All language subtitles for Two.Autumns.in.Paris.2019.WEBRip-TbV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,041 --> 00:00:06,875 Asuncion, Paraguay 2 00:00:19,750 --> 00:00:22,416 Run, run, run! 3 00:00:26,083 --> 00:00:27,625 Release her! 4 00:00:40,333 --> 00:00:43,833 Paris, France 5 00:00:44,458 --> 00:00:45,958 Good morning. 6 00:00:48,537 --> 00:00:50,996 How long are you going to stay here? 7 00:00:55,912 --> 00:00:57,079 Welcome. 8 00:01:03,329 --> 00:01:04,662 Good morning. 9 00:01:07,079 --> 00:01:07,779 Welcome. 10 00:01:07,829 --> 00:01:08,829 Thank you. 11 00:01:42,121 --> 00:01:43,204 Antonio! 12 00:01:44,204 --> 00:01:45,496 Oswaldo! 13 00:01:47,454 --> 00:01:47,995 Brother! 14 00:01:48,037 --> 00:01:49,329 Oswaldo. 15 00:01:52,412 --> 00:01:54,037 Oswaldo, thanks for picking me up 16 00:01:54,079 --> 00:01:56,496 Please, you have a lot of time without coming. 17 00:01:58,121 --> 00:02:00,361 Actually, I did not want to come here anymore. 18 00:02:01,787 --> 00:02:04,454 Always, always, we go back to Paris. 19 00:02:06,996 --> 00:02:07,620 Let's go. 20 00:02:07,662 --> 00:02:08,787 Let's go. 21 00:02:09,246 --> 00:02:11,454 I bought you a Merlot like the ones you like. 22 00:02:11,871 --> 00:02:13,370 Now that you’re rich and famous 23 00:02:13,412 --> 00:02:15,252 you must have a limo out there waiting for us. 24 00:02:16,079 --> 00:02:17,871 You are also a bit fatter. 25 00:02:18,829 --> 00:02:20,487 It is cold in Paris? 26 00:02:20,537 --> 00:02:22,829 No, cool Autumn. 27 00:02:27,954 --> 00:02:29,454 Excuse me. 28 00:02:29,954 --> 00:02:30,834 Very pretty. 29 00:02:30,912 --> 00:02:32,371 Thank you. 30 00:02:56,912 --> 00:02:58,662 At last, Jean Claude. 31 00:03:01,204 --> 00:03:03,564 Ah, condemned frenchy you were going to let me freeze here. 32 00:03:04,079 --> 00:03:05,399 Antoine, my friend, 33 00:03:06,037 --> 00:03:07,704 always grumpy. 34 00:03:08,912 --> 00:03:10,121 Welcome. 35 00:03:10,829 --> 00:03:12,329 It's not so cold. 36 00:03:13,204 --> 00:03:16,162 In Autumn nobody freeze in Paris. 37 00:03:29,621 --> 00:03:30,996 Here. 38 00:03:37,204 --> 00:03:38,329 Let's go. 39 00:03:39,621 --> 00:03:40,787 Tell me... 40 00:03:41,371 --> 00:03:43,287 How did you leave my beautiful Venezuela? 41 00:03:47,871 --> 00:03:49,412 How was your trip? 42 00:03:50,454 --> 00:03:51,621 Cool. 43 00:03:59,246 --> 00:04:07,246 Two autumns in Paris 44 00:04:21,162 --> 00:04:23,071 Madame mouton, good afternoon. 45 00:04:23,121 --> 00:04:25,246 Nice to meet you. 46 00:04:25,371 --> 00:04:27,829 Nice to meet you. 47 00:04:27,954 --> 00:04:32,371 The owner of the property is a friend of your mother. 48 00:04:34,912 --> 00:04:39,871 The price is 3.500, it’s not expensive. 49 00:04:41,829 --> 00:04:42,912 A room... 50 00:04:44,704 --> 00:04:48,121 A bathroom and a kitchen. 51 00:04:50,662 --> 00:04:51,954 It's okay. 52 00:04:54,329 --> 00:04:56,037 Are you satisfied? 53 00:04:57,371 --> 00:04:58,621 It's okay for me. 54 00:05:06,246 --> 00:05:08,454 Sit down. Thank you. 55 00:05:11,162 --> 00:05:12,537 Two cabernet. 56 00:05:14,037 --> 00:05:15,821 How do you feel? 57 00:05:15,871 --> 00:05:17,746 I'm really well. Paris is beautiful. 58 00:05:19,996 --> 00:05:21,079 You always need it. 59 00:05:21,121 --> 00:05:23,529 But Paris is Paris, always surprises you. 60 00:05:23,579 --> 00:05:25,079 That's true. 61 00:05:29,537 --> 00:05:34,079 Mirella's scarf. 62 00:05:34,412 --> 00:05:35,621 What is it? 63 00:05:36,079 --> 00:05:38,037 It's masculine or femenine? 64 00:05:38,537 --> 00:05:43,037 But no, the, the, it’s masculine. 65 00:05:46,204 --> 00:05:48,079 Excuse me. 66 00:05:48,746 --> 00:05:50,371 Is it okay if I come in? 67 00:05:50,787 --> 00:05:52,621 You have already come in. 68 00:05:53,912 --> 00:05:55,579 Thank you. 69 00:05:55,954 --> 00:05:57,329 A! 70 00:05:58,496 --> 00:06:00,079 As cat. 71 00:06:02,662 --> 00:06:04,371 As that. 72 00:06:05,496 --> 00:06:06,662 E! 73 00:06:07,704 --> 00:06:09,079 As the. 74 00:06:09,829 --> 00:06:11,037 C! 75 00:06:11,954 --> 00:06:13,537 Good, I! 76 00:06:14,662 --> 00:06:16,154 O! 77 00:06:16,204 --> 00:06:17,704 Like a pain. 78 00:06:17,954 --> 00:06:19,954 Do you feel a pain? 79 00:06:21,496 --> 00:06:24,787 U, like up. 80 00:06:28,121 --> 00:06:29,496 Up 81 00:06:30,662 --> 00:06:34,121 below, below. 82 00:06:34,246 --> 00:06:36,162 And up. 83 00:06:37,871 --> 00:06:41,321 It's okay, it's okay, we have finish. 84 00:06:41,371 --> 00:06:43,787 We do the homework. 85 00:06:43,912 --> 00:06:45,279 Go, see you tomorrow 86 00:06:45,329 --> 00:06:47,537 come on, see you tomorrow. 87 00:06:49,454 --> 00:06:51,454 All right. 88 00:07:06,371 --> 00:07:07,496 Hello. 89 00:07:08,246 --> 00:07:10,246 I am Antonio from Venezuela. 90 00:07:11,204 --> 00:07:12,704 What's your name? 91 00:07:12,871 --> 00:07:14,787 Maria Teresa, from Paraguay. 92 00:07:15,371 --> 00:07:17,121 I was born in la asuncion. 93 00:07:21,871 --> 00:07:23,704 May I invite you a cup of coffee? 94 00:07:24,287 --> 00:07:25,912 If you want. 95 00:07:28,704 --> 00:07:29,829 Yes, why not. 96 00:07:30,704 --> 00:07:33,246 But only for a moment, I live far away. 97 00:07:34,746 --> 00:07:36,079 Well. 98 00:07:39,746 --> 00:07:40,787 Let's go. 99 00:07:44,287 --> 00:07:45,537 Did you like this class? 100 00:07:45,579 --> 00:07:48,662 Yes, I like it, I've learned vowels. 101 00:07:49,371 --> 00:07:52,704 Well, it's the beginning, no? 102 00:08:03,579 --> 00:08:05,496 Good afternoon. 103 00:08:09,454 --> 00:08:10,871 Thank you. 104 00:08:14,912 --> 00:08:16,537 Thank you. 105 00:08:21,412 --> 00:08:23,079 Why are you so in hurry? 106 00:08:27,537 --> 00:08:28,621 Look. 107 00:08:29,287 --> 00:08:30,954 Paris... 108 00:08:31,121 --> 00:08:33,246 Is a beautiful city, 109 00:08:34,204 --> 00:08:36,162 romantic. 110 00:08:40,662 --> 00:08:41,996 And well, 111 00:08:42,246 --> 00:08:43,704 anything may happen. 112 00:08:48,704 --> 00:08:50,246 You are very funny. 113 00:08:56,287 --> 00:08:57,996 Where do you live? 114 00:08:59,079 --> 00:09:00,829 You said that you lived far away. 115 00:09:02,662 --> 00:09:04,371 If you want I can accompany you. 116 00:09:04,829 --> 00:09:06,469 Yes, I live far away, yes. 117 00:09:07,412 --> 00:09:09,079 Like an hour by train. 118 00:09:09,579 --> 00:09:12,121 And the last one leaves at 6 in the afternoon. 119 00:09:14,287 --> 00:09:16,329 Why do you live so far away? 120 00:09:17,412 --> 00:09:21,246 I could not live like this, without enjoying Paris, 121 00:09:21,579 --> 00:09:23,871 being always so far. 122 00:09:25,246 --> 00:09:26,787 Enjoy? 123 00:09:33,537 --> 00:09:37,246 I live so far because I'm in a shelter for political refugees. 124 00:09:40,621 --> 00:09:43,287 You do not know anything about what's going on around you. 125 00:09:50,371 --> 00:09:53,537 And, you know, when you talk like that 126 00:09:54,704 --> 00:09:56,871 you look even more beautiful. 127 00:10:05,704 --> 00:10:07,787 My train is leaving. 128 00:10:17,162 --> 00:10:18,704 Antonio... 129 00:10:20,204 --> 00:10:21,579 It's true, 130 00:10:22,329 --> 00:10:24,912 anything could happen in Paris. 131 00:11:23,912 --> 00:11:26,871 If I believed in god, I would ask for Patience. 132 00:11:27,204 --> 00:11:32,329 Really, because your nonsense, I have never understood. 133 00:11:32,954 --> 00:11:34,954 And I'm the artist. 134 00:11:37,412 --> 00:11:38,579 Anyway, 135 00:11:39,246 --> 00:11:41,662 you're the one who's going to be late. 136 00:11:42,621 --> 00:11:46,029 It's going to be a dialogue. 137 00:11:46,079 --> 00:11:50,621 For next week, you are going to do a dialogue between two. 138 00:11:50,787 --> 00:11:52,071 Agree? 139 00:11:52,121 --> 00:11:53,246 Agree. 140 00:11:53,371 --> 00:11:57,121 Okay, that's it. 141 00:11:57,787 --> 00:11:59,621 Thank you! 142 00:12:10,829 --> 00:12:12,037 Yes. 143 00:12:29,496 --> 00:12:31,246 May I join you for lunch? 144 00:12:33,246 --> 00:12:34,621 Of course. 145 00:12:39,121 --> 00:12:40,371 Excuse me. 146 00:12:40,621 --> 00:12:42,287 Sure. 147 00:12:49,621 --> 00:12:51,902 Looks like you don't have anything to eat. 148 00:12:54,829 --> 00:12:56,371 Of course. 149 00:12:57,412 --> 00:12:58,704 Of course. 150 00:12:59,121 --> 00:13:00,287 Excuse me. 151 00:13:15,704 --> 00:13:17,287 Now I have food. 152 00:13:18,496 --> 00:13:20,329 Now I can join you. 153 00:13:20,871 --> 00:13:22,704 But I'm done. 154 00:13:42,204 --> 00:13:43,412 Let's take a walk? 155 00:13:43,704 --> 00:13:45,121 Okay. 156 00:13:46,121 --> 00:13:48,579 I had problems in Paraguay 157 00:13:49,121 --> 00:13:51,404 and some nuns helped me come to Paris, 158 00:13:51,454 --> 00:13:55,079 through a man who also lives here. 159 00:13:57,246 --> 00:14:00,996 But let's not talk about it, it brings bad memories. 160 00:14:03,996 --> 00:14:05,912 And where do you live? 161 00:14:06,912 --> 00:14:08,412 I live nearby. 162 00:14:09,121 --> 00:14:10,620 If you want, I invite you to know my house, 163 00:14:10,662 --> 00:14:12,162 and talk and drink something. 164 00:14:15,121 --> 00:14:17,079 Come on, say yes. 165 00:14:42,579 --> 00:14:44,662 I was not wrong. 166 00:14:45,371 --> 00:14:47,496 You are so bourgeois. 167 00:14:48,579 --> 00:14:50,612 This must be expensive. 168 00:14:50,662 --> 00:14:52,787 How do you pay for it? 169 00:14:53,787 --> 00:14:54,996 Well... 170 00:14:55,662 --> 00:14:57,162 My family helps me. 171 00:14:58,371 --> 00:15:01,204 Your family doesn't know what to do with what it earns. 172 00:15:02,912 --> 00:15:04,037 It’s not fair, 173 00:15:04,079 --> 00:15:07,621 here can live several people. It's as big as the pampas. 174 00:15:08,621 --> 00:15:09,701 Do not overreact, 175 00:15:10,162 --> 00:15:12,787 it is just a one bedroom apartment. 176 00:15:36,204 --> 00:15:37,704 Thank you. 177 00:15:48,954 --> 00:15:49,737 Cheers. 178 00:15:49,787 --> 00:15:51,204 Cheers. 179 00:15:55,537 --> 00:15:57,704 I miss him. 180 00:15:58,912 --> 00:16:00,287 My mom. 181 00:16:00,912 --> 00:16:02,996 The neighborhood guys. 182 00:16:03,829 --> 00:16:05,537 My college... 183 00:16:09,162 --> 00:16:12,162 Partners and resistance partners. 184 00:16:18,704 --> 00:16:20,829 Sometimes I also feel lonely too. 185 00:16:27,079 --> 00:16:28,829 But, well. 186 00:16:29,787 --> 00:16:32,321 Here we are celebrating... 187 00:16:32,371 --> 00:16:35,287 This new friendship that accompanies us and joins us. 188 00:16:40,787 --> 00:16:42,912 Bad news... 189 00:16:43,579 --> 00:16:46,746 I missed the last train at 7:00 P.M. 190 00:16:48,996 --> 00:16:51,162 If you want I pay you the taxi. 191 00:16:51,412 --> 00:16:52,912 A taxi from here to the shelter? 192 00:16:52,954 --> 00:16:56,904 No, it would be a fortune, it would be abuse. 193 00:16:56,954 --> 00:16:58,704 I can sleep on the couch. 194 00:16:59,579 --> 00:17:02,196 I borrowed the phone, and I call and say 195 00:17:02,246 --> 00:17:05,787 I'm going to stay with some friends, has passed other times. 196 00:17:06,537 --> 00:17:08,037 Alright. 197 00:17:08,204 --> 00:17:09,954 May I? 198 00:17:18,704 --> 00:17:20,162 I'll give you my bed, 199 00:17:20,287 --> 00:17:23,787 I can lie outside to sleep on the couch. 200 00:17:25,037 --> 00:17:27,037 Thank you. 201 00:19:51,537 --> 00:19:52,912 Be careful! 202 00:20:57,339 --> 00:21:01,214 Don't look at me, don't touch me. 203 00:21:13,648 --> 00:21:14,773 Maria Teresa. 204 00:21:16,273 --> 00:21:17,523 Maria Teresa. 205 00:21:27,940 --> 00:21:29,606 Maria Teresa... 206 00:21:29,940 --> 00:21:31,148 Hey. 207 00:22:13,856 --> 00:22:16,023 This is a dictatorship! 208 00:22:17,148 --> 00:22:19,223 My boyfriend Ramon and I 209 00:22:19,273 --> 00:22:21,148 along with some classmates 210 00:22:21,273 --> 00:22:24,190 from the national university of asuncion. 211 00:22:24,398 --> 00:22:26,856 We created a resistance group of students 212 00:22:26,981 --> 00:22:29,606 against the dictatorship of Alfredo stroessner. 213 00:22:30,440 --> 00:22:33,231 That criminal dictator who still governs Paraguay. 214 00:22:33,440 --> 00:22:34,640 Ramon, my love, 215 00:22:35,315 --> 00:22:37,731 what is going to happen to us here? 216 00:22:40,940 --> 00:22:42,098 Stay calm, 217 00:22:42,148 --> 00:22:44,773 we're just disgruntled students. We weren't armed. 218 00:22:45,231 --> 00:22:45,648 But if we... 219 00:22:45,690 --> 00:22:47,523 Remember our oath... 220 00:22:48,481 --> 00:22:49,815 If one of us fall, 221 00:22:50,773 --> 00:22:52,648 the others will continue the struggle. 222 00:22:54,440 --> 00:22:56,190 Rest as you can. 223 00:23:13,273 --> 00:23:17,231 Ramon made us promise that no one would talk 224 00:23:17,648 --> 00:23:21,648 and I did not speak, I fulfilled, but he died for me. 225 00:23:33,565 --> 00:23:40,440 Ramon, Ramon, Ramon, Ramon, Ramon! 226 00:23:40,981 --> 00:23:42,023 Ramon! 227 00:23:43,148 --> 00:23:44,315 Ramon! 228 00:23:46,356 --> 00:23:47,731 Ramon! 229 00:23:51,148 --> 00:23:52,731 Ramon! 230 00:24:39,606 --> 00:24:40,940 Hey, no! 231 00:24:41,731 --> 00:24:42,431 Stay. 232 00:24:42,481 --> 00:24:44,015 Don't be crazy. 233 00:24:44,065 --> 00:24:45,431 A few days. 234 00:24:45,481 --> 00:24:47,940 Don't get up, I know the way. 235 00:24:51,065 --> 00:24:54,106 Please, forget about my tragedy. 236 00:25:37,315 --> 00:25:39,190 Good night. 237 00:25:39,481 --> 00:25:43,065 ♪ Summer ♪ ♪ is moving away. ♪ 238 00:25:45,773 --> 00:25:50,481 ♪ My home ♪ ♪ is far away. ♪ 239 00:25:52,815 --> 00:25:58,190 ♪ The cold ♪ ♪ invades my dreams. ♪ 240 00:25:59,690 --> 00:26:04,190 ♪ Loneliness ♪ ♪ torments me. ♪ 241 00:26:06,106 --> 00:26:11,690 ♪ The leaves ♪ ♪ lose their color. ♪ 242 00:26:12,815 --> 00:26:17,606 ♪ Without waiting ♪ ♪ all has changed. ♪ 243 00:26:20,023 --> 00:26:28,023 ♪ And this cold ♪ ♪ city, it's not now so bad. ♪ 244 00:26:34,856 --> 00:26:38,390 ♪ Seeing your ♪ ♪ eyes I get lost in Paris, ♪ 245 00:26:38,440 --> 00:26:42,640 ♪ by walking on your streets ♪ ♪ is that I understood, ♪ 246 00:26:42,690 --> 00:26:47,348 ♪ that the cold does ♪ ♪ not exist if you are here, ♪ 247 00:26:47,398 --> 00:26:49,598 ♪ next to me. ♪ 248 00:26:49,648 --> 00:26:53,473 ♪ Autumn has ♪ ♪ arrived in Paris ♪ 249 00:26:53,523 --> 00:26:57,640 ♪ and by your side, ♪ ♪ I want to live it. ♪ 250 00:26:57,690 --> 00:27:01,015 ♪ If love is to be lost ♪ 251 00:27:01,065 --> 00:27:05,648 ♪ I don't want ♪ ♪ to find myself. ♪ 252 00:27:44,356 --> 00:27:48,140 ♪ Autumn has ♪ ♪ arrived in Paris, ♪ 253 00:27:48,190 --> 00:27:52,265 ♪ and by your side, ♪ ♪ I want to live it. ♪ 254 00:27:52,315 --> 00:27:55,931 ♪ If love is to be lost ♪ 255 00:27:55,981 --> 00:28:00,473 ♪ I don't want ♪ ♪ to find myself. ♪ 256 00:28:00,523 --> 00:28:04,265 ♪ If love is to be lost, ♪ 257 00:28:04,315 --> 00:28:08,681 ♪ I don't want ♪ ♪ to find myself. ♪ 258 00:28:08,731 --> 00:28:13,481 ♪ If I lost my love... ♪ 259 00:28:14,273 --> 00:28:19,481 ♪ I want to find you. ♪ 260 00:28:23,190 --> 00:28:24,731 How are you feeling? 261 00:28:25,565 --> 00:28:28,273 Do you trust that Venezuelan lawyer? 262 00:28:28,981 --> 00:28:31,481 Antonio doesn't meddle in politics. 263 00:28:33,940 --> 00:28:36,356 Maria Teresa, the problem... 264 00:28:37,648 --> 00:28:40,806 Is that rich people who have no political conscience 265 00:28:40,856 --> 00:28:43,481 can not understand our struggle... 266 00:28:43,773 --> 00:28:44,689 And soon or later... 267 00:28:44,731 --> 00:28:47,231 Don Manuel, I trusted Antonio. 268 00:28:47,606 --> 00:28:48,606 Sure? 269 00:28:49,065 --> 00:28:52,015 You’re very young and maybe be cheating. 270 00:28:52,065 --> 00:28:54,898 You're young too, do they deceive you? 271 00:28:58,190 --> 00:29:00,648 Change the subject, your rich friend is here. 272 00:29:02,648 --> 00:29:05,440 Antonio, I didn't expect you. 273 00:29:06,815 --> 00:29:08,848 Who are your friends? 274 00:29:08,898 --> 00:29:11,973 Don Manuel and Pedro, Paraguayans like me. 275 00:29:12,023 --> 00:29:13,398 Nice to meet you. 276 00:29:13,523 --> 00:29:17,106 Maria Teresa told us you are a lawyer, so am I. 277 00:29:20,648 --> 00:29:22,306 Pedro is a musician. 278 00:29:22,356 --> 00:29:23,481 Nice to meet you. 279 00:29:23,606 --> 00:29:25,898 I play with a Peruvian group on the street. 280 00:29:26,481 --> 00:29:28,815 We are always at the pigalle Metro station. 281 00:29:30,981 --> 00:29:32,606 Finished? 282 00:29:33,190 --> 00:29:35,731 Yes, they are leaving. 283 00:30:23,731 --> 00:30:25,331 Silence, the rich guy is here, 284 00:30:25,440 --> 00:30:26,773 you let them invade my house and also mock at me. 285 00:30:26,815 --> 00:30:28,564 Yes, you're rich and you haven't lived yet. 286 00:30:28,606 --> 00:30:30,023 And those bums, they have lived. 287 00:30:30,065 --> 00:30:32,181 They are not bums, they are not bums! 288 00:30:32,231 --> 00:30:35,056 Don Manuel is the head of the Paraguayan resistance in Paris. 289 00:30:35,106 --> 00:30:37,648 He helped me to come here and he saved my life. 290 00:30:38,856 --> 00:30:42,348 When some kind nuns pulled me out of those dungeons, 291 00:30:42,398 --> 00:30:45,148 the one you call a bum gave me asylum. 292 00:30:48,231 --> 00:30:50,148 But now you're here with me, Maria Teresa, 293 00:30:50,190 --> 00:30:52,731 you don't have to keep fighting, your suffering is already over. 294 00:30:52,773 --> 00:30:56,515 Over?, how could you possibly say that, Antonio? 295 00:30:56,565 --> 00:30:59,731 People like you don't realize what my people are suffering. 296 00:31:00,106 --> 00:31:02,023 I know very well what happens in the world, 297 00:31:02,065 --> 00:31:04,306 I also care about my country and the injustice... 298 00:31:04,356 --> 00:31:05,636 Come on, Antonio! 299 00:31:05,815 --> 00:31:08,098 One thing is to live what happens in the world. 300 00:31:08,148 --> 00:31:10,390 And another very different, as do the rich like you 301 00:31:10,440 --> 00:31:13,148 when you watch it on television news. 302 00:31:20,606 --> 00:31:21,931 Don't worry, 303 00:31:21,981 --> 00:31:25,023 my comrades aren't going to walk into your apartment again! 304 00:31:48,731 --> 00:31:52,481 Caracas, Venezuela 305 00:31:54,648 --> 00:31:56,148 Look who is there. 306 00:31:57,065 --> 00:31:58,648 That old fool. 307 00:31:59,231 --> 00:32:02,523 When I was a minister, I offered him business, and you know what he replied? 308 00:32:02,648 --> 00:32:05,273 That he was honest and honorable. 309 00:32:06,398 --> 00:32:07,773 You know what is that? 310 00:32:17,940 --> 00:32:19,690 Goodbye, it was a pleasure. 311 00:32:21,856 --> 00:32:23,315 Yes? 312 00:32:23,856 --> 00:32:25,731 No problem. 313 00:32:39,815 --> 00:32:42,106 Excuse me, please. 314 00:32:51,273 --> 00:32:52,981 What's wrong? 315 00:32:54,106 --> 00:32:55,898 Why do you have that face? 316 00:32:56,648 --> 00:32:58,648 You look like you are at a funeral. 317 00:32:58,773 --> 00:32:59,773 What's going on? 318 00:33:00,940 --> 00:33:02,398 Almost. 319 00:33:04,231 --> 00:33:05,848 Here stinks the political stench. 320 00:33:05,898 --> 00:33:07,606 I don't know why you invited me to these things. 321 00:33:07,648 --> 00:33:08,439 What's wrong? 322 00:33:08,481 --> 00:33:11,401 You think your mom and I, we're very comfortable here? 323 00:33:11,815 --> 00:33:14,773 Of course not, but public life demands it. 324 00:33:14,940 --> 00:33:17,300 Yes, but you do not see the amount of flattering? 325 00:33:19,106 --> 00:33:20,856 The candidate dreamed of the presidency of the republic 326 00:33:20,898 --> 00:33:22,931 to steal the money as they have all done. 327 00:33:22,981 --> 00:33:24,565 Stop, stop, enough. 328 00:33:25,648 --> 00:33:27,556 Meanwhile, people is suffering. 329 00:33:27,606 --> 00:33:29,106 Antonio, enough. 330 00:33:29,773 --> 00:33:32,231 Enough, Antonio, we'll talk about it later. 331 00:33:34,231 --> 00:33:35,481 Antonio. 332 00:34:14,065 --> 00:34:15,648 Forgive me. 333 00:34:16,356 --> 00:34:17,356 No. 334 00:34:17,981 --> 00:34:19,606 You forgive me. 335 00:34:31,648 --> 00:34:32,856 Yes. 336 00:34:56,648 --> 00:34:57,765 Good night. 337 00:34:57,815 --> 00:34:59,648 Welcome, your name? 338 00:34:59,773 --> 00:35:01,440 Antonio Rodriguez. 339 00:35:02,565 --> 00:35:03,856 Yes, please. 340 00:35:04,106 --> 00:35:05,940 Thanks. 341 00:35:11,898 --> 00:35:12,898 Madam. 342 00:35:13,148 --> 00:35:14,523 Thank you. 343 00:35:21,273 --> 00:35:22,806 Sir, wine? 344 00:35:22,856 --> 00:35:23,648 Yes. 345 00:35:31,815 --> 00:35:32,689 You're beautiful. 346 00:35:32,731 --> 00:35:33,773 Sir. 347 00:35:34,523 --> 00:35:36,481 But this dress is expensive. 348 00:35:37,065 --> 00:35:39,981 That money would serve for a fairer cause. 349 00:35:40,315 --> 00:35:42,995 There is no more just cause than to show off your beauty. 350 00:35:43,231 --> 00:35:45,481 But it costs a fortune. 351 00:35:46,023 --> 00:35:48,440 I just accepted it because it's your birthday. 352 00:35:48,606 --> 00:35:50,356 I'll show it to you. 353 00:35:56,940 --> 00:35:59,231 Happy birthday. 354 00:36:01,273 --> 00:36:02,523 Cheers. 355 00:36:26,523 --> 00:36:29,606 It's him, that murderer, it's captain Martinez. 356 00:36:30,231 --> 00:36:33,431 Murderer, henchman, criminal, you killed Ramon! 357 00:36:33,481 --> 00:36:35,348 Let me go! Let me go! 358 00:36:35,398 --> 00:36:37,223 I don't know who you are. 359 00:36:37,273 --> 00:36:39,848 Do not recognize me, coward, murderer, 360 00:36:39,898 --> 00:36:42,814 you have murdered so many people that you do not remember all your crimes. 361 00:36:42,856 --> 00:36:44,648 You don't know what are you saying. 362 00:36:44,690 --> 00:36:46,265 Sir, please. 363 00:36:46,315 --> 00:36:47,398 Madam. 364 00:36:47,773 --> 00:36:49,106 Sir. 365 00:36:50,190 --> 00:36:51,231 What? 366 00:36:51,981 --> 00:36:54,021 I don't know who you are, you are wrong. 367 00:36:55,356 --> 00:36:59,223 Miserable, I should kill you like everyone else in jail. 368 00:36:59,273 --> 00:37:01,273 Antonio! Antonio! 369 00:37:02,898 --> 00:37:06,565 The police! The police! The police! 370 00:37:07,315 --> 00:37:08,315 Antonio. 371 00:37:08,523 --> 00:37:09,731 Maria Teresa. 372 00:37:28,648 --> 00:37:30,315 Antonio Rodriguez. 373 00:37:30,440 --> 00:37:31,565 Please. 374 00:37:39,023 --> 00:37:40,273 Ambassador? 375 00:37:41,398 --> 00:37:42,356 Yes. 376 00:37:44,898 --> 00:37:45,981 Of course. 377 00:37:49,273 --> 00:37:51,065 Thank you very much, ambassador. 378 00:38:03,398 --> 00:38:05,273 The ambassador is going to intercede. 379 00:38:07,440 --> 00:38:08,606 Thank you. 380 00:38:09,648 --> 00:38:10,815 Very well. 381 00:38:12,231 --> 00:38:13,356 Thank you. 382 00:38:14,023 --> 00:38:15,148 Officer. 383 00:38:17,731 --> 00:38:18,856 That's all. 384 00:38:19,856 --> 00:38:21,523 Thank you very much. 385 00:38:23,481 --> 00:38:24,565 Antoine... 386 00:38:24,731 --> 00:38:25,773 It's done. 387 00:38:26,231 --> 00:38:29,190 The owner of the restaurant has been in solidarity with us 388 00:38:29,398 --> 00:38:31,398 he's not filing charges. 389 00:38:35,523 --> 00:38:37,106 Thank you. 390 00:38:39,148 --> 00:38:43,273 You have to pay attention, this can not happen again, 391 00:38:43,440 --> 00:38:46,023 we are going to get into a problem. 392 00:38:51,231 --> 00:38:53,690 I don't even buy you a gift. 393 00:38:55,398 --> 00:38:57,765 I'm sorry, it was my fault, 394 00:38:57,815 --> 00:39:00,481 I just wanted you to have a happy birthday. 395 00:39:00,648 --> 00:39:02,065 Hey. 396 00:39:04,898 --> 00:39:07,231 If I'm with you, I'm glad. 397 00:39:09,648 --> 00:39:10,981 Besides... 398 00:39:11,190 --> 00:39:13,315 The night is barely starting. 399 00:39:14,148 --> 00:39:17,648 You were very brave, I'm so proud of you. 400 00:39:19,940 --> 00:39:21,606 See? 401 00:39:21,940 --> 00:39:24,731 That's my best birthday present. 402 00:39:26,856 --> 00:39:28,273 Cheers. 403 00:39:28,940 --> 00:39:30,398 Cheers. 404 00:39:37,731 --> 00:39:39,606 Happy birthday. 405 00:39:48,648 --> 00:39:50,981 The ambassador will see you, come in. 406 00:39:58,106 --> 00:40:00,065 Just you. 407 00:40:10,731 --> 00:40:12,190 Ambassador. 408 00:40:25,481 --> 00:40:28,565 I've known your family for years, 409 00:40:28,773 --> 00:40:31,723 that's why advocate for you. 410 00:40:31,773 --> 00:40:33,481 Dr. Espinoza... 411 00:40:34,023 --> 00:40:37,098 The diplomatic world should not have a murderer 412 00:40:37,148 --> 00:40:39,315 like that among its officials. 413 00:40:40,023 --> 00:40:43,306 Each country accredits those who believe are necessary 414 00:40:43,356 --> 00:40:45,306 for their interests. 415 00:40:45,356 --> 00:40:48,940 You are the ambassador of a Democratic and free country, 416 00:40:49,065 --> 00:40:51,440 that captain Martinez, what he is, is a murderer. 417 00:40:53,315 --> 00:40:57,348 You should thank the ambassador of Paraguay 418 00:40:57,398 --> 00:40:59,856 for accessing my request, 419 00:41:00,148 --> 00:41:04,898 so that the military attaché martínez would not file any charges. 420 00:41:12,731 --> 00:41:14,273 Ambassador... 421 00:41:15,398 --> 00:41:18,190 In the anteroom is my girlfriend Maria Teresa, 422 00:41:18,981 --> 00:41:21,060 who would gladly like to extend her hand in 423 00:41:21,102 --> 00:41:23,223 gratitude to all that you have done for us. 424 00:41:23,273 --> 00:41:26,231 What I did, I did just for you, 425 00:41:27,065 --> 00:41:30,648 I'm not interested in meeting that girl. 426 00:41:35,523 --> 00:41:36,856 Wait. 427 00:41:37,273 --> 00:41:41,273 Avoid meeting dangerous women. 428 00:41:42,815 --> 00:41:44,023 Ambassador. 429 00:41:45,648 --> 00:41:49,223 We are located in front of the embassy of Paraguay, 430 00:41:49,273 --> 00:41:51,681 where a group of protesters 431 00:41:51,731 --> 00:41:55,140 we observe several people from various backgrounds 432 00:41:55,190 --> 00:42:00,015 who vigorously express their need for freedom 433 00:42:00,065 --> 00:42:03,315 to the government of president stroessner. 434 00:42:05,565 --> 00:42:08,223 Now we see the people who carry chains 435 00:42:08,273 --> 00:42:10,481 and who seem to want to chain themselves to the door. 436 00:42:14,523 --> 00:42:17,606 We are approaching to a woman... 437 00:42:18,815 --> 00:42:20,856 Who seems to be attached. 438 00:42:28,106 --> 00:42:29,506 Fuck, this is incredible. 439 00:42:30,023 --> 00:42:35,065 I want to draw attention to the situation we live in Paraguay 440 00:42:35,190 --> 00:42:40,065 and how this regime tortures us. 441 00:42:41,815 --> 00:42:46,431 Thank you madam, we see demonstrators 442 00:42:46,481 --> 00:42:49,815 asking for freedom. 443 00:42:54,856 --> 00:42:56,873 Must be going around the world and 444 00:42:56,915 --> 00:42:59,023 in Paraguay, stroessner must be cursing us. 445 00:43:02,981 --> 00:43:05,148 Shit, Maria Teresa, you don't stop getting in trouble. 446 00:43:05,190 --> 00:43:07,390 And still with that big piece of crap. 447 00:43:07,440 --> 00:43:09,815 We were manifesting. Antonio: Come in. 448 00:43:11,731 --> 00:43:14,140 And you, leave us alone! 449 00:43:14,190 --> 00:43:17,898 Don't bother us, what's wrong with you! 450 00:43:19,648 --> 00:43:21,148 Maria Teresa. 451 00:43:24,315 --> 00:43:26,023 Maria Teresa. 452 00:44:42,981 --> 00:44:45,231 We're off. 453 00:44:45,565 --> 00:44:47,356 And come on, how, please. 454 00:44:49,148 --> 00:44:52,190 And if we say, please madame. Come on. 455 00:44:54,315 --> 00:44:56,481 We're off. 456 00:44:56,898 --> 00:44:58,648 Alright. 457 00:45:00,731 --> 00:45:02,523 We're off. 458 00:45:03,440 --> 00:45:05,106 Thank you. 459 00:45:06,023 --> 00:45:07,856 Thank you. 460 00:45:08,273 --> 00:45:10,106 We're off. 461 00:45:39,731 --> 00:45:41,190 Good morning. 462 00:45:57,606 --> 00:45:59,648 I don't want to lose you, Maria Teresa. 463 00:45:59,856 --> 00:46:02,106 You'll never lose me. 464 00:47:11,940 --> 00:47:15,640 Madame mouton, good morning, come in please. 465 00:47:15,690 --> 00:47:20,190 Good morning, this lady?, who is she? 466 00:47:20,315 --> 00:47:22,140 Is she living here? 467 00:47:22,190 --> 00:47:25,606 Yes, madam mouton, she's my fiancé, Maria Teresa. 468 00:47:26,648 --> 00:47:28,515 Do you want drink coffee? 469 00:47:28,565 --> 00:47:30,065 No, thank you. 470 00:47:30,981 --> 00:47:33,098 This lady is not in the lease agreement, 471 00:47:33,148 --> 00:47:36,148 which I signed with your mother. 472 00:48:05,315 --> 00:48:09,940 Again in your the memories, Antonio, it seems that you were dreaming. 473 00:48:10,856 --> 00:48:12,931 It is not the time to return to Paraguay. 474 00:48:12,981 --> 00:48:14,106 We're not doing anything here. 475 00:48:14,148 --> 00:48:15,481 What do you mean, we don't do anything? 476 00:48:15,523 --> 00:48:17,765 And all the struggles we make every day? 477 00:48:17,815 --> 00:48:19,189 How to do to sleep at night? 478 00:48:19,231 --> 00:48:21,273 It's not that I sleep at night, or I don't sleep at night. 479 00:48:21,315 --> 00:48:25,440 It's very easy to say we're doing a lot. 480 00:48:46,606 --> 00:48:48,231 Wake up, motherfucker. 481 00:48:52,440 --> 00:49:00,440 Let her go, let her go, let her go! 482 00:49:27,815 --> 00:49:31,023 Captain Martinez, here is another one of the detainees. 483 00:49:35,690 --> 00:49:37,898 What's your name? 484 00:50:00,981 --> 00:50:04,190 I repeat, what's your name? 485 00:50:13,731 --> 00:50:17,190 Your name, what is it?, what's your name? 486 00:50:27,023 --> 00:50:29,565 Who runs this subversive newspaper crap? 487 00:50:30,523 --> 00:50:32,606 Who's running this shit? 488 00:50:34,856 --> 00:50:37,481 Who's running this shit? Who's running this shit? 489 00:50:37,648 --> 00:50:38,690 Who? 490 00:51:17,773 --> 00:51:19,648 It will ignite. 491 00:51:23,773 --> 00:51:25,731 Forget about your little boyfriend. 492 00:51:29,940 --> 00:51:32,398 Do what you want with this fucking whore. 493 00:52:34,356 --> 00:52:36,440 Calm down, guys. 494 00:52:40,565 --> 00:52:45,940 Our bring is to get the resources for our comrades who fight in Paraguay. 495 00:52:46,981 --> 00:52:49,565 Never forget that responsibility. 496 00:52:50,940 --> 00:52:52,356 Don Manuel... 497 00:52:52,856 --> 00:52:54,815 Allow me a few minutes, please. 498 00:52:58,065 --> 00:52:59,140 Guys, 499 00:52:59,190 --> 00:53:02,598 it's not that I want to keep fighting with you. It is not a question of... 500 00:53:02,648 --> 00:53:03,940 Excuse us. 501 00:53:04,940 --> 00:53:07,315 We were making a lot of noise. 502 00:53:08,106 --> 00:53:09,981 I just want to tell you... 503 00:53:12,315 --> 00:53:14,815 That Maria Teresa does not have to go back to asuncion. 504 00:53:16,565 --> 00:53:19,606 I don't want her to go through everything she lived there, Don Manuel. 505 00:53:21,523 --> 00:53:24,273 It's premature our return to Paraguay. 506 00:53:24,565 --> 00:53:26,981 In the case of Maria Teresa more. 507 00:53:28,106 --> 00:53:29,981 Here we are happy. 508 00:53:30,648 --> 00:53:32,815 She does not have to suffer more. 509 00:53:37,940 --> 00:53:39,690 I know you love her. 510 00:53:41,356 --> 00:53:43,523 I'm not going to ask her to return to asuncion. 511 00:53:48,648 --> 00:53:51,681 Is something wrong? Any inconvenience? 512 00:53:51,731 --> 00:53:53,356 No, no, no. 513 00:54:22,065 --> 00:54:23,223 Blessing, mother. 514 00:54:23,273 --> 00:54:25,065 Son, god bless you. 515 00:54:29,231 --> 00:54:31,106 You look handsome. 516 00:54:32,315 --> 00:54:33,773 Sit down. 517 00:54:39,106 --> 00:54:41,315 Who's that young woman who lives in your apartment? 518 00:54:43,065 --> 00:54:44,898 Always to the point, right? 519 00:54:46,273 --> 00:54:48,973 That old madame mouton doesn't waste any time. 520 00:54:49,023 --> 00:54:50,106 Old gossip. 521 00:54:51,440 --> 00:54:53,064 Don't mess with madame mouton, 522 00:54:53,106 --> 00:54:54,981 she's a good friend. 523 00:54:55,856 --> 00:54:58,023 And do not change the subject, do not play crazy. 524 00:54:58,648 --> 00:55:00,065 Who's that girl? 525 00:55:00,606 --> 00:55:03,223 She's just a friend, am I entitled? 526 00:55:03,273 --> 00:55:04,433 Of course. 527 00:55:04,815 --> 00:55:07,106 I wish it was just that. 528 00:55:07,981 --> 00:55:11,231 But the references that the ambassador gave me were other. 529 00:55:12,898 --> 00:55:14,190 Son... 530 00:55:15,023 --> 00:55:17,648 Don't get involved with dangerous women. 531 00:55:18,106 --> 00:55:20,065 That's why you came from Rome? 532 00:55:21,606 --> 00:55:23,566 That's why you left the international conference, 533 00:55:23,773 --> 00:55:25,315 for some gossip? 534 00:55:25,940 --> 00:55:26,940 No. 535 00:55:32,231 --> 00:55:33,231 I’m here... 536 00:55:33,648 --> 00:55:35,731 Because you’re my beloved son. 537 00:55:36,106 --> 00:55:37,606 I wanted to see you. 538 00:55:39,440 --> 00:55:41,106 But that doesn't mean 539 00:55:41,648 --> 00:55:43,190 that I'm here 540 00:55:43,481 --> 00:55:46,398 to warn you about some mistakes you can make. 541 00:55:47,731 --> 00:55:52,356 And also to remind you why you are here. 542 00:55:52,981 --> 00:55:56,021 Have you enrolled in the pg-dip course at the university of aix-en-provence? 543 00:55:57,190 --> 00:55:58,310 I sent the papers, 544 00:55:58,606 --> 00:56:00,166 but they still don't give me an answer. 545 00:56:01,398 --> 00:56:03,198 I'm getting heavy, I know. 546 00:56:04,731 --> 00:56:06,648 I look like a nagging mother, right? 547 00:56:09,815 --> 00:56:12,481 What do you say we toast with a nice wine and you tell me? Yes? 548 00:56:12,815 --> 00:56:13,606 Yes? 549 00:56:28,648 --> 00:56:30,065 Anything bad? 550 00:56:36,356 --> 00:56:38,076 Do you want to go with me to aix? 551 00:56:39,023 --> 00:56:42,940 I'd love to, we'd pass through avignon. 552 00:56:43,481 --> 00:56:45,598 Knowing the riviera wouldn't be bad at all. 553 00:56:45,648 --> 00:56:47,065 It's more than that. 554 00:56:48,106 --> 00:56:50,481 I was accepted at the university of aix-en-provence. 555 00:56:50,648 --> 00:56:52,023 An university? 556 00:56:52,856 --> 00:56:56,648 I didn't know that... why you didn't tell me anything? 557 00:56:57,648 --> 00:56:59,981 Because I wasn't sure I'd be accepted. 558 00:57:00,356 --> 00:57:03,196 And I feared that when the time came, you would not want to go with me. 559 00:57:03,481 --> 00:57:05,015 Would you move in with me to aix? 560 00:57:05,065 --> 00:57:09,481 Move? Live there? No. 561 00:57:10,523 --> 00:57:13,898 No, and my struggle?, I swore an oath, Antonio, you know. 562 00:57:14,940 --> 00:57:16,980 I do not ask you to forget, Maria Teresa. 563 00:57:17,273 --> 00:57:19,140 I ask you to live the present. 564 00:57:19,190 --> 00:57:20,931 That you dare to conquer a new future. 565 00:57:20,981 --> 00:57:22,306 To be truly reborn right. 566 00:57:22,356 --> 00:57:24,815 My only truth is the freedom of Paraguay. 567 00:58:02,356 --> 00:58:03,981 Daughter. 568 00:59:18,023 --> 00:59:19,398 Stop! 569 00:59:19,856 --> 00:59:21,731 It’s her, it's Maria Teresa! 570 00:59:26,273 --> 00:59:28,023 Are you crazy, bro? 571 00:59:29,273 --> 00:59:32,273 What do you mean, Maria Teresa? You know it can't be her. 572 00:59:34,898 --> 00:59:36,565 It's true, you're right. 573 00:59:37,981 --> 00:59:39,439 Don't screw around, Antonio, you'll make me crash 574 00:59:39,481 --> 00:59:41,064 and we're not going to arrive at the conference. 575 00:59:41,106 --> 00:59:44,023 You're right, it can't be her. 576 00:59:46,481 --> 00:59:47,565 Let's go, let's go. 577 00:59:47,773 --> 00:59:49,898 25 years have passed. 578 00:59:56,023 --> 00:59:57,440 It's good, no? 579 00:59:57,565 --> 00:59:59,689 Mine is vanilla, and yours? Maria Teresa: Mine too. 580 00:59:59,731 --> 01:00:01,231 It's delicious. 581 01:00:06,648 --> 01:00:08,231 What are they doing? 582 01:00:10,731 --> 01:00:12,251 Maria Teresa, no! Come here. 583 01:00:13,148 --> 01:00:14,356 Murders! 584 01:00:18,481 --> 01:00:21,981 I'm going to cut your throat! 585 01:00:22,606 --> 01:00:24,440 I'm going to cut your throat! 586 01:00:26,648 --> 01:00:28,981 Leave him! 587 01:00:40,898 --> 01:00:43,179 It's just a poor tramp, why was he beaten? 588 01:00:43,773 --> 01:00:45,231 Nothing, pure evil. 589 01:00:45,523 --> 01:00:48,723 Evil is not exclusive to our countries, that's the world is today, maría Teresa. 590 01:00:48,773 --> 01:00:51,054 Then we have to change the world, Antonio. 591 01:00:51,148 --> 01:00:52,940 I was petrified, frozen. 592 01:00:53,648 --> 01:00:56,190 No, no, do not worry about that. 593 01:00:56,731 --> 01:00:58,356 Those things happen. 594 01:00:58,690 --> 01:01:02,523 When you defended me from captain Martinez, you were very brave. 595 01:01:02,898 --> 01:01:04,773 What happened to me? 596 01:01:06,648 --> 01:01:08,815 Maybe you have to learn... 597 01:01:09,190 --> 01:01:11,848 That injustice must be faced in all cases, 598 01:01:11,898 --> 01:01:14,398 not only when it comes to your loved ones. 599 01:01:16,773 --> 01:01:18,190 Let's go. 600 01:01:18,398 --> 01:01:19,523 Let's go. 601 01:01:21,773 --> 01:01:27,398 You're the only stranger here, so the only Latin American. 602 01:01:28,148 --> 01:01:34,731 Tell me a question. Why did you choose to study this specialization? 603 01:01:35,898 --> 01:01:39,190 For the advisers of the country, 604 01:01:39,773 --> 01:01:42,723 we need people 605 01:01:42,773 --> 01:01:44,606 who are prepared. 606 01:01:45,148 --> 01:01:47,106 Very good. 607 01:01:50,981 --> 01:01:52,690 That's all. 608 01:01:54,606 --> 01:01:56,056 Thank you. 609 01:01:56,106 --> 01:02:03,440 Yesterday’s party was very nice. 610 01:02:04,065 --> 01:02:09,481 But remember especially for the next case that we will have 611 01:02:09,606 --> 01:02:14,856 the exercise of the rights of man and citizens. 612 01:02:15,148 --> 01:02:18,481 Good weekend, and it’s all. 613 01:02:26,690 --> 01:02:28,065 Venezuelan... 614 01:02:28,315 --> 01:02:29,431 Yes? 615 01:02:29,481 --> 01:02:31,314 You are not the only one, who is not from here. 616 01:02:31,356 --> 01:02:33,431 From marseilles, I am from Paris. 617 01:02:33,481 --> 01:02:34,598 Alexander. 618 01:02:34,648 --> 01:02:36,306 My name is Antonio Rodriguez. 619 01:02:36,356 --> 01:02:38,648 If you want we can drink a few drinks tonight. 620 01:02:38,815 --> 01:02:39,856 Yes? 621 01:02:40,273 --> 01:02:43,273 And the girls will be nice. 622 01:02:46,356 --> 01:02:47,523 Yes. 623 01:02:49,856 --> 01:02:51,556 Honey, how'd it go? 624 01:02:51,606 --> 01:02:52,815 Good. 625 01:02:53,315 --> 01:02:53,939 Perfectly. 626 01:02:53,981 --> 01:02:54,564 Yes? 627 01:02:54,606 --> 01:02:56,148 I'll give you the details. 628 01:02:57,398 --> 01:03:00,390 I commented that we have an invitation to a party tonight. 629 01:03:00,440 --> 01:03:04,815 Oh, no!, please, I'm not good at nightlife. 630 01:03:05,648 --> 01:03:08,523 My life is another, my commitments are others. 631 01:03:09,231 --> 01:03:10,751 We'll talk about that later. 632 01:03:17,940 --> 01:03:19,620 Tomorrow, we're going to the beach. 633 01:03:29,065 --> 01:03:30,306 To the south of France, 634 01:03:30,356 --> 01:03:32,773 there are very nice cities, there are cannes and nice. 635 01:03:32,940 --> 01:03:35,773 Marseille, Monaco, then Italy. 636 01:03:43,898 --> 01:03:45,648 Viva la France. 637 01:03:50,648 --> 01:03:52,481 Only in France. 638 01:03:52,648 --> 01:03:53,731 Very nice. 639 01:04:00,273 --> 01:04:01,815 What a cold water. 640 01:04:08,523 --> 01:04:09,140 No! 641 01:04:09,190 --> 01:04:10,140 Of course. 642 01:04:10,190 --> 01:04:12,556 Antonio Rodriguez. 643 01:04:12,606 --> 01:04:13,681 Yes? 644 01:04:13,731 --> 01:04:15,023 From Caracas, right? 645 01:04:15,356 --> 01:04:17,806 Sure, I thought I was the only Venezuelan here. 646 01:04:17,856 --> 01:04:19,936 The second one, brother, nice to meet you. 647 01:04:20,148 --> 01:04:21,931 Oswaldo, I study at the school of fine arts. 648 01:04:21,981 --> 01:04:23,314 How are you? A pleasure. 649 01:04:23,356 --> 01:04:25,431 Antonio, study at the faculty of law. 650 01:04:25,481 --> 01:04:26,523 The law. 651 01:04:26,981 --> 01:04:28,015 The finger? 652 01:04:28,065 --> 01:04:30,273 No, no, no, the law. 653 01:04:30,940 --> 01:04:33,273 Oh, well. I'm staying here in the negrecoste. 654 01:04:33,565 --> 01:04:35,190 Holy shit! 655 01:04:35,523 --> 01:04:38,856 What a cold water, I say now. It must cost a fortune. 656 01:04:39,398 --> 01:04:42,231 Well, I'm looking for an apartment for rent, if you know one. 657 01:04:42,273 --> 01:04:43,473 Yes, there a lot. 658 01:04:43,523 --> 01:04:45,314 You can stay at my place, whenever you want. 659 01:04:45,356 --> 01:04:46,390 Thank you. 660 01:04:46,440 --> 01:04:47,856 Hey, what happened? 661 01:04:48,648 --> 01:04:52,898 Go ahead. Listen, French girls love Venezuelans, brother. 662 01:04:53,648 --> 01:04:55,398 Someone is waiting for me. 663 01:04:55,731 --> 01:04:57,848 Come on, I don't understand Spanish. 664 01:04:57,898 --> 01:05:02,023 Alex, you’re going to learn Spanish. 665 01:05:03,898 --> 01:05:05,348 Let's eat something. 666 01:05:05,398 --> 01:05:06,356 Yes. 667 01:05:06,523 --> 01:05:07,773 Sure. 668 01:05:16,898 --> 01:05:20,148 It was easier to get the onoto than the leaves. 669 01:05:20,315 --> 01:05:22,023 Oh yes. 670 01:05:22,565 --> 01:05:26,223 They say that here in aix, it's not cold in winter, and it's snowing. 671 01:05:26,273 --> 01:05:27,765 Fucking cold! 672 01:05:27,815 --> 01:05:31,323 The most important thing is that we find all the ingredients. 673 01:05:31,384 --> 01:05:33,697 It took a while, but here they are. 674 01:05:33,758 --> 01:05:35,583 Do you know how to make hallacas, Maria tere? 675 01:05:35,633 --> 01:05:38,091 No, what's that? 676 01:05:40,716 --> 01:05:42,958 The typical Venezuelan Christmas dish. 677 01:05:43,008 --> 01:05:45,875 Don't worry, I'm an expert at making them. 678 01:05:45,925 --> 01:05:48,674 And since it's your first time, we're going to give you the most fun. 679 01:05:48,716 --> 01:05:50,175 Tie them up. 680 01:05:51,675 --> 01:05:54,291 What's the typical Paraguayan dish? 681 01:05:54,341 --> 01:05:55,416 None. 682 01:05:55,466 --> 01:05:56,625 No? 683 01:05:56,675 --> 01:05:59,633 That fucking dictator stole our Christmas. 684 01:06:01,383 --> 01:06:03,500 We are here preparing food while in Asunción 685 01:06:03,550 --> 01:06:06,925 my mom shouldn't have or what to eat. 686 01:06:10,758 --> 01:06:15,133 Hey, well let's do one thing, help me wash the leaves. Yes? 687 01:06:15,425 --> 01:06:16,841 With soap? 688 01:06:17,550 --> 01:06:19,133 Do you eat soap? 689 01:06:20,133 --> 01:06:22,716 No, no soap, water, water. 690 01:06:31,383 --> 01:06:33,841 One moment, please. 691 01:06:34,091 --> 01:06:38,341 It is 12 and the son of god was born, is in his crib. 692 01:06:38,633 --> 01:06:41,958 And, I'd like to get ahead of the gift-giving, if you'll let me? 693 01:06:42,008 --> 01:06:43,466 Sure. 694 01:06:47,758 --> 01:06:50,508 This present is for you, Maria Teresa. 695 01:07:10,175 --> 01:07:13,758 This brilliant symbolizes our love. 696 01:07:14,925 --> 01:07:16,800 With your permission. 697 01:07:27,258 --> 01:07:29,091 And as that stone is 698 01:07:29,216 --> 01:07:30,675 our love, 699 01:07:30,800 --> 01:07:32,291 eternal, 700 01:07:32,341 --> 01:07:33,633 magical. 701 01:07:35,133 --> 01:07:37,791 He's romantic, he's romantic, come on, 702 01:07:37,841 --> 01:07:40,966 let's celebrate ourselves, now yes, come on. Not bad. 703 01:07:43,550 --> 01:07:45,550 Well, you can eat. 704 01:07:46,466 --> 01:07:48,925 Don Manuel, yes, hi, it's me. 705 01:07:51,300 --> 01:07:57,216 I've got news and I want you to be the first person to know. 706 01:07:58,550 --> 01:08:03,175 The dictator is gone, Maria Teresa, is gone. 707 01:08:04,508 --> 01:08:07,883 It's Don Manuel, the dictatorship fell. 708 01:08:08,341 --> 01:08:11,258 Stroessner left the power and ran away to Brazil. 709 01:08:12,675 --> 01:08:14,425 Don't stop calling, Don Manuel. 710 01:08:14,800 --> 01:08:16,758 And if I have to go to Paris, I'll be there. 711 01:08:48,550 --> 01:08:50,133 Do you plan to go back to Asunción? 712 01:08:50,175 --> 01:08:52,383 I don't want to lose you, Maria Teresa. 713 01:08:55,133 --> 01:08:58,091 No, no, I have nothing to do in Paraguay. 714 01:08:59,383 --> 01:09:01,716 I'll bring my mother. 715 01:09:04,716 --> 01:09:07,258 They're going to hide all the horrors. 716 01:09:07,425 --> 01:09:10,841 I can finally know where Ramon's body was buried. 717 01:09:14,716 --> 01:09:16,836 You always avoid talking to me about Ramon. 718 01:09:17,633 --> 01:09:19,758 You loved him very much, didn't you? 719 01:09:20,175 --> 01:09:22,916 What a commitment to always talk about Ramon. 720 01:09:22,966 --> 01:09:24,791 You seem to be jealous of a ghost. 721 01:09:24,841 --> 01:09:27,425 Ramon's dead he was murdered! 722 01:09:43,258 --> 01:09:45,625 35 years of Paraguayan dictatorship 723 01:09:45,675 --> 01:09:47,800 and only now discover the archives of terror. 724 01:09:48,841 --> 01:09:50,633 After all these years, 725 01:09:51,425 --> 01:09:53,966 what happened to those murdering flunkies? 726 01:09:54,091 --> 01:09:56,008 At first, they were imprisoned, 727 01:09:56,175 --> 01:09:58,841 then pardoned and fled the country. 728 01:09:59,091 --> 01:10:00,883 But they have no longer where to hide. 729 01:10:02,800 --> 01:10:04,425 The world has changed. 730 01:10:04,758 --> 01:10:07,175 Universal justice. 731 01:10:31,425 --> 01:10:33,758 What the fuck is going on in Venezuela? 732 01:10:35,841 --> 01:10:38,508 It's a mess and they're killing people. 733 01:10:38,675 --> 01:10:40,508 No, I need to call my family. 734 01:10:52,550 --> 01:10:54,375 Damn, the lines are impossible. 735 01:10:54,425 --> 01:10:57,416 You have to stay calm, you are new to this, 736 01:10:57,466 --> 01:10:58,675 you will see worse things. 737 01:11:01,591 --> 01:11:02,583 Yes? 738 01:11:02,633 --> 01:11:05,208 Ambassador, how are you? Antonio rodríguez speaking. 739 01:11:05,258 --> 01:11:07,008 How are you, Antonio? 740 01:11:09,925 --> 01:11:12,133 Well, yes, there are any dead. 741 01:11:12,591 --> 01:11:14,841 Yes, misfit people. 742 01:11:14,966 --> 01:11:17,133 Where your family lives nothing happening. 743 01:11:19,258 --> 01:11:21,550 What the fuck is going on with this ambassador? 744 01:11:21,758 --> 01:11:24,883 He is seeing that they are killing people and still tells me to remain calm. 745 01:11:25,133 --> 01:11:26,758 The strange thing is that you in Venezuela 746 01:11:26,800 --> 01:11:29,383 do not live a dictatorship like us in Paraguay. 747 01:11:31,050 --> 01:11:31,958 Anyway, 748 01:11:32,008 --> 01:11:35,091 we live the dictatorship of us those of the upper class to the poor. 749 01:11:37,008 --> 01:11:39,875 If you really believe what you just said? 750 01:11:39,925 --> 01:11:42,633 Then we're finally on the same side. 751 01:11:44,800 --> 01:11:46,883 I'm going to Paris to meet my people. 752 01:11:48,716 --> 01:11:50,208 Yes, I accompany you. 753 01:11:50,258 --> 01:11:52,174 There we always know what's going on in the world. 754 01:11:52,216 --> 01:11:54,966 I can finally find out what's going on in Caracas. 755 01:12:00,425 --> 01:12:02,383 Good afternoon, fellows. 756 01:12:03,258 --> 01:12:04,466 Good afternoon, Maria Teresa. 757 01:12:04,508 --> 01:12:05,591 How are things going? 758 01:12:05,633 --> 01:12:07,233 Here we are planning everything. 759 01:12:09,341 --> 01:12:11,508 Be sure, nothing's going to happen. 760 01:12:12,925 --> 01:12:15,383 We have to keep fighting, wherever we are. 761 01:12:18,383 --> 01:12:19,883 For our family. 762 01:12:20,550 --> 01:12:22,341 For you, for me, for everything. 763 01:12:24,091 --> 01:12:24,916 Of course. 764 01:12:24,966 --> 01:12:26,091 Maria Teresa... 765 01:12:27,633 --> 01:12:30,050 The companions return to Paraguay. 766 01:12:32,050 --> 01:12:34,300 Do you need anything? Any paperwork? 767 01:12:34,883 --> 01:12:35,925 Anything? 768 01:12:36,341 --> 01:12:38,383 Yes, just two things. 769 01:12:41,466 --> 01:12:44,383 Deliver this letter to my mom. 770 01:12:48,716 --> 01:12:52,716 And, locate the place where Ramon's body is buried. 771 01:12:55,091 --> 01:12:57,591 Someday I'm going to come back too 772 01:12:57,758 --> 01:12:59,800 and I'd like to honor his grave. 773 01:13:03,675 --> 01:13:04,841 Girls... 774 01:13:05,425 --> 01:13:06,883 Boys... 775 01:13:08,133 --> 01:13:10,091 Now's the time. 776 01:13:11,633 --> 01:13:15,050 Paris is crowded with tourists from all over the world. 777 01:13:16,133 --> 01:13:17,800 We must organize, 778 01:13:18,008 --> 01:13:21,300 with great intelligence, a mobilization. 779 01:13:22,883 --> 01:13:26,341 May all people find out, be aware, 780 01:13:26,966 --> 01:13:29,591 and join us in our struggle, 781 01:13:30,591 --> 01:13:32,750 our struggle for full freedom, 782 01:13:32,800 --> 01:13:36,175 our struggle for real, true democracy. 783 01:13:38,300 --> 01:13:39,841 Guys... 784 01:13:40,008 --> 01:13:43,208 This is the last time here for you. 785 01:13:43,258 --> 01:13:45,341 The companions who return to our homeland. 786 01:13:46,133 --> 01:13:47,666 Come back... 787 01:13:47,716 --> 01:13:50,175 But don't be fooled. 788 01:13:50,758 --> 01:13:52,841 The dictatorship is still alive. 789 01:13:53,966 --> 01:13:57,383 They are opening the prisons, so the world believes that they are democrats. 790 01:13:57,508 --> 01:13:59,466 But they remain the same tyrants. 791 01:14:00,091 --> 01:14:00,799 That's right. 792 01:14:00,841 --> 01:14:02,258 Be careful. 793 01:14:03,425 --> 01:14:04,541 That's right. 794 01:14:04,591 --> 01:14:05,675 That's right. 795 01:14:06,091 --> 01:14:08,875 Get the assassins out! Get the assassins out! 796 01:14:08,925 --> 01:14:11,500 Get the assassins out! Get the assassins out! 797 01:14:11,550 --> 01:14:16,333 Get the assassins out! The new ones are the same assassins! 798 01:14:16,383 --> 01:14:22,425 The new ones are the same assassins! 799 01:14:22,633 --> 01:14:28,666 The new ones are the same assassins! 800 01:14:28,716 --> 01:14:35,000 The new ones are the same assassins! 801 01:14:35,050 --> 01:14:41,133 The new ones are the same assassins! 802 01:14:44,800 --> 01:14:46,133 Sister. 803 01:14:47,883 --> 01:14:49,383 Maria Teresa? 804 01:14:51,883 --> 01:14:53,883 In Paris? 805 01:14:56,091 --> 01:14:57,800 A year? 806 01:14:59,383 --> 01:15:02,758 But does she have any contact there? 807 01:15:07,091 --> 01:15:09,633 Thank you, thank you very much. 808 01:15:13,758 --> 01:15:14,791 Listen, guys, 809 01:15:14,841 --> 01:15:18,425 the Germans are moving unarmed from east to west. 810 01:15:20,800 --> 01:15:22,375 Hello. Longtime. 811 01:15:22,425 --> 01:15:23,424 It's magnificent. 812 01:15:23,466 --> 01:15:25,375 Let's eat. 813 01:15:25,425 --> 01:15:27,591 No, no, no, no!, we have to wait for Antonio. 814 01:15:27,633 --> 01:15:29,591 We have to wait for him. 815 01:15:34,800 --> 01:15:37,208 Where were you? We wait an hour for you. 816 01:15:37,258 --> 01:15:38,916 Antonio, freedom! 817 01:15:38,966 --> 01:15:40,333 Yes, baby, freedom. 818 01:15:40,383 --> 01:15:43,008 Freedom, Antonio. The world is changing and for the better. 819 01:15:43,050 --> 01:15:44,341 The Berlin wall has finally fallen. 820 01:15:44,383 --> 01:15:45,875 The cold war is over. 821 01:15:45,925 --> 01:15:47,041 It was amazing. 822 01:15:47,091 --> 01:15:49,041 It's gone for the cold war, bro. 823 01:15:49,091 --> 01:15:51,125 They've knocked down the wall! 824 01:15:51,175 --> 01:15:52,799 At last the two germanys will unite. 825 01:15:52,841 --> 01:15:54,258 On the streets, people don't talk about anything else. 826 01:15:54,300 --> 01:15:56,341 The wall of shame has already fallen. 827 01:15:56,383 --> 01:15:58,966 At last we will enjoy true freedom in Paraguay. 828 01:16:00,008 --> 01:16:03,258 Ready and cheers! 829 01:16:04,425 --> 01:16:05,625 It's a good wine. 830 01:16:05,675 --> 01:16:07,008 Was he the one who bought it? 831 01:16:07,050 --> 01:16:08,291 I don't know. 832 01:16:08,341 --> 01:16:09,383 Very good. 833 01:16:09,675 --> 01:16:10,716 What's that? 834 01:16:10,841 --> 01:16:12,258 It's cheese. Do you want? 835 01:16:13,800 --> 01:16:14,966 Excuse us. 836 01:16:16,133 --> 01:16:17,508 But not that. 837 01:16:24,591 --> 01:16:26,091 Look how cute. 838 01:16:26,216 --> 01:16:27,633 Yes. 839 01:16:36,883 --> 01:16:38,003 Good evening. 840 01:16:38,175 --> 01:16:40,091 Come here, girl, get closer. 841 01:16:40,550 --> 01:16:42,841 I want to read you the good adventure. 842 01:16:43,466 --> 01:16:45,258 Do not be afraid. 843 01:16:47,550 --> 01:16:50,341 And call your lover, I know he’s over there. 844 01:16:54,425 --> 01:16:56,208 For a few coins, 845 01:16:56,258 --> 01:16:58,716 I'm going to read your fortune. 846 01:16:59,466 --> 01:17:01,216 You both need it. 847 01:17:04,633 --> 01:17:06,216 Girl, take a card. 848 01:17:08,383 --> 01:17:09,743 And you, another. 849 01:17:12,466 --> 01:17:14,091 Do we have to do this? 850 01:17:24,883 --> 01:17:26,803 You love each other, and a lot. 851 01:17:27,925 --> 01:17:29,405 The cards don't lie. 852 01:17:31,216 --> 01:17:33,216 And you're going to be together forever. 853 01:17:34,008 --> 01:17:35,591 But in another life. 854 01:17:36,175 --> 01:17:38,383 Excuse me, what do you mean by the another... 855 01:17:39,800 --> 01:17:41,458 The lady spoke, Antonio. 856 01:17:41,508 --> 01:17:44,091 See? Our love is true, the cards say. 857 01:18:00,008 --> 01:18:01,133 Thank you. 858 01:19:18,216 --> 01:19:19,883 Yes, good evening. 859 01:19:21,716 --> 01:19:23,508 Don Manuel... 860 01:19:24,008 --> 01:19:26,050 I brought you with my thought. 861 01:19:27,675 --> 01:19:30,091 I fell asleep and dreamed of Paraguay. 862 01:19:52,383 --> 01:19:54,216 Are you sure, Don Manuel? 863 01:19:56,633 --> 01:19:58,133 And how do you know? 864 01:21:00,175 --> 01:21:01,883 Maria Teresa? 865 01:21:05,966 --> 01:21:07,550 Baby? 866 01:21:13,008 --> 01:21:14,175 Baby. 867 01:21:24,716 --> 01:21:26,216 Did something happen? 868 01:21:30,841 --> 01:21:32,466 Things from Paraguay. 869 01:21:38,883 --> 01:21:40,925 But baby, you've cried. 870 01:21:41,675 --> 01:21:43,383 A little bit. 871 01:21:43,716 --> 01:21:45,341 You know... 872 01:21:46,216 --> 01:21:48,175 The usual problems. 873 01:21:50,675 --> 01:21:52,633 The encounter with my dreams. 874 01:21:53,841 --> 01:21:55,716 My commitments, 875 01:21:56,466 --> 01:21:58,091 my oaths. 876 01:22:18,133 --> 01:22:21,091 I'm going to take a bath and go out, walk for a while. 877 01:22:22,216 --> 01:22:24,383 Better not, not tonight. 878 01:22:26,258 --> 01:22:29,633 I want to be with you, without seeing anyone else. 879 01:22:35,466 --> 01:22:37,716 I'm going to Paris early tomorrow. 880 01:22:38,008 --> 01:22:39,758 Suddenly? 881 01:22:40,216 --> 01:22:41,883 But something's wrong? 882 01:22:43,133 --> 01:22:46,300 They need me for a special case. 883 01:22:48,133 --> 01:22:49,425 Come... 884 01:22:50,258 --> 01:22:51,883 Love me. 885 01:23:55,383 --> 01:23:57,800 You leave for Paris tonight. 886 01:24:01,258 --> 01:24:02,633 It is necessary. 887 01:24:04,300 --> 01:24:05,966 But my mom? 888 01:24:07,716 --> 01:24:09,508 Come here. 889 01:24:23,633 --> 01:24:25,383 My baby. 890 01:24:30,091 --> 01:24:32,175 Forgive me, mom. 891 01:24:32,925 --> 01:24:34,716 Forgive me. 892 01:24:36,758 --> 01:24:38,883 Sorry for all I did to you. 893 01:24:40,675 --> 01:24:43,008 There's nothing to forgive, daughter. 894 01:24:43,758 --> 01:24:45,008 Nothing. 895 01:24:47,091 --> 01:24:50,925 Always, always, I'll give you the reason. 896 01:24:53,258 --> 01:24:55,675 You've been very brave. 897 01:24:57,466 --> 01:25:00,841 I have nothing to forgive you for. 898 01:25:09,633 --> 01:25:14,258 Aix en provence, France 899 01:25:25,466 --> 01:25:27,258 Good night. 900 01:25:33,800 --> 01:25:35,425 I'll be waiting for you. 901 01:26:13,258 --> 01:26:14,925 Hey! 902 01:27:05,300 --> 01:27:07,258 My beloved Antonio... 903 01:27:08,341 --> 01:27:12,175 I think of you, even though I know it's all over, 904 01:27:13,258 --> 01:27:15,591 I write this farewell letter, 905 01:27:16,008 --> 01:27:19,925 even when saying goodbye is a dilemma that I am not yet deciphered. 906 01:27:20,633 --> 01:27:24,883 Maybe like a flower that grows and becomes beautiful but it wilts in summer. 907 01:27:26,091 --> 01:27:27,175 Yes, 908 01:27:27,508 --> 01:27:29,591 the summer of our love. 909 01:27:31,425 --> 01:27:33,925 And while saying goodbye, cause me pain, 910 01:27:34,383 --> 01:27:36,675 not saying it would be a sin. 911 01:27:36,883 --> 01:27:38,458 Because the worm grows 912 01:27:38,508 --> 01:27:41,008 and becomes a butterfly of a thousand colors, 913 01:27:41,550 --> 01:27:43,050 but in the end, it dies. 914 01:27:43,383 --> 01:27:45,591 I feel like dying by saying goodbye. 915 01:27:55,258 --> 01:27:59,508 Although I would like to write a poem full of colors in the middle of spring, 916 01:28:00,008 --> 01:28:01,958 love is pain and weeping, 917 01:28:02,008 --> 01:28:04,258 knowing that I will never see you again, 918 01:28:05,133 --> 01:28:08,133 but no one can stop me from imagining you, 919 01:28:08,925 --> 01:28:11,091 I say goodbye in this letter, 920 01:28:11,425 --> 01:28:13,675 though I mean I love you. 921 01:28:43,758 --> 01:28:45,883 At that moment, many things have changed. 922 01:28:48,675 --> 01:28:50,966 All was happening for her to teach me. 923 01:29:05,175 --> 01:29:06,466 Are you sure? 924 01:29:07,133 --> 01:29:08,800 You guys argued? 925 01:29:10,841 --> 01:29:12,841 Did she leave you? 926 01:29:13,883 --> 01:29:15,683 She left this letter and went away. 927 01:29:22,383 --> 01:29:24,050 It's impossible. 928 01:29:24,216 --> 01:29:26,216 The love between you is very great. 929 01:29:26,508 --> 01:29:28,008 Let's calm down. 930 01:29:31,758 --> 01:29:33,758 She's going to Paraguay, Alexander. 931 01:29:39,800 --> 01:29:41,383 But I have to do something. 932 01:29:42,008 --> 01:29:44,425 I can't keep my arms crossed. 933 01:29:45,425 --> 01:29:47,091 I have to do something. 934 01:29:52,716 --> 01:29:53,633 Let's go. 935 01:29:54,633 --> 01:29:56,966 I do not know where they are living. 936 01:30:00,383 --> 01:30:02,416 And if we go to the police? 937 01:30:02,466 --> 01:30:04,000 Those Paraguayans are all communists, 938 01:30:04,050 --> 01:30:05,508 they probably have them signed. 939 01:30:06,133 --> 01:30:07,758 It's dangerous, 940 01:30:07,966 --> 01:30:10,466 not knowing if they've committed any crime. 941 01:30:10,925 --> 01:30:12,966 Take it easy. Look... 942 01:30:13,633 --> 01:30:18,091 I really with is hungry and anguish of shit, I can't think. 943 01:30:19,841 --> 01:30:21,133 Let's eat? 944 01:30:28,591 --> 01:30:32,633 Paris, France 945 01:30:36,675 --> 01:30:37,966 Hello. 946 01:30:39,383 --> 01:30:40,883 Good afternoon. 947 01:30:41,800 --> 01:30:43,666 Hey, good afternoon! 948 01:30:43,716 --> 01:30:45,041 Good afternoon. 949 01:30:45,091 --> 01:30:46,958 Hello, sir, we're looking for a girl. 950 01:30:47,008 --> 01:30:49,708 Paraguayan, she's a refugee here. 951 01:30:49,758 --> 01:30:52,758 Please, her name is Maria Teresa. 952 01:30:53,758 --> 01:30:55,708 We do not have permission. 953 01:30:55,758 --> 01:30:57,425 Sir, please. 954 01:30:57,758 --> 01:30:59,708 We're looking for a whole day. 955 01:30:59,758 --> 01:31:00,625 Sir, please. 956 01:31:00,675 --> 01:31:01,424 I'm sorry. 957 01:31:01,466 --> 01:31:03,583 Sir, she's Paraguayan. 958 01:31:03,633 --> 01:31:04,425 I'm sorry. 959 01:31:05,341 --> 01:31:07,083 Sir, is she here? 960 01:31:07,133 --> 01:31:08,875 Sir. 961 01:31:08,925 --> 01:31:11,258 Madam, hello. 962 01:31:12,591 --> 01:31:14,216 Madam, hello, excuse me. 963 01:31:14,758 --> 01:31:15,966 Madam. 964 01:31:16,716 --> 01:31:18,466 Alex, come on. 965 01:31:23,216 --> 01:31:25,633 I've already imagined this crap. 966 01:31:26,133 --> 01:31:27,666 This asshole Algerian, 967 01:31:27,716 --> 01:31:29,508 didn't cost anything to tell us something. 968 01:31:30,841 --> 01:31:32,383 The musician. 969 01:31:32,675 --> 01:31:34,708 The musician friend of Maria Teresa. 970 01:31:34,758 --> 01:31:36,291 He must know where she is! 971 01:31:36,341 --> 01:31:37,800 Where is this musician? 972 01:31:37,925 --> 01:31:39,333 In a subway station. 973 01:31:39,383 --> 01:31:42,675 Which subway station, Paris has millions subway station. 974 01:31:43,258 --> 01:31:44,333 Pigalle. 975 01:31:44,383 --> 01:31:45,625 Metro station pigalle. 976 01:31:45,675 --> 01:31:46,383 Are you sure? 977 01:31:46,425 --> 01:31:47,208 Yes. 978 01:31:47,258 --> 01:31:48,508 Let's go. 979 01:31:49,633 --> 01:31:53,875 ♪ I walk ♪ ♪ away from you, it's because I ♪ ♪ understood, ♪ 980 01:31:53,925 --> 01:31:58,583 ♪ that I am a gray cloud ♪ ♪ that clouds your path, ♪ 981 01:31:58,633 --> 01:32:01,041 ♪ I'm going to leave... ♪ 982 01:32:01,091 --> 01:32:02,731 This is Alexander!, it's there! 983 01:32:06,675 --> 01:32:09,050 It's him, oswaldo, that's him, Alexander. 984 01:32:09,841 --> 01:32:11,716 Stop over there! 985 01:32:15,716 --> 01:32:17,041 Where is she? 986 01:32:17,091 --> 01:32:17,674 Where is she? 987 01:32:17,716 --> 01:32:18,216 I do not know. 988 01:32:18,258 --> 01:32:20,049 You know, or you want us to give you a few blows. 989 01:32:20,091 --> 01:32:22,591 No, no, no, no, I don't know, I don't know, I don't know. 990 01:32:22,633 --> 01:32:25,550 Look, Pedro, we have nothing against you. 991 01:32:25,758 --> 01:32:27,258 But where is Maria Teresa? 992 01:32:27,591 --> 01:32:28,750 Where is she? 993 01:32:28,800 --> 01:32:29,666 I don't know. 994 01:32:29,716 --> 01:32:30,750 Speak! 995 01:32:30,800 --> 01:32:32,200 I don't know, I don't know. 996 01:32:35,300 --> 01:32:37,258 But, I know who does. 997 01:32:40,758 --> 01:32:42,258 I know who does. 998 01:32:57,675 --> 01:32:59,258 Where are they? 999 01:33:00,883 --> 01:33:02,133 Where is she? 1000 01:33:02,508 --> 01:33:03,883 Where is she? 1001 01:33:05,800 --> 01:33:07,466 Returned to asuncion. 1002 01:33:13,133 --> 01:33:16,383 You promised me you weren’t going to let her go back to Paraguay. 1003 01:33:18,925 --> 01:33:20,133 I fulfilled. 1004 01:33:21,091 --> 01:33:23,175 Maria Teresa wanted to return. 1005 01:33:25,591 --> 01:33:27,133 She had it all. 1006 01:33:27,383 --> 01:33:28,966 All with me. 1007 01:33:33,716 --> 01:33:35,675 We wanted to have a child. 1008 01:33:37,216 --> 01:33:40,050 Why, why, why did she do it? 1009 01:33:49,508 --> 01:33:50,925 For many reasons. 1010 01:33:51,883 --> 01:33:53,675 All important. 1011 01:33:56,425 --> 01:33:58,466 For the love of his homeland. 1012 01:33:59,508 --> 01:34:01,508 Love that grew in exile. 1013 01:34:03,800 --> 01:34:06,050 She wanted to go back to fighting for freedom. 1014 01:34:07,841 --> 01:34:10,925 Be part of the consolidation of democracy. 1015 01:34:12,841 --> 01:34:16,466 Fight against the murderers who are still ruling. 1016 01:34:22,800 --> 01:34:25,175 You must never forget... 1017 01:34:25,925 --> 01:34:28,425 What she lived and why she was in Paris. 1018 01:34:32,633 --> 01:34:34,091 If you love her... 1019 01:34:35,383 --> 01:34:36,508 You must respect her decision. 1020 01:34:36,550 --> 01:34:38,110 No, I have to go to Paraguay. 1021 01:34:38,258 --> 01:34:39,708 I have to be with her. 1022 01:34:39,758 --> 01:34:41,049 - I suggest you don't. - I have to fight with her. 1023 01:34:41,091 --> 01:34:43,966 You don't understand, Don Manuel, for me, Maria Teresa... 1024 01:34:44,800 --> 01:34:47,133 Maria Teresa taught me everything. 1025 01:34:48,175 --> 01:34:50,008 You'd suffer a lot more. 1026 01:34:54,925 --> 01:34:56,133 Antonio. 1027 01:34:57,425 --> 01:34:59,633 Ramon, her boyfriend is alive. 1028 01:35:07,841 --> 01:35:09,675 Now she's with him. 1029 01:35:17,175 --> 01:35:18,675 She knew you would follow her and... 1030 01:35:20,091 --> 01:35:21,966 She wrote you this note. 1031 01:35:35,216 --> 01:35:37,550 With you I dreamed again. 1032 01:35:38,758 --> 01:35:40,300 I will always love you. 1033 01:35:47,258 --> 01:35:49,925 Antonio, hey, Antonio. 1034 01:36:50,758 --> 01:36:53,008 Well, Antonio, we're here. 1035 01:36:56,883 --> 01:36:58,300 Everything's going to be fine. 1036 01:37:01,591 --> 01:37:03,166 Ladies and gentlemen. 1037 01:37:03,216 --> 01:37:07,133 We introduce you to mister Antonio Rodriguez. 1038 01:37:07,258 --> 01:37:11,716 Our guest today needs no introduction. 1039 01:37:16,091 --> 01:37:18,050 Thank you a lot for the introduction. 1040 01:37:23,216 --> 01:37:24,758 Thank you very much. 1041 01:37:25,383 --> 01:37:27,666 First of all, I would like to thank the president 1042 01:37:27,716 --> 01:37:29,633 of the organization for your invitation. 1043 01:37:30,091 --> 01:37:32,049 And also to the delegates of the member countries 1044 01:37:32,091 --> 01:37:33,383 at the conference. 1045 01:37:34,091 --> 01:37:36,258 Today I want to talk about 1046 01:37:36,425 --> 01:37:39,833 the human rights and democracy in the countries 1047 01:37:39,883 --> 01:37:41,758 of Latin America. 1048 01:37:41,925 --> 01:37:45,758 A few years ago, a refugee 1049 01:37:45,883 --> 01:37:49,050 who had an extraordinary light in her heart, 1050 01:37:49,216 --> 01:37:50,966 inspired me to this struggle. 1051 01:37:51,216 --> 01:37:52,925 What will end the day 1052 01:37:53,050 --> 01:37:56,758 when we end with indifference 1053 01:37:56,883 --> 01:37:59,091 and hypocrisy in the world. 1054 01:38:05,466 --> 01:38:06,791 Excuse me, 1055 01:38:06,841 --> 01:38:08,508 may I come in? 1056 01:38:11,633 --> 01:38:15,841 I met her in Autumn like the one we see today. 1057 01:38:16,925 --> 01:38:18,883 I'll tell you her story, 1058 01:38:19,675 --> 01:38:21,508 that it's my story too. 1059 01:38:22,258 --> 01:38:26,216 A story marked by each of the dead leaves falling in Autumn. 1060 01:38:27,341 --> 01:38:29,008 Paris always reminds me of her name 1061 01:38:29,383 --> 01:38:30,841 her name? 1062 01:38:32,008 --> 01:38:33,508 Her name? 1063 01:38:34,341 --> 01:38:36,050 Maria Teresa. 1064 01:38:43,425 --> 01:38:47,466 When the United Nations organization was founded, 1065 01:38:48,508 --> 01:38:52,050 the development of human rights really began... 1066 01:42:41,550 --> 01:42:44,508 Carlos Daniel Leon 72047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.