --> 00:24:42,431
Stay.
232
00:24:42,481 --> 00:24:44,015
Don't be crazy.
233
00:24:44,065 --> 00:24:45,431
A few days.
234
00:24:45,481 --> 00:24:47,940
Don't
get up, I know the way.
235
00:24:51,065 --> 00:24:54,106
Please, forget about my tragedy.
236
00:25:37,315 --> 00:25:39,190
Good night.
237
00:25:39,481 --> 00:25:43,065
♪ Summer ♪ ♪ is moving away. ♪
238
00:25:45,773 --> 00:25:50,481
♪ My home ♪ ♪ is far away. ♪
239
00:25:52,815 --> 00:25:58,190
♪ The cold ♪ ♪ invades my dreams. ♪
240
00:25:59,690 --> 00:26:04,190
♪ Loneliness ♪ ♪ torments me. ♪
241
00:26:06,106 --> 00:26:11,690
♪ The leaves
♪ ♪ lose their color. ♪
242
00:26:12,815 --> 00:26:17,606
♪ Without waiting
♪ ♪ all has changed. ♪
243
00:26:20,023 --> 00:26:28,023
♪ And this cold ♪
♪ city, it's not now so bad. ♪
244
00:26:34,856 --> 00:26:38,390
♪ Seeing your ♪
♪ eyes I get lost in Paris, ♪
245
00:26:38,440 --> 00:26:42,640
♪ by walking on your streets
♪ ♪ is that I understood, ♪
246
00:26:42,690 --> 00:26:47,348
♪ that the cold does ♪ ♪
not exist if you are here, ♪
247
00:26:47,398 --> 00:26:49,598
♪ next to me. ♪
248
00:26:49,648 --> 00:26:53,473
♪ Autumn has ♪ ♪ arrived in Paris ♪
249
00:26:53,523 --> 00:26:57,640
♪ and by your side,
♪ ♪ I want to live it. ♪
250
00:26:57,690 --> 00:27:01,015
♪ If love is to be lost ♪
251
00:27:01,065 --> 00:27:05,648
♪ I don't want ♪ ♪ to find myself. ♪
252
00:27:44,356 --> 00:27:48,140
♪ Autumn has
♪ ♪ arrived in Paris, ♪
253
00:27:48,190 --> 00:27:52,265
♪ and by your side,
♪ ♪ I want to live it. ♪
254
00:27:52,315 --> 00:27:55,931
♪ If love is to be lost ♪
255
00:27:55,981 --> 00:28:00,473
♪ I don't want ♪ ♪ to find myself. ♪
256
00:28:00,523 --> 00:28:04,265
♪ If love is to be lost, ♪
257
00:28:04,315 --> 00:28:08,681
♪ I don't want ♪ ♪ to find myself. ♪
258
00:28:08,731 --> 00:28:13,481
♪ If I lost my love... ♪
259
00:28:14,273 --> 00:28:19,481
♪ I want to find you. ♪
260
00:28:23,190 --> 00:28:24,731
How are you feeling?
261
00:28:25,565 --> 00:28:28,273
Do you trust that Venezuelan lawyer?
262
00:28:28,981 --> 00:28:31,481
Antonio
doesn't meddle in politics.
263
00:28:33,940 --> 00:28:36,356
Maria Teresa, the problem...
264
00:28:37,648 --> 00:28:40,806
Is that rich people who
have no political conscience
265
00:28:40,856 --> 00:28:43,481
can not understand our struggle...
266
00:28:43,773 --> 00:28:44,689
And soon or later...
267
00:28:44,731 --> 00:28:47,231
Don
Manuel, I trusted Antonio.
268
00:28:47,606 --> 00:28:48,606
Sure?
269
00:28:49,065 --> 00:28:52,015
You’re very young and maybe be cheating.
270
00:28:52,065 --> 00:28:54,898
You're young
too, do they deceive you?
271
00:28:58,190 --> 00:29:00,648
Change the subject,
your rich friend is here.
272
00:29:02,648 --> 00:29:05,440
Antonio,
I didn't expect you.
273
00:29:06,815 --> 00:29:08,848
Who are your friends?
274
00:29:08,898 --> 00:29:11,973
Don Manuel
and Pedro, Paraguayans like me.
275
00:29:12,023 --> 00:29:13,398
Nice to meet you.
276
00:29:13,523 --> 00:29:17,106
Maria Teresa told us
you are a lawyer, so am I.
277
00:29:20,648 --> 00:29:22,306
Pedro is a musician.
278
00:29:22,356 --> 00:29:23,481
Nice to meet you.
279
00:29:23,606 --> 00:29:25,898
I play with a Peruvian group on the street.
280
00:29:26,481 --> 00:29:28,815
We are always at the pigalle Metro station.
281
00:29:30,981 --> 00:29:32,606
Finished?
282
00:29:33,190 --> 00:29:35,731
Yes, they are leaving.
283
00:30:23,731 --> 00:30:25,331
Silence, the rich guy is here,
284
00:30:25,440 --> 00:30:26,773
you let them invade my
house and also mock at me.
285
00:30:26,815 --> 00:30:28,564
Yes, you're
rich and you haven't lived yet.
286
00:30:28,606 --> 00:30:30,023
And those bums, they have lived.
287
00:30:30,065 --> 00:30:32,181
They are
not bums, they are not bums!
288
00:30:32,231 --> 00:30:35,056
Don Manuel is the head of the
Paraguayan resistance in Paris.
289
00:30:35,106 --> 00:30:37,648
He helped me to come
here and he saved my life.
290
00:30:38,856 --> 00:30:42,348
When some kind nuns pulled
me out of those dungeons,
291
00:30:42,398 --> 00:30:45,148
the one you call a bum gave me asylum.
292
00:30:48,231 --> 00:30:50,148
But now you're
here with me, Maria Teresa,
293
00:30:50,190 --> 00:30:52,731
you don't have to keep fighting,
your suffering is already over.
294
00:30:52,773 --> 00:30:56,515
Over?, how could
you possibly say that, Antonio?
295
00:30:56,565 --> 00:30:59,731
People like you don't realize
what my people are suffering.
296
00:31:00,106 --> 00:31:02,023
I know very well
what happens in the world,
297
00:31:02,065 --> 00:31:04,306
I also care about my
country and the injustice...
298
00:31:04,356 --> 00:31:05,636
Come on, Antonio!
299
00:31:05,815 --> 00:31:08,098
One thing is to live what
happens in the world.
300
00:31:08,148 --> 00:31:10,390
And another very different,
as do the rich like you
301
00:31:10,440 --> 00:31:13,148
when you watch it on television news.
302
00:31:20,606 --> 00:31:21,931
Don't worry,
303
00:31:21,981 --> 00:31:25,023
my comrades aren't going to
walk into your apartment again!
304
00:31:48,731 --> 00:31:52,481
Caracas, Venezuela
305
00:31:54,648 --> 00:31:56,148
Look who is there.
306
00:31:57,065 --> 00:31:58,648
That old fool.
307
00:31:59,231 --> 00:32:02,523
When I was a minister, I offered him
business, and you know what he replied?
308
00:32:02,648 --> 00:32:05,273
That he was honest and honorable.
309
00:32:06,398 --> 00:32:07,773
You know what is that?
310
00:32:17,940 --> 00:32:19,690
Goodbye, it was a pleasure.
311
00:32:21,856 --> 00:32:23,315
Yes?
312
00:32:23,856 --> 00:32:25,731
No problem.
313
00:32:39,815 --> 00:32:42,106
Excuse me, please.
314
00:32:51,273 --> 00:32:52,981
What's wrong?
315
00:32:54,106 --> 00:32:55,898
Why do you have that face?
316
00:32:56,648 --> 00:32:58,648
You look like you are at a funeral.
317
00:32:58,773 --> 00:32:59,773
What's going on?
318
00:33:00,940 --> 00:33:02,398
Almost.
319
00:33:04,231 --> 00:33:05,848
Here stinks the political stench.
320
00:33:05,898 --> 00:33:07,606
I don't know why you
invited me to these things.
321
00:33:07,648 --> 00:33:08,439
What's wrong?
322
00:33:08,481 --> 00:33:11,401
You think your
mom and I, we're very comfortable here?
323
00:33:11,815 --> 00:33:14,773
Of course not, but public life demands it.
324
00:33:14,940 --> 00:33:17,300
Yes, but you do not
see the amount of flattering?
325
00:33:19,106 --> 00:33:20,856
The candidate dreamed of
the presidency of the republic
326
00:33:20,898 --> 00:33:22,931
to steal the money as they have all done.
327
00:33:22,981 --> 00:33:24,565
Stop, stop, enough.
328
00:33:25,648 --> 00:33:27,556
Meanwhile, people is suffering.
329
00:33:27,606 --> 00:33:29,106
Antonio, enough.
330
00:33:29,773 --> 00:33:32,231
Enough, Antonio, we'll talk about it later.
331
00:33:34,231 --> 00:33:35,481
Antonio.
332
00:34:14,065 --> 00:34:15,648
Forgive me.
333
00:34:16,356 --> 00:34:17,356
No.
334
00:34:17,981 --> 00:34:19,606
You forgive me.
335
00:34:31,648 --> 00:34:32,856
Yes.
336
00:34:56,648 --> 00:34:57,765
Good night.
337
00:34:57,815 --> 00:34:59,648
Welcome, your name?
338
00:34:59,773 --> 00:35:01,440
Antonio Rodriguez.
339
00:35:02,565 --> 00:35:03,856
Yes, please.
340
00:35:04,106 --> 00:35:05,940
Thanks.
341
00:35:11,898 --> 00:35:12,898
Madam.
342
00:35:13,148 --> 00:35:14,523
Thank you.
343
00:35:21,273 --> 00:35:22,806
Sir, wine?
344
00:35:22,856 --> 00:35:23,648
Yes.
345
00:35:31,815 --> 00:35:32,689
You're beautiful.
346
00:35:32,731 --> 00:35:33,773
Sir.
347
00:35:34,523 --> 00:35:36,481
But this dress is expensive.
348
00:35:37,065 --> 00:35:39,981
That money would serve for a fairer cause.
349
00:35:40,315 --> 00:35:42,995
There is no more just
cause than to show off your beauty.
350
00:35:43,231 --> 00:35:45,481
But it costs a fortune.
351
00:35:46,023 --> 00:35:48,440
I just accepted it
because it's your birthday.
352
00:35:48,606 --> 00:35:50,356
I'll show it to you.
353
00:35:56,940 --> 00:35:59,231
Happy birthday.
354
00:36:01,273 --> 00:36:02,523
Cheers.
355
00:36:26,523 --> 00:36:29,606
It's him, that
murderer, it's captain Martinez.
356
00:36:30,231 --> 00:36:33,431
Murderer, henchman,
criminal, you killed Ramon!
357
00:36:33,481 --> 00:36:35,348
Let me go! Let me go!
358
00:36:35,398 --> 00:36:37,223
I don't know who you are.
359
00:36:37,273 --> 00:36:39,848
Do not
recognize me, coward, murderer,
360
00:36:39,898 --> 00:36:42,814
you have murdered so many people
that you do not remember all your crimes.
361
00:36:42,856 --> 00:36:44,648
You don't
know what are you saying.
362
00:36:44,690 --> 00:36:46,265
Sir, please.
363
00:36:46,315 --> 00:36:47,398
Madam.
364
00:36:47,773 --> 00:36:49,106
Sir.
365
00:36:50,190 --> 00:36:51,231
What?
366
00:36:51,981 --> 00:36:54,021
I don't know
who you are, you are wrong.
367
00:36:55,356 --> 00:36:59,223
Miserable, I should kill
you like everyone else in jail.
368
00:36:59,273 --> 00:37:01,273
Antonio! Antonio!
369
00:37:02,898 --> 00:37:06,565
The police!
The police! The police!
370
00:37:07,315 --> 00:37:08,315
Antonio.
371
00:37:08,523 --> 00:37:09,731
Maria Teresa.
372
00:37:28,648 --> 00:37:30,315
Antonio Rodriguez.
373
00:37:30,440 --> 00:37:31,565
Please.
374
00:37:39,023 --> 00:37:40,273
Ambassador?
375
00:37:41,398 --> 00:37:42,356
Yes.
376
00:37:44,898 --> 00:37:45,981
Of course.
377
00:37:49,273 --> 00:37:51,065
Thank you very much, ambassador.
378
00:38:03,398 --> 00:38:05,273
The ambassador is going to intercede.
379
00:38:07,440 --> 00:38:08,606
Thank you.
380
00:38:09,648 --> 00:38:10,815
Very well.
381
00:38:12,231 --> 00:38:13,356
Thank you.
382
00:38:14,023 --> 00:38:15,148
Officer.
383
00:38:17,731 --> 00:38:18,856
That's all.
384
00:38:19,856 --> 00:38:21,523
Thank you very much.
385
00:38:23,481 --> 00:38:24,565
Antoine...
386
00:38:24,731 --> 00:38:25,773
It's done.
387
00:38:26,231 --> 00:38:29,190
The owner of the restaurant
has been in solidarity with us
388
00:38:29,398 --> 00:38:31,398
he's not filing charges.
389
00:38:35,523 --> 00:38:37,106
Thank you.
390
00:38:39,148 --> 00:38:43,273
You have to pay
attention, this can not happen again,
391
00:38:43,440 --> 00:38:46,023
we are going to get into a problem.
392
00:38:51,231 --> 00:38:53,690
I don't even buy you a gift.
393
00:38:55,398 --> 00:38:57,765
I'm sorry, it was my fault,
394
00:38:57,815 --> 00:39:00,481
I just wanted you to have a happy birthday.
395
00:39:00,648 --> 00:39:02,065
Hey.
396
00:39:04,898 --> 00:39:07,231
If I'm with you, I'm glad.
397
00:39:09,648 --> 00:39:10,981
Besides...
398
00:39:11,190 --> 00:39:13,315
The night is barely starting.
399
00:39:14,148 --> 00:39:17,648
You were
very brave, I'm so proud of you.
400
00:39:19,940 --> 00:39:21,606
See?
401
00:39:21,940 --> 00:39:24,731
That's my best birthday present.
402
00:39:26,856 --> 00:39:28,273
Cheers.
403
00:39:28,940 --> 00:39:30,398
Cheers.
404
00:39:37,731 --> 00:39:39,606
Happy birthday.
405
00:39:48,648 --> 00:39:50,981
The ambassador
will see you, come in.
406
00:39:58,106 --> 00:40:00,065
Just you.
407
00:40:10,731 --> 00:40:12,190
Ambassador.
408
00:40:25,481 --> 00:40:28,565
I've known
your family for years,
409
00:40:28,773 --> 00:40:31,723
that's why advocate for you.
410
00:40:31,773 --> 00:40:33,481
Dr. Espinoza...
411
00:40:34,023 --> 00:40:37,098
The diplomatic world
should not have a murderer
412
00:40:37,148 --> 00:40:39,315
like that among its officials.
413
00:40:40,023 --> 00:40:43,306
Each country accredits
those who believe are necessary
414
00:40:43,356 --> 00:40:45,306
for their interests.
415
00:40:45,356 --> 00:40:48,940
You are the ambassador
of a Democratic and free country,
416
00:40:49,065 --> 00:40:51,440
that captain Martinez,
what he is, is a murderer.
417
00:40:53,315 --> 00:40:57,348
You should thank
the ambassador of Paraguay
418
00:40:57,398 --> 00:40:59,856
for accessing my request,
419
00:41:00,148 --> 00:41:04,898
so that the military attaché
martínez would not file any charges.
420
00:41:12,731 --> 00:41:14,273
Ambassador...
421
00:41:15,398 --> 00:41:18,190
In the anteroom is my
girlfriend Maria Teresa,
422
00:41:18,981 --> 00:41:21,060
who would gladly like to extend her hand in
423
00:41:21,102 --> 00:41:23,223
gratitude to all that you have done for us.
424
00:41:23,273 --> 00:41:26,231
What I
did, I did just for you,
425
00:41:27,065 --> 00:41:30,648
I'm not interested in meeting that girl.
426
00:41:35,523 --> 00:41:36,856
Wait.
427
00:41:37,273 --> 00:41:41,273
Avoid meeting dangerous women.
428
00:41:42,815 --> 00:41:44,023
Ambassador.
429
00:41:45,648 --> 00:41:49,223
We are located in
front of the embassy of Paraguay,
430
00:41:49,273 --> 00:41:51,681
where a group of protesters
431
00:41:51,731 --> 00:41:55,140
we observe several people
from various backgrounds
432
00:41:55,190 --> 00:42:00,015
who vigorously express
their need for freedom
433
00:42:00,065 --> 00:42:03,315
to the government of president stroessner.
434
00:42:05,565 --> 00:42:08,223
Now we see
the people who carry chains
435
00:42:08,273 --> 00:42:10,481
and who seem to want to
chain themselves to the door.
436
00:42:14,523 --> 00:42:17,606
We are approaching to a woman...
437
00:42:18,815 --> 00:42:20,856
Who seems to be attached.
438
00:42:28,106 --> 00:42:29,506
Fuck, this is incredible.
439
00:42:30,023 --> 00:42:35,065
I want to draw attention
to the situation we live in Paraguay
440
00:42:35,190 --> 00:42:40,065
and how this regime tortures us.
441
00:42:41,815 --> 00:42:46,431
Thank you
madam, we see demonstrators
442
00:42:46,481 --> 00:42:49,815
asking for freedom.
443
00:42:54,856 --> 00:42:56,873
Must be going around the world and
444
00:42:56,915 --> 00:42:59,023
in Paraguay, stroessner must be cursing us.
445
00:43:02,981 --> 00:43:05,148
Shit, Maria Teresa,
you don't stop getting in trouble.
446
00:43:05,190 --> 00:43:07,390
And still with that big piece of crap.
447
00:43:07,440 --> 00:43:09,815
We were
manifesting. Antonio: Come in.
448
00:43:11,731 --> 00:43:14,140
And you, leave us alone!
449
00:43:14,190 --> 00:43:17,898
Don't bother
us, what's wrong with you!
450
00:43:19,648 --> 00:43:21,148
Maria Teresa.
451
00:43:24,315 --> 00:43:26,023
Maria Teresa.
452
00:44:42,981 --> 00:44:45,231
We're off.
453
00:44:45,565 --> 00:44:47,356
And come on, how, please.
454
00:44:49,148 --> 00:44:52,190
And if we say, please madame. Come on.
455
00:44:54,315 --> 00:44:56,481
We're off.
456
00:44:56,898 --> 00:44:58,648
Alright.
457
00:45:00,731 --> 00:45:02,523
We're off.
458
00:45:03,440 --> 00:45:05,106
Thank you.
459
00:45:06,023 --> 00:45:07,856
Thank you.
460
00:45:08,273 --> 00:45:10,106
We're off.
461
00:45:39,731 --> 00:45:41,190
Good morning.
462
00:45:57,606 --> 00:45:59,648
I don't want
to lose you, Maria Teresa.
463
00:45:59,856 --> 00:46:02,106
You'll never lose me.
464
00:47:11,940 --> 00:47:15,640
Madame mouton,
good morning, come in please.
465
00:47:15,690 --> 00:47:20,190
Good
morning, this lady?, who is she?
466
00:47:20,315 --> 00:47:22,140
Is she living here?
467
00:47:22,190 --> 00:47:25,606
Yes, madam mouton,
she's my fiancé, Maria Teresa.
468
00:47:26,648 --> 00:47:28,515
Do you want drink coffee?
469
00:47:28,565 --> 00:47:30,065
No, thank you.
470
00:47:30,981 --> 00:47:33,098
This lady is not in the lease agreement,
471
00:47:33,148 --> 00:47:36,148
which I signed with your mother.
472
00:48:05,315 --> 00:48:09,940
Again in your the memories,
Antonio, it seems that you were dreaming.
473
00:48:10,856 --> 00:48:12,931
It is not the time
to return to Paraguay.
474
00:48:12,981 --> 00:48:14,106
We're not doing anything here.
475
00:48:14,148 --> 00:48:15,481
What do you
mean, we don't do anything?
476
00:48:15,523 --> 00:48:17,765
And all the struggles we make every day?
477
00:48:17,815 --> 00:48:19,189
How to do to sleep at night?
478
00:48:19,231 --> 00:48:21,273
It's not that I sleep at
night, or I don't sleep at night.
479
00:48:21,315 --> 00:48:25,440
It's very easy to
say we're doing a lot.
480
00:48:46,606 --> 00:48:48,231
Wake up, motherfucker.
481
00:48:52,440 --> 00:49:00,440
Let her go, let her go, let her go!
482
00:49:27,815 --> 00:49:31,023
Captain Martinez, here
is another one of the detainees.
483
00:49:35,690 --> 00:49:37,898
What's your name?
484
00:50:00,981 --> 00:50:04,190
I repeat, what's your name?
485
00:50:13,731 --> 00:50:17,190
Your name, what
is it?, what's your name?
486
00:50:27,023 --> 00:50:29,565
Who runs this subversive newspaper crap?
487
00:50:30,523 --> 00:50:32,606
Who's running this shit?
488
00:50:34,856 --> 00:50:37,481
Who's running this shit?
Who's running this shit?
489
00:50:37,648 --> 00:50:38,690
Who?
490
00:51:17,773 --> 00:51:19,648
It will ignite.
491
00:51:23,773 --> 00:51:25,731
Forget about your little boyfriend.
492
00:51:29,940 --> 00:51:32,398
Do what you want with this fucking whore.
493
00:52:34,356 --> 00:52:36,440
Calm down, guys.
494
00:52:40,565 --> 00:52:45,940
Our bring is to get the resources
for our comrades who fight in Paraguay.
495
00:52:46,981 --> 00:52:49,565
Never forget that responsibility.
496
00:52:50,940 --> 00:52:52,356
Don Manuel...
497
00:52:52,856 --> 00:52:54,815
Allow me a few minutes, please.
498
00:52:58,065 --> 00:52:59,140
Guys,
499
00:52:59,190 --> 00:53:02,598
it's not that I want to keep fighting
with you. It is not a question of...
500
00:53:02,648 --> 00:53:03,940
Excuse us.
501
00:53:04,940 --> 00:53:07,315
We were making a lot of noise.
502
00:53:08,106 --> 00:53:09,981
I just want to tell you...
503
00:53:12,315 --> 00:53:14,815
That Maria Teresa does not
have to go back to asuncion.
504
00:53:16,565 --> 00:53:19,606
I don't want her to go through
everything she lived there, Don Manuel.
505
00:53:21,523 --> 00:53:24,273
It's premature
our return to Paraguay.
506
00:53:24,565 --> 00:53:26,981
In the case of Maria Teresa more.
507
00:53:28,106 --> 00:53:29,981
Here we are happy.
508
00:53:30,648 --> 00:53:32,815
She does not have to suffer more.
509
00:53:37,940 --> 00:53:39,690
I know you love her.
510
00:53:41,356 --> 00:53:43,523
I'm not going to ask her
to return to asuncion.
511
00:53:48,648 --> 00:53:51,681
Is something
wrong? Any inconvenience?
512
00:53:51,731 --> 00:53:53,356
No, no, no.
513
00:54:22,065 --> 00:54:23,223
Blessing, mother.
514
00:54:23,273 --> 00:54:25,065
Son, god bless you.
515
00:54:29,231 --> 00:54:31,106
You look handsome.
516
00:54:32,315 --> 00:54:33,773
Sit down.
517
00:54:39,106 --> 00:54:41,315
Who's that young woman
who lives in your apartment?
518
00:54:43,065 --> 00:54:44,898
Always to the point, right?
519
00:54:46,273 --> 00:54:48,973
That old madame mouton
doesn't waste any time.
520
00:54:49,023 --> 00:54:50,106
Old gossip.
521
00:54:51,440 --> 00:54:53,064
Don't
mess with madame mouton,
522
00:54:53,106 --> 00:54:54,981
she's a good friend.
523
00:54:55,856 --> 00:54:58,023
And do not change the
subject, do not play crazy.
524
00:54:58,648 --> 00:55:00,065
Who's that girl?
525
00:55:00,606 --> 00:55:03,223
She's just a
friend, am I entitled?
526
00:55:03,273 --> 00:55:04,433
Of course.
527
00:55:04,815 --> 00:55:07,106
I wish it was just that.
528
00:55:07,981 --> 00:55:11,231
But the references that the
ambassador gave me were other.
529
00:55:12,898 --> 00:55:14,190
Son...
530
00:55:15,023 --> 00:55:17,648
Don't get involved with dangerous women.
531
00:55:18,106 --> 00:55:20,065
That's why you came from Rome?
532
00:55:21,606 --> 00:55:23,566
That's why you left the
international conference,
533
00:55:23,773 --> 00:55:25,315
for some gossip?
534
00:55:25,940 --> 00:55:26,940
No.
535
00:55:32,231 --> 00:55:33,231
I’m here...
536
00:55:33,648 --> 00:55:35,731
Because you’re my beloved son.
537
00:55:36,106 --> 00:55:37,606
I wanted to see you.
538
00:55:39,440 --> 00:55:41,106
But that doesn't mean
539
00:55:41,648 --> 00:55:43,190
that I'm here
540
00:55:43,481 --> 00:55:46,398
to warn you about some
mistakes you can make.
541
00:55:47,731 --> 00:55:52,356
And also to remind you why you are here.
542
00:55:52,981 --> 00:55:56,021
Have you enrolled in the pg-dip course
at the university of aix-en-provence?
543
00:55:57,190 --> 00:55:58,310
I sent the papers,
544
00:55:58,606 --> 00:56:00,166
but they still don't give me an answer.
545
00:56:01,398 --> 00:56:03,198
I'm
getting heavy, I know.
546
00:56:04,731 --> 00:56:06,648
I look like a nagging mother, right?
547
00:56:09,815 --> 00:56:12,481
What do you say we toast with
a nice wine and you tell me? Yes?
548
00:56:12,815 --> 00:56:13,606
Yes?
549
00:56:28,648 --> 00:56:30,065
Anything bad?
550
00:56:36,356 --> 00:56:38,076
Do you want to go with me to aix?
551
00:56:39,023 --> 00:56:42,940
I'd love to,
we'd pass through avignon.
552
00:56:43,481 --> 00:56:45,598
Knowing the riviera wouldn't be bad at all.
553
00:56:45,648 --> 00:56:47,065
It's more than that.
554
00:56:48,106 --> 00:56:50,481
I was accepted at the
university of aix-en-provence.
555
00:56:50,648 --> 00:56:52,023
An university?
556
00:56:52,856 --> 00:56:56,648
I didn't know that... why
you didn't tell me anything?
557
00:56:57,648 --> 00:56:59,981
Because I
wasn't sure I'd be accepted.
558
00:57:00,356 --> 00:57:03,196
And I feared that when the time
came, you would not want to go with me.
559
00:57:03,481 --> 00:57:05,015
Would you move in with me to aix?
560
00:57:05,065 --> 00:57:09,481
Move? Live there? No.
561
00:57:10,523 --> 00:57:13,898
No, and my struggle?, I swore
an oath, Antonio, you know.
562
00:57:14,940 --> 00:57:16,980
I do not ask you
to forget, Maria Teresa.
563
00:57:17,273 --> 00:57:19,140
I ask you to live the present.
564
00:57:19,190 --> 00:57:20,931
That you dare to conquer a new future.
565
00:57:20,981 --> 00:57:22,306
To be truly reborn right.
566
00:57:22,356 --> 00:57:24,815
My only truth
is the freedom of Paraguay.
567
00:58:02,356 --> 00:58:03,981
Daughter.
568
00:59:18,023 --> 00:59:19,398
Stop!
569
00:59:19,856 --> 00:59:21,731
It’s her, it's Maria Teresa!
570
00:59:26,273 --> 00:59:28,023
Are you crazy, bro?
571
00:59:29,273 --> 00:59:32,273
What do you mean, Maria
Teresa? You know it can't be her.
572
00:59:34,898 --> 00:59:36,565
It's true, you're right.
573
00:59:37,981 --> 00:59:39,439
Don't screw around,
Antonio, you'll make me crash
574
00:59:39,481 --> 00:59:41,064
and we're not going to
arrive at the conference.
575
00:59:41,106 --> 00:59:44,023
You're right, it can't be her.
576
00:59:46,481 --> 00:59:47,565
Let's go, let's go.
577
00:59:47,773 --> 00:59:49,898
25 years have passed.
578
00:59:56,023 --> 00:59:57,440
It's good, no?
579
00:59:57,565 --> 00:59:59,689
Mine is vanilla, and
yours? Maria Teresa: Mine too.
580
00:59:59,731 --> 01:00:01,231
It's delicious.
581
01:00:06,648 --> 01:00:08,231
What are they doing?
582
01:00:10,731 --> 01:00:12,251
Maria Teresa, no! Come here.
583
01:00:13,148 --> 01:00:14,356
Murders!
584
01:00:18,481 --> 01:00:21,981
I'm going to cut your throat!
585
01:00:22,606 --> 01:00:24,440
I'm going to cut your throat!
586
01:00:26,648 --> 01:00:28,981
Leave him!
587
01:00:40,898 --> 01:00:43,179
It's just a
poor tramp, why was he beaten?
588
01:00:43,773 --> 01:00:45,231
Nothing, pure evil.
589
01:00:45,523 --> 01:00:48,723
Evil is not exclusive to our countries,
that's the world is today, maría Teresa.
590
01:00:48,773 --> 01:00:51,054
Then we have
to change the world, Antonio.
591
01:00:51,148 --> 01:00:52,940
I was petrified, frozen.
592
01:00:53,648 --> 01:00:56,190
No, no,
do not worry about that.
593
01:00:56,731 --> 01:00:58,356
Those things happen.
594
01:00:58,690 --> 01:01:02,523
When you defended me from
captain Martinez, you were very brave.
595
01:01:02,898 --> 01:01:04,773
What happened to me?
596
01:01:06,648 --> 01:01:08,815
Maybe you have to learn...
597
01:01:09,190 --> 01:01:11,848
That injustice must be faced in all cases,
598
01:01:11,898 --> 01:01:14,398
not only when it comes to your loved ones.
599
01:01:16,773 --> 01:01:18,190
Let's go.
600
01:01:18,398 --> 01:01:19,523
Let's go.
601
01:01:21,773 --> 01:01:27,398
You're the only stranger
here, so the only Latin American.
602
01:01:28,148 --> 01:01:34,731
Tell me a question. Why did you
choose to study this specialization?
603
01:01:35,898 --> 01:01:39,190
For the advisers of the country,
604
01:01:39,773 --> 01:01:42,723
we need people
605
01:01:42,773 --> 01:01:44,606
who are prepared.
606
01:01:45,148 --> 01:01:47,106
Very good.
607
01:01:50,981 --> 01:01:52,690
That's all.
608
01:01:54,606 --> 01:01:56,056
Thank you.
609
01:01:56,106 --> 01:02:03,440
Yesterday’s party was very nice.
610
01:02:04,065 --> 01:02:09,481
But remember especially for
the next case that we will have
611
01:02:09,606 --> 01:02:14,856
the exercise of the
rights of man and citizens.
612
01:02:15,148 --> 01:02:18,481
Good weekend, and it’s all.
613
01:02:26,690 --> 01:02:28,065
Venezuelan...
614
01:02:28,315 --> 01:02:29,431
Yes?
615
01:02:29,481 --> 01:02:31,314
You are not the only
one, who is not from here.
616
01:02:31,356 --> 01:02:33,431
From marseilles, I am from Paris.
617
01:02:33,481 --> 01:02:34,598
Alexander.
618
01:02:34,648 --> 01:02:36,306
My name is Antonio Rodriguez.
619
01:02:36,356 --> 01:02:38,648
If you want we can
drink a few drinks tonight.
620
01:02:38,815 --> 01:02:39,856
Yes?
621
01:02:40,273 --> 01:02:43,273
And the girls will be nice.
622
01:02:46,356 --> 01:02:47,523
Yes.
623
01:02:49,856 --> 01:02:51,556
Honey, how'd it go?
624
01:02:51,606 --> 01:02:52,815
Good.
625
01:02:53,315 --> 01:02:53,939
Perfectly.
626
01:02:53,981 --> 01:02:54,564
Yes?
627
01:02:54,606 --> 01:02:56,148
I'll give you the details.
628
01:02:57,398 --> 01:03:00,390
I commented that we have an
invitation to a party tonight.
629
01:03:00,440 --> 01:03:04,815
Oh, no!, please,
I'm not good at nightlife.
630
01:03:05,648 --> 01:03:08,523
My life is another, my
commitments are others.
631
01:03:09,231 --> 01:03:10,751
We'll talk about that later.
632
01:03:17,940 --> 01:03:19,620
Tomorrow, we're going to the beach.
633
01:03:29,065 --> 01:03:30,306
To the south of France,
634
01:03:30,356 --> 01:03:32,773
there are very nice cities,
there are cannes and nice.
635
01:03:32,940 --> 01:03:35,773
Marseille, Monaco, then Italy.
636
01:03:43,898 --> 01:03:45,648
Viva la France.
637
01:03:50,648 --> 01:03:52,481
Only in France.
638
01:03:52,648 --> 01:03:53,731
Very nice.
639
01:04:00,273 --> 01:04:01,815
What a cold water.
640
01:04:08,523 --> 01:04:09,140
No!
641
01:04:09,190 --> 01:04:10,140
Of course.
642
01:04:10,190 --> 01:04:12,556
Antonio Rodriguez.
643
01:04:12,606 --> 01:04:13,681
Yes?
644
01:04:13,731 --> 01:04:15,023
From Caracas, right?
645
01:04:15,356 --> 01:04:17,806
Sure, I thought I
was the only Venezuelan here.
646
01:04:17,856 --> 01:04:19,936
The second one,
brother, nice to meet you.
647
01:04:20,148 --> 01:04:21,931
Oswaldo, I study at
the school of fine arts.
648
01:04:21,981 --> 01:04:23,314
How are you? A pleasure.
649
01:04:23,356 --> 01:04:25,431
Antonio, study at the faculty of law.
650
01:04:25,481 --> 01:04:26,523
The law.
651
01:04:26,981 --> 01:04:28,015
The finger?
652
01:04:28,065 --> 01:04:30,273
No, no, no, the law.
653
01:04:30,940 --> 01:04:33,273
Oh, well. I'm staying
here in the negrecoste.
654
01:04:33,565 --> 01:04:35,190
Holy shit!
655
01:04:35,523 --> 01:04:38,856
What a cold water, I say
now. It must cost a fortune.
656
01:04:39,398 --> 01:04:42,231
Well, I'm looking for an
apartment for rent, if you know one.
657
01:04:42,273 --> 01:04:43,473
Yes, there a lot.
658
01:04:43,523 --> 01:04:45,314
You can stay at my
place, whenever you want.
659
01:04:45,356 --> 01:04:46,390
Thank you.
660
01:04:46,440 --> 01:04:47,856
Hey, what happened?
661
01:04:48,648 --> 01:04:52,898
Go ahead. Listen, French girls
love Venezuelans, brother.
662
01:04:53,648 --> 01:04:55,398
Someone is waiting for me.
663
01:04:55,731 --> 01:04:57,848
Come on, I don't understand Spanish.
664
01:04:57,898 --> 01:05:02,023
Alex, you’re
going to learn Spanish.
665
01:05:03,898 --> 01:05:05,348
Let's eat something.
666
01:05:05,398 --> 01:05:06,356
Yes.
667
01:05:06,523 --> 01:05:07,773
Sure.
668
01:05:16,898 --> 01:05:20,148
It was easier to
get the onoto than the leaves.
669
01:05:20,315 --> 01:05:22,023
Oh yes.
670
01:05:22,565 --> 01:05:26,223
They say that here in aix,
it's not cold in winter, and it's snowing.
671
01:05:26,273 --> 01:05:27,765
Fucking cold!
672
01:05:27,815 --> 01:05:31,323
The most important thing
is that we find all the ingredients.
673
01:05:31,384 --> 01:05:33,697
It took a while, but here they are.
674
01:05:33,758 --> 01:05:35,583
Do you know how to
make hallacas, Maria tere?
675
01:05:35,633 --> 01:05:38,091
No, what's that?
676
01:05:40,716 --> 01:05:42,958
The typical
Venezuelan Christmas dish.
677
01:05:43,008 --> 01:05:45,875
Don't worry,
I'm an expert at making them.
678
01:05:45,925 --> 01:05:48,674
And since it's your first time,
we're going to give you the most fun.
679
01:05:48,716 --> 01:05:50,175
Tie them up.
680
01:05:51,675 --> 01:05:54,291
What's the typical Paraguayan dish?
681
01:05:54,341 --> 01:05:55,416
None.
682
01:05:55,466 --> 01:05:56,625
No?
683
01:05:56,675 --> 01:05:59,633
That fucking
dictator stole our Christmas.
684
01:06:01,383 --> 01:06:03,500
We are here preparing
food while in Asunción
685
01:06:03,550 --> 01:06:06,925
my mom shouldn't have or what to eat.
686
01:06:10,758 --> 01:06:15,133
Hey, well let's do one
thing, help me wash the leaves. Yes?
687
01:06:15,425 --> 01:06:16,841
With soap?
688
01:06:17,550 --> 01:06:19,133
Do you eat soap?
689
01:06:20,133 --> 01:06:22,716
No, no soap, water, water.
690
01:06:31,383 --> 01:06:33,841
One moment, please.
691
01:06:34,091 --> 01:06:38,341
It is 12 and the son of
god was born, is in his crib.
692
01:06:38,633 --> 01:06:41,958
And, I'd like to get ahead of
the gift-giving, if you'll let me?
693
01:06:42,008 --> 01:06:43,466
Sure.
694
01:06:47,758 --> 01:06:50,508
This present
is for you, Maria Teresa.
695
01:07:10,175 --> 01:07:13,758
This brilliant
symbolizes our love.
696
01:07:14,925 --> 01:07:16,800
With your permission.
697
01:07:27,258 --> 01:07:29,091
And as that stone is
698
01:07:29,216 --> 01:07:30,675
our love,
699
01:07:30,800 --> 01:07:32,291
eternal,
700
01:07:32,341 --> 01:07:33,633
magical.
701
01:07:35,133 --> 01:07:37,791
He's romantic,
he's romantic, come on,
702
01:07:37,841 --> 01:07:40,966
let's celebrate ourselves,
now yes, come on. Not bad.
703
01:07:43,550 --> 01:07:45,550
Well, you can eat.
704
01:07:46,466 --> 01:07:48,925
Don Manuel, yes, hi, it's me.
705
01:07:51,300 --> 01:07:57,216
I've got news and I want you
to be the first person to know.
706
01:07:58,550 --> 01:08:03,175
The dictator is gone,
Maria Teresa, is gone.
707
01:08:04,508 --> 01:08:07,883
It's Don
Manuel, the dictatorship fell.
708
01:08:08,341 --> 01:08:11,258
Stroessner left the power
and ran away to Brazil.
709
01:08:12,675 --> 01:08:14,425
Don't stop calling, Don Manuel.
710
01:08:14,800 --> 01:08:16,758
And if I have to go
to Paris, I'll be there.
711
01:08:48,550 --> 01:08:50,133
Do you plan
to go back to Asunción?
712
01:08:50,175 --> 01:08:52,383
I don't want to lose you, Maria Teresa.
713
01:08:55,133 --> 01:08:58,091
No, no, I have
nothing to do in Paraguay.
714
01:08:59,383 --> 01:09:01,716
I'll bring my mother.
715
01:09:04,716 --> 01:09:07,258
They're going to hide all the horrors.
716
01:09:07,425 --> 01:09:10,841
I can finally know where
Ramon's body was buried.
717
01:09:14,716 --> 01:09:16,836
You always avoid
talking to me about Ramon.
718
01:09:17,633 --> 01:09:19,758
You loved him very much, didn't you?
719
01:09:20,175 --> 01:09:22,916
What a commitment
to always talk about Ramon.
720
01:09:22,966 --> 01:09:24,791
You seem to be jealous of a ghost.
721
01:09:24,841 --> 01:09:27,425
Ramon's dead he was murdered!
722
01:09:43,258 --> 01:09:45,625
35 years of
Paraguayan dictatorship
723
01:09:45,675 --> 01:09:47,800
and only now discover
the archives of terror.
724
01:09:48,841 --> 01:09:50,633
After all these years,
725
01:09:51,425 --> 01:09:53,966
what happened to those murdering flunkies?
726
01:09:54,091 --> 01:09:56,008
At first, they were imprisoned,
727
01:09:56,175 --> 01:09:58,841
then pardoned and fled the country.
728
01:09:59,091 --> 01:10:00,883
But they have no longer where to hide.
729
01:10:02,800 --> 01:10:04,425
The world has changed.
730
01:10:04,758 --> 01:10:07,175
Universal justice.
731
01:10:31,425 --> 01:10:33,758
What the fuck
is going on in Venezuela?
732
01:10:35,841 --> 01:10:38,508
It's a mess and they're killing people.
733
01:10:38,675 --> 01:10:40,508
No, I need to call my family.
734
01:10:52,550 --> 01:10:54,375
Damn, the lines are impossible.
735
01:10:54,425 --> 01:10:57,416
You have to
stay calm, you are new to this,
736
01:10:57,466 --> 01:10:58,675
you will see worse things.
737
01:11:01,591 --> 01:11:02,583
Yes?
738
01:11:02,633 --> 01:11:05,208
Ambassador, how are
you? Antonio rodríguez speaking.
739
01:11:05,258 --> 01:11:07,008
How are you, Antonio?
740
01:11:09,925 --> 01:11:12,133
Well, yes, there are any dead.
741
01:11:12,591 --> 01:11:14,841
Yes, misfit people.
742
01:11:14,966 --> 01:11:17,133
Where your family lives nothing happening.
743
01:11:19,258 --> 01:11:21,550
What the fuck is
going on with this ambassador?
744
01:11:21,758 --> 01:11:24,883
He is seeing that they are killing
people and still tells me to remain calm.
745
01:11:25,133 --> 01:11:26,758
The strange
thing is that you in Venezuela
746
01:11:26,800 --> 01:11:29,383
do not live a dictatorship
like us in Paraguay.
747
01:11:31,050 --> 01:11:31,958
Anyway,
748
01:11:32,008 --> 01:11:35,091
we live the dictatorship of us
those of the upper class to the poor.
749
01:11:37,008 --> 01:11:39,875
If you really
believe what you just said?
750
01:11:39,925 --> 01:11:42,633
Then we're finally on the same side.
751
01:11:44,800 --> 01:11:46,883
I'm going to Paris to meet my people.
752
01:11:48,716 --> 01:11:50,208
Yes, I accompany you.
753
01:11:50,258 --> 01:11:52,174
There we always know
what's going on in the world.
754
01:11:52,216 --> 01:11:54,966
I can finally find out
what's going on in Caracas.
755
01:12:00,425 --> 01:12:02,383
Good afternoon, fellows.
756
01:12:03,258 --> 01:12:04,466
Good afternoon, Maria Teresa.
757
01:12:04,508 --> 01:12:05,591
How are things going?
758
01:12:05,633 --> 01:12:07,233
Here we are planning everything.
759
01:12:09,341 --> 01:12:11,508
Be sure, nothing's going to happen.
760
01:12:12,925 --> 01:12:15,383
We have to keep fighting, wherever we are.
761
01:12:18,383 --> 01:12:19,883
For our family.
762
01:12:20,550 --> 01:12:22,341
For you, for me, for everything.
763
01:12:24,091 --> 01:12:24,916
Of course.
764
01:12:24,966 --> 01:12:26,091
Maria Teresa...
765
01:12:27,633 --> 01:12:30,050
The companions return to Paraguay.
766
01:12:32,050 --> 01:12:34,300
Do you need anything? Any paperwork?
767
01:12:34,883 --> 01:12:35,925
Anything?
768
01:12:36,341 --> 01:12:38,383
Yes, just two things.
769
01:12:41,466 --> 01:12:44,383
Deliver this letter to my mom.
770
01:12:48,716 --> 01:12:52,716
And, locate the place
where Ramon's body is buried.
771
01:12:55,091 --> 01:12:57,591
Someday I'm going to come back too
772
01:12:57,758 --> 01:12:59,800
and I'd like to honor his grave.
773
01:13:03,675 --> 01:13:04,841
Girls...
774
01:13:05,425 --> 01:13:06,883
Boys...
775
01:13:08,133 --> 01:13:10,091
Now's the time.
776
01:13:11,633 --> 01:13:15,050
Paris is crowded with tourists
from all over the world.
777
01:13:16,133 --> 01:13:17,800
We must organize,
778
01:13:18,008 --> 01:13:21,300
with great intelligence, a mobilization.
779
01:13:22,883 --> 01:13:26,341
May all people find out, be aware,
780
01:13:26,966 --> 01:13:29,591
and join us in our struggle,
781
01:13:30,591 --> 01:13:32,750
our struggle for full freedom,
782
01:13:32,800 --> 01:13:36,175
our struggle for real, true democracy.
783
01:13:38,300 --> 01:13:39,841
Guys...
784
01:13:40,008 --> 01:13:43,208
This is the last time here for you.
785
01:13:43,258 --> 01:13:45,341
The companions who return to our homeland.
786
01:13:46,133 --> 01:13:47,666
Come back...
787
01:13:47,716 --> 01:13:50,175
But don't be fooled.
788
01:13:50,758 --> 01:13:52,841
The dictatorship is still alive.
789
01:13:53,966 --> 01:13:57,383
They are opening the prisons, so the
world believes that they are democrats.
790
01:13:57,508 --> 01:13:59,466
But they remain the same tyrants.
791
01:14:00,091 --> 01:14:00,799
That's right.
792
01:14:00,841 --> 01:14:02,258
Be careful.
793
01:14:03,425 --> 01:14:04,541
That's right.
794
01:14:04,591 --> 01:14:05,675
That's right.
795
01:14:06,091 --> 01:14:08,875
Get the assassins
out! Get the assassins out!
796
01:14:08,925 --> 01:14:11,500
Get the assassins out!
Get the assassins out!
797
01:14:11,550 --> 01:14:16,333
Get the assassins out! The
new ones are the same assassins!
798
01:14:16,383 --> 01:14:22,425
The new ones are the same assassins!
799
01:14:22,633 --> 01:14:28,666
The new ones are the same assassins!
800
01:14:28,716 --> 01:14:35,000
The new ones are the same assassins!
801
01:14:35,050 --> 01:14:41,133
The new ones are the same assassins!
802
01:14:44,800 --> 01:14:46,133
Sister.
803
01:14:47,883 --> 01:14:49,383
Maria Teresa?
804
01:14:51,883 --> 01:14:53,883
In Paris?
805
01:14:56,091 --> 01:14:57,800
A year?
806
01:14:59,383 --> 01:15:02,758
But does she have any contact there?
807
01:15:07,091 --> 01:15:09,633
Thank you, thank you very much.
808
01:15:13,758 --> 01:15:14,791
Listen, guys,
809
01:15:14,841 --> 01:15:18,425
the Germans are moving
unarmed from east to west.
810
01:15:20,800 --> 01:15:22,375
Hello. Longtime.
811
01:15:22,425 --> 01:15:23,424
It's magnificent.
812
01:15:23,466 --> 01:15:25,375
Let's eat.
813
01:15:25,425 --> 01:15:27,591
No, no, no, no!,
we have to wait for Antonio.
814
01:15:27,633 --> 01:15:29,591
We have to wait for him.
815
01:15:34,800 --> 01:15:37,208
Where were
you? We wait an hour for you.
816
01:15:37,258 --> 01:15:38,916
Antonio, freedom!
817
01:15:38,966 --> 01:15:40,333
Yes, baby, freedom.
818
01:15:40,383 --> 01:15:43,008
Freedom, Antonio. The
world is changing and for the better.
819
01:15:43,050 --> 01:15:44,341
The Berlin wall has finally fallen.
820
01:15:44,383 --> 01:15:45,875
The cold war is over.
821
01:15:45,925 --> 01:15:47,041
It was amazing.
822
01:15:47,091 --> 01:15:49,041
It's gone for the cold war, bro.
823
01:15:49,091 --> 01:15:51,125
They've knocked down the wall!
824
01:15:51,175 --> 01:15:52,799
At last the two germanys will unite.
825
01:15:52,841 --> 01:15:54,258
On the streets, people
don't talk about anything else.
826
01:15:54,300 --> 01:15:56,341
The wall of
shame has already fallen.
827
01:15:56,383 --> 01:15:58,966
At last we will enjoy
true freedom in Paraguay.
828
01:16:00,008 --> 01:16:03,258
Ready and cheers!
829
01:16:04,425 --> 01:16:05,625
It's a good wine.
830
01:16:05,675 --> 01:16:07,008
Was he the one who bought it?
831
01:16:07,050 --> 01:16:08,291
I don't know.
832
01:16:08,341 --> 01:16:09,383
Very good.
833
01:16:09,675 --> 01:16:10,716
What's that?
834
01:16:10,841 --> 01:16:12,258
It's cheese. Do you want?
835
01:16:13,800 --> 01:16:14,966
Excuse us.
836
01:16:16,133 --> 01:16:17,508
But not that.
837
01:16:24,591 --> 01:16:26,091
Look how cute.
838
01:16:26,216 --> 01:16:27,633
Yes.
839
01:16:36,883 --> 01:16:38,003
Good evening.
840
01:16:38,175 --> 01:16:40,091
Come
here, girl, get closer.
841
01:16:40,550 --> 01:16:42,841
I want to read you the good adventure.
842
01:16:43,466 --> 01:16:45,258
Do not be afraid.
843
01:16:47,550 --> 01:16:50,341
And call your lover, I
know he’s over there.
844
01:16:54,425 --> 01:16:56,208
For a few coins,
845
01:16:56,258 --> 01:16:58,716
I'm going to read your fortune.
846
01:16:59,466 --> 01:17:01,216
You both need it.
847
01:17:04,633 --> 01:17:06,216
Girl, take a card.
848
01:17:08,383 --> 01:17:09,743
And you, another.
849
01:17:12,466 --> 01:17:14,091
Do we have to do this?
850
01:17:24,883 --> 01:17:26,803
You
love each other, and a lot.
851
01:17:27,925 --> 01:17:29,405
The cards don't lie.
852
01:17:31,216 --> 01:17:33,216
And you're going to be together forever.
853
01:17:34,008 --> 01:17:35,591
But in another life.
854
01:17:36,175 --> 01:17:38,383
Excuse me, what
do you mean by the another...
855
01:17:39,800 --> 01:17:41,458
The lady spoke, Antonio.
856
01:17:41,508 --> 01:17:44,091
See? Our love is true, the cards say.
857
01:18:00,008 --> 01:18:01,133
Thank you.
858
01:19:18,216 --> 01:19:19,883
Yes, good evening.
859
01:19:21,716 --> 01:19:23,508
Don Manuel...
860
01:19:24,008 --> 01:19:26,050
I brought you with my thought.
861
01:19:27,675 --> 01:19:30,091
I fell asleep and dreamed of Paraguay.
862
01:19:52,383 --> 01:19:54,216
Are you sure, Don Manuel?
863
01:19:56,633 --> 01:19:58,133
And how do you know?
864
01:21:00,175 --> 01:21:01,883
Maria Teresa?
865
01:21:05,966 --> 01:21:07,550
Baby?
866
01:21:13,008 --> 01:21:14,175
Baby.
867
01:21:24,716 --> 01:21:26,216
Did something happen?
868
01:21:30,841 --> 01:21:32,466
Things from Paraguay.
869
01:21:38,883 --> 01:21:40,925
But baby, you've cried.
870
01:21:41,675 --> 01:21:43,383
A little bit.
871
01:21:43,716 --> 01:21:45,341
You know...
872
01:21:46,216 --> 01:21:48,175
The usual problems.
873
01:21:50,675 --> 01:21:52,633
The encounter with my dreams.
874
01:21:53,841 --> 01:21:55,716
My commitments,
875
01:21:56,466 --> 01:21:58,091
my oaths.
876
01:22:18,133 --> 01:22:21,091
I'm going to take a
bath and go out, walk for a while.
877
01:22:22,216 --> 01:22:24,383
Better not, not tonight.
878
01:22:26,258 --> 01:22:29,633
I want to be with you,
without seeing anyone else.
879
01:22:35,466 --> 01:22:37,716
I'm going to Paris early tomorrow.
880
01:22:38,008 --> 01:22:39,758
Suddenly?
881
01:22:40,216 --> 01:22:41,883
But something's wrong?
882
01:22:43,133 --> 01:22:46,300
They need
me for a special case.
883
01:22:48,133 --> 01:22:49,425
Come...
884
01:22:50,258 --> 01:22:51,883
Love me.
885
01:23:55,383 --> 01:23:57,800
You leave for Paris tonight.
886
01:24:01,258 --> 01:24:02,633
It is necessary.
887
01:24:04,300 --> 01:24:05,966
But my mom?
888
01:24:07,716 --> 01:24:09,508
Come here.
889
01:24:23,633 --> 01:24:25,383
My baby.
890
01:24:30,091 --> 01:24:32,175
Forgive me, mom.
891
01:24:32,925 --> 01:24:34,716
Forgive me.
892
01:24:36,758 --> 01:24:38,883
Sorry for all I did to you.
893
01:24:40,675 --> 01:24:43,008
There's
nothing to forgive, daughter.
894
01:24:43,758 --> 01:24:45,008
Nothing.
895
01:24:47,091 --> 01:24:50,925
Always, always, I'll give you the reason.
896
01:24:53,258 --> 01:24:55,675
You've been very brave.
897
01:24:57,466 --> 01:25:00,841
I have nothing to forgive you for.
898
01:25:09,633 --> 01:25:14,258
Aix en provence, France
899
01:25:25,466 --> 01:25:27,258
Good night.
900
01:25:33,800 --> 01:25:35,425
I'll be waiting for you.
901
01:26:13,258 --> 01:26:14,925
Hey!
902
01:27:05,300 --> 01:27:07,258
My beloved Antonio...
903
01:27:08,341 --> 01:27:12,175
I think of you, even
though I know it's all over,
904
01:27:13,258 --> 01:27:15,591
I write this farewell letter,
905
01:27:16,008 --> 01:27:19,925
even when saying goodbye is a
dilemma that I am not yet deciphered.
906
01:27:20,633 --> 01:27:24,883
Maybe like a flower that grows and
becomes beautiful but it wilts in summer.
907
01:27:26,091 --> 01:27:27,175
Yes,
908
01:27:27,508 --> 01:27:29,591
the summer of our love.
909
01:27:31,425 --> 01:27:33,925
And while saying goodbye, cause me pain,
910
01:27:34,383 --> 01:27:36,675
not saying it would be a sin.
911
01:27:36,883 --> 01:27:38,458
Because the worm grows
912
01:27:38,508 --> 01:27:41,008
and becomes a butterfly
of a thousand colors,
913
01:27:41,550 --> 01:27:43,050
but in the end, it dies.
914
01:27:43,383 --> 01:27:45,591
I feel like dying by saying goodbye.
915
01:27:55,258 --> 01:27:59,508
Although I would like to write a poem
full of colors in the middle of spring,
916
01:28:00,008 --> 01:28:01,958
love is pain and weeping,
917
01:28:02,008 --> 01:28:04,258
knowing that I will never see you again,
918
01:28:05,133 --> 01:28:08,133
but no one can stop me from imagining you,
919
01:28:08,925 --> 01:28:11,091
I say goodbye in this letter,
920
01:28:11,425 --> 01:28:13,675
though I mean I love you.
921
01:28:43,758 --> 01:28:45,883
At that moment,
many things have changed.
922
01:28:48,675 --> 01:28:50,966
All was happening for her to teach me.
923
01:29:05,175 --> 01:29:06,466
Are you sure?
924
01:29:07,133 --> 01:29:08,800
You guys argued?
925
01:29:10,841 --> 01:29:12,841
Did she leave you?
926
01:29:13,883 --> 01:29:15,683
She left this
letter and went away.
927
01:29:22,383 --> 01:29:24,050
It's impossible.
928
01:29:24,216 --> 01:29:26,216
The love between you is very great.
929
01:29:26,508 --> 01:29:28,008
Let's calm down.
930
01:29:31,758 --> 01:29:33,758
She's going
to Paraguay, Alexander.
931
01:29:39,800 --> 01:29:41,383
But I have to do something.
932
01:29:42,008 --> 01:29:44,425
I can't keep my arms crossed.
933
01:29:45,425 --> 01:29:47,091
I have to do something.
934
01:29:52,716 --> 01:29:53,633
Let's go.
935
01:29:54,633 --> 01:29:56,966
I do not know
where they are living.
936
01:30:00,383 --> 01:30:02,416
And if we go to the police?
937
01:30:02,466 --> 01:30:04,000
Those Paraguayans are all communists,
938
01:30:04,050 --> 01:30:05,508
they probably have them signed.
939
01:30:06,133 --> 01:30:07,758
It's dangerous,
940
01:30:07,966 --> 01:30:10,466
not knowing if they've committed any crime.
941
01:30:10,925 --> 01:30:12,966
Take it easy. Look...
942
01:30:13,633 --> 01:30:18,091
I really with is hungry and
anguish of shit, I can't think.
943
01:30:19,841 --> 01:30:21,133
Let's eat?
944
01:30:28,591 --> 01:30:32,633
Paris, France
945
01:30:36,675 --> 01:30:37,966
Hello.
946
01:30:39,383 --> 01:30:40,883
Good afternoon.
947
01:30:41,800 --> 01:30:43,666
Hey, good afternoon!
948
01:30:43,716 --> 01:30:45,041
Good afternoon.
949
01:30:45,091 --> 01:30:46,958
Hello, sir, we're
looking for a girl.
950
01:30:47,008 --> 01:30:49,708
Paraguayan, she's a refugee here.
951
01:30:49,758 --> 01:30:52,758
Please, her name is Maria Teresa.
952
01:30:53,758 --> 01:30:55,708
We do not have permission.
953
01:30:55,758 --> 01:30:57,425
Sir, please.
954
01:30:57,758 --> 01:30:59,708
We're looking for a whole day.
955
01:30:59,758 --> 01:31:00,625
Sir, please.
956
01:31:00,675 --> 01:31:01,424
I'm sorry.
957
01:31:01,466 --> 01:31:03,583
Sir, she's Paraguayan.
958
01:31:03,633 --> 01:31:04,425
I'm sorry.
959
01:31:05,341 --> 01:31:07,083
Sir, is she here?
960
01:31:07,133 --> 01:31:08,875
Sir.
961
01:31:08,925 --> 01:31:11,258
Madam, hello.
962
01:31:12,591 --> 01:31:14,216
Madam, hello, excuse me.
963
01:31:14,758 --> 01:31:15,966
Madam.
964
01:31:16,716 --> 01:31:18,466
Alex, come on.
965
01:31:23,216 --> 01:31:25,633
I've already imagined this crap.
966
01:31:26,133 --> 01:31:27,666
This asshole Algerian,
967
01:31:27,716 --> 01:31:29,508
didn't cost anything to tell us something.
968
01:31:30,841 --> 01:31:32,383
The musician.
969
01:31:32,675 --> 01:31:34,708
The musician friend of Maria Teresa.
970
01:31:34,758 --> 01:31:36,291
He must know where she is!
971
01:31:36,341 --> 01:31:37,800
Where is this musician?
972
01:31:37,925 --> 01:31:39,333
In a subway station.
973
01:31:39,383 --> 01:31:42,675
Which subway station,
Paris has millions subway station.
974
01:31:43,258 --> 01:31:44,333
Pigalle.
975
01:31:44,383 --> 01:31:45,625
Metro station pigalle.
976
01:31:45,675 --> 01:31:46,383
Are you sure?
977
01:31:46,425 --> 01:31:47,208
Yes.
978
01:31:47,258 --> 01:31:48,508
Let's go.
979
01:31:49,633 --> 01:31:53,875
♪ I walk ♪ ♪ away
from you, it's because I ♪ ♪ understood, ♪
980
01:31:53,925 --> 01:31:58,583
♪ that I am a gray cloud ♪
♪ that clouds your path, ♪
981
01:31:58,633 --> 01:32:01,041
♪ I'm going to leave... ♪
982
01:32:01,091 --> 01:32:02,731
This is Alexander!, it's there!
983
01:32:06,675 --> 01:32:09,050
It's him, oswaldo,
that's him, Alexander.
984
01:32:09,841 --> 01:32:11,716
Stop over there!
985
01:32:15,716 --> 01:32:17,041
Where is she?
986
01:32:17,091 --> 01:32:17,674
Where is she?
987
01:32:17,716 --> 01:32:18,216
I do not know.
988
01:32:18,258 --> 01:32:20,049
You know, or you
want us to give you a few blows.
989
01:32:20,091 --> 01:32:22,591
No, no, no, no, I don't
know, I don't know, I don't know.
990
01:32:22,633 --> 01:32:25,550
Look, Pedro, we
have nothing against you.
991
01:32:25,758 --> 01:32:27,258
But where is Maria Teresa?
992
01:32:27,591 --> 01:32:28,750
Where is she?
993
01:32:28,800 --> 01:32:29,666
I don't know.
994
01:32:29,716 --> 01:32:30,750
Speak!
995
01:32:30,800 --> 01:32:32,200
I don't know, I don't know.
996
01:32:35,300 --> 01:32:37,258
But, I know who does.
997
01:32:40,758 --> 01:32:42,258
I know who does.
998
01:32:57,675 --> 01:32:59,258
Where are they?
999
01:33:00,883 --> 01:33:02,133
Where is she?
1000
01:33:02,508 --> 01:33:03,883
Where is she?
1001
01:33:05,800 --> 01:33:07,466
Returned to asuncion.
1002
01:33:13,133 --> 01:33:16,383
You promised me you weren’t
going to let her go back to Paraguay.
1003
01:33:18,925 --> 01:33:20,133
I fulfilled.
1004
01:33:21,091 --> 01:33:23,175
Maria Teresa wanted to return.
1005
01:33:25,591 --> 01:33:27,133
She had it all.
1006
01:33:27,383 --> 01:33:28,966
All with me.
1007
01:33:33,716 --> 01:33:35,675
We wanted to have a child.
1008
01:33:37,216 --> 01:33:40,050
Why, why, why did she do it?
1009
01:33:49,508 --> 01:33:50,925
For many reasons.
1010
01:33:51,883 --> 01:33:53,675
All important.
1011
01:33:56,425 --> 01:33:58,466
For the love of his homeland.
1012
01:33:59,508 --> 01:34:01,508
Love that grew in exile.
1013
01:34:03,800 --> 01:34:06,050
She wanted to go back
to fighting for freedom.
1014
01:34:07,841 --> 01:34:10,925
Be part of the consolidation of democracy.
1015
01:34:12,841 --> 01:34:16,466
Fight against the murderers
who are still ruling.
1016
01:34:22,800 --> 01:34:25,175
You must never forget...
1017
01:34:25,925 --> 01:34:28,425
What she lived and why she was in Paris.
1018
01:34:32,633 --> 01:34:34,091
If you love her...
1019
01:34:35,383 --> 01:34:36,508
You must respect her decision.
1020
01:34:36,550 --> 01:34:38,110
No, I have to go to Paraguay.
1021
01:34:38,258 --> 01:34:39,708
I have to be with her.
1022
01:34:39,758 --> 01:34:41,049
- I suggest you don't.
- I have to fight with her.
1023
01:34:41,091 --> 01:34:43,966
You don't understand, Don
Manuel, for me, Maria Teresa...
1024
01:34:44,800 --> 01:34:47,133
Maria Teresa taught me everything.
1025
01:34:48,175 --> 01:34:50,008
You'd suffer a lot more.
1026
01:34:54,925 --> 01:34:56,133
Antonio.
1027
01:34:57,425 --> 01:34:59,633
Ramon, her boyfriend is alive.
1028
01:35:07,841 --> 01:35:09,675
Now she's with him.
1029
01:35:17,175 --> 01:35:18,675
She knew you would follow her and...
1030
01:35:20,091 --> 01:35:21,966
She wrote you this note.
1031
01:35:35,216 --> 01:35:37,550
With you I dreamed again.
1032
01:35:38,758 --> 01:35:40,300
I will always love you.
1033
01:35:47,258 --> 01:35:49,925
Antonio, hey, Antonio.
1034
01:36:50,758 --> 01:36:53,008
Well, Antonio, we're here.
1035
01:36:56,883 --> 01:36:58,300
Everything's going to be fine.
1036
01:37:01,591 --> 01:37:03,166
Ladies and gentlemen.
1037
01:37:03,216 --> 01:37:07,133
We introduce you to
mister Antonio Rodriguez.
1038
01:37:07,258 --> 01:37:11,716
Our guest today needs no introduction.
1039
01:37:16,091 --> 01:37:18,050
Thank you a
lot for the introduction.
1040
01:37:23,216 --> 01:37:24,758
Thank you very much.
1041
01:37:25,383 --> 01:37:27,666
First of all, I would like
to thank the president
1042
01:37:27,716 --> 01:37:29,633
of the organization for your invitation.
1043
01:37:30,091 --> 01:37:32,049
And also to the delegates
of the member countries
1044
01:37:32,091 --> 01:37:33,383
at the conference.
1045
01:37:34,091 --> 01:37:36,258
Today I want to talk about
1046
01:37:36,425 --> 01:37:39,833
the human rights and
democracy in the countries
1047
01:37:39,883 --> 01:37:41,758
of Latin America.
1048
01:37:41,925 --> 01:37:45,758
A few years ago, a refugee
1049
01:37:45,883 --> 01:37:49,050
who had an extraordinary
light in her heart,
1050
01:37:49,216 --> 01:37:50,966
inspired me to this struggle.
1051
01:37:51,216 --> 01:37:52,925
What will end the day
1052
01:37:53,050 --> 01:37:56,758
when we end with indifference
1053
01:37:56,883 --> 01:37:59,091
and hypocrisy in the world.
1054
01:38:05,466 --> 01:38:06,791
Excuse me,
1055
01:38:06,841 --> 01:38:08,508
may I come in?
1056
01:38:11,633 --> 01:38:15,841
I met her in Autumn
like the one we see today.
1057
01:38:16,925 --> 01:38:18,883
I'll tell you her story,
1058
01:38:19,675 --> 01:38:21,508
that it's my story too.
1059
01:38:22,258 --> 01:38:26,216
A story marked by each of the
dead leaves falling in Autumn.
1060
01:38:27,341 --> 01:38:29,008
Paris always reminds me of her name
1061
01:38:29,383 --> 01:38:30,841
her name?
1062
01:38:32,008 --> 01:38:33,508
Her name?
1063
01:38:34,341 --> 01:38:36,050
Maria Teresa.
1064
01:38:43,425 --> 01:38:47,466
When the United Nations
organization was founded,
1065
01:38:48,508 --> 01:38:52,050
the development of
human rights really began...
1066
01:42:41,550 --> 01:42:44,508
Carlos Daniel Leon
72047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.