All language subtitles for The.Ring.Virus.1999.1080p.WTCH.WEB-DL.KOR.AAC2.0.H.264-ToonsHub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,384 --> 00:02:50,886 - Hello? - Hello. I'm home alone. 2 00:02:53,166 --> 00:02:59,986 My parents went to some alumni get-together. They don't give a damn about their daughter. 3 00:03:00,029 --> 00:03:03,069 Hey, if... 4 00:03:03,070 --> 00:03:07,735 Kyung-Ah just paged me. She left this voicemail trying to scare me. 5 00:03:07,870 --> 00:03:14,036 Yeah? Forget about it. Hey, let's go for a ride. 6 00:03:14,110 --> 00:03:20,309 - No, I can't. I have exams next week. - Don't be such a wet blanket. Come on. 7 00:03:21,217 --> 00:03:27,018 - My parents are going to be home soon. - Quit being a tease. You know that place... 8 00:03:38,368 --> 00:03:38,993 What? 9 00:03:47,808 --> 00:03:49,836 Chang! What's wrong? 10 00:04:15,505 --> 00:04:18,872 You look good enough to put in a frame. 11 00:04:19,909 --> 00:04:21,137 So, you can replicate me? 12 00:04:26,482 --> 00:04:29,075 Eun Kyung Shin 13 00:04:30,875 --> 00:04:33,776 In this age of modern science of cloning, 14 00:04:33,811 --> 00:04:36,541 I'm trying to discover who I am through the body. 15 00:04:36,714 --> 00:04:39,308 Jin Yeong Jeong 16 00:04:40,985 --> 00:04:45,752 Asexuality, cloning... So multi-sexuality is the key word, right? 17 00:04:46,190 --> 00:04:48,658 Chang Wan Kim 18 00:04:49,861 --> 00:04:53,024 The ancient Greeks had an affinity for bisexuality. 19 00:04:54,098 --> 00:04:58,364 The best of both worlds, a combination of feminine beauty and masculine strength. 20 00:04:59,770 --> 00:05:01,635 Multi-sexuality which breaks the boundaries... 21 00:05:02,039 --> 00:05:04,507 Bae Doona 22 00:05:04,842 --> 00:05:06,969 between genders was admired and worshipped two thousand years ago. 23 00:05:08,693 --> 00:05:11,204 Yoon Joo Sang 24 00:05:11,482 --> 00:05:13,347 By eliminating the complications of human intercourse, 25 00:05:13,451 --> 00:05:15,248 half of the problem was solved. 26 00:05:21,083 --> 00:05:27,249 Alright, sweetie. Mommy will be home soon. But you shouldn't call when mommy's working. 27 00:05:37,165 --> 00:05:39,530 - My outfit's all ready, mommy. - OK. 28 00:05:47,409 --> 00:05:50,845 - Honey, you mustn't say anything to them. - Why not? 29 00:05:51,613 --> 00:05:53,513 Aunt and uncle will be very sad. 30 00:05:54,983 --> 00:05:57,747 - Because of cousin Sang-Mi? - Yes. 31 00:05:58,787 --> 00:06:01,756 Is Sang-Mi really dead? 32 00:06:29,017 --> 00:06:29,540 Boram... 33 00:06:32,061 --> 00:06:38,090 Let her be. It's OK. 34 00:06:40,336 --> 00:06:42,236 You want something to drink, honey? 35 00:06:42,271 --> 00:06:45,536 Hello? Listen, kid, how many times do I have to tell you? 36 00:06:46,208 --> 00:06:48,198 I've looked for it and it's not here! 37 00:06:49,044 --> 00:06:52,104 - Excuse me. - Do you know what today is? 38 00:06:52,281 --> 00:06:53,839 Here, let me. 39 00:06:56,819 --> 00:06:59,446 Hello? I'm Sang-Mi's aunt. 40 00:07:05,561 --> 00:07:10,396 I'll find the resort membership card for you. OK? 41 00:07:11,066 --> 00:07:16,368 In the meantime, could you hold off on the phone calls? 42 00:07:31,920 --> 00:07:35,083 - Boram, what are you doing in here? - I heard something. 43 00:07:36,091 --> 00:07:39,117 Stop that. Uncle's looking for you. 44 00:08:15,964 --> 00:08:20,663 It's not here. I've searched for it many times... Don't open that! 45 00:08:27,042 --> 00:08:31,570 She was in there... dead... 46 00:08:33,749 --> 00:08:38,743 with a fist full of her own hair... 47 00:08:43,292 --> 00:08:48,161 Please don't cry. Sang-Mi's in a better place now. 48 00:08:56,171 --> 00:09:00,437 I'm not really sure. I knew she was a model student. 49 00:09:03,912 --> 00:09:07,245 Well, I'm not an intimate friend of hers. 50 00:09:09,218 --> 00:09:12,847 The resort card that Sang-Mi borrowed, would you know where it is? 51 00:09:13,455 --> 00:09:19,291 I was going to go with them, but only Sang-Mi and Kyung-Ah went. 52 00:09:20,462 --> 00:09:24,795 Kyung-Ah... OK, I'll call her. 53 00:09:26,602 --> 00:09:29,332 But... Kyung-Ah is... 54 00:09:30,439 --> 00:09:33,602 - What about Kyung-Ah? - You don't know? 55 00:09:35,110 --> 00:09:36,371 Don't know what? 56 00:09:38,847 --> 00:09:41,941 She's dead, too. 57 00:09:44,653 --> 00:09:47,247 What? When? 58 00:09:48,190 --> 00:09:54,891 The same day that Sang-Mi died. It was all over the news. 59 00:10:16,185 --> 00:10:18,710 Dating Couple Dies at Midnight 60 00:10:25,794 --> 00:10:26,590 Hey... 61 00:10:27,663 --> 00:10:29,995 Did you write this? 62 00:10:34,036 --> 00:10:38,063 - Put on your glasses. - I wear them when I need them. 63 00:10:39,908 --> 00:10:41,205 You wouldn't wear a condom all day, would you? 64 00:10:43,879 --> 00:10:45,346 Is there any other reference material? 65 00:10:47,716 --> 00:10:52,619 - Why are you so interested in this case? - She was a friend of my late niece. 66 00:10:57,793 --> 00:11:05,529 She was found in a state of full arousal. 67 00:11:06,768 --> 00:11:10,260 Just when they were about to get into it, they kicked the bucket. 68 00:11:11,273 --> 00:11:15,072 Was there anything suspicious? Strangulation? 69 00:11:15,944 --> 00:11:18,936 There was no internal bleeding. The police say it was a heart attack. 70 00:11:18,981 --> 00:11:20,140 No substance abuse? 71 00:11:22,251 --> 00:11:24,014 What do you want to hear? 72 00:11:25,888 --> 00:11:27,412 The case isn't over... 73 00:11:27,456 --> 00:11:32,154 There is no case. It was a heart attack. 74 00:11:38,734 --> 00:11:41,225 Although there was one weirdo at the autopsy. 75 00:11:42,504 --> 00:11:47,668 He said something about a supernatural shock or something equally ridiculous. Pretty funny really. 76 00:11:52,014 --> 00:11:52,775 Wait... 77 00:11:55,584 --> 00:11:56,551 Hey, stop. 78 00:12:11,466 --> 00:12:13,832 Sun-Joo... 79 00:12:22,644 --> 00:12:27,308 Did you know Lee, Dong-Joon, the guy who died with Kyung-Ah? 80 00:12:29,084 --> 00:12:33,612 I never met him. She told me he was some guy she knew. 81 00:12:35,023 --> 00:12:40,120 Do you think Dong-Joon went to the resort with them? 82 00:12:42,965 --> 00:12:45,524 It's okay. I won't get mad... 83 00:12:48,704 --> 00:12:52,606 Yeah, he did. Kyung-Ah told me after she returned. 84 00:12:54,676 --> 00:12:56,701 So, it was the three of them. 85 00:12:58,647 --> 00:13:01,582 Actually, there was one more. 86 00:13:02,818 --> 00:13:05,719 A friend of Dong-Joon went with them. 87 00:13:11,426 --> 00:13:13,553 You shouldn't jump into something like this. 88 00:13:15,163 --> 00:13:20,760 There's something strange. Why would you grab your own hair during a heart attack? 89 00:13:21,637 --> 00:13:25,630 Park touches his ear when he gets writer's block. I touch my feet... 90 00:13:27,109 --> 00:13:29,202 others pull their hair. 91 00:13:31,413 --> 00:13:33,005 Is this the doctor with the unconventional diagnosis? 92 00:13:34,783 --> 00:13:39,846 He was the best at sawing heads open, but I heard he's off his rocker now. 93 00:13:45,327 --> 00:13:46,918 He's not worth your time. 94 00:14:14,589 --> 00:14:15,385 Excuse me. 95 00:14:51,993 --> 00:14:52,755 Well... 96 00:14:56,131 --> 00:14:59,794 Are you Dr. Choi? I called earlier today. 97 00:15:11,847 --> 00:15:17,183 You said that the deaths were caused... 98 00:15:17,285 --> 00:15:23,690 by a supernatural shock, contrary to other opinions. 99 00:15:26,094 --> 00:15:29,325 Are you claiming homicide? 100 00:15:45,046 --> 00:15:49,005 Do you have any medical evidence to support your claim? 101 00:15:50,218 --> 00:15:54,416 No. It's just a gut feeling. 102 00:15:58,326 --> 00:16:00,760 But shouldn't there be evidence in a case like this? 103 00:16:02,497 --> 00:16:05,261 Well, Ms. journalist, do you have any evidence? 104 00:16:06,635 --> 00:16:11,436 It could be a new virus produced by the recent meteor shower. 105 00:16:12,174 --> 00:16:15,200 Nobody knew what AIDS was when it was first discovered. 106 00:16:15,977 --> 00:16:18,138 Have you thought about that? 107 00:16:21,850 --> 00:16:26,412 For instance, the theory that the same virus killed... 108 00:16:26,955 --> 00:16:31,449 all four simultaneously is more plausible than a supernatural force as a cause of death. 109 00:16:36,832 --> 00:16:41,826 These critters already know I'm getting them out... 110 00:16:44,105 --> 00:16:47,734 to play with them or kill them. 111 00:16:50,045 --> 00:16:51,205 Why is that? 112 00:17:01,656 --> 00:17:05,057 Let me guess, you wouldn't sleep with a guy on feelings alone. 113 00:17:07,495 --> 00:17:10,555 You haven't been laid in over a year. 114 00:17:12,234 --> 00:17:15,135 It's been exactly eighteen months. Are you satisfied? 115 00:17:18,874 --> 00:17:21,707 Dr. Choi, I'm here because of the autopsy. 116 00:17:31,952 --> 00:17:36,389 Listen, Dr. Choi, I'm not interested in your games. 117 00:17:45,200 --> 00:17:52,197 Two other people died of suspected cardiac arrests on the same day! 118 00:17:55,310 --> 00:18:00,975 Leave the dead in peace and let the case be closed. 119 00:18:08,156 --> 00:18:12,888 Where are you going? That's the door to the mortuary. 120 00:18:19,534 --> 00:18:23,334 Sun-Joo, you're playing a dangerous game. 121 00:18:24,239 --> 00:18:27,037 It's like nothing you've ever seen. 122 00:18:29,344 --> 00:18:30,538 Be careful. 123 00:19:29,771 --> 00:19:37,370 Did we see something maybe we shouldn't have? - Kyung-Ah 10:52 PM 124 00:19:50,525 --> 00:19:54,393 What happened to you, Sang-Mi? 125 00:20:18,443 --> 00:20:23,526 You're sure? Thanks. The guys at the resort won't talk. 126 00:20:23,527 --> 00:20:26,858 It's to respect the privacy of the guests or something. 127 00:20:28,196 --> 00:20:29,460 Let's have a drink in accordance... 128 00:20:33,735 --> 00:20:34,429 Room 105. 129 00:20:43,374 --> 00:20:44,539 Do you want me to come with you? 130 00:20:57,225 --> 00:21:00,592 Hey, Kim! There was a gas explosion! 131 00:21:00,962 --> 00:21:04,489 What? We'll have to go there later. 132 00:21:07,635 --> 00:21:12,038 Alright, go you ahead. Take this. 133 00:23:05,189 --> 00:23:07,953 You'll regret it if you see it! - The 4 men of horrors - 134 00:23:15,333 --> 00:23:18,268 Maybe we shouldn't have watched it. 135 00:23:36,921 --> 00:23:39,788 May I borrow one of these tapes? 136 00:23:40,591 --> 00:23:42,218 Yes, of course. 137 00:23:43,728 --> 00:23:48,290 Do you remember the kids who stayed in room 105 last week? 138 00:23:48,800 --> 00:23:51,325 Sorry, I'm usually just on night duty. 139 00:24:46,040 --> 00:24:50,409 Watch until the end... 140 00:24:54,348 --> 00:24:58,409 or else death will swallow you. 141 00:25:28,750 --> 00:25:36,623 If you play in the water, the spirits will come for you. You will soon bear a child next year. 142 00:25:36,657 --> 00:25:42,653 Listen to your granny. 143 00:26:05,019 --> 00:26:10,355 Whoever watches this... 144 00:26:12,193 --> 00:26:16,357 will die exactly one week from now. 145 00:26:18,032 --> 00:26:22,935 If you want to live... 146 00:29:02,163 --> 00:29:04,097 Mommy, aren't you going to work? 147 00:29:49,043 --> 00:29:54,174 December 1st, Tuesday 148 00:30:16,627 --> 00:30:18,389 Let me see the videotape first. 149 00:30:19,663 --> 00:30:20,993 No, it's too dangerous. 150 00:30:22,566 --> 00:30:23,658 Then why are you here? 151 00:30:27,738 --> 00:30:29,136 Didn't you come for help? 152 00:30:31,876 --> 00:30:33,173 Do you not believe what I'm saying? 153 00:30:38,349 --> 00:30:39,941 Do you want me to shake in my boots? 154 00:30:49,693 --> 00:30:54,357 I'd like to see my own dead face, if I could. 155 00:31:36,106 --> 00:31:37,733 So now I'm involved? 156 00:31:41,212 --> 00:31:44,408 Maybe it's a practical joke. Like one of those chain letters. 157 00:31:48,852 --> 00:31:50,683 Have you ever seen a joke this serious? 158 00:31:52,523 --> 00:31:55,720 Why did those four idiots die? 159 00:31:58,896 --> 00:32:00,829 The video contains the spell to break the curse. 160 00:32:02,099 --> 00:32:04,363 If they knew, why didn't they use it? 161 00:32:04,435 --> 00:32:08,804 They might have seen the tape after the end was recorded over. 162 00:32:10,374 --> 00:32:13,468 Whoever erased that part, you have to find out. 163 00:32:15,546 --> 00:32:17,377 We can't ask the dead now, can we? 164 00:32:29,660 --> 00:32:30,183 Do you know this program? 165 00:32:32,329 --> 00:32:36,822 Find out when that greasy looking dude was on as a guest. 166 00:32:36,867 --> 00:32:39,700 That's the day the ending was erased. 167 00:32:41,605 --> 00:32:46,133 It wasn't recent. The clothes they're wearing are out of fashion. 168 00:32:47,711 --> 00:32:52,774 - Should I find that out, too? - Of course. Did anyone else see the video? 169 00:32:55,786 --> 00:32:58,084 Show it to people and afterwards, 170 00:32:58,155 --> 00:33:00,680 you'll see how quickly they lend you help. 171 00:33:05,896 --> 00:33:07,488 Why aren't you in bed? 172 00:33:33,257 --> 00:33:36,715 Could you make me a copy? I want to review this undisturbed. 173 00:33:43,967 --> 00:33:49,303 Cheers! Pretty exciting, huh? 174 00:33:49,340 --> 00:33:50,671 A game of life and death. 175 00:33:54,278 --> 00:33:56,746 Seven days left. 176 00:33:59,616 --> 00:34:01,846 And you're one day ahead. 177 00:34:04,855 --> 00:34:10,122 December 2nd, Wednesday 178 00:34:16,125 --> 00:34:19,390 It's all right. You don't need to watch it. 179 00:34:21,562 --> 00:34:24,430 But I want you to help me. 180 00:34:32,908 --> 00:34:38,278 The VCR in the room was installed in September. Who left this in room 105? 181 00:34:38,814 --> 00:34:40,145 That would be too much snooping! 182 00:34:40,182 --> 00:34:44,175 Okay, narrow the search to November. It was probably before the quadruple deaths. 183 00:34:46,055 --> 00:34:48,455 If you can find the culprit too, that'd be great. 184 00:34:51,894 --> 00:34:54,488 - Sun-Joo, sit. - I only have six days left. 185 00:34:56,031 --> 00:34:56,963 Hey, come back. 186 00:34:58,600 --> 00:35:03,731 Mr. Kong? I need you to find out something. 187 00:35:04,740 --> 00:35:10,440 The guest that was on the show... yes. 188 00:35:43,011 --> 00:35:45,036 Mysterious Death During Brain Surgery 189 00:36:51,859 --> 00:36:55,920 December 3rd, Thursday 190 00:37:02,167 --> 00:37:03,828 This looks like the tidal wave in the video. 191 00:37:04,470 --> 00:37:06,665 Judging from the height, it's definitely a seismic wave. 192 00:37:07,640 --> 00:37:11,599 From 1951 to 1983, there were only four of these which occurred in the East Sea. 193 00:37:13,412 --> 00:37:17,348 If it was filmed with a video camera, it must be that of 1983. 194 00:37:17,416 --> 00:37:19,542 The television in the video... 195 00:37:21,086 --> 00:37:23,247 is a 1971 model. 196 00:37:24,156 --> 00:37:28,320 The tape was filmed and left in room 105 by someone, but who? 197 00:37:32,431 --> 00:37:35,867 A family stayed in that room three days before the four victims. 198 00:37:36,568 --> 00:37:38,296 Their kid probably left the tape in there after... 199 00:37:38,370 --> 00:37:40,804 he tried to record that show. 200 00:37:42,441 --> 00:37:48,004 Then the four victims stayed there next and watched the videotape on a whim. 201 00:37:50,115 --> 00:37:54,211 They probably thought the whole thing was a joke... 202 00:37:55,187 --> 00:37:59,920 and erased the spell at the end to scare the next people. 203 00:38:05,030 --> 00:38:09,363 But why was this recorded on a blank tape that was in the VCR? 204 00:38:10,669 --> 00:38:11,567 Is there anything else? 205 00:38:13,505 --> 00:38:15,097 That's all I have. 206 00:38:19,178 --> 00:38:20,839 What about you? 207 00:38:21,847 --> 00:38:22,778 Stop it there. 208 00:38:31,023 --> 00:38:33,321 Don't you feel something peculiar... 209 00:38:35,361 --> 00:38:36,555 when you watch this part? 210 00:38:44,236 --> 00:38:47,865 Look closely. That dark obstruction, what is it? 211 00:38:51,276 --> 00:38:55,645 What about it? Is it important? 212 00:38:56,382 --> 00:38:58,850 Aren't we impatient today! 213 00:39:01,987 --> 00:39:06,617 If you want answers, then you'll have to find the person who made this. 214 00:39:07,493 --> 00:39:12,453 Alright. I should go back to the resort where the video originated from. 215 00:39:13,432 --> 00:39:15,491 By myself obviously. 216 00:39:16,902 --> 00:39:20,065 - I'm sorry, doctor, I thought you were alone. - Come in. 217 00:39:28,080 --> 00:39:30,981 This is Ji-Yeon. My one and only pupil. 218 00:39:31,917 --> 00:39:34,442 This is Sun-Joo, a devoted believer of modern science. 219 00:39:35,454 --> 00:39:38,479 - I got a call from the publisher. - What the fuck do they want now? 220 00:39:39,224 --> 00:39:42,057 - They couldn't get in touch with you. - Tell them to fucking wait. 221 00:39:42,094 --> 00:39:46,155 You should call them. You may be given another week. 222 00:39:46,932 --> 00:39:52,767 Everything is in a week. Go buy some of these and not those that expire after a week. 223 00:40:01,146 --> 00:40:02,477 Let's not waste any more time. 224 00:40:02,548 --> 00:40:05,847 How will we find out who made this? By putting an ad in the newspaper? 225 00:40:06,351 --> 00:40:10,447 You have a day less than I do. You're the one who should move their ass. 226 00:40:12,424 --> 00:40:15,916 I'd like to see that smile wiped off your face after I'm dead. 227 00:40:17,329 --> 00:40:20,492 You're my partner. You can't die. 228 00:41:39,311 --> 00:41:42,246 No... Why? Why?! 229 00:41:44,149 --> 00:41:47,641 Cousin Sang-Mi told me to watch it. 230 00:42:38,570 --> 00:42:39,867 What did you find out? 231 00:42:45,577 --> 00:42:47,010 For heaven's sake, tell me! 232 00:42:49,481 --> 00:42:52,348 I'm not offering a solution, only evidence that I've uncovered. 233 00:42:52,417 --> 00:42:55,113 I want to know what you've thought of. 234 00:42:59,925 --> 00:43:02,758 There are only four days remaining, but there are so many barriers... 235 00:43:07,132 --> 00:43:08,861 My daughter saw the damn video. 236 00:43:11,970 --> 00:43:15,462 All the more reason to calm down. Go splash some cold water on your face. 237 00:43:24,283 --> 00:43:26,114 I divided the video screen into two. 238 00:43:27,419 --> 00:43:32,118 Abstract images in the head and what can be seen with the eyes. 239 00:43:43,268 --> 00:43:45,293 There's that dark obstruction over the actual images. 240 00:43:46,838 --> 00:43:49,135 - Remember this. - Go on. 241 00:43:51,076 --> 00:43:54,204 The characters behind the obstruction are all real. 242 00:44:00,419 --> 00:44:02,011 How do you feel? 243 00:44:07,426 --> 00:44:09,417 Don't you feel as if you're being reproached? 244 00:44:11,630 --> 00:44:12,892 These images, 245 00:44:15,500 --> 00:44:18,992 we thought they were captured on camera. 246 00:44:21,707 --> 00:44:22,674 But...? 247 00:44:24,209 --> 00:44:25,267 Look closely. 248 00:44:32,784 --> 00:44:34,274 Those faint shadows... 249 00:44:36,455 --> 00:44:39,083 Why do I feel as if I'm actually there? 250 00:44:42,609 --> 00:44:44,559 How come? 251 00:44:49,067 --> 00:44:51,467 This game just keeps getting better. 252 00:44:53,572 --> 00:44:56,040 Someone recorded these images through telekinesis. 253 00:44:57,609 --> 00:45:01,909 A man blinks twenty times per minute, a woman fifteen. 254 00:45:02,247 --> 00:45:04,306 It's highly probable that this tape was produced by a woman. 255 00:45:07,819 --> 00:45:09,411 What do you mean? 256 00:45:11,189 --> 00:45:13,817 The blank tape in the resort room... 257 00:45:16,261 --> 00:45:21,824 A woman with super natural powers transferred images from her head to the video. 258 00:45:25,604 --> 00:45:26,866 I can feel it. 259 00:45:29,608 --> 00:45:31,667 The damp darkness... 260 00:45:52,462 --> 00:45:54,293 Exactly who are you looking for? 261 00:45:55,231 --> 00:45:59,099 Someone with telekinetic ability, who's probably in hiding now. 262 00:46:00,069 --> 00:46:05,439 Telekinesis. There are too many cases and most are fraudulent. 263 00:46:10,680 --> 00:46:12,272 May we try? 264 00:46:15,585 --> 00:46:21,318 December 4th, Friday 265 00:46:23,626 --> 00:46:25,490 Are you sure it's here? 266 00:46:26,629 --> 00:46:28,221 It's very likely. 267 00:46:29,632 --> 00:46:34,228 Concentrate on the southern province. That old hag in the video was... 268 00:46:34,671 --> 00:46:37,936 speaking in a southern dialect. I asked a friend about it. 269 00:46:38,975 --> 00:46:43,207 If you play in the water, the spirits will come for you. You'll soon bear a child next year. 270 00:46:43,246 --> 00:46:45,976 Listen to your granny. 271 00:46:47,417 --> 00:46:48,748 What does that mean? 272 00:46:49,585 --> 00:46:52,519 Don't ask me. That's your job. 273 00:47:17,914 --> 00:47:19,939 Is this it? 274 00:47:21,150 --> 00:47:24,847 Maybe. Write down the name and address. 275 00:48:20,042 --> 00:48:21,031 What's the matter? 276 00:48:27,383 --> 00:48:28,407 Nothing. 277 00:48:34,724 --> 00:48:39,024 It's here. It has to be. 278 00:49:07,423 --> 00:49:09,015 Park, Eun-Suh... 279 00:49:11,327 --> 00:49:13,693 This is her invitation. 280 00:49:37,987 --> 00:49:39,978 Are you still busy these days? 281 00:49:40,323 --> 00:49:43,019 I guess so... I'm sorry, mom. 282 00:49:43,092 --> 00:49:45,889 It's all right, honey. We love having Boram with us. 283 00:49:46,362 --> 00:49:52,494 - But is something wrong? - No, everything's fine. 284 00:50:29,872 --> 00:50:40,680 December 5th, Saturday 285 00:50:41,684 --> 00:50:47,144 Those four dimwits, why didn't they execute the spell? 286 00:50:50,059 --> 00:50:53,222 Simple. They didn't believe in it. 287 00:50:53,262 --> 00:51:00,964 The fear of death is a basic instinct. It can't be ignored easily. 288 00:51:01,637 --> 00:51:05,037 At least one of them should have tried to prevent it. 289 00:51:11,547 --> 00:51:15,381 Perhaps what needs to be done to break the curse is very difficult to execute. 290 00:51:17,520 --> 00:51:22,048 If so, what will we do? 291 00:51:25,361 --> 00:51:27,261 It depends on what we find out. 292 00:51:28,698 --> 00:51:31,599 We only have the name Park, Eun-Suh. 293 00:51:38,441 --> 00:51:42,605 Man, what an ordeal... 294 00:51:43,546 --> 00:51:44,342 Why? 295 00:51:45,381 --> 00:51:49,579 Everyone reacts badly whenever anyone mentions Eun-Suh. 296 00:51:50,686 --> 00:51:53,052 They considered the mother and daughter to be witches. 297 00:51:53,956 --> 00:51:56,617 - Mother and daughter? - Didn't you hear? 298 00:51:57,860 --> 00:52:01,956 Park, Jung-Sook, Eun-Suh's mother had incredible powers. 299 00:52:03,199 --> 00:52:05,030 At one time, they were amazing. 300 00:52:05,835 --> 00:52:09,168 They would predict the rain... They would predict the high winds... 301 00:52:10,906 --> 00:52:14,535 After Jung-Sook committed suicide, Eun-Suh lost her powers. 302 00:52:14,910 --> 00:52:17,310 You mean her powers and foresight disappeared? 303 00:52:18,314 --> 00:52:21,112 Yes. She normally lived with her uncle... 304 00:52:21,851 --> 00:52:24,046 and disappeared after high school. 305 00:52:34,330 --> 00:52:36,890 Did she jump from here? 306 00:52:37,366 --> 00:52:41,996 Yes. This place hasn't changed since then. 307 00:53:40,158 --> 00:53:42,183 Why did Jung-Sook kill herself? 308 00:54:18,763 --> 00:54:20,230 Do you need a room? 309 00:54:21,966 --> 00:54:23,933 We're looking for Park, Eun-Suh. 310 00:54:25,537 --> 00:54:28,437 - What? Do you not need a room? - Yes, we do need a room. 311 00:54:31,709 --> 00:54:35,042 Sir, we're looking for Park, Eun-Suh. 312 00:54:39,551 --> 00:54:41,542 You journalists should know better. 313 00:54:44,322 --> 00:54:49,817 She's not here. When will they stop this? 314 00:54:50,562 --> 00:54:55,226 Father! I'm sorry. My father-in-law doesn't mean it that way... 315 00:54:55,300 --> 00:54:58,827 Do you know where she is? Did something happen to her? 316 00:54:59,137 --> 00:55:03,403 - I don't know, I'm not from here. - Wait... 317 00:55:08,146 --> 00:55:11,047 Your room is ready. It has a good view. 318 00:55:11,483 --> 00:55:13,451 - Could we have another room? - Pardon? 319 00:55:13,551 --> 00:55:17,681 - Another room. - Of course, right away. 320 00:56:06,404 --> 00:56:08,872 - Father... - Just do what I tell you. 321 00:56:09,707 --> 00:56:12,403 - At this hour of the night? - The guests are leaving! 322 00:56:17,181 --> 00:56:27,056 Sir, you know where she is, don't you? This is a matter of life and death. 323 00:56:27,859 --> 00:56:31,317 That time... was a matter of life and death, too. 324 00:56:37,135 --> 00:56:41,162 Ma'am, help us, please. 325 00:57:51,576 --> 00:57:55,706 I hope this helps... 326 00:58:03,321 --> 00:58:06,654 This was the last thing we got from her. 327 00:58:30,748 --> 00:58:35,117 I know my father-in-law misses her, too. 328 00:58:46,064 --> 00:58:49,658 Park, Jung-Sook had supernatural powers? 329 00:58:50,601 --> 00:58:53,934 She met a man named Oh, Chang-Joon when she was twenty-one years old. 330 00:58:56,708 --> 00:59:01,805 - Oh, Chang... who? - Chang-Joon. He was a professor of psychiatry. 331 00:59:01,913 --> 00:59:03,881 They started out as patient and doctor and the relationship became amorous. 332 00:59:03,915 --> 00:59:06,782 Park, Eun-Suh was their daughter. 333 00:59:07,318 --> 00:59:10,116 Park... What are you saying? 334 00:59:11,389 --> 00:59:14,654 Dr. Oh was a married man. He already had a son. 335 00:59:16,761 --> 00:59:21,892 That's life... Hey, there's a storm front heading this way. 336 00:59:23,534 --> 00:59:26,867 Either way, it caused quite a media scandal. 337 00:59:26,938 --> 00:59:31,898 Jung-Sook killed herself and Dr. Oh died a ruined man. Can you find anything? 338 00:59:33,177 --> 00:59:36,476 - I got it. I'll look into it when I can. - When? 339 00:59:37,315 --> 00:59:41,342 Hey, I'm swamped! I have two deadlines to meet. 340 00:59:41,486 --> 00:59:43,350 How can you say that? 341 00:59:44,021 --> 00:59:47,582 What about me? I have two days left to live! 342 00:59:49,727 --> 00:59:53,185 Okay, which one first? Mother or daughter? 343 00:59:54,699 --> 00:59:57,759 Park, Eun-Suh holds the key. There's more. 344 00:59:58,836 --> 01:00:01,430 Park, Euh-Suh predicted a huge seismic wave at the age of eleven. 345 01:00:02,340 --> 01:00:05,969 Well, on that day, an enormous tidal wave devastated the island as well as the mainland. 346 01:00:07,945 --> 01:00:10,470 - That's what I saw on the video. - That's on the video? 347 01:00:14,919 --> 01:00:16,408 It wasn't shot by a person. 348 01:00:25,596 --> 01:00:29,828 1973? Are you kidding, Sun-Joo? 349 01:00:30,434 --> 01:00:34,131 I can barely trace information from last year. That happened two decades ago! 350 01:00:36,240 --> 01:00:38,868 You're saying Park, Eun-Suh was a nightclub singer? 351 01:00:41,112 --> 01:00:41,908 Mukoy Dong? 352 01:00:45,082 --> 01:00:47,209 I'm the one who phoned. Please take a look. 353 01:00:54,258 --> 01:00:55,225 Park, Eun-Suh... 354 01:00:58,830 --> 01:01:07,134 You mean Sunny Park. Singer, my ass. She was a gofer for about a year. 355 01:01:07,772 --> 01:01:10,536 Do you remember her? Was she pretty? 356 01:01:11,175 --> 01:01:14,338 Well, she looked like... 357 01:01:26,955 --> 01:01:32,587 December 6th, Sunday 358 01:02:09,665 --> 01:02:11,292 I found something interesting. 359 01:05:07,476 --> 01:05:10,604 Why did he die? What did he see? 360 01:05:12,714 --> 01:05:16,707 Park Eun-Suh's supernatural powers couldn't be suppressed and instead, just got stronger... 361 01:05:17,886 --> 01:05:23,791 - She turns on the television... kills the man... - Hey! The ferry has been canceled! 362 01:05:24,860 --> 01:05:26,088 The ferry has been canceled! 363 01:05:29,831 --> 01:05:33,562 What do we do now? We won't be able to leave for at least a day. 364 01:05:37,606 --> 01:05:40,131 We have to get out of here. Tomorrow will be too late. 365 01:05:41,977 --> 01:05:47,472 This storm is our chance. The key to the puzzle is in Eun-Suh's home. 366 01:05:48,951 --> 01:05:52,250 We never should have come here. That goddamn video. 367 01:05:52,587 --> 01:05:56,887 I shouldn't have stuck my nose in this. Now, Boram's been dragged into this mess. 368 01:05:58,593 --> 01:06:00,288 Nice to know you care about me. 369 01:07:49,004 --> 01:07:54,636 She would've been quite attractive, I think. 370 01:08:00,782 --> 01:08:02,874 Supernatural Powers Revealed 371 01:11:47,409 --> 01:11:50,776 What do people think of at their moment of death? 372 01:11:59,754 --> 01:12:01,119 That video is... 373 01:12:03,391 --> 01:12:06,951 We saw something not of this world. 374 01:12:13,968 --> 01:12:20,100 No, Eun-Suh's not dead. She's alive... 375 01:12:27,816 --> 01:12:30,785 - Kim? - It's over. We've lost the trail. 376 01:12:32,187 --> 01:12:35,554 - What do you mean? - Further investigation is impossible. 377 01:12:36,324 --> 01:12:40,987 - Park, Eun-Suh has disappeared. - Kim... 378 01:12:52,307 --> 01:12:56,175 She's not dead. She's disappeared... 379 01:12:58,279 --> 01:13:02,739 What did the old woman say? About giving birth? 380 01:13:06,221 --> 01:13:07,984 Who is the man in the video? 381 01:13:12,394 --> 01:13:17,263 Don't ask me. Use your own head! 382 01:13:21,369 --> 01:13:28,036 What should we do now? We've uncovered a lot. 383 01:13:29,978 --> 01:13:34,039 But we're not even close to solving the fucking curse! 384 01:13:36,584 --> 01:13:38,518 You're afraid, aren't you? 385 01:13:40,522 --> 01:13:42,490 Only of one thing... 386 01:13:46,428 --> 01:13:49,556 That I'll die before I solve this third-rate riddle! 387 01:13:53,802 --> 01:13:55,701 That's the only thing I fear. 388 01:13:55,904 --> 01:13:58,031 You still think it's a game? 389 01:14:00,408 --> 01:14:05,401 Then what about two years ago? Was that patient a pawn in a sick game? 390 01:14:17,859 --> 01:14:19,951 I shouldn't have trusted a quack like you. 391 01:14:22,363 --> 01:14:23,921 That was no game. 392 01:14:27,469 --> 01:14:30,734 She was Boram's age. Everyone said there was no hope. 393 01:14:30,772 --> 01:14:32,137 There was no possibility of revival... 394 01:14:32,173 --> 01:14:35,768 but I did it. The operation went well. 395 01:14:38,780 --> 01:14:40,407 I was at the top of my success. 396 01:14:42,951 --> 01:14:44,714 But I heard someone whisper... 397 01:14:47,088 --> 01:14:48,953 "I'm taking her..." 398 01:14:52,427 --> 01:14:57,364 She suffered for two days. 399 01:15:01,336 --> 01:15:02,997 I killed her. 400 01:15:12,013 --> 01:15:16,416 Do you regret having seen the video? 401 01:15:18,686 --> 01:15:20,244 The game isn't over. 402 01:15:23,525 --> 01:15:25,219 We still have a day. 403 01:15:26,861 --> 01:15:28,624 You have one day more... 404 01:16:39,801 --> 01:16:47,936 I know who led Eun-Suh and her family to ruin... 405 01:16:50,612 --> 01:16:56,448 They placed her on a pedestal and then tore it down... 406 01:17:01,556 --> 01:17:06,493 But why me? Why am l being cursed? 407 01:17:06,961 --> 01:17:09,327 You're a journalist, just like them. 408 01:17:17,705 --> 01:17:24,076 Somebody painted that picture on the wall. They were probably the last person to see her. 409 01:17:35,590 --> 01:17:42,086 You know something. We have no time. We need to break the curse. 410 01:18:02,517 --> 01:18:05,782 It's strange. I'm not scared at all. 411 01:18:07,588 --> 01:18:11,718 If we die now, I'll just die a day early. 412 01:18:13,628 --> 01:18:15,186 What happens when you die? 413 01:18:16,898 --> 01:18:20,891 I don't know. That's what scares people. 414 01:18:25,740 --> 01:18:27,833 If the woman in the picture is Eun-Suh... 415 01:18:29,043 --> 01:18:31,170 I would like to meet the artist. 416 01:18:34,949 --> 01:18:37,611 He's the only one who was there. 417 01:18:44,325 --> 01:18:47,692 You know who he is? 418 01:18:49,090 --> 01:18:51,558 He's her half brother... 419 01:18:52,798 --> 01:18:55,558 Chang-Joon's son. 420 01:19:05,413 --> 01:19:06,902 The storm has passed. 421 01:19:08,716 --> 01:19:10,707 I guess we made it. 422 01:19:14,989 --> 01:19:17,480 I'll call you when we find her. 423 01:19:24,966 --> 01:19:30,302 December 7th, Monday 424 01:20:24,992 --> 01:20:26,823 This is the fun of the game. 425 01:20:35,002 --> 01:20:38,870 Oh, Gyeong-Pil... What did you do with Park, Eun-Suh? 426 01:20:53,221 --> 01:20:55,313 Why do you have a scar on your shoulder? 427 01:21:05,233 --> 01:21:17,168 Boram? Mommy's going to get you tomorrow. I'm busy. Be good for grandma. 428 01:21:22,250 --> 01:21:23,774 At what time did you watch the video? 429 01:21:24,685 --> 01:21:28,280 10:06 or 10:07. It was definitely before 10:10. 430 01:21:48,576 --> 01:21:52,376 I was admitted to a sanatorium for smallpox... 431 01:21:53,881 --> 01:21:57,749 Eun-Suh came to nurse me... 432 01:21:58,853 --> 01:22:02,789 We loved each other in a special way. 433 01:22:13,100 --> 01:22:18,436 It was so simple. Everything began here. 434 01:22:20,641 --> 01:22:23,871 - I need some rest. - We don't have time. 435 01:22:24,278 --> 01:22:25,768 Calm down. 436 01:22:29,183 --> 01:22:31,083 Eun-Suh was here. 437 01:23:25,652 --> 01:23:29,052 Found it! Here! 438 01:23:38,699 --> 01:23:47,038 I saw male and female within her body... 439 01:23:50,477 --> 01:23:55,380 and then I could not remember what I did... 440 01:24:18,772 --> 01:24:21,866 She could still be alive... 441 01:25:00,580 --> 01:25:01,511 Are you all right? 442 01:25:05,685 --> 01:25:09,052 Quit worrying and drop the bucket. 443 01:26:13,954 --> 01:26:15,751 I don't have enough time. 444 01:26:20,327 --> 01:26:23,854 - What is it? - Your turn. 445 01:26:27,667 --> 01:26:30,761 I need to rest before I... 446 01:26:35,041 --> 01:26:36,599 Have you forgotten your call? 447 01:26:39,079 --> 01:26:43,482 Your daughter is at stake here. Is that what you want? 448 01:26:56,296 --> 01:26:59,663 Do you really think this will work? 449 01:27:00,734 --> 01:27:02,326 Just get down there. 450 01:27:03,703 --> 01:27:09,835 Gather her remains and put her to rest. That's the way to break the curse. 451 01:28:47,374 --> 01:28:53,802 Park, Eun-Suh, wherever you are... please appear. 452 01:29:59,846 --> 01:30:01,609 Rest in peace, Eun-Suh... 453 01:30:20,967 --> 01:30:22,161 Sun-Joo... 454 01:30:24,304 --> 01:30:29,640 The time of death has past. We've won the game. 455 01:30:38,853 --> 01:30:42,311 Park, Eun-Suh survived in the well for a week. 456 01:30:44,025 --> 01:30:47,927 She transferred all her fear and suffering to us. 457 01:30:50,898 --> 01:30:54,163 Why did she not curse Oh, Gyeong-Pil? 458 01:30:55,670 --> 01:31:00,937 She may have wanted to die. With some help, maybe. 459 01:31:02,910 --> 01:31:05,276 Because she lamented her condition. 460 01:31:08,783 --> 01:31:11,615 Just as light and darkness existed as one before the Big Bang, 461 01:31:13,221 --> 01:31:18,056 Man and Woman probably coexisted as one. 462 01:31:20,028 --> 01:31:23,361 A perfect combination of strength and beauty. 463 01:31:25,199 --> 01:31:28,861 But she was the target of ridicule all her life. 464 01:31:30,138 --> 01:31:36,373 She just wanted a normal life. To have children... 465 01:31:39,881 --> 01:31:42,315 Her only legacy is the video. 466 01:31:48,189 --> 01:31:53,559 We only know part of reality. We cannot know the beginning and the end. 467 01:31:57,298 --> 01:31:59,163 That's life. 468 01:32:39,607 --> 01:32:41,234 So, it's over, huh? 469 01:32:44,645 --> 01:32:46,977 Hey, I was having a nice dream. 470 01:32:56,224 --> 01:32:57,714 I was actually flying. 471 01:33:21,782 --> 01:33:25,582 Hey... do you like beer? 472 01:33:29,524 --> 01:33:31,082 I thought you'd never ask. 473 01:33:45,973 --> 01:33:49,534 Set the date. If you don't want my curse... 474 01:34:25,780 --> 01:34:28,078 Sun-Joo! What's going on? 475 01:34:29,350 --> 01:34:34,879 You ever heard of cell phones? 476 01:37:33,401 --> 01:37:36,097 Hi, I'm Hong, Sun-Joo, please leave a message. 477 01:39:17,031 --> 01:39:20,523 - When did it happen? - Last night around ten. 478 01:39:21,636 --> 01:39:22,796 And the cause of death? 479 01:39:24,172 --> 01:39:27,573 They said it was cardiac arrest. 480 01:39:34,315 --> 01:39:37,284 Did he leave any information about the videotape? 481 01:39:39,420 --> 01:39:40,546 What videotape? 482 01:39:51,699 --> 01:39:53,564 Why am I spared? 483 01:40:04,412 --> 01:40:12,615 You know. Please tell me! Please! Boram is next! 484 01:40:55,163 --> 01:40:58,690 What I did and you didn't... 485 01:41:02,970 --> 01:41:06,872 What I did and you didn't... 486 01:41:10,545 --> 01:41:14,480 What I did and you... 487 01:41:35,937 --> 01:41:37,598 Is this your curse? 488 01:41:40,141 --> 01:41:42,632 You've given birth to something, haven't you? 489 01:41:48,049 --> 01:41:54,215 If you want to live, copy this tape and give it to another. 490 01:41:54,856 --> 01:42:01,455 Mom, it's me. How's Boram? Yeah, I'm on my way. 491 01:42:03,064 --> 01:42:04,622 Mom, do you have a VCR? 492 01:42:06,901 --> 01:42:09,233 Stay there. I'll be right over. 493 01:42:11,506 --> 01:42:13,940 I have something you must watch. 494 01:42:14,942 --> 01:42:16,738 It's for Boram.39942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.