Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,211 --> 00:00:44,046
Wacht. Ik moet het melden.
2
00:00:47,007 --> 00:00:48,407
Opzij.
3
00:00:59,687 --> 00:01:01,087
Bobby, hoor je me?
4
00:01:07,695 --> 00:01:09,238
Pak aan, klootzak.
5
00:01:26,380 --> 00:01:27,672
Alsjeblieft.
6
00:01:27,840 --> 00:01:29,716
Stop nou.
7
00:01:29,883 --> 00:01:31,551
Leg je wapen neer.
8
00:01:34,680 --> 00:01:36,080
Kom op.
9
00:01:36,849 --> 00:01:38,249
Alsjeblieft.
10
00:01:38,934 --> 00:01:40,477
Ik smeek je.
11
00:01:40,644 --> 00:01:44,481
Ik heb die ouwe niet aangeraakt.
Ik was niet eens...
12
00:02:09,882 --> 00:02:12,634
erger op vrijdag
dood op zaterdag
13
00:02:12,801 --> 00:02:13,927
begraven op zondag
14
00:02:14,094 --> 00:02:16,846
dat was het einde
van Solomon Grundy
15
00:02:17,014 --> 00:02:19,641
Solomon Grundy
geboren op maandag
16
00:02:19,808 --> 00:02:21,351
gedoopt op dinsdag
17
00:02:23,771 --> 00:02:25,814
Justine, alsjeblieft.
18
00:02:29,481 --> 00:02:32,111
Het heet stimmen, zelfstimulatie.
19
00:02:32,975 --> 00:02:35,741
Waar u en ik met onze vingers tikken...
20
00:02:35,908 --> 00:02:38,410
of op onze nagels bijten...
21
00:02:38,577 --> 00:02:40,377
wiegt uw zoon heen en weer.
22
00:02:40,537 --> 00:02:43,338
Het valt meer op,
maar is volkomen normaal.
23
00:02:43,566 --> 00:02:46,961
We zijn naar u gekomen
omdat u gespecialiseerd bent in...
24
00:02:47,086 --> 00:02:49,004
Wat heeft hij?
25
00:02:49,171 --> 00:02:51,798
Ik ben geen hokjesman, mevrouw.
26
00:02:52,763 --> 00:02:55,135
Uw zoon is een opmerkelijke jongeman.
27
00:02:55,302 --> 00:02:58,054
Die gek wordt van de stofzuiger.
28
00:02:58,222 --> 00:03:01,308
Hij draagt één T-shirt,
je mag hem niet knuffelen.
29
00:03:01,433 --> 00:03:03,309
Harde geluiden, fel licht...
30
00:03:03,477 --> 00:03:06,771
kunnen heel moeilijk zijn
voor iemand als uw zoon.
31
00:03:06,939 --> 00:03:10,192
Dat shirt, hij is vast gevoelig
voor stoffen.
32
00:03:10,984 --> 00:03:14,445
Knuffelen, intimiteit, aanraken...
33
00:03:14,752 --> 00:03:16,545
Dat kan lastig zijn.
34
00:03:16,770 --> 00:03:20,076
Als het 't kind van een ander is,
is het lastig.
35
00:03:20,577 --> 00:03:23,663
Als het je eigen kind is,
is het een probleem.
36
00:03:24,818 --> 00:03:27,695
Mijn praktijk richt zich op educatie.
37
00:03:27,889 --> 00:03:30,725
Ik wil graag met hem werken,
in zijn tempo.
38
00:03:30,896 --> 00:03:34,091
Zijn vaardigheden ontwikkelen
voor een goed leven.
39
00:03:34,258 --> 00:03:36,051
Communiceren, oogcontact...
40
00:03:36,176 --> 00:03:39,721
non-verbale aanwijzingen, vrienden maken.
41
00:03:39,888 --> 00:03:42,682
Zijn enige vriend is zijn broertje.
42
00:03:43,562 --> 00:03:46,629
Verhuizen van basis naar basis
helpt niet echt.
43
00:03:47,303 --> 00:03:51,223
Mijn man zit in het leger, dus wij ook.
44
00:03:52,184 --> 00:03:55,187
Mag uw zoon deze zomer bij ons blijven?
45
00:03:55,354 --> 00:03:58,982
Gratis, met mij werken
in een prikkelarme omgeving?
46
00:03:59,149 --> 00:04:00,775
Dat gebeurt niet.
47
00:04:01,610 --> 00:04:04,070
Als geluid en licht hem irriteren...
48
00:04:04,237 --> 00:04:06,904
heeft ie er meer van nodig, niet minder.
49
00:04:07,407 --> 00:04:10,451
De wereld is geen prikkelarme plek...
50
00:04:10,619 --> 00:04:12,819
dus daar moet hij in leren leven.
51
00:04:14,539 --> 00:04:15,939
Niet hier.
52
00:04:16,541 --> 00:04:18,125
Dokter, wat denkt u...
53
00:04:18,627 --> 00:04:21,463
kan onze zoon een normaal leven leiden?
54
00:04:22,214 --> 00:04:24,299
Wat is normaal?
55
00:04:24,758 --> 00:04:26,551
Afmaken. Afmaken.
56
00:04:26,718 --> 00:04:29,512
Solomon Grundy
geboren op maandag
57
00:04:29,680 --> 00:04:32,349
gedoopt op dinsdag
getrouwd op woensdag
58
00:04:32,516 --> 00:04:35,227
ziek op donderdag
erger op vrijdag
59
00:04:35,394 --> 00:04:38,355
dood op zaterdag
begraven op zondag
60
00:04:39,439 --> 00:04:40,731
Ik moet 't afmaken.
61
00:04:40,899 --> 00:04:43,318
Solomon Grundy
geboren op maandag
62
00:04:43,485 --> 00:04:46,404
gedoopt op dinsdag
getrouwd op woensdag
63
00:04:46,571 --> 00:04:48,906
ziek op donderdag
erger op vrijdag
64
00:04:49,074 --> 00:04:51,076
dood op zaterdag
65
00:04:52,202 --> 00:04:53,912
begraven op zondag
66
00:05:20,856 --> 00:05:24,401
PLAINFIELD, ILLINOIS
30 KM ONDER CHICAGO - HET HEDEN
67
00:05:24,568 --> 00:05:29,068
Ik ben geen opgever.
Boer van de vierde generatie.
68
00:05:31,116 --> 00:05:34,702
Maar door de onroerendgoedbelasting...
69
00:05:35,412 --> 00:05:38,164
kunstmestkosten, verzekeringen...
70
00:05:43,045 --> 00:05:44,171
Ik nok ermee.
71
00:05:44,337 --> 00:05:46,714
Wat als we voor een keer...
72
00:05:46,882 --> 00:05:49,718
de belasting met onze creditcard betalen?
73
00:05:56,099 --> 00:05:57,433
Vindt u 'm mooi?
74
00:05:57,601 --> 00:05:58,935
Zelf gemaakt.
75
00:05:59,102 --> 00:06:00,645
Nee, niet echt.
76
00:06:01,563 --> 00:06:04,691
Maar verkoopt u er wel 's een?
-Bij de kerkverkoop.
77
00:06:04,816 --> 00:06:07,819
Mrs Rice, dat is wat de fiscus
een thuisbedrijf noemt.
78
00:06:07,944 --> 00:06:10,078
Welke kamer gebruikt u daarvoor?
79
00:06:10,238 --> 00:06:13,074
Ik maak ze waar ik op dat moment ben.
80
00:06:13,241 --> 00:06:15,660
Bij de tv, aan de keukentafel.
81
00:06:15,827 --> 00:06:18,120
Maar Frank wordt er altijd...
82
00:06:18,288 --> 00:06:22,788
Het zou beter zijn als u daar
een speciale kamer voor noemt.
83
00:06:23,293 --> 00:06:25,629
Uw woonruimte is 270 vierkante meter.
84
00:06:25,754 --> 00:06:30,254
Van de fiscus mag u een deel daarvan
aftrekken voor werkruimte.
85
00:06:31,510 --> 00:06:32,910
Mr Rice...
86
00:06:33,053 --> 00:06:34,720
hoe groot is uw eetkamer?
87
00:06:35,222 --> 00:06:39,156
Het kantoor van Mrs Rice.
-Ik wil het geen kantoor noemen...
88
00:06:40,852 --> 00:06:43,771
Die is ongeveer 20...
89
00:06:49,945 --> 00:06:52,072
Maak er 30 vierkante meter van.
90
00:06:52,239 --> 00:06:54,991
Uitstekend. Mrs Rice...
-Dolores.
91
00:06:55,158 --> 00:06:58,537
Dolores, als je materiaal bestelt,
doe je dat online?
92
00:06:58,662 --> 00:07:01,123
Nee, ik hop even snel
naar de kralenwinkel.
93
00:07:01,248 --> 00:07:02,249
Hop?
94
00:07:02,749 --> 00:07:05,209
Met de wagen.
95
00:07:06,002 --> 00:07:07,628
De bedrijfswagen.
96
00:07:26,231 --> 00:07:27,631
Binnen.
97
00:07:30,068 --> 00:07:33,405
Mr King, u bevindt zich ver
buiten uw wettelijk kader.
98
00:07:33,530 --> 00:07:37,784
Southern Gulf Bank komt op
voor de privacy van onze klanten.
99
00:07:37,951 --> 00:07:38,993
Stop maar.
100
00:07:39,161 --> 00:07:43,248
U slaat wel een toon aan voor een
directeur van zo'n straatarme bank.
101
00:07:43,373 --> 00:07:46,835
Ik wil alle transacties van Abayed zien
van de de afgelopen twee jaar.
102
00:07:46,960 --> 00:07:49,671
Stortingen, opnamen, cheques, creditcards.
103
00:07:49,796 --> 00:07:53,008
Birmingham of Bahrein,
het is een zaak van Financiën.
104
00:07:53,133 --> 00:07:54,467
Goedendag.
105
00:07:54,634 --> 00:07:56,135
Medina.
106
00:07:56,303 --> 00:07:58,930
Spreek ik dat goed uit?
-Jawel. Medina.
107
00:07:59,347 --> 00:08:02,266
Ik heb uw dossiers gelezen,
directeur King.
108
00:08:02,434 --> 00:08:05,145
Zeer indrukwekkend.
109
00:08:05,312 --> 00:08:08,481
Marybeth Ascension Medina.
110
00:08:08,648 --> 00:08:13,148
Cum laude afgestudeerd in het strafrecht.
111
00:08:13,361 --> 00:08:17,861
Twee jaar gewerkt als analist,
twee jaar Homeland, als analist...
112
00:08:18,283 --> 00:08:22,783
en de laatste vijf jaar bij Financiën.
Als analist.
113
00:08:24,331 --> 00:08:27,751
U hebt het vuile werk
voor agent Lorenz gedaan.
114
00:08:28,460 --> 00:08:30,503
Ja, maar agent Lorenz...
115
00:08:30,670 --> 00:08:33,339
Waarom wilt u geen agent worden?
116
00:08:33,798 --> 00:08:35,299
Het werk doet u al.
117
00:08:36,343 --> 00:08:38,011
Analist past bij me.
118
00:08:38,178 --> 00:08:41,139
Ik hou van het werk, dus...
119
00:08:43,516 --> 00:08:45,768
Je bent een leugenaar, Medina.
120
00:08:48,980 --> 00:08:52,900
Opvanggezinnen in Maryland
en jeugddetentiecentra
121
00:08:53,068 --> 00:08:55,195
van je elfde tot je achttiende.
122
00:08:55,362 --> 00:08:58,615
Wapenbezit, geweld en mishandeling.
123
00:09:00,450 --> 00:09:02,285
Poging tot moord.
124
00:09:05,914 --> 00:09:07,624
Dat zou geheim blijven.
125
00:09:10,001 --> 00:09:11,627
Een 9 mm?
126
00:09:13,630 --> 00:09:14,714
Een .45.
127
00:09:14,881 --> 00:09:18,217
Blijf maar gewoon zitten, jongedame.
128
00:09:19,094 --> 00:09:21,179
Dit is 'n belangrijk moment.
129
00:09:22,430 --> 00:09:24,306
Maak de juiste keuze.
130
00:09:34,359 --> 00:09:38,859
Liegen als je solliciteert bij de overheid
is een misdrijf.
131
00:09:41,324 --> 00:09:45,824
Ik ben de enige die tussen jou
en een gevangenisstraf in staat.
132
00:09:50,375 --> 00:09:52,210
Wat wilt u?
133
00:09:53,003 --> 00:09:56,172
Hou je van puzzels, Marybeth Medina?
134
00:09:59,342 --> 00:10:02,596
Ik meende wat ik zei.
Je bent bij ons altijd welkom.
135
00:10:02,721 --> 00:10:05,974
Hou je van vissen? Ik heb een
grote vijver vol met meerval...
136
00:10:06,099 --> 00:10:08,434
Ik vis niet. Ik schiet.
137
00:10:08,601 --> 00:10:12,271
Daar is de boerderij
heel geschikt voor, dus...
138
00:10:14,983 --> 00:10:16,383
Bedankt
139
00:10:17,193 --> 00:10:18,777
Het beste.
140
00:10:18,945 --> 00:10:20,345
Bedankt.
141
00:10:24,492 --> 00:10:27,579
Ik ga lunchen met mijn dochter.
Kunnen jullie kennismaken.
142
00:10:27,704 --> 00:10:29,104
Goed je te zien.
143
00:10:31,791 --> 00:10:32,875
Al verbeterd.
144
00:10:33,043 --> 00:10:36,296
Drie jaar geleden in Antwerpen
gemaakt door Interpol.
145
00:10:36,421 --> 00:10:39,924
Hun doelwit staat rechts.
-Ja, Zalmay Atta.
146
00:10:40,675 --> 00:10:42,075
Ga door.
147
00:10:42,344 --> 00:10:44,763
's Werelds grootste opiumdealer.
148
00:10:44,929 --> 00:10:47,473
Banden met Karzai en Ghani, Taliban.
149
00:10:47,640 --> 00:10:50,059
Werd beschouwd als onaantastbaar.
150
00:10:50,393 --> 00:10:52,860
Kijk verder en vertel me wat je ziet.
151
00:11:00,987 --> 00:11:03,990
Ik kan me de meeste arrestaties
wel herinneren.
152
00:11:04,115 --> 00:11:06,449
Het zijn niet allemaal arrestaties.
153
00:11:20,340 --> 00:11:21,841
Dezelfde man.
154
00:11:22,008 --> 00:11:23,426
Lou Carroll.
155
00:11:25,011 --> 00:11:26,971
Maar dat is een alias.
156
00:11:27,138 --> 00:11:29,307
De Hongkong-foto is van vijf jaar geleden.
157
00:11:29,432 --> 00:11:31,976
Daar heet hij Carl Gauss.
158
00:11:33,019 --> 00:11:36,814
Tokio, Tel Aviv, Napels.
Hij is gezien in Teheran.
159
00:11:36,981 --> 00:11:39,608
Dezelfde man. Een accountant.
160
00:11:39,776 --> 00:11:42,195
Onze accountant.
De accountant.
161
00:11:42,362 --> 00:11:45,531
Zoals een registeraccountant?
162
00:11:49,285 --> 00:11:52,079
Je bent de leider van het Sinaloa Cartel.
163
00:11:52,247 --> 00:11:56,747
Kartels tellen hun geld
door de vrachtwagens te wegen.
164
00:11:57,293 --> 00:11:59,004
Maar op een zonnige Mexicaanse dag...
165
00:11:59,129 --> 00:12:03,049
zegt je witwasser
dat je 30 miljoen tekortkomt.
166
00:12:03,216 --> 00:12:07,345
Wie laat je dan
dat zoekgeraakte geld opsporen?
167
00:12:07,512 --> 00:12:09,764
Deloitte & Touche? H&R Block?
168
00:12:10,849 --> 00:12:15,349
Dan zoek je contact met een persoon
zonder verleden...
169
00:12:15,937 --> 00:12:18,189
die al die jaren uitpluist...
170
00:12:18,857 --> 00:12:20,900
en 't nog overleeft ook.
171
00:12:21,234 --> 00:12:26,168
Ik ga over zeven maanden met pensioen.
En daarvoor wil ik weten wie hij is.
172
00:12:26,614 --> 00:12:27,740
Hoe hij het doet.
173
00:12:27,907 --> 00:12:30,492
Wie overleeft zulke klanten?
174
00:12:30,660 --> 00:12:32,578
Zijn geheimen.
175
00:12:34,873 --> 00:12:37,458
Wat wilt u dat ik doe?
176
00:12:38,334 --> 00:12:41,920
Je rapporteert aan mij.
Geen andere dossiers.
177
00:12:42,088 --> 00:12:44,423
Geen andere medewerkers.
178
00:12:45,008 --> 00:12:48,742
Aan het eind van de maand
kunnen er twee dingen gebeuren.
179
00:12:49,053 --> 00:12:51,096
De oplossing van deze zaak...
180
00:12:54,184 --> 00:12:56,477
of een nieuwe foto.
181
00:14:35,418 --> 00:14:37,670
Jouw manier? Oké dan.
182
00:14:44,177 --> 00:14:45,845
Mam. Mam.
183
00:14:46,012 --> 00:14:50,182
Waarom gaat mam weg?
Mam. Mam.
184
00:14:51,601 --> 00:14:53,519
We zijn net thuis.
185
00:15:03,988 --> 00:15:05,864
Mam. Waarom ga je weg?
186
00:15:06,032 --> 00:15:09,243
We kregen hulp.
-Jij gaat nergens heen.
187
00:15:21,181 --> 00:15:22,215
Rustig.
188
00:15:22,340 --> 00:15:23,740
Ga niet weg.
189
00:15:24,381 --> 00:15:25,390
Mam.
190
00:15:25,635 --> 00:15:27,035
Rustig maar.
191
00:15:27,512 --> 00:15:28,912
Rustig.
192
00:15:30,223 --> 00:15:32,975
Solomon Grundy
geboren op maandag
193
00:15:33,143 --> 00:15:35,895
Solomon Grundy
geboren op maandag
194
00:15:36,062 --> 00:15:39,857
gedoopt op dinsdag
getrouwd op woensdag
195
00:15:40,024 --> 00:15:42,067
ziek op donderdag
196
00:15:44,446 --> 00:15:47,282
dood op zaterdag
begraven op zondag
197
00:15:47,449 --> 00:15:50,827
dat was het einde
van Solomon Grundy
198
00:15:50,994 --> 00:15:52,662
Nog een keer.
199
00:15:52,829 --> 00:15:55,623
Solomon Grundy
geboren op maandag
200
00:16:35,622 --> 00:16:38,249
Hij heeft te veel westerns gezien.
201
00:16:39,501 --> 00:16:41,002
Dat is zeker...
202
00:16:42,754 --> 00:16:44,172
Anderhalve kilometer?
203
00:16:46,466 --> 00:16:48,509
Op mijn beste dag nog niet.
204
00:17:02,440 --> 00:17:03,840
Godsamme.
205
00:18:36,701 --> 00:18:38,744
Oké, luister.
206
00:18:38,911 --> 00:18:42,789
In-fle-xie. Oké?
Luister naar de toon.
207
00:18:42,957 --> 00:18:45,793
Ik zeg: Ik ben weer een jaar ouder...
208
00:18:45,960 --> 00:18:49,546
en ik weet niet
of ik hier ooit nog uit kom.
209
00:18:49,714 --> 00:18:51,215
En jij zegt...
210
00:18:51,382 --> 00:18:54,594
Ja, Francis. Je bent oud.
De kans dat je nog leeft...
211
00:18:54,719 --> 00:18:56,887
Nee, dat zeg je niet.
212
00:18:57,764 --> 00:19:00,057
Twee jaar lang, elke avond.
213
00:19:00,224 --> 00:19:03,311
Je bent een drs. in zwart geld,
maar je moet dit leren.
214
00:19:03,436 --> 00:19:05,188
Dit is cruciaal.
-Je bent gefrustreerd.
215
00:19:05,313 --> 00:19:06,713
Wat?
-Gefrustreerd.
216
00:19:07,565 --> 00:19:10,484
Dat ben ik.
Gefrustreerd. Uitstekend.
217
00:19:10,902 --> 00:19:13,070
Eindelijk. We doen er nog een.
218
00:19:14,572 --> 00:19:17,741
Licht uit, dames. Licht uit.
219
00:19:18,910 --> 00:19:20,578
Namen en adressen.
220
00:19:21,579 --> 00:19:24,999
Semion Ivankov.
Primorsky Boulevard 79, Odessa.
221
00:19:25,166 --> 00:19:29,796
Gebroeders Meier, Moshe en Itzhak.
She'arim Boulevard 221 in Jeruzalem.
222
00:19:29,921 --> 00:19:31,839
Dominic Rabito,
Court Street 960, Brooklyn.
223
00:19:31,964 --> 00:19:33,966
Vraag naar Bobby.
224
00:19:34,300 --> 00:19:35,426
Vraag naar Bobby.
225
00:19:35,802 --> 00:19:40,264
Ik ben oud, ik herinner me dingen
rooskleuriger dan ze waren.
226
00:19:40,640 --> 00:19:44,518
Wil je standaard aangiftes invullen...
227
00:19:44,686 --> 00:19:49,186
en 50 mille per jaar verdienen?
Want als je voor deze weg kiest...
228
00:19:49,857 --> 00:19:53,403
kun je niet meer terug.
Het is gevaarlijk. Snap je dat?
229
00:19:53,528 --> 00:19:54,612
Ik snap het.
230
00:19:54,779 --> 00:19:57,448
Zoek één iemand die je vertrouwt.
231
00:19:57,615 --> 00:20:01,493
En maak niet dezelfde fout als ik.
Blijf niet op één plek.
232
00:20:10,211 --> 00:20:12,213
Ik heb een nieuwe begeleider.
233
00:20:13,464 --> 00:20:15,799
Ik mag hem niet. Hij is saai.
234
00:20:17,552 --> 00:20:18,952
Ik maak me zorgen.
235
00:20:22,890 --> 00:20:24,308
Pleur op.
236
00:20:26,686 --> 00:20:28,354
Welterusten, jongen.
237
00:20:29,731 --> 00:20:31,399
Welterusten, Francis.
238
00:20:39,323 --> 00:20:41,575
En Zürich? Saoedi-Arabië?
239
00:20:41,743 --> 00:20:42,994
De Zwitsers zijn gierig.
240
00:20:43,161 --> 00:20:46,648
Dubai kan, maar daar vallen we wel op.
Ik stem voor Chicago.
241
00:20:46,773 --> 00:20:47,582
Waarom?
242
00:20:47,707 --> 00:20:51,210
Er wordt over je gesproken.
Ze zoeken je.
243
00:20:51,377 --> 00:20:53,420
Wie?
-Geen vriendelijke mensen.
244
00:20:53,588 --> 00:20:56,007
Probeer eens een legitieme klant.
245
00:20:56,174 --> 00:20:59,927
Geen kartels, wapenhandelaren,
witwassers of moordenaars.
246
00:21:00,178 --> 00:21:02,889
Ik hou van veilig.
Ik wil dat jij veilig bent.
247
00:21:03,014 --> 00:21:06,476
Iedereen heeft iets te verbergen.
Dieven hebben tenminste een erecode.
248
00:21:06,601 --> 00:21:09,868
Die hebben elektronicafabrikanten
in Illinois ook.
249
00:21:10,563 --> 00:21:14,830
Ze zitten bij je om de hoek.
Je hoeft niet te verhuizen. Akkoord?
250
00:21:15,693 --> 00:21:17,093
Ja, akkoord.
251
00:21:17,278 --> 00:21:18,904
Nog één dingetje.
252
00:21:19,071 --> 00:21:22,138
Alleen de Renoir.
-Daar heb ik geen koper voor.
253
00:21:22,283 --> 00:21:25,369
Voor de Pollock wel.
Wil je daar vanaf?
254
00:21:28,748 --> 00:21:31,375
Alleen de Renoir.
Laat de prijs zakken.
255
00:21:32,877 --> 00:21:34,277
Diepe zucht.
256
00:21:36,130 --> 00:21:38,298
Aan de slag, kanjer.
257
00:21:45,932 --> 00:21:48,768
Mr Wolff, wellicht verspillen we uw tijd.
258
00:21:48,935 --> 00:21:52,104
Dat denk ik niet.
-En hoe weet u dat?
259
00:21:52,271 --> 00:21:53,897
U betaalt per uur.
260
00:21:56,234 --> 00:21:58,768
Als we onze tijd maar niet verspillen.
261
00:21:59,403 --> 00:22:03,407
Als u onze boeken ziet,
rent u gillend weg.
262
00:22:04,742 --> 00:22:07,286
We hebben een zeer
ingewikkelde boekhouding.
263
00:22:07,411 --> 00:22:11,911
Met honderden afboekingen.
Vaste werknemers en contractanten.
264
00:22:12,124 --> 00:22:15,418
Geheime Defensie-rekeningen.
Eén grote ellende.
265
00:22:15,586 --> 00:22:18,464
Ik wil alles zien
van de afgelopen tien jaar.
266
00:22:18,589 --> 00:22:21,300
Bankgegevens, een lijst
met klanten en leveranciers.
267
00:22:21,425 --> 00:22:24,344
Alles geprint.
Hier staat alles in.
268
00:22:24,595 --> 00:22:28,849
Oké, luister.
Ik weet dit pas sinds een week.
269
00:22:29,016 --> 00:22:31,977
Een junior-boekhouder keek ergens in...
270
00:22:32,144 --> 00:22:34,146
en had geen idee wat ze zag.
271
00:22:34,438 --> 00:22:36,649
Lamar overdrijft.
Er is geen geld zoek.
272
00:22:36,774 --> 00:22:39,109
Hoelang bent u hier al CFO?
273
00:22:39,277 --> 00:22:42,613
15 jaar.
-De afgelopen 15 jaar dan.
274
00:22:43,114 --> 00:22:45,116
U bent wel erg bot.
275
00:22:45,283 --> 00:22:47,660
Ik ben Lamar Blackburns beste vriend.
276
00:22:47,785 --> 00:22:52,285
Ik was hem al trouw toen hij die
robots aan RadioShack verkocht.
277
00:22:52,790 --> 00:22:55,257
Ik doe niets zonder zijn toestemming.
278
00:22:55,960 --> 00:22:57,044
U bent boos.
279
00:22:57,211 --> 00:22:58,611
Wat een gelul.
280
00:22:59,338 --> 00:23:02,299
Wat een ongewone kennismaking, Mr Wolff.
281
00:23:03,968 --> 00:23:06,012
U wordt aanbevolen door Mansoor Haqqani.
282
00:23:06,137 --> 00:23:08,804
We maken de protheses voor zijn dochter.
283
00:23:09,140 --> 00:23:13,674
Ze verloor haar benen bij een bomaanslag
voor zijn kantoor in Lahore.
284
00:23:14,562 --> 00:23:18,482
Hij vertelde mijn broer Lamar
dat u bovennatuurlijk bent.
285
00:23:20,067 --> 00:23:23,820
Mr Haqqani heeft wiskunde
gestudeerd aan Cambridge...
286
00:23:24,196 --> 00:23:26,031
en Caltech.
287
00:23:26,741 --> 00:23:28,993
Waarom heeft hij u dan nodig?
288
00:23:30,077 --> 00:23:32,370
Ik praat niet over cliënten.
289
00:23:47,511 --> 00:23:49,554
DE PRINS VAN DE WISKUNDIGEN
290
00:24:38,562 --> 00:24:41,731
GEZICHTSANALYSE ZSM
291
00:24:46,570 --> 00:24:49,739
NATUURLIJKE BEWEGING
MICROCHIP SENSOREN
292
00:25:03,504 --> 00:25:06,507
Wat denk je dat die jongen nu denkt?
293
00:25:07,758 --> 00:25:09,760
'Waarom voel ik mijn arm nog?'
294
00:25:11,345 --> 00:25:14,681
'Hoe kon alles zo snel zo mis gaan?'
295
00:25:15,516 --> 00:25:18,185
'Het is koud. Zet de verwarming aan.'
296
00:25:20,312 --> 00:25:22,815
Christian Wolff, neem ik aan.
-Mr Blackburn.
297
00:25:22,940 --> 00:25:24,340
Lamar.
298
00:25:24,650 --> 00:25:26,050
Lamar.
299
00:25:28,112 --> 00:25:29,512
Kom mee.
300
00:25:31,449 --> 00:25:35,119
Ken je de drie inkomsten
van Living Robotics?
301
00:25:35,286 --> 00:25:39,290
Consumentenelektronica,
protheses, militaire toepassingen.
302
00:25:39,498 --> 00:25:43,877
De prothese-divisie is de laatste
tien jaar enorm gegroeid.
303
00:25:44,045 --> 00:25:46,255
De grootste omzet
is consumentenproducten...
304
00:25:46,380 --> 00:25:50,717
gevolgd door Defensie-contracten
en protheses op drie.
305
00:25:50,885 --> 00:25:53,804
Ja, je bent goed geïnformeerd.
306
00:25:58,225 --> 00:26:01,019
Ik ben nooit getrouwd.
Heb geen kinderen.
307
00:26:01,187 --> 00:26:03,314
Dit bedrijf is mijn kind.
308
00:26:03,564 --> 00:26:06,149
Geld is nooit de drijfveer geweest.
309
00:26:06,317 --> 00:26:09,987
Balansen, winst en verliesrekeningen...
310
00:26:10,821 --> 00:26:13,688
Mijn hersenen werken niet
zoals die van jou.
311
00:26:14,200 --> 00:26:17,036
Jij bent mijn oog en oor, Chris.
312
00:26:17,203 --> 00:26:20,998
Als je wat nodig hebt,
laat het me dan weten.
313
00:26:25,086 --> 00:26:26,837
Ik begin morgenochtend.
314
00:26:43,354 --> 00:26:45,189
Klootzak.
315
00:26:54,073 --> 00:26:55,473
Verdomme.
316
00:26:59,745 --> 00:27:01,145
Pardon?
317
00:27:01,288 --> 00:27:03,540
Wie denk je wel dat je bent?
318
00:27:03,707 --> 00:27:05,542
Weet je wel wie ik ben?
319
00:27:06,210 --> 00:27:07,711
Simon Dewey.
320
00:27:08,546 --> 00:27:11,590
Oprichter, CEO, Dewey Capital.
321
00:27:12,216 --> 00:27:14,968
Amerikaan. Schokkend.
322
00:27:15,594 --> 00:27:18,097
Ik heb een kidnapverzekering.
Dat weet je vast.
323
00:27:18,222 --> 00:27:21,956
Hoe moet ik weten dat jij...
-Jullie blijven me verbazen.
324
00:27:23,227 --> 00:27:26,146
Als je mensen onderbreekt, denken ze...
325
00:27:26,313 --> 00:27:29,065
dat je niet naar ze wil luisteren.
326
00:27:29,233 --> 00:27:33,070
Of je denkt dat alles wat jij zegt
toch belangrijker is.
327
00:27:33,237 --> 00:27:34,947
Is dat het?
328
00:27:37,408 --> 00:27:40,911
Je voelt je wel flink met dat pistool, hè?
329
00:27:42,246 --> 00:27:44,790
Dit pistool? Simon, kom op.
330
00:27:47,001 --> 00:27:51,130
Ik werk voor een klein,
maar effectief securitybedrijf.
331
00:27:51,297 --> 00:27:54,633
Een cliënt van ons
is een Europese fabrikant.
332
00:27:54,800 --> 00:27:57,260
Jij gaat short op hun aandeel...
333
00:27:57,428 --> 00:27:59,972
maar je verspreidt het gerucht
dat ze gezond zijn.
334
00:28:00,097 --> 00:28:03,975
Door de daling van de prijs
heb je miljoenen verdiend...
335
00:28:04,143 --> 00:28:05,978
maar ten koste van mijn cliënt.
336
00:28:06,103 --> 00:28:08,355
Ze hebben honderden banen
moeten schrappen.
337
00:28:08,480 --> 00:28:12,108
Ik heb 't over metaalarbeiders,
mensen met gezinnen.
338
00:28:12,276 --> 00:28:14,862
Pensioenen die door jou
nu waardeloos zijn.
339
00:28:14,987 --> 00:28:18,115
Maar daar ga je mee stoppen. Correct?
340
00:28:18,949 --> 00:28:19,950
Welk bedrijf?
341
00:28:20,326 --> 00:28:22,786
Fout geantwoord.
-Luister, genie...
342
00:28:24,330 --> 00:28:28,167
Zelfde plek. Waarom laat je je
op dezelfde plek raken?
343
00:28:28,334 --> 00:28:31,795
We gaan short op tientallen bedrijven.
344
00:28:31,962 --> 00:28:33,362
Shit, jongen.
345
00:28:33,631 --> 00:28:37,551
Dan verspreid je over nog meer bedrijven
valse informatie.
346
00:28:37,718 --> 00:28:41,805
Als dat zo is, dan moet je ook
op hen niet meer short gaan.
347
00:28:42,139 --> 00:28:43,939
Belachelijk, ik kan niet...
348
00:28:47,019 --> 00:28:48,419
Ik weet het.
349
00:28:49,980 --> 00:28:53,447
Oké, ga rechtop zitten.
Niet pruilen waar ik bij ben.
350
00:28:53,651 --> 00:28:56,820
Je bent een man...
Maar dan wel op jouw manier.
351
00:29:04,995 --> 00:29:07,540
Ik ben een vaste lezer van de Journal...
352
00:29:07,665 --> 00:29:11,085
dus ik verwacht je medewerking
daarin terug te zien.
353
00:29:12,920 --> 00:29:14,320
Simon?
354
00:29:14,505 --> 00:29:15,905
Hebben we een deal?
355
00:29:20,094 --> 00:29:22,221
Klasse, Simon. Trots op je.
356
00:30:12,146 --> 00:30:14,439
Goedemorgen. Shit.
357
00:30:17,901 --> 00:30:20,696
Ik ben Dana Cummings.
U bent de consultant? Mr Wolff?
358
00:30:20,821 --> 00:30:23,657
Chris.
-Hallo, Chris.
359
00:30:23,824 --> 00:30:26,409
Ik ben Dana.
-Cummings.
360
00:30:29,413 --> 00:30:31,540
Dit zijn de dossiers die je wilde.
361
00:30:31,665 --> 00:30:35,502
Ik heb ze gecheckt
en op jaar en alfabet gelegd...
362
00:30:36,170 --> 00:30:39,570
Daar heb je de hele nacht over gedaan.
-Zeker weten.
363
00:30:53,937 --> 00:30:55,855
Wat wil je, Dana Cummings?
364
00:30:57,441 --> 00:30:59,317
Mr Blackburn...
365
00:31:00,361 --> 00:31:01,945
Hij zei dat ik...
366
00:31:02,321 --> 00:31:05,115
Ik was degene die zag dat er iets...
367
00:31:05,282 --> 00:31:09,078
Dat er misschien geld zoek is.
-Ik snap het. Ik vind het wel.
368
00:31:09,203 --> 00:31:12,956
Ja, misschien kunnen we lunchen...
369
00:31:13,290 --> 00:31:14,690
Heb ik bij me.
370
00:31:16,377 --> 00:31:19,963
Ik ook.
Ik kan je vragen beantwoorden...
371
00:31:20,130 --> 00:31:22,215
Ik heb geen vragen.
372
00:31:23,133 --> 00:31:27,470
Ja, oké.
Je wilt het zelf beoordelen.
373
00:31:27,638 --> 00:31:29,038
Ja, dank je wel.
374
00:31:32,976 --> 00:31:35,478
Ik zit op de boekhouding.
375
00:31:35,646 --> 00:31:39,149
Daar liggen wat donuts voor je.
376
00:31:39,316 --> 00:31:41,151
Ik eet geen donuts.
377
00:31:50,160 --> 00:31:52,328
Minister.
-Ja, Helen.
378
00:31:52,496 --> 00:31:56,996
Er wordt gespeculeerd dat u banken
heeft gelinkt aan terroristen...
379
00:31:59,336 --> 00:32:02,423
met de hulp van een informant
of de Veiligheidsdienst.
380
00:32:02,548 --> 00:32:05,842
Wat is uw commentaar?
-Ik geef de vraag door...
381
00:32:06,009 --> 00:32:09,143
aan directeur Financiële Delicten,
Raymond King.
382
00:32:13,851 --> 00:32:16,895
Mensen, er is geen sprake
van een mysterie.
383
00:32:17,062 --> 00:32:19,689
Niks bijzonders.
Gewoon teamwork...
384
00:32:19,857 --> 00:32:23,861
en lange dagen van ouderwets speurwerk.
385
00:32:24,528 --> 00:32:25,928
Vragen?
386
00:32:27,990 --> 00:32:30,524
Kunt u iets zeggen over die informant?
387
00:32:33,370 --> 00:32:34,704
Sorkis, geef me wat.
388
00:32:34,872 --> 00:32:38,917
Ik heb de Antwerpen-foto ingevoerd
in de databank van de NYPD.
389
00:32:39,042 --> 00:32:41,878
De NYPD?
Wat heb je gevonden?
390
00:32:43,213 --> 00:32:46,216
2006. Jouw mannetje
doodt twee maffialeden...
391
00:32:46,383 --> 00:32:50,095
met een steakmes
dat hij had gepikt in een restaurant.
392
00:32:50,888 --> 00:32:54,933
Daarna gaat ie een moordenaarshol in
en doodt nog eens zeven man...
393
00:32:55,058 --> 00:32:56,459
met hun eigen wapens.
394
00:32:59,062 --> 00:33:02,065
Hoofd. Hoofd. Hoofd.
-Sorkis, stop.
395
00:33:02,232 --> 00:33:04,567
Een moordenaarshol? Waar?
396
00:33:04,735 --> 00:33:07,613
De Ravenite. Hoofdkwartier
van de Gambino-familie.
397
00:33:07,738 --> 00:33:10,449
Hij vermoordde
Anthony 'Little Tony' Bazzano.
398
00:33:10,574 --> 00:33:13,285
Doodsoorzaak is een klap op het hoofd.
399
00:33:13,577 --> 00:33:16,246
Hij schopte hem dood.
Met een schop.
400
00:33:16,413 --> 00:33:18,248
Speel nog eens af.
401
00:33:24,338 --> 00:33:26,757
Wacht. Ik moet het melden.
402
00:33:28,509 --> 00:33:32,429
Ik heb ook geluid.
De Ravenite werd afgeluisterd.
403
00:33:33,931 --> 00:33:35,331
Kom op.
404
00:33:36,683 --> 00:33:37,683
Alsjeblieft.
405
00:33:37,809 --> 00:33:39,268
Dat is Little Tony.
406
00:33:39,645 --> 00:33:40,937
Ik smeek je.
407
00:33:41,104 --> 00:33:43,439
Ik heb die ouwe niet aangeraakt.
408
00:33:43,607 --> 00:33:45,692
Ik wil die opname z.s.m.
409
00:33:48,654 --> 00:33:49,655
M.B...
410
00:33:50,113 --> 00:33:52,115
je bent analist bij Financiën.
411
00:33:53,534 --> 00:33:55,786
Waar ben je in verzeild geraakt?
412
00:34:23,146 --> 00:34:26,280
Hoe krijg je een deuk
in een stalen thermosfles?
413
00:34:28,068 --> 00:34:29,486
Hij is al oud.
414
00:34:34,825 --> 00:34:38,078
Hoe ben je financieel consultant geworden?
415
00:34:38,745 --> 00:34:43,545
Volgens het ministerie is het een van
de snelst groeiende bedrijfstakken.
416
00:34:43,917 --> 00:34:46,920
Actuariële wetenschappen
groeit ook heel snel.
417
00:34:53,343 --> 00:34:54,844
Ik hou van de balans.
418
00:34:56,930 --> 00:35:00,683
Dingen vinden
die niet voor de hand liggen.
419
00:35:02,436 --> 00:35:04,521
En mijn vader was accountant.
420
00:35:05,522 --> 00:35:06,922
Hij...
421
00:35:08,692 --> 00:35:11,736
Hij had alle kenmerken.
422
00:35:13,113 --> 00:35:16,533
Je weet wel, een tabellenboek,
een groene bril...
423
00:35:16,700 --> 00:35:20,578
zo'n malle borstzakbeschermer...
-Die heb ik ook.
424
00:35:23,457 --> 00:35:26,626
Dat is een mooie.
Die van hem was stom...
425
00:35:26,793 --> 00:35:28,252
De jouwe is mooi.
426
00:35:31,089 --> 00:35:35,489
Hij wilde dat ik 't ook ging doen.
Ik wilde kunst studeren, maar...
427
00:35:36,261 --> 00:35:40,056
'Met kunst kun je
je hypotheek niet betalen, jongedame.'
428
00:35:41,892 --> 00:35:44,394
Pa was meer van Dogs Playing Poker.
429
00:35:44,561 --> 00:35:46,062
Dat vind ik ook mooi.
430
00:35:47,064 --> 00:35:51,485
Want honden gokken niet
dus je kunt het niet rijmen.
431
00:35:52,819 --> 00:35:54,904
Daar hou ik van.
432
00:35:59,076 --> 00:36:02,746
Ja, Dogs Playing Poker is leuk.
Het is gewoon wat...
433
00:36:03,955 --> 00:36:05,581
Wat anders.
434
00:36:06,333 --> 00:36:09,795
Ik heb boekhoudkunde gestudeerd aan
de universiteit van Chicago. Dag pret.
435
00:36:09,920 --> 00:36:11,320
Hoezo?
436
00:36:12,673 --> 00:36:14,073
Hoezo wat?
437
00:36:14,257 --> 00:36:17,176
Waarom is het 'dag pret' in Chicago?
438
00:36:17,928 --> 00:36:19,930
Dat is een uitdrukking.
439
00:36:22,641 --> 00:36:24,041
Ik maak een grapje.
440
00:36:40,158 --> 00:36:42,243
Dan laat ik je alleen.
441
00:36:42,411 --> 00:36:44,878
Ik hoor 't wel als je wat nodig hebt.
442
00:36:47,290 --> 00:36:49,917
Nog een fijne dag.
-Ja, jij ook.
443
00:37:12,858 --> 00:37:17,358
Verklaar de 376.109,
6.500.000, 6.008.000...
444
00:37:39,634 --> 00:37:44,101
Inkomsten, voor belasting, afschrijvingen,
administratieve kosten...
445
00:37:53,106 --> 00:37:54,506
100.644.000...
446
00:37:59,613 --> 00:38:04,880
Hydraulische systemen, aluminiumstaven,
technische aanpassingen, verbindingen...
447
00:38:44,032 --> 00:38:45,432
Alsjeblieft.
448
00:38:45,826 --> 00:38:47,244
Ik smeek je.
449
00:38:47,410 --> 00:38:51,539
Ik heb die ouwe niet aangeraakt.
Ik was niet...
450
00:39:03,093 --> 00:39:04,493
Geef me iets.
451
00:39:09,516 --> 00:39:10,916
Alsjeblieft.
452
00:39:11,518 --> 00:39:12,644
...smeek je.
453
00:39:12,811 --> 00:39:17,023
Ik heb die ouwe niet aangeraakt.
Ik was niet...
454
00:39:23,697 --> 00:39:25,907
ALLEEN STEMMEN
455
00:39:26,283 --> 00:39:28,201
Kom op.
456
00:39:33,248 --> 00:39:34,249
...smeek je.
457
00:39:34,499 --> 00:39:37,460
Ik heb die ouwe niet aangeraakt.
458
00:39:43,341 --> 00:39:44,842
STEMFREQUENTIES
459
00:39:55,754 --> 00:39:57,154
1 STEM GEÏSOLEERD
460
00:40:07,032 --> 00:40:08,450
geboren op maandag
461
00:40:08,783 --> 00:40:11,702
gedoopt op dinsdag
getrouwd op woensdag
462
00:40:11,870 --> 00:40:13,270
Solomon Grundy
463
00:40:13,663 --> 00:40:15,063
geboren op maandag
464
00:40:15,373 --> 00:40:18,376
gedoopt op dinsdag
getrouwd op woensdag
465
00:40:18,543 --> 00:40:19,943
Solomon Grundy
466
00:40:33,308 --> 00:40:36,019
Kom binnen.
Dit moet je zien.
467
00:40:36,186 --> 00:40:38,104
Je staat versteld.
468
00:40:38,271 --> 00:40:41,524
Het overvalt je gewoon.
469
00:40:43,610 --> 00:40:45,010
Daar staat 't.
470
00:40:46,321 --> 00:40:50,821
Tien jaar geleden, voor belasting
en afschrijvingen. $14.495.719.
471
00:40:52,077 --> 00:40:56,372
Negen jaar geleden,
voor belasting en afschrijvingen...
472
00:40:57,123 --> 00:40:59,291
Omzet stijgt, winst daalt.
473
00:40:59,459 --> 00:41:02,462
Daalt? Er worden geen
grote uitgaven gedaan.
474
00:41:02,629 --> 00:41:05,131
Geen stijging van het arbeidsloon.
475
00:41:05,298 --> 00:41:09,218
Jaar acht, omzet en winst stijgen,
maar niet in proportie.
476
00:41:09,386 --> 00:41:10,553
X is niet gelijk aan Y.
477
00:41:10,720 --> 00:41:13,597
Zes, vijf, vier, drie...
Je maakt winst...
478
00:41:13,765 --> 00:41:15,099
maar er is een lek.
479
00:41:15,266 --> 00:41:16,809
En het lek is...
480
00:41:17,352 --> 00:41:19,187
Waar is het lek? Hier.
481
00:41:22,983 --> 00:41:25,610
Slewitt Manufacturing. Heb ik getekend.
-Wie gaf goedkeuring?
482
00:41:25,735 --> 00:41:29,531
Ed Chilton. Ze maken elektronica
voor de consumentendivisie.
483
00:41:29,656 --> 00:41:31,949
Nee hoor. Kijk maar.
484
00:41:32,951 --> 00:41:34,702
Zie je niets?
485
00:41:36,496 --> 00:41:38,963
Het tweede cijfer is steeds een drie.
486
00:41:39,290 --> 00:41:42,836
Als mensen een willekeurig getal kiezen,
gebruiken ze onbewust...
487
00:41:42,961 --> 00:41:44,361
Patronen.
488
00:41:45,422 --> 00:41:46,840
Ik had gelijk.
-Ja.
489
00:41:50,260 --> 00:41:54,264
Ik heb maanden
over één fiscaal jaar gedaan.
490
00:41:54,431 --> 00:41:57,392
Jij doet er 15 in één nacht?
-Er is nog meer.
491
00:41:57,559 --> 00:42:01,093
Ze sluizen geld weg
naar een bedrijf dat niet bestaat.
492
00:42:01,229 --> 00:42:04,274
En toch stijgt de winst.
En die blijft stijgen.
493
00:42:04,399 --> 00:42:06,760
Volkomen onlogisch.
-Waar komt 't geld vandaan?
494
00:42:06,885 --> 00:42:07,919
Precies.
495
00:42:08,319 --> 00:42:10,904
Voorraad?
-Nee.
496
00:42:11,072 --> 00:42:13,283
Terugbetaling aan leveranciers?
-Ook niet.
497
00:42:13,408 --> 00:42:16,142
Interne verschuivingen?
-Nee, slecht idee.
498
00:42:24,419 --> 00:42:27,255
Cummings, ze hebben je nodig...
499
00:42:27,422 --> 00:42:29,590
bij daar waar ik je voor betaal.
500
00:42:29,758 --> 00:42:31,158
Sorry.
501
00:42:44,606 --> 00:42:46,006
En?
502
00:42:54,657 --> 00:42:58,452
$61.679.000.
503
00:42:59,329 --> 00:43:00,729
En wat kleingeld.
504
00:43:01,623 --> 00:43:03,750
Wie? Doe 's een gok.
505
00:43:03,917 --> 00:43:05,501
Ik gok niet.
506
00:43:07,378 --> 00:43:09,671
Heb je een rapport voor me?
507
00:43:09,964 --> 00:43:11,799
Als ik het af heb.
508
00:43:45,458 --> 00:43:47,334
Hé, Ed.
-Wat...
509
00:43:48,044 --> 00:43:52,089
We hebben citroenschuimtaart.
Twee flesjes insuline.
510
00:43:54,676 --> 00:43:57,345
Weet je, ik dacht...
511
00:43:57,679 --> 00:44:01,099
dat je 't zou waarderen
als ik je als volwassene behandel.
512
00:44:01,224 --> 00:44:02,934
Dus ik heb dit voor je.
513
00:44:08,231 --> 00:44:12,731
Jij geeft jezelf per ongeluk
een overdosis insuline...
514
00:44:14,320 --> 00:44:16,989
en sterft.
Maar wel waardig.
515
00:44:17,240 --> 00:44:21,740
Je vrouw, die boven ligt te slapen,
is de begunstigde...
516
00:44:22,078 --> 00:44:26,040
van een zeer riante verzekering, toch?
517
00:44:26,207 --> 00:44:30,707
Maar ze krijgt alleen uitbetaald
als het een ongelukje lijkt.
518
00:44:31,421 --> 00:44:35,216
Als wij je aanraken, vecht je terug.
519
00:44:35,383 --> 00:44:37,051
En dan wordt zij wakker.
520
00:44:37,218 --> 00:44:41,388
Eén dodelijk ongeval kan,
maar twee niet. Ik heb geen keus.
521
00:44:41,556 --> 00:44:46,056
Dan moet ik een inbraak regelen,
je vrouw meermalen molesteren...
522
00:44:46,477 --> 00:44:48,729
jullie doden en alles afbranden.
523
00:44:50,899 --> 00:44:53,318
Sorry hoor. Ed?
524
00:44:53,484 --> 00:44:56,945
Niemand molesteert je vrouw.
525
00:44:57,447 --> 00:45:00,908
Naast het feit wat het over mij zegt
als mens...
526
00:45:01,534 --> 00:45:03,577
is het lichamelijk kansloos.
527
00:45:03,745 --> 00:45:07,874
Soms denk ik dat ik shit zeg,
maar het komt er zo uit.
528
00:45:09,334 --> 00:45:12,268
Maar ik zet wel een blaffer
tegen haar hoofd.
529
00:45:13,630 --> 00:45:15,715
Ik hou me aan mijn verplichting.
530
00:45:15,840 --> 00:45:20,340
Dat is iets wat jij met je graaivingers
misschien niet begrijpt.
531
00:45:25,475 --> 00:45:27,310
Beslis maar.
532
00:45:38,863 --> 00:45:41,156
Waar gaat u heen? Meneer?
533
00:45:41,908 --> 00:45:43,308
Meneer?
534
00:45:45,119 --> 00:45:47,122
Stop daarmee.
Waarom doet u dat?
535
00:45:47,247 --> 00:45:50,083
Meneer, wat doet u?
Neem me niet kwalijk.
536
00:45:50,250 --> 00:45:51,876
Mr Chilton is overleden.
537
00:45:52,418 --> 00:45:54,420
Ik moest de kamer opruimen.
538
00:45:55,463 --> 00:45:56,863
Wat gebeurt er?
539
00:45:58,967 --> 00:46:00,843
Laat ons even alleen.
540
00:46:03,972 --> 00:46:05,556
Hier is je geld.
541
00:46:05,723 --> 00:46:07,516
U bent verdrietig.
-Ja.
542
00:46:07,684 --> 00:46:10,218
Ik ben nog niet klaar.
-Dat ben je wel.
543
00:46:10,770 --> 00:46:12,355
Ed had 30 jaar diabetes.
544
00:46:12,480 --> 00:46:14,941
Hij wist wel hoe hij zijn
suikerspiegel moest checken.
545
00:46:15,066 --> 00:46:17,985
Wat voor kwestie het ook was...
546
00:46:18,152 --> 00:46:21,819
mijn vriend was er zo kapot van
dat hij zichzelf doodde.
547
00:46:22,448 --> 00:46:24,533
Maar dat zij hem vergeven.
548
00:46:25,118 --> 00:46:27,120
Maar ik wil dit afmaken.
549
00:46:27,287 --> 00:46:29,554
Ik kom wel terug.
-Nee, kom binnen.
550
00:46:30,665 --> 00:46:32,065
We zijn klaar.
551
00:46:33,876 --> 00:46:36,003
U bent goed, Mr Wolff.
552
00:46:36,170 --> 00:46:39,340
Maar ik hoop dat onze wegen
nooit meer zullen kruisen.
553
00:46:39,465 --> 00:46:42,301
Door mij is mijn beste vriend nu dood.
554
00:46:43,136 --> 00:46:45,805
Daar wil ik niet aan herinnerd worden.
555
00:46:57,317 --> 00:46:59,277
Denk je dat 't waar is?
556
00:47:00,153 --> 00:47:02,697
Dat Mr Chilton zichzelf heeft gedood...
557
00:47:02,822 --> 00:47:05,325
Dat wij daar verantwoordelijk voor zijn?
558
00:47:05,450 --> 00:47:08,517
Ik begrijp niet waarom mensen doen
wat ze doen.
559
00:47:12,999 --> 00:47:15,418
Ik ben hier nog niet klaar mee.
560
00:47:16,836 --> 00:47:19,004
Ik bedoel, kijk dit eens.
561
00:47:20,506 --> 00:47:22,799
Kostenverslagen. Dit klopt niet.
562
00:47:22,967 --> 00:47:25,970
Ze hebben alles opnieuw gerangschikt.
563
00:47:26,471 --> 00:47:28,514
Ik ben nog niet klaar...
564
00:47:33,811 --> 00:47:35,211
Dag, Chris.
565
00:49:01,232 --> 00:49:02,816
Nee. Mam.
566
00:49:02,984 --> 00:49:05,820
Mam.
567
00:49:07,655 --> 00:49:09,573
Waarom gaat mam weg?
568
00:49:52,617 --> 00:49:54,017
Nog een keer.
569
00:50:15,723 --> 00:50:17,123
Nog een keer.
570
00:50:39,080 --> 00:50:40,480
Genoeg.
571
00:50:45,503 --> 00:50:46,921
Ze zijn nog niet klaar.
572
00:50:47,046 --> 00:50:50,382
Morgen weer een dag.
Ze hebben hun best gedaan.
573
00:50:51,217 --> 00:50:54,951
Dan had jij nu onder het bloed
en snot gezeten, niet zij.
574
00:50:55,972 --> 00:50:57,372
Ga door.
575
00:51:09,819 --> 00:51:13,781
Correct geleide agressie
kan veel zwaktes verhelpen.
576
00:51:15,783 --> 00:51:18,118
Om die agressie te gebruiken...
577
00:51:18,953 --> 00:51:21,872
moet je jezelf afpellen.
578
00:51:22,999 --> 00:51:25,793
Ik wil mijn zoons beperkingen kennen.
579
00:51:27,628 --> 00:51:29,028
Sta op.
580
00:51:30,798 --> 00:51:34,593
U moet hem helpen pellen.
Doe uw werk. Ga staan.
581
00:51:45,521 --> 00:51:49,441
Het is goed. Ga maar door.
582
00:51:52,486 --> 00:51:53,886
Nog een keer.
583
00:52:01,287 --> 00:52:04,749
We hadden hem gewoon
in zijn huis kunnen doodschieten.
584
00:52:04,874 --> 00:52:06,584
Dan zaten we nu in het vliegtuig.
585
00:52:06,709 --> 00:52:10,176
Of op bewakingsbeelden,
of op de iPhone van de buren.
586
00:52:14,091 --> 00:52:15,491
Roep de boekhouder.
587
00:52:17,053 --> 00:52:19,638
Die kan ons niet horen.
-Nu.
588
00:52:19,805 --> 00:52:22,516
Kom. Staan. We gaan.
589
00:52:25,311 --> 00:52:26,711
Lopen.
590
00:52:35,946 --> 00:52:37,364
Christian.
591
00:52:41,118 --> 00:52:42,518
Chris.
592
00:52:46,290 --> 00:52:48,375
Nog een keer. Harder.
593
00:52:52,129 --> 00:52:53,529
Ga staan.
594
00:52:58,636 --> 00:53:00,346
Nee, niet doen.
-What the fuck?
595
00:53:00,471 --> 00:53:01,871
Dolores.
596
00:53:04,433 --> 00:53:06,726
Ze gaat mee.
-Nee, laat haar los.
597
00:53:13,067 --> 00:53:15,527
We gaan samen.
Zet de truck achter.
598
00:53:15,695 --> 00:53:17,405
Kom op.
599
00:53:21,309 --> 00:53:22,709
Opschieten.
600
00:53:23,786 --> 00:53:25,996
Kom op. Rijden.
601
00:53:36,424 --> 00:53:37,824
Jezus Christus.
602
00:53:42,930 --> 00:53:44,330
Godverdomme.
603
00:53:47,643 --> 00:53:49,043
Klootzak.
604
00:54:42,740 --> 00:54:45,643
Als ik de naam van je baas noem,
zeg je 'ja'.
605
00:54:45,768 --> 00:54:47,168
Oefenen.
606
00:54:49,872 --> 00:54:51,272
Camorra.
607
00:54:51,540 --> 00:54:52,541
Juárez.
608
00:54:53,000 --> 00:54:54,400
Gambino.
609
00:54:55,085 --> 00:54:56,485
Snap je de regels?
610
00:54:57,254 --> 00:54:58,838
Linkerzak.
611
00:55:02,635 --> 00:55:05,179
Allebei doden.
Meer weet ik niet.
612
00:55:27,743 --> 00:55:29,745
Hallo, kanjer.
-Dana is in gevaar.
613
00:55:29,870 --> 00:55:32,456
Dood Christian Wolff,
alles naar het buitenland.
614
00:55:32,581 --> 00:55:34,583
Voertuig?
-F-150.
615
00:55:35,334 --> 00:55:37,601
Virus naar drie keer Z?
-Wis alles.
616
00:55:39,880 --> 00:55:43,675
Oké, in de DOT-databank.
Nieuw kenteken.
617
00:55:43,843 --> 00:55:46,387
Ik heb George Boole
of Charles Babbage voor je.
618
00:55:46,512 --> 00:55:48,263
Boole. Uiteraard.
619
00:55:48,430 --> 00:55:50,097
Dom van me. Wat nog meer?
620
00:55:51,976 --> 00:55:55,938
Zij is jouw probleem niet.
Caravan meenemen en verdwijnen.
621
00:55:56,105 --> 00:55:58,857
Er is geen tijd.
Alleen de caravan.
622
00:56:00,109 --> 00:56:02,569
Adres en telefoonnummer.
623
00:56:28,262 --> 00:56:30,222
ANONIEM
624
00:56:33,851 --> 00:56:35,251
Ze neemt niet op.
625
00:58:06,860 --> 00:58:10,860
De kleine doos was prima geweest.
-Op de foto leek ze groter.
626
00:58:51,530 --> 00:58:53,198
Godverdomme.
627
00:58:53,532 --> 00:58:54,932
Bitch.
628
00:59:31,862 --> 00:59:33,262
We moeten gaan.
629
00:59:38,827 --> 00:59:41,663
Zijn accountants zo lastig op te ruimen?
630
00:59:43,332 --> 00:59:44,333
Dood?
631
00:59:44,708 --> 00:59:47,669
Heeft ie ze geslagen met een rekenmachine?
632
00:59:55,844 --> 00:59:58,680
Verbind me door met de cliënt.
633
00:59:59,681 --> 01:00:02,058
Ik doe die accountant zelf wel.
634
01:00:05,187 --> 01:00:07,773
Ik vlucht niet zomaar weg uit mijn leven.
635
01:00:07,898 --> 01:00:11,360
We moeten naar de politie.
Dat doen gewone belastingbetalers.
636
01:00:11,485 --> 01:00:15,531
De politie staat machteloos tegen iemand
die 61 miljoen kan terugstorten.
637
01:00:15,656 --> 01:00:17,199
Hoezo terugstorten?
638
01:00:17,366 --> 01:00:20,535
Het geld is teruggeboekt.
Blijf hier.
639
01:01:22,097 --> 01:01:24,432
Wat doe je hier?
-Wie ben jij?
640
01:01:24,600 --> 01:01:27,769
Je mag hier niet komen.
Ga daar zitten.
641
01:01:31,732 --> 01:01:33,132
Wat is dit?
642
01:01:34,443 --> 01:01:36,736
PanAmerica, Airstream.
643
01:01:37,070 --> 01:01:39,655
10,5 meter lang...
644
01:01:40,115 --> 01:01:42,075
2,5 meter breed.
645
01:01:42,618 --> 01:01:45,621
Ideaal voor één persoon.
646
01:01:45,787 --> 01:01:47,288
Bij voorkeur.
647
01:01:48,290 --> 01:01:49,791
Dit is waar je woont?
648
01:01:49,958 --> 01:01:52,794
Nee, dit is een opslag.
649
01:01:52,961 --> 01:01:55,463
Dat zou raar zijn.
-Noem je dit raar?
650
01:01:55,631 --> 01:01:58,091
Ik wou dat ik hier vaker kon zijn.
651
01:01:58,258 --> 01:02:00,969
Maar mijn cliënten volgen me.
652
01:02:01,929 --> 01:02:04,264
Waarom? Je bent accountant.
653
01:02:05,140 --> 01:02:07,976
Waarom ben je hierop voorbereid?
654
01:02:08,143 --> 01:02:12,313
Hij heeft wielen, dus ik kan binnen
twaalf minuten weg zijn.
655
01:02:12,481 --> 01:02:15,984
Meestal.
-Sarcasme? Is dat sarcasme?
656
01:02:16,151 --> 01:02:19,285
Nee, ik doe niet aan sarcasme.
Het is irritatie.
657
01:02:19,446 --> 01:02:21,907
Hier heb ik alles
wat belangrijk voor me is.
658
01:02:22,032 --> 01:02:24,325
Jij kan alles in gevaar brengen.
659
01:02:29,456 --> 01:02:31,541
Is dat een echte Pollock?
660
01:02:36,630 --> 01:02:38,030
We moeten gaan.
661
01:02:40,050 --> 01:02:41,450
Nu.
662
01:02:42,344 --> 01:02:44,888
VERDACHTE GAMBINO-LEDEN
663
01:02:57,192 --> 01:02:58,985
Medina.
-Miss Medina?
664
01:02:59,152 --> 01:03:01,947
Met Gordon Amundson
van de FBI-talendienst.
665
01:03:02,072 --> 01:03:06,159
Ja. Al wat gevonden?
-Het is een ongewoon audiobestand.
666
01:03:06,326 --> 01:03:09,871
Solomon Grundy is een kinderversje
uit midden 1800.
667
01:03:10,038 --> 01:03:14,417
Uw stem omschrijven we
als Amerikaans-Engels.
668
01:03:14,584 --> 01:03:16,984
Het is altijd lastig met een versje.
669
01:03:17,546 --> 01:03:21,592
Even uit nieuwsgierigheid,
is de persoon een traumaslachtoffer?
670
01:03:21,717 --> 01:03:22,843
Waarom vraagt u dat?
671
01:03:23,010 --> 01:03:28,197
U gaf aan dat deze opname plaatsvond
tijdens een moment van stress.
672
01:03:28,390 --> 01:03:30,266
Ja, exceptioneel.
673
01:03:30,434 --> 01:03:31,852
Dat is interessant.
674
01:03:32,019 --> 01:03:35,564
Het versje werd vierenhalf keer herhaald...
675
01:03:35,731 --> 01:03:40,231
met geen enkele variatie in tempo,
volume of articulatie.
676
01:03:42,070 --> 01:03:43,780
Wat betekent dat?
677
01:03:43,947 --> 01:03:48,447
We zien dat bij kinderen die zijn
blootgesteld aan een trauma...
678
01:03:48,869 --> 01:03:51,288
of met een neurologische
ontwikkelingsstoornis.
679
01:03:51,413 --> 01:03:56,080
Neurologische ontwikkelingsstoornis?
-Het Fragiele X-syndroom, autisme.
680
01:03:57,961 --> 01:04:02,461
Stel dat ik politiefoto's bekijk,
waar moet ik dan op letten?
681
01:04:03,467 --> 01:04:07,967
Fragiele X: Lang gezicht, uitstekende
oren, geen zichtbare spieren.
682
01:04:08,555 --> 01:04:11,266
Autisme is nauwelijks te herkennen.
683
01:04:11,433 --> 01:04:15,967
Dan kijk je naar het gedrag.
Geen sociale interactie, communicatie...
684
01:04:16,104 --> 01:04:17,939
geen oogcontact.
685
01:04:18,482 --> 01:04:20,984
Geen oogcontact.
686
01:04:23,153 --> 01:04:25,321
Succes.
-Dank u.
687
01:04:51,014 --> 01:04:53,099
BEKEND VAN ALICE IN WONDERLAND
688
01:04:54,810 --> 01:04:56,812
AUTISME (ASPERGER)
689
01:04:56,978 --> 01:04:59,605
WISKUNDIGE
690
01:05:05,153 --> 01:05:07,947
DE PRINS VAN DE WISKUNDIGEN
691
01:05:16,331 --> 01:05:17,832
Het slaat nergens op.
692
01:05:17,999 --> 01:05:21,211
Waarom zou je geld wegsluizen
om het weer terug te storten?
693
01:05:21,336 --> 01:05:26,336
De afgelopen twee jaar nam het aantal
facturen van Slewitt Manufacturing af.
694
01:05:27,175 --> 01:05:28,909
Angst om gepakt te worden?
695
01:05:30,387 --> 01:05:33,848
Prijsstijgingen?
-Elektronica wordt juist goedkoper.
696
01:05:34,015 --> 01:05:36,392
Goedkoper, ja.
697
01:05:38,019 --> 01:05:41,147
Ik kan dit niet betalen.
-Weet ik. Ik betaal.
698
01:05:43,984 --> 01:05:46,820
In Amerika hebben 104 mannen...
699
01:05:46,987 --> 01:05:51,199
met een afgeleide van de naam Carl Gauss...
700
01:05:51,366 --> 01:05:55,900
in de laatste zeven jaar aangifte
gedaan van meer dan 500.000 dollar.
701
01:05:56,997 --> 01:05:58,665
Nu een miljoen of meer.
702
01:06:00,208 --> 01:06:01,375
Zeventien.
703
01:06:01,543 --> 01:06:05,088
En hoeveel daarvan
zijn ertussen de 25 en 45?
704
01:06:05,839 --> 01:06:06,881
Vier.
705
01:06:07,340 --> 01:06:11,840
Van die vier heeft er één inkomsten
die cash zijn.
706
01:06:12,512 --> 01:06:13,912
En hij...
707
01:06:15,015 --> 01:06:16,416
is al drie jaar dood.
708
01:06:23,690 --> 01:06:27,360
Wat is dit?
-De 100 beroemdste wiskundigen.
709
01:06:29,279 --> 01:06:33,779
We weten wat we zoeken.
Voer de namen in en ga schiften.
710
01:06:34,201 --> 01:06:35,702
Man, blank...
711
01:06:35,869 --> 01:06:38,497
tussen de 25 en 45, meer dan een miljoen.
712
01:06:38,622 --> 01:06:41,750
Geen investeringen.
Voornamelijk cash.
713
01:06:42,959 --> 01:06:44,359
Wat heb ik eraan?
714
01:06:45,795 --> 01:06:49,795
Als jij me helpt, doe ik mijn best
om je hier weg te krijgen.
715
01:06:52,093 --> 01:06:53,493
Alsjeblieft.
716
01:06:54,596 --> 01:06:56,389
Eén of tweeverdiener?
717
01:07:16,826 --> 01:07:18,829
Die schilderijen in je caravan...
718
01:07:18,954 --> 01:07:21,164
Die zijn echt, hè?
-Ja.
719
01:07:21,790 --> 01:07:23,792
Niet op de veiling gekocht, hè?
720
01:07:23,917 --> 01:07:25,651
Het is een soort betaling.
721
01:07:30,507 --> 01:07:31,907
Bedankt.
722
01:07:35,262 --> 01:07:36,662
In mijn woning.
723
01:07:42,644 --> 01:07:44,312
Kunnen we even zitten?
724
01:07:56,558 --> 01:07:57,958
Kom...
725
01:08:01,037 --> 01:08:02,437
Ga zitten.
726
01:08:17,345 --> 01:08:19,513
Hoe...
727
01:08:20,557 --> 01:08:21,957
weet je...
728
01:08:22,684 --> 01:08:24,084
hoe je...
729
01:08:25,061 --> 01:08:28,814
Mijn vader was legerofficier.
Psychologische Operaties.
730
01:08:29,357 --> 01:08:33,069
Hij was bang dat er misbruik
van me gemaakt zou worden...
731
01:08:33,194 --> 01:08:37,694
dus liet hij me in mijn jeugd
trainen door specialisten.
732
01:08:39,534 --> 01:08:42,245
We zijn 34 keer verhuisd in 17 jaar.
733
01:08:43,246 --> 01:08:44,747
34 keer verhuisd?
734
01:08:46,708 --> 01:08:48,376
Dat is niet gewoon.
735
01:08:51,171 --> 01:08:53,705
Het moet vast moeilijk geweest zijn...
736
01:08:54,215 --> 01:08:55,758
Ik ben nergens geweest.
737
01:08:57,719 --> 01:09:00,888
Alleen naar Cancún.
Ben ik niet trots op.
738
01:09:04,559 --> 01:09:05,959
Ik bedoel...
739
01:09:08,229 --> 01:09:10,731
Jouw leven is uniek.
740
01:09:10,899 --> 01:09:14,903
Nee, ik heb een hoogfunctionerende
vorm van autisme...
741
01:09:16,112 --> 01:09:20,646
dus ik kan me heel goed concentreren
en niet snel ergens mee stoppen.
742
01:09:21,076 --> 01:09:25,246
Ik heb moeite met contacten leggen,
ook al...
743
01:09:26,706 --> 01:09:28,106
wil ik dat wel.
744
01:09:34,422 --> 01:09:38,922
Toen ik in mijn examenjaar zat,
wilde ik een jurk voor 't eindbal.
745
01:09:39,094 --> 01:09:43,594
Ik vond 100 dollar voor een jurk
die je één keer draagt iets doms...
746
01:09:44,808 --> 01:09:46,976
Verspilling.
-Ja.
747
01:09:47,394 --> 01:09:51,815
Maar Vera Wang maakte een zwarte,
strapless klassieker.
748
01:09:51,981 --> 01:09:54,483
Die kon je daarna ook nog dragen.
749
01:09:54,651 --> 01:09:56,486
Een investering.
-Ja.
750
01:09:56,653 --> 01:09:58,571
Waar was jij toen?
751
01:09:58,738 --> 01:10:00,948
North Carolina, Israël.
752
01:10:04,911 --> 01:10:08,331
Maar die jurk kostte 1700 dollar
en dat had ik niet, dus...
753
01:10:08,456 --> 01:10:10,256
Je vroeg het aan je ouders?
754
01:10:10,625 --> 01:10:12,025
Wacht even.
755
01:10:13,670 --> 01:10:16,422
Blackjack. Ik had 't nog nooit gedaan...
756
01:10:16,589 --> 01:10:18,967
maar in de bibliotheek
hadden ze er boeken over.
757
01:10:19,092 --> 01:10:21,678
Ik maakte van de wiskundeclub
een soort Vegas.
758
01:10:21,803 --> 01:10:23,805
Wat is een wiskundeclub?
759
01:10:25,014 --> 01:10:28,851
Dan speel je tegen andere scholen.
Theorie en snelrekenen.
760
01:10:29,644 --> 01:10:34,144
Bijvoorbeeld, hoeveel is 298.567 maal 92?
761
01:10:34,691 --> 01:10:39,191
27.468.164.
762
01:10:46,394 --> 01:10:47,794
Blackjack.
763
01:10:48,163 --> 01:10:51,333
Ik wist wanneer je een kaart moet
vragen, moet passen, splitsen.
764
01:10:51,458 --> 01:10:54,669
Ik ging kaarten tellen,
patronen ontdekken.
765
01:10:54,836 --> 01:10:58,548
Ik nam al mijn geld mee, 183 dollar...
766
01:10:58,715 --> 01:11:01,509
en reed naar Harrah's in Joliet.
767
01:11:01,676 --> 01:11:05,743
Waarom was die jurk zo belangrijk?
-Het ging niet om die jurk.
768
01:11:07,140 --> 01:11:11,640
Ik wilde gewoon dat iedereen
zou zeggen: 'wauw'.
769
01:11:13,396 --> 01:11:16,857
Ik wilde erbij horen.
770
01:11:17,233 --> 01:11:19,151
Ik wilde vrienden maken.
771
01:11:21,988 --> 01:11:25,055
Hoe anders we ook zijn,
iedereen wil hetzelfde.
772
01:11:29,245 --> 01:11:33,745
Maar na tien minuten
had ik nog 20 dollar over.
773
01:11:35,043 --> 01:11:38,880
Dat gooide ik in een speelautomaat
en won twee mille.
774
01:11:39,881 --> 01:11:42,481
Met het extra geld betaalde ik de limo.
775
01:11:44,344 --> 01:11:46,944
Ik heb die jurk maar één keer gedragen.
776
01:11:58,900 --> 01:12:01,068
Chris, waarom zijn we hier?
777
01:12:04,697 --> 01:12:07,032
De waterdruk is hier erg goed.
778
01:12:07,575 --> 01:12:10,620
Het Holiday Inn in Aurora
heeft ook goede waterdruk.
779
01:12:10,745 --> 01:12:13,414
Maar deze handdoeken zijn chiquer.
780
01:12:14,791 --> 01:12:17,460
Goedkope hotels hebben ruwe handdoeken.
781
01:12:18,920 --> 01:12:20,320
En...
782
01:12:21,422 --> 01:12:23,289
ik wilde iets moois voor je.
783
01:12:40,582 --> 01:12:42,709
Crazy Eddie en de Panama Pump.
784
01:12:43,675 --> 01:12:46,675
Crazy Eddie Antar en de Panama Pump.
Ken je...
785
01:12:47,807 --> 01:12:52,307
Eigenaar van een elektronicaketen
in New York in de jaren 80.
786
01:12:53,288 --> 01:12:56,666
Vanaf de opening begon hij al met stelen.
787
01:12:56,833 --> 01:12:57,959
Ik volg je niet.
788
01:12:58,126 --> 01:13:02,626
Hij sluisde geld weg naar Tel Aviv
en haalde het via Panama terug.
789
01:13:03,131 --> 01:13:04,549
Waarom zou je dat doen?
790
01:13:04,674 --> 01:13:07,844
In eerste instantie
was het een soort ontduiken...
791
01:13:07,969 --> 01:13:10,180
maar toen kwam hij met iets beters.
792
01:13:10,305 --> 01:13:14,839
Door zijn eigen geld te stelen,
en het weer in de boeken te zetten...
793
01:13:14,976 --> 01:13:16,431
Het regende cash.
794
01:13:16,556 --> 01:13:18,563
Hij ging naar de beurs
voor 8 dollar per aandeel.
795
01:13:18,688 --> 01:13:21,357
Een jaar later was het 75 dollar.
796
01:13:22,984 --> 01:13:25,851
Rita gaat met Living Robotics
naar de beurs.
797
01:13:26,529 --> 01:13:30,596
Maar waarom huurt ze jou in
als ze weet dat jij erachter komt?
798
01:13:31,826 --> 01:13:33,226
Weet ik niet.
799
01:13:34,588 --> 01:13:36,122
Ik moet 't haar vragen.
800
01:13:39,013 --> 01:13:42,182
Rita's betrokkenheid gaat jou niets aan.
801
01:13:43,171 --> 01:13:45,173
Jij verdwijnt, ik bel.
802
01:13:45,340 --> 01:13:47,216
Ik maak me zorgen om je.
803
01:13:47,383 --> 01:13:49,843
Als ik niets doe, gaat Dana eraan.
804
01:13:50,011 --> 01:13:53,611
Je leven wagen voor een meisje
dat je net kent. Waarom?
805
01:13:56,017 --> 01:13:57,417
Diepe zucht.
806
01:13:57,560 --> 01:13:59,019
Wat is het plan?
807
01:13:59,187 --> 01:14:01,454
Uitzoeken wie haar wil vermoorden.
808
01:14:01,648 --> 01:14:03,048
En?
809
01:14:03,399 --> 01:14:05,266
Hem door z'n hoofd schieten.
810
01:16:18,826 --> 01:16:20,118
Laatste.
811
01:16:20,286 --> 01:16:23,956
Wolff, dubbel F, Christian.
812
01:16:25,625 --> 01:16:27,668
245 mannen.
813
01:16:29,337 --> 01:16:31,505
Vier met meer dan een miljoen.
814
01:16:33,800 --> 01:16:36,385
Allemaal boven de zestig. Sorry.
815
01:16:36,636 --> 01:16:39,680
Goed, die persoon is een accountant.
816
01:16:40,890 --> 01:16:44,060
Twee Christian Wolffs
met een eigen accountantskantoor.
817
01:16:44,185 --> 01:16:47,052
De eerste Christian Wolff
is eigenaar van...
818
01:16:48,356 --> 01:16:52,856
Wolff Accounting. South Street 121,
Scottsdale, Arizona.
819
01:16:53,152 --> 01:16:57,030
Inkomsten 435 duizend.
Goed jaar.
820
01:16:57,865 --> 01:17:00,868
We hebben hem
twee jaar geleden nagetrokken.
821
01:17:01,035 --> 01:17:04,329
Hij is schoon.
De andere Christian Wolff...
822
01:17:06,541 --> 01:17:07,608
Nee.
823
01:17:07,834 --> 01:17:09,418
Slechts 75 duizend.
824
01:17:11,671 --> 01:17:14,215
ZZZ Accounting.
825
01:17:15,049 --> 01:17:18,552
Wabash Way, Plainfield, Illinois.
826
01:17:18,719 --> 01:17:23,219
ZZZ. Dat is niet echt slim
voor in de Gouden Gids.
827
01:17:27,603 --> 01:17:29,003
Wacht 's.
828
01:17:31,023 --> 01:17:35,402
Wie doet de aangifte voor Kim's Nails,
Wabash Way, Plainfield?
829
01:17:38,406 --> 01:17:41,340
ZZZ Accounting.
Misschien een vriendendienst.
830
01:17:41,617 --> 01:17:43,577
Great Mandarin, Wabash.
831
01:17:46,581 --> 01:17:49,292
ZZZ Accounting.
-Paul's Laundromat.
832
01:17:53,087 --> 01:17:54,630
ZZZ Accounting.
833
01:17:56,048 --> 01:17:58,383
Zijn het vennootschappen?
834
01:18:00,720 --> 01:18:01,721
Allemaal.
835
01:18:02,221 --> 01:18:03,764
Vennoot...
836
01:18:03,931 --> 01:18:05,331
Christian Wolff.
837
01:18:14,442 --> 01:18:16,527
Christian Wolff.
-Kom binnen.
838
01:18:16,694 --> 01:18:21,115
Christian Wolffs bedrijf
verdiende vorig jaar $75.543.
839
01:18:21,282 --> 01:18:23,951
Wie is Christian Wolff?
-De accountant.
840
01:18:26,537 --> 01:18:28,622
75 mille, dat is niks.
-Klopt.
841
01:18:28,789 --> 01:18:33,289
Maar hij verdiende 287.765
via Kim's Nails...
842
01:18:34,629 --> 01:18:39,129
445.911 via Great Mandarin Chinese,
en dit is de mooiste:
843
01:18:39,467 --> 01:18:43,804
505.909 via Paul's Laundromat.
844
01:18:44,805 --> 01:18:47,474
Paul's Laundromat?
Schei toch uit.
845
01:18:47,892 --> 01:18:51,354
Hij kan dat niet verantwoorden
met een accountantskantoor.
846
01:18:51,479 --> 01:18:54,774
Dat is te veel bewijs.
Hij wast het wit via cash-bedrijven.
847
01:18:54,899 --> 01:18:57,484
Allemaal in hetzelfde winkelrijtje.
848
01:18:58,152 --> 01:18:59,153
ZZZ?
849
01:18:59,320 --> 01:19:02,489
Dat kan hem niet schelen.
Het is een dekmantel.
850
01:19:02,657 --> 01:19:06,160
Christian Wolff, Carl Gauss,
Lou 'Lewis' Carroll.
851
01:19:06,327 --> 01:19:09,496
Hij gebruikt de namen
van beroemde wiskundigen.
852
01:19:12,166 --> 01:19:15,836
Schenkingen aan Harbor Neuroscience.
853
01:19:16,003 --> 01:19:19,673
Vorig jaar was dat al...
-1.000.100.
854
01:19:20,091 --> 01:19:22,843
Maar dat is echt.
Ik heb 't gecheckt.
855
01:19:23,594 --> 01:19:25,388
Dus hij waagt zijn leven...
856
01:19:25,513 --> 01:19:29,350
door te werken voor hele enge mensen...
857
01:19:29,517 --> 01:19:33,854
wast zijn honorarium wit
en geeft alles weer weg?
858
01:19:35,690 --> 01:19:38,442
Wat als hij anders betaald krijgt?
859
01:19:41,112 --> 01:19:42,738
Dat zou kunnen.
860
01:19:44,573 --> 01:19:46,032
Ik heb 'm, Ray.
861
01:19:46,784 --> 01:19:48,035
Misschien.
862
01:19:48,244 --> 01:19:50,204
We gaan naar Chicago.
863
01:21:03,194 --> 01:21:06,113
90% kans dat ze rechtshandig zijn.
864
01:21:06,614 --> 01:21:08,949
Het was een ongeluk.
865
01:21:09,116 --> 01:21:11,316
Ik zou vier rechterpolsen breken.
866
01:21:11,619 --> 01:21:15,122
Maar misschien wacht jij liever
op een paar pesters.
867
01:21:17,208 --> 01:21:21,075
Het leven bestaat uit keuzes maken,
en ze zijn nooit nieuw.
868
01:21:22,338 --> 01:21:26,342
De oudste is ervoor kiezen
een slachtoffer te zijn.
869
01:21:26,509 --> 01:21:28,219
Of juist niet.
870
01:21:29,720 --> 01:21:31,805
Eén na oudste: trouw.
871
01:21:32,473 --> 01:21:35,809
Familie op één, onvoorwaardelijk.
872
01:21:41,857 --> 01:21:43,859
Bonjour, makkers.
873
01:21:47,321 --> 01:21:49,197
Het is maar een bril.
874
01:21:51,325 --> 01:21:55,825
Jij denkt dat als je niks terug doet,
ze je dan aardig vinden.
875
01:21:57,039 --> 01:21:59,750
Dat ze je geen freak meer noemen.
876
01:22:00,501 --> 01:22:02,085
Maar het zit zo...
877
01:22:02,253 --> 01:22:05,653
Ze vinden je niet aardig,
en ze vinden je niet naar.
878
01:22:05,923 --> 01:22:07,424
Ze zijn bang voor je.
879
01:22:07,842 --> 01:22:09,343
Je bent anders.
880
01:22:10,344 --> 01:22:13,013
En dat vinden mensen eng.
881
01:22:17,518 --> 01:22:21,021
Slachtoffer of niet?
Maak een keuze.
882
01:22:55,347 --> 01:22:56,747
Ga maar.
883
01:23:11,113 --> 01:23:12,739
Je bent anders.
884
01:23:16,994 --> 01:23:19,830
En dat vinden mensen eng.
885
01:23:32,301 --> 01:23:36,801
DANA, JIJ VERDIENT EEN WAUW - C
886
01:24:25,145 --> 01:24:26,545
Hier.
887
01:24:37,741 --> 01:24:39,743
.357 Colt Python.
888
01:24:40,536 --> 01:24:42,162
Geen serienummer.
889
01:24:43,706 --> 01:24:45,106
Hydra-Shoks.
890
01:24:57,052 --> 01:24:58,928
Draadloze camera.
891
01:24:59,638 --> 01:25:02,015
Infrarood, weerbestendig.
892
01:25:02,349 --> 01:25:06,353
Een heel netwerk.
De tuin zit vol met ogen.
893
01:25:13,736 --> 01:25:14,945
Het is 'm.
894
01:25:15,112 --> 01:25:18,323
Waarom woont iemand met zoveel geld hier?
895
01:25:18,532 --> 01:25:22,869
Gezien zijn klanten
wil hij natuurlijk niet opvallen.
896
01:25:23,370 --> 01:25:25,163
Slimme zet.
897
01:25:26,624 --> 01:25:28,667
Maar niet slim genoeg.
898
01:25:29,543 --> 01:25:32,087
Hier overal camera's...
899
01:25:33,547 --> 01:25:35,549
maar niet aan de voorzijde.
900
01:25:36,091 --> 01:25:37,884
Hoe dekt hij dit?
901
01:25:41,972 --> 01:25:44,224
Jezus, Maria en Jozef.
902
01:25:51,899 --> 01:25:53,609
Dat zie je niet elke dag.
903
01:25:55,736 --> 01:25:58,488
Jongens, een situatierapport.
904
01:25:59,490 --> 01:26:00,574
Alles oké, Ike?
905
01:26:00,949 --> 01:26:02,350
Alles onder controle.
906
01:26:02,493 --> 01:26:03,660
Toe maar.
907
01:26:03,994 --> 01:26:05,787
En jij, makker?
908
01:26:06,080 --> 01:26:07,581
Ik heet Bobby.
909
01:26:08,332 --> 01:26:09,732
Ik zie niks.
910
01:26:13,253 --> 01:26:15,922
Oké, ik heb beelden van de camera.
911
01:26:16,090 --> 01:26:17,490
Ik ga naar links.
912
01:26:20,010 --> 01:26:21,762
Is dit echt allemaal nodig?
913
01:26:21,887 --> 01:26:25,015
Je moet zijn huis in de gaten houden.
-Denk je dat?
914
01:26:25,140 --> 01:26:26,933
Denk je zo over hem?
915
01:26:27,101 --> 01:26:29,812
Lekker als mensen mij vertellen
wat ik moet doen.
916
01:26:29,937 --> 01:26:32,134
Ik zei dat je 't land moest verlaten.
917
01:26:32,259 --> 01:26:34,928
Niet gedaan.
-Hij is een accountant.
918
01:26:35,329 --> 01:26:38,929
Ik zag het aan z'n ogen.
Die freak wilde niet ophouden.
919
01:26:42,586 --> 01:26:45,005
Groeten aan Michelle.
-Doe ik.
920
01:27:01,969 --> 01:27:04,638
Tien jaar geleden was ik al oud.
921
01:27:07,808 --> 01:27:09,810
Wat is jouw verhaal, Medina?
922
01:27:11,145 --> 01:27:12,479
Dat ken je.
923
01:27:12,646 --> 01:27:14,981
Ik weet wat de rechters zeiden.
924
01:27:17,735 --> 01:27:21,530
Ik propte een handvol cocaïne
in een dealer z'n neus...
925
01:27:21,697 --> 01:27:24,157
en sloeg hem de kofferbak in.
926
01:27:25,492 --> 01:27:28,703
Ik was zeventien.
Het was augustus.
927
01:27:29,329 --> 01:27:32,915
Hij lag er drie dagen in,
maar overleefde het.
928
01:27:33,208 --> 01:27:34,500
Heb je er spijt van?
929
01:27:34,668 --> 01:27:37,170
De coke was versneden.
930
01:27:37,671 --> 01:27:40,048
Hij verkocht het aan mijn zus.
931
01:27:41,008 --> 01:27:44,011
Ze is nu mondhygiëniste in Annapolis.
932
01:27:44,178 --> 01:27:46,180
Getrouwd, drie kinderen.
933
01:27:50,017 --> 01:27:51,684
Ik heb er geen spijt van.
934
01:27:52,728 --> 01:27:54,354
Heftig.
935
01:27:55,522 --> 01:27:57,608
Met alle respect, directeur King...
936
01:27:57,733 --> 01:28:00,193
maar wat weet jij nou van heftig?
937
01:28:04,948 --> 01:28:06,908
Wacht. Ik moet het melden.
938
01:28:07,075 --> 01:28:08,076
Opzij.
939
01:28:08,243 --> 01:28:09,869
Zeg het maar, Medina.
940
01:28:15,417 --> 01:28:18,294
Mensen doden elkaar om allerlei redenen.
941
01:28:18,462 --> 01:28:19,546
Bobby, hoor je me?
942
01:28:19,713 --> 01:28:22,382
Geld, macht...
943
01:28:22,758 --> 01:28:24,158
angst.
944
01:28:28,555 --> 01:28:31,349
Negen doden in de Ravenite...
945
01:28:32,559 --> 01:28:34,394
maar niet om die redenen.
946
01:28:37,231 --> 01:28:40,692
Ze hadden iets van hem afgenomen.
947
01:28:42,236 --> 01:28:44,863
Iets dat niet hersteld kon worden.
948
01:28:46,490 --> 01:28:48,690
Iets dat belangrijk voor hem was.
949
01:28:50,410 --> 01:28:52,578
En hij kwam wraak nemen.
950
01:28:54,373 --> 01:28:55,832
Stop nou, man.
951
01:28:55,999 --> 01:28:57,583
Leg je wapen neer.
952
01:28:59,253 --> 01:29:00,879
Little Tony Bazzano.
953
01:29:02,214 --> 01:29:04,466
Ik zat zes maanden in een busje...
954
01:29:04,591 --> 01:29:08,428
naar de boeren en winden
van die etterbak te luisteren.
955
01:29:09,346 --> 01:29:10,764
Ik smeek je.
956
01:29:10,931 --> 01:29:13,725
Door de angst herkende ik zijn stem niet.
957
01:29:13,892 --> 01:29:18,062
Ik heb die ouwe niet aangeraakt.
Ik was niet...
958
01:29:23,110 --> 01:29:24,910
Onze man wilde wraak nemen.
959
01:29:26,113 --> 01:29:27,531
En dat nam ie.
960
01:29:28,615 --> 01:29:30,033
Negen doden.
961
01:29:32,744 --> 01:29:34,287
Ik was nummer tien.
962
01:29:36,623 --> 01:29:38,023
Je naam?
963
01:29:40,460 --> 01:29:41,860
Ray.
964
01:29:42,921 --> 01:29:44,464
Raymond King.
965
01:29:44,631 --> 01:29:46,883
Wie is je baas, Raymond King?
966
01:29:48,802 --> 01:29:50,428
Ik ben van Financiën.
967
01:29:52,139 --> 01:29:53,807
Ben je goed?
968
01:29:57,477 --> 01:29:59,061
Niet bijzonder.
969
01:30:01,273 --> 01:30:02,673
Is dat alles?
970
01:30:04,818 --> 01:30:08,321
Ik ben een vader.
Ik heb twee kinderen.
971
01:30:09,948 --> 01:30:11,348
Volwassen?
972
01:30:15,495 --> 01:30:18,414
Ja, ze zijn volwassen.
973
01:30:20,167 --> 01:30:22,669
Was je een goede vader, Raymond King?
974
01:30:26,423 --> 01:30:29,008
Ja, ik was een goede vader.
975
01:30:32,012 --> 01:30:35,598
Ik ben een slechte agent, en slap...
976
01:30:37,184 --> 01:30:39,269
maar dat heb ik goed gedaan.
977
01:30:40,854 --> 01:30:42,272
Dat deed ik goed.
978
01:30:56,536 --> 01:31:01,070
Je werkt voor Financiën, je zit in
de herfst van 'n slechte carrière.
979
01:31:03,877 --> 01:31:08,377
En op een dag is daar
ineens die grote kans.
980
01:31:08,548 --> 01:31:11,676
Francis Silverberg, een zwart-geldlegende.
981
01:31:11,843 --> 01:31:15,346
Witwasser van Monte Carlo
tot Havana tot Vegas.
982
01:31:16,473 --> 01:31:20,602
Veertig jaar lang deed hij de boekhouding
voor de Gambino-familie.
983
01:31:20,727 --> 01:31:23,062
Totdat Big Tony Bazzano...
984
01:31:23,230 --> 01:31:26,858
dacht dat zijn leeftijd
hem kwetsbaar maakte.
985
01:31:27,025 --> 01:31:30,225
Zijn zoon Little Tony
moest Francis doodschieten.
986
01:31:30,737 --> 01:31:32,071
Maar die verknalde het.
987
01:31:32,239 --> 01:31:36,409
Francis vluchtte en werd informant
in ruil voor bescherming.
988
01:31:37,244 --> 01:31:41,539
Dat had mijn carrière kunnen redden,
als ik had geluisterd.
989
01:31:43,417 --> 01:31:44,817
Dat deed ik niet.
990
01:31:45,252 --> 01:31:48,922
Hij werd vrijgelaten
en had geen bescherming meer.
991
01:31:50,590 --> 01:31:55,090
De bescherming die hem was beloofd
toen hij getuigde tegen Big Tony.
992
01:31:58,765 --> 01:32:01,434
En deze keer deed Little Tony het goed.
993
01:32:02,436 --> 01:32:05,103
Hij had Francis binnen een paar uurtjes.
994
01:32:05,856 --> 01:32:09,776
In een kelder in de Bronx,
vastgespijkerd aan een stoel.
995
01:32:11,445 --> 01:32:13,238
Doodgemarteld.
996
01:32:16,366 --> 01:32:20,866
Dus ik meldde me aan voor een taskforce.
997
01:32:21,371 --> 01:32:24,290
Ik zat maandenlang voor de Ravenite...
998
01:32:24,458 --> 01:32:28,462
hopend op een beetje bewijs
tegen de moordenaars van Francis.
999
01:32:31,381 --> 01:32:32,423
Wacht.
1000
01:32:32,799 --> 01:32:34,199
Ik moet het melden.
1001
01:32:35,869 --> 01:32:36,845
Opzij...
1002
01:32:36,970 --> 01:32:39,389
Ik wilde van mijn schuldgevoel af.
1003
01:32:41,725 --> 01:32:43,659
Ik ontmoette onze accountant.
1004
01:32:45,145 --> 01:32:47,814
Ik weet niet waarom hij mij liet leven.
1005
01:32:49,316 --> 01:32:51,383
Maar hij veranderde mijn leven.
1006
01:32:54,404 --> 01:32:57,323
Ik nam ontslag bij het Ministerie.
1007
01:32:57,491 --> 01:33:00,118
Ik kreeg weer zin in de dagen.
1008
01:33:00,285 --> 01:33:02,996
De zon op je gezicht.
1009
01:33:03,580 --> 01:33:04,980
Niet meer drinken.
1010
01:33:05,665 --> 01:33:07,458
Ik ging net weg...
1011
01:33:09,086 --> 01:33:10,629
toen de telefoon ging.
1012
01:33:11,254 --> 01:33:12,255
Ray King.
1013
01:33:12,422 --> 01:33:13,882
Ik zal die stem nooit vergeten.
1014
01:33:14,007 --> 01:33:16,207
Hou je van puzzels, Raymond King?
1015
01:33:18,512 --> 01:33:21,179
Ze zegt dat ze voor de accountant werkt.
1016
01:33:21,848 --> 01:33:25,184
En dat een container
met Chinese producten...
1017
01:33:25,352 --> 01:33:28,021
aankomt in de haven van New York.
1018
01:33:28,688 --> 01:33:30,232
Een paar maanden later...
1019
01:33:30,357 --> 01:33:34,527
arriveert een ton met kartel-producten
in Miami.
1020
01:33:36,613 --> 01:33:39,324
Al die zaken die je hebt opgelost...
1021
01:33:40,700 --> 01:33:42,159
Rookgordijnen.
1022
01:33:46,123 --> 01:33:47,523
Wie is hij?
1023
01:33:49,042 --> 01:33:50,043
Die accountant.
1024
01:33:50,210 --> 01:33:53,963
Gevangene 831.
Fort Leavenworth, extrabeveiligd.
1025
01:33:54,131 --> 01:33:57,676
Een militaire gevangenis?
Zat hij in het leger?
1026
01:33:58,718 --> 01:34:02,318
Hij hielp ons met het opsporen
van al-Qaida-witwassers.
1027
01:34:03,515 --> 01:34:07,582
Hij werd overgeplaatst
naar ons detentiecentrum in Washington.
1028
01:34:08,562 --> 01:34:10,564
Hij deed het werk van vijf mensen.
1029
01:34:10,689 --> 01:34:13,900
Dataonderzoek, clusteranalyse.
1030
01:34:15,527 --> 01:34:17,327
Francis was zijn celgenoot.
1031
01:34:17,529 --> 01:34:20,240
Ze waren op zichzelf, schaakten...
1032
01:34:20,407 --> 01:34:23,868
aten samen, keken samen tv.
1033
01:34:25,245 --> 01:34:26,663
Onafscheidelijk.
1034
01:34:28,415 --> 01:34:32,915
Op een dag vertelde een bewaker
wat er met Francis was gebeurd.
1035
01:34:34,254 --> 01:34:38,007
Dat zijn verbrande lichaam
was gevonden op Staten Island.
1036
01:34:39,885 --> 01:34:43,179
Wolff knapte, greep de bewaker.
1037
01:34:43,430 --> 01:34:46,430
Hij sloeg zijn schedel in
met een thermosfles.
1038
01:34:47,392 --> 01:34:49,268
Ontsnapte via het raam.
1039
01:34:50,604 --> 01:34:52,138
Nam de thermosfles mee.
1040
01:34:52,772 --> 01:34:55,984
Is dat alles? Leavenworth,
dan is er een militair dossier.
1041
01:34:56,109 --> 01:34:59,737
Alles is gecensureerd.
-Arrestatiedossiers of zoiets?
1042
01:35:00,280 --> 01:35:04,284
Voorjaar 2003, een rouwkamer
in Kankakee, Illinois.
1043
01:35:05,744 --> 01:35:09,956
Hij slaat zes man het ziekenhuis in
met allerlei verwondingen.
1044
01:35:11,708 --> 01:35:13,126
Niemand kende Wolff.
1045
01:35:13,793 --> 01:35:18,088
De oudere man die bij hem was,
was een legerkolonel.
1046
01:35:20,133 --> 01:35:21,551
Een rouwkamer.
1047
01:35:22,260 --> 01:35:23,660
Voor wie?
1048
01:35:23,887 --> 01:35:25,972
Eén klant die dag.
1049
01:35:29,142 --> 01:35:31,310
Mrs Lauren Alton.
1050
01:35:33,480 --> 01:35:37,609
Mrs Alton gaf 13 jaar les
op een basisschool in Kankakee.
1051
01:35:37,817 --> 01:35:41,617
Ze liet een echtgenoot na,
en twee zoontjes, van 12 en 10.
1052
01:35:42,656 --> 01:35:45,825
Een doodgewoon leven.
1053
01:35:46,618 --> 01:35:48,119
Maar erg kort.
1054
01:35:49,162 --> 01:35:50,562
Het komt goed.
1055
01:35:52,415 --> 01:35:55,418
Pardon, meneer.
Dit is alleen voor familie.
1056
01:35:56,836 --> 01:35:59,588
Zou u naar buiten willen gaan?
1057
01:36:00,257 --> 01:36:03,343
Ineens werd er gevochten.
Een knokpartij.
1058
01:36:04,678 --> 01:36:07,847
Het is nooit duidelijk geworden waarom.
1059
01:36:08,014 --> 01:36:09,414
Blijf van me af.
1060
01:36:13,520 --> 01:36:14,979
De politie komt.
1061
01:36:15,855 --> 01:36:20,355
Een overspannen agent trekt zijn pistool.
1062
01:36:21,152 --> 01:36:24,655
De kolonel gaat voor 831 staan.
1063
01:36:26,658 --> 01:36:28,725
Ze worden allebei gearresteerd.
1064
01:36:29,202 --> 01:36:32,372
In het politierapport wordt Wolff
'Soldaat 1' genoemd.
1065
01:36:32,497 --> 01:36:35,374
De weduwnaar kende de kolonel bij naam.
1066
01:36:35,959 --> 01:36:38,169
De ex van zijn vrouw.
1067
01:36:38,712 --> 01:36:40,547
Het is een alias.
1068
01:36:41,381 --> 01:36:43,716
Net zo echt als Christian Wolff.
1069
01:36:47,345 --> 01:36:50,056
De overleden ex van de kolonel.
1070
01:36:52,559 --> 01:36:55,186
En wat is Wolff van hem?
1071
01:37:01,860 --> 01:37:05,029
Was je een goede vader, Ray King?
1072
01:37:14,706 --> 01:37:17,584
Ik heb het opgegeven
om dat te weten te komen.
1073
01:37:17,709 --> 01:37:20,503
Maar ik weet wel waarom.
1074
01:37:21,588 --> 01:37:23,881
Iemand die zijn normen overtreedt.
1075
01:37:34,934 --> 01:37:36,852
Waarom vertel je me dit?
1076
01:37:37,228 --> 01:37:39,104
Ik ga met pensioen.
1077
01:37:40,940 --> 01:37:42,608
Als zij belt...
1078
01:37:44,444 --> 01:37:46,946
moet iemand opnemen.
1079
01:38:06,299 --> 01:38:08,033
Hij is een crimineel, Ray.
1080
01:38:09,386 --> 01:38:12,597
Hij helpt drugskartels, witwassers.
1081
01:38:13,431 --> 01:38:15,724
Hij is een moordenaar.
1082
01:38:16,768 --> 01:38:19,145
Ik worstel met dezelfde beslissing.
1083
01:38:20,897 --> 01:38:23,774
Maar na dat eerste telefoontje...
1084
01:38:24,609 --> 01:38:26,402
realiseerde ik me iets.
1085
01:38:29,739 --> 01:38:34,239
Mijn leven lang zag ik mijn kansen
als het te laat was.
1086
01:38:42,502 --> 01:38:44,003
Die Britse, wie is ze?
1087
01:38:59,185 --> 01:39:00,603
Miss Medina.
1088
01:39:02,021 --> 01:39:07,288
Zeg tegen Eliot Ness dat ie zijn voeten
van tafel haalt. Hij is niet in de stal.
1089
01:39:08,695 --> 01:39:10,095
Living Robotics.
1090
01:39:10,864 --> 01:39:12,282
Schrijf op.
1091
01:39:16,786 --> 01:39:20,247
1,80 meter, kort haar, atletisch gebouwd?
-Correct.
1092
01:39:20,415 --> 01:39:23,709
Kort haar zoals ik of zoals...
1093
01:39:23,877 --> 01:39:26,921
Wat is het verschil?
Jij zou dit kunnen, dus doe het.
1094
01:39:27,046 --> 01:39:30,632
Maar je hebt toch met hem gesproken?
Hoe klonk ie?
1095
01:39:30,800 --> 01:39:34,220
Het waren geen praatjes.
Wat maakt het uit hoe...
1096
01:39:35,889 --> 01:39:37,849
Dat is Ike. Noordkant?
1097
01:39:38,558 --> 01:39:40,560
Bobby, was jij dat?
1098
01:39:42,654 --> 01:39:44,054
Bob.
1099
01:39:48,359 --> 01:39:49,759
Bobby.
1100
01:39:51,237 --> 01:39:52,637
Ike, ben je daar?
1101
01:39:53,948 --> 01:39:55,348
Ike?
1102
01:39:56,701 --> 01:39:59,245
Geen geintjes.
Geef antwoord. Ike?
1103
01:39:59,412 --> 01:40:01,038
Trekt naar links.
1104
01:40:01,206 --> 01:40:05,473
Je hebt een patroon nodig
met een goeie ballistische coëfficiënt.
1105
01:40:07,754 --> 01:40:09,380
Ik wil een plattegrond.
1106
01:40:09,547 --> 01:40:12,800
Ingangen, gangen, kamers, schuilplekken.
1107
01:40:19,682 --> 01:40:20,683
Zitten.
1108
01:40:20,850 --> 01:40:22,685
Hou je kop. Ga zitten.
1109
01:40:49,754 --> 01:40:54,254
Ooit een kogel met 1 km per seconde
door een raam zien gaan?
1110
01:40:56,970 --> 01:40:58,137
Niemand.
1111
01:40:58,304 --> 01:40:59,704
Liggen.
1112
01:41:36,843 --> 01:41:38,553
Vier man, voorkant.
1113
01:41:39,429 --> 01:41:41,097
Ga op hem af.
1114
01:41:46,903 --> 01:41:48,303
Jij...
1115
01:41:48,605 --> 01:41:51,566
Ik doe de camera's.
-Ga naar je vrienden.
1116
01:41:56,529 --> 01:41:57,929
Staan.
1117
01:42:00,625 --> 01:42:02,025
Niemand.
1118
01:42:14,839 --> 01:42:16,239
Rook.
1119
01:43:00,134 --> 01:43:01,718
Voorkant aanvallen.
1120
01:43:02,095 --> 01:43:03,495
Man neer.
1121
01:43:05,932 --> 01:43:07,332
Geef me info.
1122
01:43:11,479 --> 01:43:13,314
Zie je wie het is?
1123
01:43:14,565 --> 01:43:16,149
Wat is de situatie?
1124
01:43:36,838 --> 01:43:38,238
Zijn ze dood?
1125
01:43:42,969 --> 01:43:45,262
Hoeveel mensen neer?
1126
01:43:46,305 --> 01:43:47,889
Zijn ze dood?
1127
01:43:50,435 --> 01:43:52,895
Hij is op het dak. Formeren.
1128
01:43:53,062 --> 01:43:54,730
Check de ramen.
1129
01:43:54,897 --> 01:43:58,650
Ik wil straks schoten horen
en 'doelwit geëlimineerd'.
1130
01:44:09,871 --> 01:44:11,414
Hij is binnen.
1131
01:44:12,290 --> 01:44:13,499
Maak hier een eind aan.
1132
01:44:13,666 --> 01:44:16,919
Brax, wat is de situatie?
Zie je wat?
1133
01:46:25,381 --> 01:46:26,781
Wat gebeurt er?
1134
01:46:27,633 --> 01:46:29,134
Zeg wat.
1135
01:46:45,818 --> 01:46:48,946
Solomon Grundy
geboren op maandag
1136
01:46:49,488 --> 01:46:53,241
gedoopt op dinsdag
getrouwd op woensdag
1137
01:46:54,118 --> 01:46:56,954
ziek op donderdag
erger op vrijdag
1138
01:46:59,498 --> 01:47:03,376
dood op zaterdag
begraven op zondag
1139
01:47:04,503 --> 01:47:07,964
dat was het einde van Solomon Grundy
1140
01:47:12,178 --> 01:47:13,762
Wat is dit?
1141
01:47:36,410 --> 01:47:37,411
Stoppen.
1142
01:47:37,578 --> 01:47:38,978
Lazer op.
1143
01:48:19,328 --> 01:48:21,038
Hallo, Braxton.
1144
01:48:25,876 --> 01:48:27,276
Niet...
1145
01:48:28,004 --> 01:48:29,404
Niet doen.
1146
01:48:32,967 --> 01:48:37,467
Ik zoek je al tien jaar en jij doet
alsof we elkaar gisteren zagen?
1147
01:48:38,514 --> 01:48:39,914
Wat heb ik...
1148
01:48:40,516 --> 01:48:42,059
Wat dacht ik nou?
1149
01:48:42,226 --> 01:48:45,729
Ik dacht zeker
dat je blij was mij te zien.
1150
01:48:47,523 --> 01:48:48,923
Ik ben blij.
1151
01:48:54,447 --> 01:48:55,990
Ik moet het afmaken.
1152
01:48:58,159 --> 01:48:59,285
Ga maar.
1153
01:48:59,452 --> 01:49:00,852
Ga maar?
1154
01:49:04,331 --> 01:49:05,874
Dan ga ik.
1155
01:49:06,792 --> 01:49:10,926
Maar ik heb eerst nog een vraag.
En jij gaat me antwoord geven.
1156
01:49:12,089 --> 01:49:15,426
Waarom gingen jij en pa naar
die begrafenis? Ze had ons verlaten.
1157
01:49:15,551 --> 01:49:17,302
Weet je dat niet meer?
1158
01:49:25,352 --> 01:49:28,563
Door jou is pap nu dood.
Jouw schuld.
1159
01:49:28,731 --> 01:49:30,524
Sorry, Braxton.
-Sorry?
1160
01:49:30,691 --> 01:49:32,758
Aan sorry heb ik niks, mafkees.
1161
01:49:55,091 --> 01:49:57,927
Geef je geen moer om me?
1162
01:50:05,184 --> 01:50:06,602
En nu?
1163
01:50:07,770 --> 01:50:09,170
En nu?
1164
01:50:15,236 --> 01:50:17,112
Ga je nog vechten?
1165
01:50:19,323 --> 01:50:20,723
Vecht.
1166
01:51:12,835 --> 01:51:14,419
Het spijt me, Braxton.
1167
01:51:18,382 --> 01:51:20,467
Als je haar wilde zien...
1168
01:51:22,261 --> 01:51:24,846
als je vond dat je dat moest doen...
1169
01:51:25,723 --> 01:51:27,266
had me dan gebeld.
1170
01:51:27,975 --> 01:51:30,852
Ik ben je broer.
Ik heb je altijd gesteund.
1171
01:51:31,854 --> 01:51:34,106
Dan bel je hem niet, maar mij.
1172
01:51:40,905 --> 01:51:44,575
Vroeg je je weleens af waar ik was?
-Dat wist ik.
1173
01:51:45,618 --> 01:51:49,496
Ik wilde dat je veilig was.
Sommige cliënten...
1174
01:51:50,206 --> 01:51:51,606
zijn gevaarlijk.
1175
01:51:54,043 --> 01:51:58,005
Ik word ook als gevaarlijk gezien.
1176
01:52:00,090 --> 01:52:01,758
Je bent vooruitgegaan.
1177
01:52:13,020 --> 01:52:14,813
Wij samen hier...
1178
01:52:15,814 --> 01:52:18,526
Hoe groot is die kans?
-Statistisch gezien...
1179
01:52:18,651 --> 01:52:22,279
Man, dat is een retorische vraag.
Dol je me nou?
1180
01:52:23,739 --> 01:52:25,240
Ik zei maar wat.
1181
01:52:29,286 --> 01:52:31,413
Niet blij.
1182
01:52:31,830 --> 01:52:35,250
Vindt u dit belangrijk, Mr Wolff?
1183
01:52:35,417 --> 01:52:37,710
Voor anderen, bedoel ik.
1184
01:52:38,128 --> 01:52:40,213
Wat ik doe, is dat wel.
1185
01:52:40,756 --> 01:52:44,801
Living Robotics' beursgang
was miljarden waard geweest.
1186
01:52:44,969 --> 01:52:49,098
Geld voor neuroprotheses,
nanotechnologie. En u...
1187
01:52:51,183 --> 01:52:53,435
Waarom heb ik u ooit ingehuurd?
1188
01:52:53,602 --> 01:52:55,771
Om uw boeken waterdicht te maken.
1189
01:52:55,896 --> 01:53:00,030
Dana vond een fout en u wilde
dat 't geen gevaar zou opleveren.
1190
01:53:00,526 --> 01:53:03,779
En nu wilt u haar vermoorden.
-Ik ben op Dana gesteld.
1191
01:53:03,904 --> 01:53:06,489
Maar ik herstel levens, ik.
1192
01:53:06,657 --> 01:53:10,661
Mannen, vrouwen, kinderen.
Ik geef ze weer hoop.
1193
01:53:10,828 --> 01:53:13,872
Weet je wel wat dat is?
-Ja hoor.
1194
01:53:28,304 --> 01:53:29,704
Sorry.
1195
01:53:33,392 --> 01:53:34,810
Ik heb je gemist.
1196
01:53:41,984 --> 01:53:44,184
'Ik heb jou ook gemist, Braxton.'
1197
01:53:46,405 --> 01:53:48,240
'Omdat ik van je hou.'
1198
01:53:49,408 --> 01:53:50,992
'Je bent mijn broer.'
1199
01:53:53,620 --> 01:53:55,020
Misschien...
1200
01:53:55,622 --> 01:53:57,081
Wil je...
1201
01:53:58,250 --> 01:54:02,545
Zie ik je over een week?
-Zeg maar waar, ik zal er zijn.
1202
01:54:16,560 --> 01:54:18,061
Hoe vind ik je?
1203
01:54:19,563 --> 01:54:20,963
Niet.
1204
01:54:21,565 --> 01:54:23,108
Ik vind jou wel.
1205
01:54:29,323 --> 01:54:30,723
U daar.
1206
01:54:31,617 --> 01:54:36,351
Klopt 't dat sommige slachtoffers zijn
beschoten met luchtafweermunitie?
1207
01:54:36,830 --> 01:54:41,330
De politie van Chicago heeft ervaring
met allerlei soorten moorden.
1208
01:54:44,421 --> 01:54:45,422
Tom.
1209
01:54:45,589 --> 01:54:50,469
Wat hebben de aanklachten te maken met
de dood van Lamar Blackburn en zijn zus?
1210
01:54:50,594 --> 01:54:52,762
Het kan nog alle kanten op...
1211
01:54:53,263 --> 01:54:56,891
met veel onthullingen
in de afgelopen 48 uur.
1212
01:54:57,059 --> 01:55:00,687
Ik stel u voor aan de leider
van het onderzoek.
1213
01:55:01,814 --> 01:55:03,214
Agent Medina.
1214
01:55:14,701 --> 01:55:16,101
Goedemiddag.
1215
01:55:19,456 --> 01:55:22,667
Ik zou graag zeggen
dat dit mijn werk was...
1216
01:55:23,836 --> 01:55:25,504
maar dat kan ik niet.
1217
01:55:33,011 --> 01:55:35,471
Want dit was teamwork...
1218
01:55:36,056 --> 01:55:40,556
in combinatie met lange dagen
van ouderwets speurwerk.
1219
01:55:40,811 --> 01:55:42,211
Vragen?
1220
01:55:48,318 --> 01:55:51,404
Hij was net als de andere twee.
Een blije baby.
1221
01:55:51,921 --> 01:55:54,423
Nu praat hij nauwelijks nog.
1222
01:55:55,183 --> 01:55:57,671
Alsof ons kind vermist wordt.
Hij is er niet.
1223
01:55:57,796 --> 01:56:00,215
Hij is verdwaald en heeft ons nodig.
1224
01:56:01,294 --> 01:56:02,694
We dachten...
1225
01:56:04,459 --> 01:56:08,504
We dachten...
We hoopten dat 't beter zou gaan.
1226
01:56:09,647 --> 01:56:10,856
Maar dat is niet zo.
1227
01:56:11,016 --> 01:56:15,516
Eén op de 68 kinderen in dit land
heeft een vorm van autisme.
1228
01:56:16,432 --> 01:56:20,932
Maar vergeet wat uw kinderarts
en andere NT's over uw zoon zeggen...
1229
01:56:21,685 --> 01:56:23,085
Wat zijn NT's?
1230
01:56:23,486 --> 01:56:25,362
Neurotypische mensen.
1231
01:56:25,757 --> 01:56:27,383
Zoals wij.
1232
01:56:28,628 --> 01:56:30,362
Wat als we ernaast zitten?
1233
01:56:30,611 --> 01:56:33,030
Dat we de verkeerde testen gebruiken...
1234
01:56:33,155 --> 01:56:36,955
om intelligentie vast te stellen
bij kinderen met autisme?
1235
01:56:38,076 --> 01:56:39,619
Uw zoon is niet minder.
1236
01:56:41,121 --> 01:56:42,580
Hij is anders.
1237
01:56:43,415 --> 01:56:47,335
Uw verwachtingen zullen
wellicht veranderen.
1238
01:56:47,503 --> 01:56:52,422
Misschien een huwelijk,
kinderen, zelfredzaamheid.
1239
01:56:52,583 --> 01:56:54,126
En misschien ook niet.
1240
01:56:54,756 --> 01:56:59,256
Maar de verwachtingen
van de wereld zullen laag zijn...
1241
01:57:01,600 --> 01:57:03,018
en dat blijft zo.
1242
01:57:05,521 --> 01:57:08,588
Misschien kan uw zoon
veel meer dan wij denken.
1243
01:57:10,192 --> 01:57:11,776
En misschien...
1244
01:57:11,985 --> 01:57:14,112
misschien...
1245
01:57:14,279 --> 01:57:16,346
kan hij ons dat niet vertellen.
1246
01:57:17,824 --> 01:57:19,283
Of...
1247
01:57:20,285 --> 01:57:22,870
Wij kunnen nog niet goed luisteren.
1248
01:57:49,356 --> 01:57:51,733
Liefje, wil je nooit meer weglopen?
1249
01:57:52,150 --> 01:57:54,527
Het spijt me.
-Het geeft niet.
1250
01:57:54,695 --> 01:57:57,229
Mag hij even bij jou blijven, Justine?
1251
01:57:58,818 --> 01:58:02,404
Kom, ik leid jullie even rond.
-Vind je dat goed?
1252
01:58:02,828 --> 01:58:04,538
Kom, schat.
1253
01:58:04,705 --> 01:58:06,415
Het is goed.
1254
01:58:09,084 --> 01:58:13,723
Justine is een vaste bewoner.
30 jaar geleden stopte ze met praten.
1255
01:58:13,947 --> 01:58:16,748
We communiceren via een digitale vertaler.
1256
01:58:17,309 --> 01:58:19,228
Hoe wordt Harbor gefinancierd?
1257
01:58:19,400 --> 01:58:22,654
We hebben zeer vrijgevige donors.
1258
01:58:22,780 --> 01:58:24,072
Zeker vrijgevig.
1259
01:58:24,198 --> 01:58:25,598
Hoezo?
1260
01:58:25,773 --> 01:58:27,487
Die vrouw, Justine...
1261
01:58:27,613 --> 01:58:29,795
Mijn dochter.
-Uw dochter?
1262
01:58:29,921 --> 01:58:32,388
Daarom ben ik dit instituut begonnen.
1263
01:58:32,852 --> 01:58:37,352
Justine's computer is een BX32.
Watergekoeld, 12 core.
1264
01:58:37,718 --> 01:58:40,531
O ja, u bent softwareontwikkelaar.
1265
01:58:40,699 --> 01:58:44,452
Sommige donors zijn wat vrijgeviger
dan andere.
1266
01:58:44,620 --> 01:58:46,580
Is het een goede computer?
1267
01:58:47,135 --> 01:58:48,535
Goed?
1268
01:58:48,874 --> 01:58:51,418
Daarmee kan ze het Pentagon kraken.
1269
01:58:54,796 --> 01:58:57,381
Hallo, kanjer. Even chatten?
1270
01:59:25,243 --> 01:59:26,643
Hier tekenen.
1271
01:59:29,831 --> 01:59:31,231
Dank je.
1272
01:59:33,085 --> 01:59:34,485
Bedankt.
-Geen dank.
1273
02:07:47,078 --> 02:07:49,038
Vertaling: Richard Bovelander
1274
02:07:49,205 --> 02:07:50,605
Dutch
91452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.