All language subtitles for The.Accountant.2016.2160p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.DV.H.265-WADU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,211 --> 00:00:44,046 Wacht. Ik moet het melden. 2 00:00:47,007 --> 00:00:48,407 Opzij. 3 00:00:59,687 --> 00:01:01,087 Bobby, hoor je me? 4 00:01:07,695 --> 00:01:09,238 Pak aan, klootzak. 5 00:01:26,380 --> 00:01:27,672 Alsjeblieft. 6 00:01:27,840 --> 00:01:29,716 Stop nou. 7 00:01:29,883 --> 00:01:31,551 Leg je wapen neer. 8 00:01:34,680 --> 00:01:36,080 Kom op. 9 00:01:36,849 --> 00:01:38,249 Alsjeblieft. 10 00:01:38,934 --> 00:01:40,477 Ik smeek je. 11 00:01:40,644 --> 00:01:44,481 Ik heb die ouwe niet aangeraakt. Ik was niet eens... 12 00:02:09,882 --> 00:02:12,634 erger op vrijdag dood op zaterdag 13 00:02:12,801 --> 00:02:13,927 begraven op zondag 14 00:02:14,094 --> 00:02:16,846 dat was het einde van Solomon Grundy 15 00:02:17,014 --> 00:02:19,641 Solomon Grundy geboren op maandag 16 00:02:19,808 --> 00:02:21,351 gedoopt op dinsdag 17 00:02:23,771 --> 00:02:25,814 Justine, alsjeblieft. 18 00:02:29,481 --> 00:02:32,111 Het heet stimmen, zelfstimulatie. 19 00:02:32,975 --> 00:02:35,741 Waar u en ik met onze vingers tikken... 20 00:02:35,908 --> 00:02:38,410 of op onze nagels bijten... 21 00:02:38,577 --> 00:02:40,377 wiegt uw zoon heen en weer. 22 00:02:40,537 --> 00:02:43,338 Het valt meer op, maar is volkomen normaal. 23 00:02:43,566 --> 00:02:46,961 We zijn naar u gekomen omdat u gespecialiseerd bent in... 24 00:02:47,086 --> 00:02:49,004 Wat heeft hij? 25 00:02:49,171 --> 00:02:51,798 Ik ben geen hokjesman, mevrouw. 26 00:02:52,763 --> 00:02:55,135 Uw zoon is een opmerkelijke jongeman. 27 00:02:55,302 --> 00:02:58,054 Die gek wordt van de stofzuiger. 28 00:02:58,222 --> 00:03:01,308 Hij draagt één T-shirt, je mag hem niet knuffelen. 29 00:03:01,433 --> 00:03:03,309 Harde geluiden, fel licht... 30 00:03:03,477 --> 00:03:06,771 kunnen heel moeilijk zijn voor iemand als uw zoon. 31 00:03:06,939 --> 00:03:10,192 Dat shirt, hij is vast gevoelig voor stoffen. 32 00:03:10,984 --> 00:03:14,445 Knuffelen, intimiteit, aanraken... 33 00:03:14,752 --> 00:03:16,545 Dat kan lastig zijn. 34 00:03:16,770 --> 00:03:20,076 Als het 't kind van een ander is, is het lastig. 35 00:03:20,577 --> 00:03:23,663 Als het je eigen kind is, is het een probleem. 36 00:03:24,818 --> 00:03:27,695 Mijn praktijk richt zich op educatie. 37 00:03:27,889 --> 00:03:30,725 Ik wil graag met hem werken, in zijn tempo. 38 00:03:30,896 --> 00:03:34,091 Zijn vaardigheden ontwikkelen voor een goed leven. 39 00:03:34,258 --> 00:03:36,051 Communiceren, oogcontact... 40 00:03:36,176 --> 00:03:39,721 non-verbale aanwijzingen, vrienden maken. 41 00:03:39,888 --> 00:03:42,682 Zijn enige vriend is zijn broertje. 42 00:03:43,562 --> 00:03:46,629 Verhuizen van basis naar basis helpt niet echt. 43 00:03:47,303 --> 00:03:51,223 Mijn man zit in het leger, dus wij ook. 44 00:03:52,184 --> 00:03:55,187 Mag uw zoon deze zomer bij ons blijven? 45 00:03:55,354 --> 00:03:58,982 Gratis, met mij werken in een prikkelarme omgeving? 46 00:03:59,149 --> 00:04:00,775 Dat gebeurt niet. 47 00:04:01,610 --> 00:04:04,070 Als geluid en licht hem irriteren... 48 00:04:04,237 --> 00:04:06,904 heeft ie er meer van nodig, niet minder. 49 00:04:07,407 --> 00:04:10,451 De wereld is geen prikkelarme plek... 50 00:04:10,619 --> 00:04:12,819 dus daar moet hij in leren leven. 51 00:04:14,539 --> 00:04:15,939 Niet hier. 52 00:04:16,541 --> 00:04:18,125 Dokter, wat denkt u... 53 00:04:18,627 --> 00:04:21,463 kan onze zoon een normaal leven leiden? 54 00:04:22,214 --> 00:04:24,299 Wat is normaal? 55 00:04:24,758 --> 00:04:26,551 Afmaken. Afmaken. 56 00:04:26,718 --> 00:04:29,512 Solomon Grundy geboren op maandag 57 00:04:29,680 --> 00:04:32,349 gedoopt op dinsdag getrouwd op woensdag 58 00:04:32,516 --> 00:04:35,227 ziek op donderdag erger op vrijdag 59 00:04:35,394 --> 00:04:38,355 dood op zaterdag begraven op zondag 60 00:04:39,439 --> 00:04:40,731 Ik moet 't afmaken. 61 00:04:40,899 --> 00:04:43,318 Solomon Grundy geboren op maandag 62 00:04:43,485 --> 00:04:46,404 gedoopt op dinsdag getrouwd op woensdag 63 00:04:46,571 --> 00:04:48,906 ziek op donderdag erger op vrijdag 64 00:04:49,074 --> 00:04:51,076 dood op zaterdag 65 00:04:52,202 --> 00:04:53,912 begraven op zondag 66 00:05:20,856 --> 00:05:24,401 PLAINFIELD, ILLINOIS 30 KM ONDER CHICAGO - HET HEDEN 67 00:05:24,568 --> 00:05:29,068 Ik ben geen opgever. Boer van de vierde generatie. 68 00:05:31,116 --> 00:05:34,702 Maar door de onroerendgoedbelasting... 69 00:05:35,412 --> 00:05:38,164 kunstmestkosten, verzekeringen... 70 00:05:43,045 --> 00:05:44,171 Ik nok ermee. 71 00:05:44,337 --> 00:05:46,714 Wat als we voor een keer... 72 00:05:46,882 --> 00:05:49,718 de belasting met onze creditcard betalen? 73 00:05:56,099 --> 00:05:57,433 Vindt u 'm mooi? 74 00:05:57,601 --> 00:05:58,935 Zelf gemaakt. 75 00:05:59,102 --> 00:06:00,645 Nee, niet echt. 76 00:06:01,563 --> 00:06:04,691 Maar verkoopt u er wel 's een? -Bij de kerkverkoop. 77 00:06:04,816 --> 00:06:07,819 Mrs Rice, dat is wat de fiscus een thuisbedrijf noemt. 78 00:06:07,944 --> 00:06:10,078 Welke kamer gebruikt u daarvoor? 79 00:06:10,238 --> 00:06:13,074 Ik maak ze waar ik op dat moment ben. 80 00:06:13,241 --> 00:06:15,660 Bij de tv, aan de keukentafel. 81 00:06:15,827 --> 00:06:18,120 Maar Frank wordt er altijd... 82 00:06:18,288 --> 00:06:22,788 Het zou beter zijn als u daar een speciale kamer voor noemt. 83 00:06:23,293 --> 00:06:25,629 Uw woonruimte is 270 vierkante meter. 84 00:06:25,754 --> 00:06:30,254 Van de fiscus mag u een deel daarvan aftrekken voor werkruimte. 85 00:06:31,510 --> 00:06:32,910 Mr Rice... 86 00:06:33,053 --> 00:06:34,720 hoe groot is uw eetkamer? 87 00:06:35,222 --> 00:06:39,156 Het kantoor van Mrs Rice. -Ik wil het geen kantoor noemen... 88 00:06:40,852 --> 00:06:43,771 Die is ongeveer 20... 89 00:06:49,945 --> 00:06:52,072 Maak er 30 vierkante meter van. 90 00:06:52,239 --> 00:06:54,991 Uitstekend. Mrs Rice... -Dolores. 91 00:06:55,158 --> 00:06:58,537 Dolores, als je materiaal bestelt, doe je dat online? 92 00:06:58,662 --> 00:07:01,123 Nee, ik hop even snel naar de kralenwinkel. 93 00:07:01,248 --> 00:07:02,249 Hop? 94 00:07:02,749 --> 00:07:05,209 Met de wagen. 95 00:07:06,002 --> 00:07:07,628 De bedrijfswagen. 96 00:07:26,231 --> 00:07:27,631 Binnen. 97 00:07:30,068 --> 00:07:33,405 Mr King, u bevindt zich ver buiten uw wettelijk kader. 98 00:07:33,530 --> 00:07:37,784 Southern Gulf Bank komt op voor de privacy van onze klanten. 99 00:07:37,951 --> 00:07:38,993 Stop maar. 100 00:07:39,161 --> 00:07:43,248 U slaat wel een toon aan voor een directeur van zo'n straatarme bank. 101 00:07:43,373 --> 00:07:46,835 Ik wil alle transacties van Abayed zien van de de afgelopen twee jaar. 102 00:07:46,960 --> 00:07:49,671 Stortingen, opnamen, cheques, creditcards. 103 00:07:49,796 --> 00:07:53,008 Birmingham of Bahrein, het is een zaak van Financiën. 104 00:07:53,133 --> 00:07:54,467 Goedendag. 105 00:07:54,634 --> 00:07:56,135 Medina. 106 00:07:56,303 --> 00:07:58,930 Spreek ik dat goed uit? -Jawel. Medina. 107 00:07:59,347 --> 00:08:02,266 Ik heb uw dossiers gelezen, directeur King. 108 00:08:02,434 --> 00:08:05,145 Zeer indrukwekkend. 109 00:08:05,312 --> 00:08:08,481 Marybeth Ascension Medina. 110 00:08:08,648 --> 00:08:13,148 Cum laude afgestudeerd in het strafrecht. 111 00:08:13,361 --> 00:08:17,861 Twee jaar gewerkt als analist, twee jaar Homeland, als analist... 112 00:08:18,283 --> 00:08:22,783 en de laatste vijf jaar bij Financiën. Als analist. 113 00:08:24,331 --> 00:08:27,751 U hebt het vuile werk voor agent Lorenz gedaan. 114 00:08:28,460 --> 00:08:30,503 Ja, maar agent Lorenz... 115 00:08:30,670 --> 00:08:33,339 Waarom wilt u geen agent worden? 116 00:08:33,798 --> 00:08:35,299 Het werk doet u al. 117 00:08:36,343 --> 00:08:38,011 Analist past bij me. 118 00:08:38,178 --> 00:08:41,139 Ik hou van het werk, dus... 119 00:08:43,516 --> 00:08:45,768 Je bent een leugenaar, Medina. 120 00:08:48,980 --> 00:08:52,900 Opvanggezinnen in Maryland en jeugddetentiecentra 121 00:08:53,068 --> 00:08:55,195 van je elfde tot je achttiende. 122 00:08:55,362 --> 00:08:58,615 Wapenbezit, geweld en mishandeling. 123 00:09:00,450 --> 00:09:02,285 Poging tot moord. 124 00:09:05,914 --> 00:09:07,624 Dat zou geheim blijven. 125 00:09:10,001 --> 00:09:11,627 Een 9 mm? 126 00:09:13,630 --> 00:09:14,714 Een .45. 127 00:09:14,881 --> 00:09:18,217 Blijf maar gewoon zitten, jongedame. 128 00:09:19,094 --> 00:09:21,179 Dit is 'n belangrijk moment. 129 00:09:22,430 --> 00:09:24,306 Maak de juiste keuze. 130 00:09:34,359 --> 00:09:38,859 Liegen als je solliciteert bij de overheid is een misdrijf. 131 00:09:41,324 --> 00:09:45,824 Ik ben de enige die tussen jou en een gevangenisstraf in staat. 132 00:09:50,375 --> 00:09:52,210 Wat wilt u? 133 00:09:53,003 --> 00:09:56,172 Hou je van puzzels, Marybeth Medina? 134 00:09:59,342 --> 00:10:02,596 Ik meende wat ik zei. Je bent bij ons altijd welkom. 135 00:10:02,721 --> 00:10:05,974 Hou je van vissen? Ik heb een grote vijver vol met meerval... 136 00:10:06,099 --> 00:10:08,434 Ik vis niet. Ik schiet. 137 00:10:08,601 --> 00:10:12,271 Daar is de boerderij heel geschikt voor, dus... 138 00:10:14,983 --> 00:10:16,383 Bedankt 139 00:10:17,193 --> 00:10:18,777 Het beste. 140 00:10:18,945 --> 00:10:20,345 Bedankt. 141 00:10:24,492 --> 00:10:27,579 Ik ga lunchen met mijn dochter. Kunnen jullie kennismaken. 142 00:10:27,704 --> 00:10:29,104 Goed je te zien. 143 00:10:31,791 --> 00:10:32,875 Al verbeterd. 144 00:10:33,043 --> 00:10:36,296 Drie jaar geleden in Antwerpen gemaakt door Interpol. 145 00:10:36,421 --> 00:10:39,924 Hun doelwit staat rechts. -Ja, Zalmay Atta. 146 00:10:40,675 --> 00:10:42,075 Ga door. 147 00:10:42,344 --> 00:10:44,763 's Werelds grootste opiumdealer. 148 00:10:44,929 --> 00:10:47,473 Banden met Karzai en Ghani, Taliban. 149 00:10:47,640 --> 00:10:50,059 Werd beschouwd als onaantastbaar. 150 00:10:50,393 --> 00:10:52,860 Kijk verder en vertel me wat je ziet. 151 00:11:00,987 --> 00:11:03,990 Ik kan me de meeste arrestaties wel herinneren. 152 00:11:04,115 --> 00:11:06,449 Het zijn niet allemaal arrestaties. 153 00:11:20,340 --> 00:11:21,841 Dezelfde man. 154 00:11:22,008 --> 00:11:23,426 Lou Carroll. 155 00:11:25,011 --> 00:11:26,971 Maar dat is een alias. 156 00:11:27,138 --> 00:11:29,307 De Hongkong-foto is van vijf jaar geleden. 157 00:11:29,432 --> 00:11:31,976 Daar heet hij Carl Gauss. 158 00:11:33,019 --> 00:11:36,814 Tokio, Tel Aviv, Napels. Hij is gezien in Teheran. 159 00:11:36,981 --> 00:11:39,608 Dezelfde man. Een accountant. 160 00:11:39,776 --> 00:11:42,195 Onze accountant. De accountant. 161 00:11:42,362 --> 00:11:45,531 Zoals een registeraccountant? 162 00:11:49,285 --> 00:11:52,079 Je bent de leider van het Sinaloa Cartel. 163 00:11:52,247 --> 00:11:56,747 Kartels tellen hun geld door de vrachtwagens te wegen. 164 00:11:57,293 --> 00:11:59,004 Maar op een zonnige Mexicaanse dag... 165 00:11:59,129 --> 00:12:03,049 zegt je witwasser dat je 30 miljoen tekortkomt. 166 00:12:03,216 --> 00:12:07,345 Wie laat je dan dat zoekgeraakte geld opsporen? 167 00:12:07,512 --> 00:12:09,764 Deloitte & Touche? H&R Block? 168 00:12:10,849 --> 00:12:15,349 Dan zoek je contact met een persoon zonder verleden... 169 00:12:15,937 --> 00:12:18,189 die al die jaren uitpluist... 170 00:12:18,857 --> 00:12:20,900 en 't nog overleeft ook. 171 00:12:21,234 --> 00:12:26,168 Ik ga over zeven maanden met pensioen. En daarvoor wil ik weten wie hij is. 172 00:12:26,614 --> 00:12:27,740 Hoe hij het doet. 173 00:12:27,907 --> 00:12:30,492 Wie overleeft zulke klanten? 174 00:12:30,660 --> 00:12:32,578 Zijn geheimen. 175 00:12:34,873 --> 00:12:37,458 Wat wilt u dat ik doe? 176 00:12:38,334 --> 00:12:41,920 Je rapporteert aan mij. Geen andere dossiers. 177 00:12:42,088 --> 00:12:44,423 Geen andere medewerkers. 178 00:12:45,008 --> 00:12:48,742 Aan het eind van de maand kunnen er twee dingen gebeuren. 179 00:12:49,053 --> 00:12:51,096 De oplossing van deze zaak... 180 00:12:54,184 --> 00:12:56,477 of een nieuwe foto. 181 00:14:35,418 --> 00:14:37,670 Jouw manier? Oké dan. 182 00:14:44,177 --> 00:14:45,845 Mam. Mam. 183 00:14:46,012 --> 00:14:50,182 Waarom gaat mam weg? Mam. Mam. 184 00:14:51,601 --> 00:14:53,519 We zijn net thuis. 185 00:15:03,988 --> 00:15:05,864 Mam. Waarom ga je weg? 186 00:15:06,032 --> 00:15:09,243 We kregen hulp. -Jij gaat nergens heen. 187 00:15:21,181 --> 00:15:22,215 Rustig. 188 00:15:22,340 --> 00:15:23,740 Ga niet weg. 189 00:15:24,381 --> 00:15:25,390 Mam. 190 00:15:25,635 --> 00:15:27,035 Rustig maar. 191 00:15:27,512 --> 00:15:28,912 Rustig. 192 00:15:30,223 --> 00:15:32,975 Solomon Grundy geboren op maandag 193 00:15:33,143 --> 00:15:35,895 Solomon Grundy geboren op maandag 194 00:15:36,062 --> 00:15:39,857 gedoopt op dinsdag getrouwd op woensdag 195 00:15:40,024 --> 00:15:42,067 ziek op donderdag 196 00:15:44,446 --> 00:15:47,282 dood op zaterdag begraven op zondag 197 00:15:47,449 --> 00:15:50,827 dat was het einde van Solomon Grundy 198 00:15:50,994 --> 00:15:52,662 Nog een keer. 199 00:15:52,829 --> 00:15:55,623 Solomon Grundy geboren op maandag 200 00:16:35,622 --> 00:16:38,249 Hij heeft te veel westerns gezien. 201 00:16:39,501 --> 00:16:41,002 Dat is zeker... 202 00:16:42,754 --> 00:16:44,172 Anderhalve kilometer? 203 00:16:46,466 --> 00:16:48,509 Op mijn beste dag nog niet. 204 00:17:02,440 --> 00:17:03,840 Godsamme. 205 00:18:36,701 --> 00:18:38,744 Oké, luister. 206 00:18:38,911 --> 00:18:42,789 In-fle-xie. Oké? Luister naar de toon. 207 00:18:42,957 --> 00:18:45,793 Ik zeg: Ik ben weer een jaar ouder... 208 00:18:45,960 --> 00:18:49,546 en ik weet niet of ik hier ooit nog uit kom. 209 00:18:49,714 --> 00:18:51,215 En jij zegt... 210 00:18:51,382 --> 00:18:54,594 Ja, Francis. Je bent oud. De kans dat je nog leeft... 211 00:18:54,719 --> 00:18:56,887 Nee, dat zeg je niet. 212 00:18:57,764 --> 00:19:00,057 Twee jaar lang, elke avond. 213 00:19:00,224 --> 00:19:03,311 Je bent een drs. in zwart geld, maar je moet dit leren. 214 00:19:03,436 --> 00:19:05,188 Dit is cruciaal. -Je bent gefrustreerd. 215 00:19:05,313 --> 00:19:06,713 Wat? -Gefrustreerd. 216 00:19:07,565 --> 00:19:10,484 Dat ben ik. Gefrustreerd. Uitstekend. 217 00:19:10,902 --> 00:19:13,070 Eindelijk. We doen er nog een. 218 00:19:14,572 --> 00:19:17,741 Licht uit, dames. Licht uit. 219 00:19:18,910 --> 00:19:20,578 Namen en adressen. 220 00:19:21,579 --> 00:19:24,999 Semion Ivankov. Primorsky Boulevard 79, Odessa. 221 00:19:25,166 --> 00:19:29,796 Gebroeders Meier, Moshe en Itzhak. She'arim Boulevard 221 in Jeruzalem. 222 00:19:29,921 --> 00:19:31,839 Dominic Rabito, Court Street 960, Brooklyn. 223 00:19:31,964 --> 00:19:33,966 Vraag naar Bobby. 224 00:19:34,300 --> 00:19:35,426 Vraag naar Bobby. 225 00:19:35,802 --> 00:19:40,264 Ik ben oud, ik herinner me dingen rooskleuriger dan ze waren. 226 00:19:40,640 --> 00:19:44,518 Wil je standaard aangiftes invullen... 227 00:19:44,686 --> 00:19:49,186 en 50 mille per jaar verdienen? Want als je voor deze weg kiest... 228 00:19:49,857 --> 00:19:53,403 kun je niet meer terug. Het is gevaarlijk. Snap je dat? 229 00:19:53,528 --> 00:19:54,612 Ik snap het. 230 00:19:54,779 --> 00:19:57,448 Zoek één iemand die je vertrouwt. 231 00:19:57,615 --> 00:20:01,493 En maak niet dezelfde fout als ik. Blijf niet op één plek. 232 00:20:10,211 --> 00:20:12,213 Ik heb een nieuwe begeleider. 233 00:20:13,464 --> 00:20:15,799 Ik mag hem niet. Hij is saai. 234 00:20:17,552 --> 00:20:18,952 Ik maak me zorgen. 235 00:20:22,890 --> 00:20:24,308 Pleur op. 236 00:20:26,686 --> 00:20:28,354 Welterusten, jongen. 237 00:20:29,731 --> 00:20:31,399 Welterusten, Francis. 238 00:20:39,323 --> 00:20:41,575 En Zürich? Saoedi-Arabië? 239 00:20:41,743 --> 00:20:42,994 De Zwitsers zijn gierig. 240 00:20:43,161 --> 00:20:46,648 Dubai kan, maar daar vallen we wel op. Ik stem voor Chicago. 241 00:20:46,773 --> 00:20:47,582 Waarom? 242 00:20:47,707 --> 00:20:51,210 Er wordt over je gesproken. Ze zoeken je. 243 00:20:51,377 --> 00:20:53,420 Wie? -Geen vriendelijke mensen. 244 00:20:53,588 --> 00:20:56,007 Probeer eens een legitieme klant. 245 00:20:56,174 --> 00:20:59,927 Geen kartels, wapenhandelaren, witwassers of moordenaars. 246 00:21:00,178 --> 00:21:02,889 Ik hou van veilig. Ik wil dat jij veilig bent. 247 00:21:03,014 --> 00:21:06,476 Iedereen heeft iets te verbergen. Dieven hebben tenminste een erecode. 248 00:21:06,601 --> 00:21:09,868 Die hebben elektronicafabrikanten in Illinois ook. 249 00:21:10,563 --> 00:21:14,830 Ze zitten bij je om de hoek. Je hoeft niet te verhuizen. Akkoord? 250 00:21:15,693 --> 00:21:17,093 Ja, akkoord. 251 00:21:17,278 --> 00:21:18,904 Nog één dingetje. 252 00:21:19,071 --> 00:21:22,138 Alleen de Renoir. -Daar heb ik geen koper voor. 253 00:21:22,283 --> 00:21:25,369 Voor de Pollock wel. Wil je daar vanaf? 254 00:21:28,748 --> 00:21:31,375 Alleen de Renoir. Laat de prijs zakken. 255 00:21:32,877 --> 00:21:34,277 Diepe zucht. 256 00:21:36,130 --> 00:21:38,298 Aan de slag, kanjer. 257 00:21:45,932 --> 00:21:48,768 Mr Wolff, wellicht verspillen we uw tijd. 258 00:21:48,935 --> 00:21:52,104 Dat denk ik niet. -En hoe weet u dat? 259 00:21:52,271 --> 00:21:53,897 U betaalt per uur. 260 00:21:56,234 --> 00:21:58,768 Als we onze tijd maar niet verspillen. 261 00:21:59,403 --> 00:22:03,407 Als u onze boeken ziet, rent u gillend weg. 262 00:22:04,742 --> 00:22:07,286 We hebben een zeer ingewikkelde boekhouding. 263 00:22:07,411 --> 00:22:11,911 Met honderden afboekingen. Vaste werknemers en contractanten. 264 00:22:12,124 --> 00:22:15,418 Geheime Defensie-rekeningen. Eén grote ellende. 265 00:22:15,586 --> 00:22:18,464 Ik wil alles zien van de afgelopen tien jaar. 266 00:22:18,589 --> 00:22:21,300 Bankgegevens, een lijst met klanten en leveranciers. 267 00:22:21,425 --> 00:22:24,344 Alles geprint. Hier staat alles in. 268 00:22:24,595 --> 00:22:28,849 Oké, luister. Ik weet dit pas sinds een week. 269 00:22:29,016 --> 00:22:31,977 Een junior-boekhouder keek ergens in... 270 00:22:32,144 --> 00:22:34,146 en had geen idee wat ze zag. 271 00:22:34,438 --> 00:22:36,649 Lamar overdrijft. Er is geen geld zoek. 272 00:22:36,774 --> 00:22:39,109 Hoelang bent u hier al CFO? 273 00:22:39,277 --> 00:22:42,613 15 jaar. -De afgelopen 15 jaar dan. 274 00:22:43,114 --> 00:22:45,116 U bent wel erg bot. 275 00:22:45,283 --> 00:22:47,660 Ik ben Lamar Blackburns beste vriend. 276 00:22:47,785 --> 00:22:52,285 Ik was hem al trouw toen hij die robots aan RadioShack verkocht. 277 00:22:52,790 --> 00:22:55,257 Ik doe niets zonder zijn toestemming. 278 00:22:55,960 --> 00:22:57,044 U bent boos. 279 00:22:57,211 --> 00:22:58,611 Wat een gelul. 280 00:22:59,338 --> 00:23:02,299 Wat een ongewone kennismaking, Mr Wolff. 281 00:23:03,968 --> 00:23:06,012 U wordt aanbevolen door Mansoor Haqqani. 282 00:23:06,137 --> 00:23:08,804 We maken de protheses voor zijn dochter. 283 00:23:09,140 --> 00:23:13,674 Ze verloor haar benen bij een bomaanslag voor zijn kantoor in Lahore. 284 00:23:14,562 --> 00:23:18,482 Hij vertelde mijn broer Lamar dat u bovennatuurlijk bent. 285 00:23:20,067 --> 00:23:23,820 Mr Haqqani heeft wiskunde gestudeerd aan Cambridge... 286 00:23:24,196 --> 00:23:26,031 en Caltech. 287 00:23:26,741 --> 00:23:28,993 Waarom heeft hij u dan nodig? 288 00:23:30,077 --> 00:23:32,370 Ik praat niet over cliënten. 289 00:23:47,511 --> 00:23:49,554 DE PRINS VAN DE WISKUNDIGEN 290 00:24:38,562 --> 00:24:41,731 GEZICHTSANALYSE ZSM 291 00:24:46,570 --> 00:24:49,739 NATUURLIJKE BEWEGING MICROCHIP SENSOREN 292 00:25:03,504 --> 00:25:06,507 Wat denk je dat die jongen nu denkt? 293 00:25:07,758 --> 00:25:09,760 'Waarom voel ik mijn arm nog?' 294 00:25:11,345 --> 00:25:14,681 'Hoe kon alles zo snel zo mis gaan?' 295 00:25:15,516 --> 00:25:18,185 'Het is koud. Zet de verwarming aan.' 296 00:25:20,312 --> 00:25:22,815 Christian Wolff, neem ik aan. -Mr Blackburn. 297 00:25:22,940 --> 00:25:24,340 Lamar. 298 00:25:24,650 --> 00:25:26,050 Lamar. 299 00:25:28,112 --> 00:25:29,512 Kom mee. 300 00:25:31,449 --> 00:25:35,119 Ken je de drie inkomsten van Living Robotics? 301 00:25:35,286 --> 00:25:39,290 Consumentenelektronica, protheses, militaire toepassingen. 302 00:25:39,498 --> 00:25:43,877 De prothese-divisie is de laatste tien jaar enorm gegroeid. 303 00:25:44,045 --> 00:25:46,255 De grootste omzet is consumentenproducten... 304 00:25:46,380 --> 00:25:50,717 gevolgd door Defensie-contracten en protheses op drie. 305 00:25:50,885 --> 00:25:53,804 Ja, je bent goed geïnformeerd. 306 00:25:58,225 --> 00:26:01,019 Ik ben nooit getrouwd. Heb geen kinderen. 307 00:26:01,187 --> 00:26:03,314 Dit bedrijf is mijn kind. 308 00:26:03,564 --> 00:26:06,149 Geld is nooit de drijfveer geweest. 309 00:26:06,317 --> 00:26:09,987 Balansen, winst en verliesrekeningen... 310 00:26:10,821 --> 00:26:13,688 Mijn hersenen werken niet zoals die van jou. 311 00:26:14,200 --> 00:26:17,036 Jij bent mijn oog en oor, Chris. 312 00:26:17,203 --> 00:26:20,998 Als je wat nodig hebt, laat het me dan weten. 313 00:26:25,086 --> 00:26:26,837 Ik begin morgenochtend. 314 00:26:43,354 --> 00:26:45,189 Klootzak. 315 00:26:54,073 --> 00:26:55,473 Verdomme. 316 00:26:59,745 --> 00:27:01,145 Pardon? 317 00:27:01,288 --> 00:27:03,540 Wie denk je wel dat je bent? 318 00:27:03,707 --> 00:27:05,542 Weet je wel wie ik ben? 319 00:27:06,210 --> 00:27:07,711 Simon Dewey. 320 00:27:08,546 --> 00:27:11,590 Oprichter, CEO, Dewey Capital. 321 00:27:12,216 --> 00:27:14,968 Amerikaan. Schokkend. 322 00:27:15,594 --> 00:27:18,097 Ik heb een kidnapverzekering. Dat weet je vast. 323 00:27:18,222 --> 00:27:21,956 Hoe moet ik weten dat jij... -Jullie blijven me verbazen. 324 00:27:23,227 --> 00:27:26,146 Als je mensen onderbreekt, denken ze... 325 00:27:26,313 --> 00:27:29,065 dat je niet naar ze wil luisteren. 326 00:27:29,233 --> 00:27:33,070 Of je denkt dat alles wat jij zegt toch belangrijker is. 327 00:27:33,237 --> 00:27:34,947 Is dat het? 328 00:27:37,408 --> 00:27:40,911 Je voelt je wel flink met dat pistool, hè? 329 00:27:42,246 --> 00:27:44,790 Dit pistool? Simon, kom op. 330 00:27:47,001 --> 00:27:51,130 Ik werk voor een klein, maar effectief securitybedrijf. 331 00:27:51,297 --> 00:27:54,633 Een cliënt van ons is een Europese fabrikant. 332 00:27:54,800 --> 00:27:57,260 Jij gaat short op hun aandeel... 333 00:27:57,428 --> 00:27:59,972 maar je verspreidt het gerucht dat ze gezond zijn. 334 00:28:00,097 --> 00:28:03,975 Door de daling van de prijs heb je miljoenen verdiend... 335 00:28:04,143 --> 00:28:05,978 maar ten koste van mijn cliënt. 336 00:28:06,103 --> 00:28:08,355 Ze hebben honderden banen moeten schrappen. 337 00:28:08,480 --> 00:28:12,108 Ik heb 't over metaalarbeiders, mensen met gezinnen. 338 00:28:12,276 --> 00:28:14,862 Pensioenen die door jou nu waardeloos zijn. 339 00:28:14,987 --> 00:28:18,115 Maar daar ga je mee stoppen. Correct? 340 00:28:18,949 --> 00:28:19,950 Welk bedrijf? 341 00:28:20,326 --> 00:28:22,786 Fout geantwoord. -Luister, genie... 342 00:28:24,330 --> 00:28:28,167 Zelfde plek. Waarom laat je je op dezelfde plek raken? 343 00:28:28,334 --> 00:28:31,795 We gaan short op tientallen bedrijven. 344 00:28:31,962 --> 00:28:33,362 Shit, jongen. 345 00:28:33,631 --> 00:28:37,551 Dan verspreid je over nog meer bedrijven valse informatie. 346 00:28:37,718 --> 00:28:41,805 Als dat zo is, dan moet je ook op hen niet meer short gaan. 347 00:28:42,139 --> 00:28:43,939 Belachelijk, ik kan niet... 348 00:28:47,019 --> 00:28:48,419 Ik weet het. 349 00:28:49,980 --> 00:28:53,447 Oké, ga rechtop zitten. Niet pruilen waar ik bij ben. 350 00:28:53,651 --> 00:28:56,820 Je bent een man... Maar dan wel op jouw manier. 351 00:29:04,995 --> 00:29:07,540 Ik ben een vaste lezer van de Journal... 352 00:29:07,665 --> 00:29:11,085 dus ik verwacht je medewerking daarin terug te zien. 353 00:29:12,920 --> 00:29:14,320 Simon? 354 00:29:14,505 --> 00:29:15,905 Hebben we een deal? 355 00:29:20,094 --> 00:29:22,221 Klasse, Simon. Trots op je. 356 00:30:12,146 --> 00:30:14,439 Goedemorgen. Shit. 357 00:30:17,901 --> 00:30:20,696 Ik ben Dana Cummings. U bent de consultant? Mr Wolff? 358 00:30:20,821 --> 00:30:23,657 Chris. -Hallo, Chris. 359 00:30:23,824 --> 00:30:26,409 Ik ben Dana. -Cummings. 360 00:30:29,413 --> 00:30:31,540 Dit zijn de dossiers die je wilde. 361 00:30:31,665 --> 00:30:35,502 Ik heb ze gecheckt en op jaar en alfabet gelegd... 362 00:30:36,170 --> 00:30:39,570 Daar heb je de hele nacht over gedaan. -Zeker weten. 363 00:30:53,937 --> 00:30:55,855 Wat wil je, Dana Cummings? 364 00:30:57,441 --> 00:30:59,317 Mr Blackburn... 365 00:31:00,361 --> 00:31:01,945 Hij zei dat ik... 366 00:31:02,321 --> 00:31:05,115 Ik was degene die zag dat er iets... 367 00:31:05,282 --> 00:31:09,078 Dat er misschien geld zoek is. -Ik snap het. Ik vind het wel. 368 00:31:09,203 --> 00:31:12,956 Ja, misschien kunnen we lunchen... 369 00:31:13,290 --> 00:31:14,690 Heb ik bij me. 370 00:31:16,377 --> 00:31:19,963 Ik ook. Ik kan je vragen beantwoorden... 371 00:31:20,130 --> 00:31:22,215 Ik heb geen vragen. 372 00:31:23,133 --> 00:31:27,470 Ja, oké. Je wilt het zelf beoordelen. 373 00:31:27,638 --> 00:31:29,038 Ja, dank je wel. 374 00:31:32,976 --> 00:31:35,478 Ik zit op de boekhouding. 375 00:31:35,646 --> 00:31:39,149 Daar liggen wat donuts voor je. 376 00:31:39,316 --> 00:31:41,151 Ik eet geen donuts. 377 00:31:50,160 --> 00:31:52,328 Minister. -Ja, Helen. 378 00:31:52,496 --> 00:31:56,996 Er wordt gespeculeerd dat u banken heeft gelinkt aan terroristen... 379 00:31:59,336 --> 00:32:02,423 met de hulp van een informant of de Veiligheidsdienst. 380 00:32:02,548 --> 00:32:05,842 Wat is uw commentaar? -Ik geef de vraag door... 381 00:32:06,009 --> 00:32:09,143 aan directeur Financiële Delicten, Raymond King. 382 00:32:13,851 --> 00:32:16,895 Mensen, er is geen sprake van een mysterie. 383 00:32:17,062 --> 00:32:19,689 Niks bijzonders. Gewoon teamwork... 384 00:32:19,857 --> 00:32:23,861 en lange dagen van ouderwets speurwerk. 385 00:32:24,528 --> 00:32:25,928 Vragen? 386 00:32:27,990 --> 00:32:30,524 Kunt u iets zeggen over die informant? 387 00:32:33,370 --> 00:32:34,704 Sorkis, geef me wat. 388 00:32:34,872 --> 00:32:38,917 Ik heb de Antwerpen-foto ingevoerd in de databank van de NYPD. 389 00:32:39,042 --> 00:32:41,878 De NYPD? Wat heb je gevonden? 390 00:32:43,213 --> 00:32:46,216 2006. Jouw mannetje doodt twee maffialeden... 391 00:32:46,383 --> 00:32:50,095 met een steakmes dat hij had gepikt in een restaurant. 392 00:32:50,888 --> 00:32:54,933 Daarna gaat ie een moordenaarshol in en doodt nog eens zeven man... 393 00:32:55,058 --> 00:32:56,459 met hun eigen wapens. 394 00:32:59,062 --> 00:33:02,065 Hoofd. Hoofd. Hoofd. -Sorkis, stop. 395 00:33:02,232 --> 00:33:04,567 Een moordenaarshol? Waar? 396 00:33:04,735 --> 00:33:07,613 De Ravenite. Hoofdkwartier van de Gambino-familie. 397 00:33:07,738 --> 00:33:10,449 Hij vermoordde Anthony 'Little Tony' Bazzano. 398 00:33:10,574 --> 00:33:13,285 Doodsoorzaak is een klap op het hoofd. 399 00:33:13,577 --> 00:33:16,246 Hij schopte hem dood. Met een schop. 400 00:33:16,413 --> 00:33:18,248 Speel nog eens af. 401 00:33:24,338 --> 00:33:26,757 Wacht. Ik moet het melden. 402 00:33:28,509 --> 00:33:32,429 Ik heb ook geluid. De Ravenite werd afgeluisterd. 403 00:33:33,931 --> 00:33:35,331 Kom op. 404 00:33:36,683 --> 00:33:37,683 Alsjeblieft. 405 00:33:37,809 --> 00:33:39,268 Dat is Little Tony. 406 00:33:39,645 --> 00:33:40,937 Ik smeek je. 407 00:33:41,104 --> 00:33:43,439 Ik heb die ouwe niet aangeraakt. 408 00:33:43,607 --> 00:33:45,692 Ik wil die opname z.s.m. 409 00:33:48,654 --> 00:33:49,655 M.B... 410 00:33:50,113 --> 00:33:52,115 je bent analist bij Financiën. 411 00:33:53,534 --> 00:33:55,786 Waar ben je in verzeild geraakt? 412 00:34:23,146 --> 00:34:26,280 Hoe krijg je een deuk in een stalen thermosfles? 413 00:34:28,068 --> 00:34:29,486 Hij is al oud. 414 00:34:34,825 --> 00:34:38,078 Hoe ben je financieel consultant geworden? 415 00:34:38,745 --> 00:34:43,545 Volgens het ministerie is het een van de snelst groeiende bedrijfstakken. 416 00:34:43,917 --> 00:34:46,920 Actuariële wetenschappen groeit ook heel snel. 417 00:34:53,343 --> 00:34:54,844 Ik hou van de balans. 418 00:34:56,930 --> 00:35:00,683 Dingen vinden die niet voor de hand liggen. 419 00:35:02,436 --> 00:35:04,521 En mijn vader was accountant. 420 00:35:05,522 --> 00:35:06,922 Hij... 421 00:35:08,692 --> 00:35:11,736 Hij had alle kenmerken. 422 00:35:13,113 --> 00:35:16,533 Je weet wel, een tabellenboek, een groene bril... 423 00:35:16,700 --> 00:35:20,578 zo'n malle borstzakbeschermer... -Die heb ik ook. 424 00:35:23,457 --> 00:35:26,626 Dat is een mooie. Die van hem was stom... 425 00:35:26,793 --> 00:35:28,252 De jouwe is mooi. 426 00:35:31,089 --> 00:35:35,489 Hij wilde dat ik 't ook ging doen. Ik wilde kunst studeren, maar... 427 00:35:36,261 --> 00:35:40,056 'Met kunst kun je je hypotheek niet betalen, jongedame.' 428 00:35:41,892 --> 00:35:44,394 Pa was meer van Dogs Playing Poker. 429 00:35:44,561 --> 00:35:46,062 Dat vind ik ook mooi. 430 00:35:47,064 --> 00:35:51,485 Want honden gokken niet dus je kunt het niet rijmen. 431 00:35:52,819 --> 00:35:54,904 Daar hou ik van. 432 00:35:59,076 --> 00:36:02,746 Ja, Dogs Playing Poker is leuk. Het is gewoon wat... 433 00:36:03,955 --> 00:36:05,581 Wat anders. 434 00:36:06,333 --> 00:36:09,795 Ik heb boekhoudkunde gestudeerd aan de universiteit van Chicago. Dag pret. 435 00:36:09,920 --> 00:36:11,320 Hoezo? 436 00:36:12,673 --> 00:36:14,073 Hoezo wat? 437 00:36:14,257 --> 00:36:17,176 Waarom is het 'dag pret' in Chicago? 438 00:36:17,928 --> 00:36:19,930 Dat is een uitdrukking. 439 00:36:22,641 --> 00:36:24,041 Ik maak een grapje. 440 00:36:40,158 --> 00:36:42,243 Dan laat ik je alleen. 441 00:36:42,411 --> 00:36:44,878 Ik hoor 't wel als je wat nodig hebt. 442 00:36:47,290 --> 00:36:49,917 Nog een fijne dag. -Ja, jij ook. 443 00:37:12,858 --> 00:37:17,358 Verklaar de 376.109, 6.500.000, 6.008.000... 444 00:37:39,634 --> 00:37:44,101 Inkomsten, voor belasting, afschrijvingen, administratieve kosten... 445 00:37:53,106 --> 00:37:54,506 100.644.000... 446 00:37:59,613 --> 00:38:04,880 Hydraulische systemen, aluminiumstaven, technische aanpassingen, verbindingen... 447 00:38:44,032 --> 00:38:45,432 Alsjeblieft. 448 00:38:45,826 --> 00:38:47,244 Ik smeek je. 449 00:38:47,410 --> 00:38:51,539 Ik heb die ouwe niet aangeraakt. Ik was niet... 450 00:39:03,093 --> 00:39:04,493 Geef me iets. 451 00:39:09,516 --> 00:39:10,916 Alsjeblieft. 452 00:39:11,518 --> 00:39:12,644 ...smeek je. 453 00:39:12,811 --> 00:39:17,023 Ik heb die ouwe niet aangeraakt. Ik was niet... 454 00:39:23,697 --> 00:39:25,907 ALLEEN STEMMEN 455 00:39:26,283 --> 00:39:28,201 Kom op. 456 00:39:33,248 --> 00:39:34,249 ...smeek je. 457 00:39:34,499 --> 00:39:37,460 Ik heb die ouwe niet aangeraakt. 458 00:39:43,341 --> 00:39:44,842 STEMFREQUENTIES 459 00:39:55,754 --> 00:39:57,154 1 STEM GEÏSOLEERD 460 00:40:07,032 --> 00:40:08,450 geboren op maandag 461 00:40:08,783 --> 00:40:11,702 gedoopt op dinsdag getrouwd op woensdag 462 00:40:11,870 --> 00:40:13,270 Solomon Grundy 463 00:40:13,663 --> 00:40:15,063 geboren op maandag 464 00:40:15,373 --> 00:40:18,376 gedoopt op dinsdag getrouwd op woensdag 465 00:40:18,543 --> 00:40:19,943 Solomon Grundy 466 00:40:33,308 --> 00:40:36,019 Kom binnen. Dit moet je zien. 467 00:40:36,186 --> 00:40:38,104 Je staat versteld. 468 00:40:38,271 --> 00:40:41,524 Het overvalt je gewoon. 469 00:40:43,610 --> 00:40:45,010 Daar staat 't. 470 00:40:46,321 --> 00:40:50,821 Tien jaar geleden, voor belasting en afschrijvingen. $14.495.719. 471 00:40:52,077 --> 00:40:56,372 Negen jaar geleden, voor belasting en afschrijvingen... 472 00:40:57,123 --> 00:40:59,291 Omzet stijgt, winst daalt. 473 00:40:59,459 --> 00:41:02,462 Daalt? Er worden geen grote uitgaven gedaan. 474 00:41:02,629 --> 00:41:05,131 Geen stijging van het arbeidsloon. 475 00:41:05,298 --> 00:41:09,218 Jaar acht, omzet en winst stijgen, maar niet in proportie. 476 00:41:09,386 --> 00:41:10,553 X is niet gelijk aan Y. 477 00:41:10,720 --> 00:41:13,597 Zes, vijf, vier, drie... Je maakt winst... 478 00:41:13,765 --> 00:41:15,099 maar er is een lek. 479 00:41:15,266 --> 00:41:16,809 En het lek is... 480 00:41:17,352 --> 00:41:19,187 Waar is het lek? Hier. 481 00:41:22,983 --> 00:41:25,610 Slewitt Manufacturing. Heb ik getekend. -Wie gaf goedkeuring? 482 00:41:25,735 --> 00:41:29,531 Ed Chilton. Ze maken elektronica voor de consumentendivisie. 483 00:41:29,656 --> 00:41:31,949 Nee hoor. Kijk maar. 484 00:41:32,951 --> 00:41:34,702 Zie je niets? 485 00:41:36,496 --> 00:41:38,963 Het tweede cijfer is steeds een drie. 486 00:41:39,290 --> 00:41:42,836 Als mensen een willekeurig getal kiezen, gebruiken ze onbewust... 487 00:41:42,961 --> 00:41:44,361 Patronen. 488 00:41:45,422 --> 00:41:46,840 Ik had gelijk. -Ja. 489 00:41:50,260 --> 00:41:54,264 Ik heb maanden over één fiscaal jaar gedaan. 490 00:41:54,431 --> 00:41:57,392 Jij doet er 15 in één nacht? -Er is nog meer. 491 00:41:57,559 --> 00:42:01,093 Ze sluizen geld weg naar een bedrijf dat niet bestaat. 492 00:42:01,229 --> 00:42:04,274 En toch stijgt de winst. En die blijft stijgen. 493 00:42:04,399 --> 00:42:06,760 Volkomen onlogisch. -Waar komt 't geld vandaan? 494 00:42:06,885 --> 00:42:07,919 Precies. 495 00:42:08,319 --> 00:42:10,904 Voorraad? -Nee. 496 00:42:11,072 --> 00:42:13,283 Terugbetaling aan leveranciers? -Ook niet. 497 00:42:13,408 --> 00:42:16,142 Interne verschuivingen? -Nee, slecht idee. 498 00:42:24,419 --> 00:42:27,255 Cummings, ze hebben je nodig... 499 00:42:27,422 --> 00:42:29,590 bij daar waar ik je voor betaal. 500 00:42:29,758 --> 00:42:31,158 Sorry. 501 00:42:44,606 --> 00:42:46,006 En? 502 00:42:54,657 --> 00:42:58,452 $61.679.000. 503 00:42:59,329 --> 00:43:00,729 En wat kleingeld. 504 00:43:01,623 --> 00:43:03,750 Wie? Doe 's een gok. 505 00:43:03,917 --> 00:43:05,501 Ik gok niet. 506 00:43:07,378 --> 00:43:09,671 Heb je een rapport voor me? 507 00:43:09,964 --> 00:43:11,799 Als ik het af heb. 508 00:43:45,458 --> 00:43:47,334 Hé, Ed. -Wat... 509 00:43:48,044 --> 00:43:52,089 We hebben citroenschuimtaart. Twee flesjes insuline. 510 00:43:54,676 --> 00:43:57,345 Weet je, ik dacht... 511 00:43:57,679 --> 00:44:01,099 dat je 't zou waarderen als ik je als volwassene behandel. 512 00:44:01,224 --> 00:44:02,934 Dus ik heb dit voor je. 513 00:44:08,231 --> 00:44:12,731 Jij geeft jezelf per ongeluk een overdosis insuline... 514 00:44:14,320 --> 00:44:16,989 en sterft. Maar wel waardig. 515 00:44:17,240 --> 00:44:21,740 Je vrouw, die boven ligt te slapen, is de begunstigde... 516 00:44:22,078 --> 00:44:26,040 van een zeer riante verzekering, toch? 517 00:44:26,207 --> 00:44:30,707 Maar ze krijgt alleen uitbetaald als het een ongelukje lijkt. 518 00:44:31,421 --> 00:44:35,216 Als wij je aanraken, vecht je terug. 519 00:44:35,383 --> 00:44:37,051 En dan wordt zij wakker. 520 00:44:37,218 --> 00:44:41,388 Eén dodelijk ongeval kan, maar twee niet. Ik heb geen keus. 521 00:44:41,556 --> 00:44:46,056 Dan moet ik een inbraak regelen, je vrouw meermalen molesteren... 522 00:44:46,477 --> 00:44:48,729 jullie doden en alles afbranden. 523 00:44:50,899 --> 00:44:53,318 Sorry hoor. Ed? 524 00:44:53,484 --> 00:44:56,945 Niemand molesteert je vrouw. 525 00:44:57,447 --> 00:45:00,908 Naast het feit wat het over mij zegt als mens... 526 00:45:01,534 --> 00:45:03,577 is het lichamelijk kansloos. 527 00:45:03,745 --> 00:45:07,874 Soms denk ik dat ik shit zeg, maar het komt er zo uit. 528 00:45:09,334 --> 00:45:12,268 Maar ik zet wel een blaffer tegen haar hoofd. 529 00:45:13,630 --> 00:45:15,715 Ik hou me aan mijn verplichting. 530 00:45:15,840 --> 00:45:20,340 Dat is iets wat jij met je graaivingers misschien niet begrijpt. 531 00:45:25,475 --> 00:45:27,310 Beslis maar. 532 00:45:38,863 --> 00:45:41,156 Waar gaat u heen? Meneer? 533 00:45:41,908 --> 00:45:43,308 Meneer? 534 00:45:45,119 --> 00:45:47,122 Stop daarmee. Waarom doet u dat? 535 00:45:47,247 --> 00:45:50,083 Meneer, wat doet u? Neem me niet kwalijk. 536 00:45:50,250 --> 00:45:51,876 Mr Chilton is overleden. 537 00:45:52,418 --> 00:45:54,420 Ik moest de kamer opruimen. 538 00:45:55,463 --> 00:45:56,863 Wat gebeurt er? 539 00:45:58,967 --> 00:46:00,843 Laat ons even alleen. 540 00:46:03,972 --> 00:46:05,556 Hier is je geld. 541 00:46:05,723 --> 00:46:07,516 U bent verdrietig. -Ja. 542 00:46:07,684 --> 00:46:10,218 Ik ben nog niet klaar. -Dat ben je wel. 543 00:46:10,770 --> 00:46:12,355 Ed had 30 jaar diabetes. 544 00:46:12,480 --> 00:46:14,941 Hij wist wel hoe hij zijn suikerspiegel moest checken. 545 00:46:15,066 --> 00:46:17,985 Wat voor kwestie het ook was... 546 00:46:18,152 --> 00:46:21,819 mijn vriend was er zo kapot van dat hij zichzelf doodde. 547 00:46:22,448 --> 00:46:24,533 Maar dat zij hem vergeven. 548 00:46:25,118 --> 00:46:27,120 Maar ik wil dit afmaken. 549 00:46:27,287 --> 00:46:29,554 Ik kom wel terug. -Nee, kom binnen. 550 00:46:30,665 --> 00:46:32,065 We zijn klaar. 551 00:46:33,876 --> 00:46:36,003 U bent goed, Mr Wolff. 552 00:46:36,170 --> 00:46:39,340 Maar ik hoop dat onze wegen nooit meer zullen kruisen. 553 00:46:39,465 --> 00:46:42,301 Door mij is mijn beste vriend nu dood. 554 00:46:43,136 --> 00:46:45,805 Daar wil ik niet aan herinnerd worden. 555 00:46:57,317 --> 00:46:59,277 Denk je dat 't waar is? 556 00:47:00,153 --> 00:47:02,697 Dat Mr Chilton zichzelf heeft gedood... 557 00:47:02,822 --> 00:47:05,325 Dat wij daar verantwoordelijk voor zijn? 558 00:47:05,450 --> 00:47:08,517 Ik begrijp niet waarom mensen doen wat ze doen. 559 00:47:12,999 --> 00:47:15,418 Ik ben hier nog niet klaar mee. 560 00:47:16,836 --> 00:47:19,004 Ik bedoel, kijk dit eens. 561 00:47:20,506 --> 00:47:22,799 Kostenverslagen. Dit klopt niet. 562 00:47:22,967 --> 00:47:25,970 Ze hebben alles opnieuw gerangschikt. 563 00:47:26,471 --> 00:47:28,514 Ik ben nog niet klaar... 564 00:47:33,811 --> 00:47:35,211 Dag, Chris. 565 00:49:01,232 --> 00:49:02,816 Nee. Mam. 566 00:49:02,984 --> 00:49:05,820 Mam. 567 00:49:07,655 --> 00:49:09,573 Waarom gaat mam weg? 568 00:49:52,617 --> 00:49:54,017 Nog een keer. 569 00:50:15,723 --> 00:50:17,123 Nog een keer. 570 00:50:39,080 --> 00:50:40,480 Genoeg. 571 00:50:45,503 --> 00:50:46,921 Ze zijn nog niet klaar. 572 00:50:47,046 --> 00:50:50,382 Morgen weer een dag. Ze hebben hun best gedaan. 573 00:50:51,217 --> 00:50:54,951 Dan had jij nu onder het bloed en snot gezeten, niet zij. 574 00:50:55,972 --> 00:50:57,372 Ga door. 575 00:51:09,819 --> 00:51:13,781 Correct geleide agressie kan veel zwaktes verhelpen. 576 00:51:15,783 --> 00:51:18,118 Om die agressie te gebruiken... 577 00:51:18,953 --> 00:51:21,872 moet je jezelf afpellen. 578 00:51:22,999 --> 00:51:25,793 Ik wil mijn zoons beperkingen kennen. 579 00:51:27,628 --> 00:51:29,028 Sta op. 580 00:51:30,798 --> 00:51:34,593 U moet hem helpen pellen. Doe uw werk. Ga staan. 581 00:51:45,521 --> 00:51:49,441 Het is goed. Ga maar door. 582 00:51:52,486 --> 00:51:53,886 Nog een keer. 583 00:52:01,287 --> 00:52:04,749 We hadden hem gewoon in zijn huis kunnen doodschieten. 584 00:52:04,874 --> 00:52:06,584 Dan zaten we nu in het vliegtuig. 585 00:52:06,709 --> 00:52:10,176 Of op bewakingsbeelden, of op de iPhone van de buren. 586 00:52:14,091 --> 00:52:15,491 Roep de boekhouder. 587 00:52:17,053 --> 00:52:19,638 Die kan ons niet horen. -Nu. 588 00:52:19,805 --> 00:52:22,516 Kom. Staan. We gaan. 589 00:52:25,311 --> 00:52:26,711 Lopen. 590 00:52:35,946 --> 00:52:37,364 Christian. 591 00:52:41,118 --> 00:52:42,518 Chris. 592 00:52:46,290 --> 00:52:48,375 Nog een keer. Harder. 593 00:52:52,129 --> 00:52:53,529 Ga staan. 594 00:52:58,636 --> 00:53:00,346 Nee, niet doen. -What the fuck? 595 00:53:00,471 --> 00:53:01,871 Dolores. 596 00:53:04,433 --> 00:53:06,726 Ze gaat mee. -Nee, laat haar los. 597 00:53:13,067 --> 00:53:15,527 We gaan samen. Zet de truck achter. 598 00:53:15,695 --> 00:53:17,405 Kom op. 599 00:53:21,309 --> 00:53:22,709 Opschieten. 600 00:53:23,786 --> 00:53:25,996 Kom op. Rijden. 601 00:53:36,424 --> 00:53:37,824 Jezus Christus. 602 00:53:42,930 --> 00:53:44,330 Godverdomme. 603 00:53:47,643 --> 00:53:49,043 Klootzak. 604 00:54:42,740 --> 00:54:45,643 Als ik de naam van je baas noem, zeg je 'ja'. 605 00:54:45,768 --> 00:54:47,168 Oefenen. 606 00:54:49,872 --> 00:54:51,272 Camorra. 607 00:54:51,540 --> 00:54:52,541 Juárez. 608 00:54:53,000 --> 00:54:54,400 Gambino. 609 00:54:55,085 --> 00:54:56,485 Snap je de regels? 610 00:54:57,254 --> 00:54:58,838 Linkerzak. 611 00:55:02,635 --> 00:55:05,179 Allebei doden. Meer weet ik niet. 612 00:55:27,743 --> 00:55:29,745 Hallo, kanjer. -Dana is in gevaar. 613 00:55:29,870 --> 00:55:32,456 Dood Christian Wolff, alles naar het buitenland. 614 00:55:32,581 --> 00:55:34,583 Voertuig? -F-150. 615 00:55:35,334 --> 00:55:37,601 Virus naar drie keer Z? -Wis alles. 616 00:55:39,880 --> 00:55:43,675 Oké, in de DOT-databank. Nieuw kenteken. 617 00:55:43,843 --> 00:55:46,387 Ik heb George Boole of Charles Babbage voor je. 618 00:55:46,512 --> 00:55:48,263 Boole. Uiteraard. 619 00:55:48,430 --> 00:55:50,097 Dom van me. Wat nog meer? 620 00:55:51,976 --> 00:55:55,938 Zij is jouw probleem niet. Caravan meenemen en verdwijnen. 621 00:55:56,105 --> 00:55:58,857 Er is geen tijd. Alleen de caravan. 622 00:56:00,109 --> 00:56:02,569 Adres en telefoonnummer. 623 00:56:28,262 --> 00:56:30,222 ANONIEM 624 00:56:33,851 --> 00:56:35,251 Ze neemt niet op. 625 00:58:06,860 --> 00:58:10,860 De kleine doos was prima geweest. -Op de foto leek ze groter. 626 00:58:51,530 --> 00:58:53,198 Godverdomme. 627 00:58:53,532 --> 00:58:54,932 Bitch. 628 00:59:31,862 --> 00:59:33,262 We moeten gaan. 629 00:59:38,827 --> 00:59:41,663 Zijn accountants zo lastig op te ruimen? 630 00:59:43,332 --> 00:59:44,333 Dood? 631 00:59:44,708 --> 00:59:47,669 Heeft ie ze geslagen met een rekenmachine? 632 00:59:55,844 --> 00:59:58,680 Verbind me door met de cliënt. 633 00:59:59,681 --> 01:00:02,058 Ik doe die accountant zelf wel. 634 01:00:05,187 --> 01:00:07,773 Ik vlucht niet zomaar weg uit mijn leven. 635 01:00:07,898 --> 01:00:11,360 We moeten naar de politie. Dat doen gewone belastingbetalers. 636 01:00:11,485 --> 01:00:15,531 De politie staat machteloos tegen iemand die 61 miljoen kan terugstorten. 637 01:00:15,656 --> 01:00:17,199 Hoezo terugstorten? 638 01:00:17,366 --> 01:00:20,535 Het geld is teruggeboekt. Blijf hier. 639 01:01:22,097 --> 01:01:24,432 Wat doe je hier? -Wie ben jij? 640 01:01:24,600 --> 01:01:27,769 Je mag hier niet komen. Ga daar zitten. 641 01:01:31,732 --> 01:01:33,132 Wat is dit? 642 01:01:34,443 --> 01:01:36,736 PanAmerica, Airstream. 643 01:01:37,070 --> 01:01:39,655 10,5 meter lang... 644 01:01:40,115 --> 01:01:42,075 2,5 meter breed. 645 01:01:42,618 --> 01:01:45,621 Ideaal voor één persoon. 646 01:01:45,787 --> 01:01:47,288 Bij voorkeur. 647 01:01:48,290 --> 01:01:49,791 Dit is waar je woont? 648 01:01:49,958 --> 01:01:52,794 Nee, dit is een opslag. 649 01:01:52,961 --> 01:01:55,463 Dat zou raar zijn. -Noem je dit raar? 650 01:01:55,631 --> 01:01:58,091 Ik wou dat ik hier vaker kon zijn. 651 01:01:58,258 --> 01:02:00,969 Maar mijn cliënten volgen me. 652 01:02:01,929 --> 01:02:04,264 Waarom? Je bent accountant. 653 01:02:05,140 --> 01:02:07,976 Waarom ben je hierop voorbereid? 654 01:02:08,143 --> 01:02:12,313 Hij heeft wielen, dus ik kan binnen twaalf minuten weg zijn. 655 01:02:12,481 --> 01:02:15,984 Meestal. -Sarcasme? Is dat sarcasme? 656 01:02:16,151 --> 01:02:19,285 Nee, ik doe niet aan sarcasme. Het is irritatie. 657 01:02:19,446 --> 01:02:21,907 Hier heb ik alles wat belangrijk voor me is. 658 01:02:22,032 --> 01:02:24,325 Jij kan alles in gevaar brengen. 659 01:02:29,456 --> 01:02:31,541 Is dat een echte Pollock? 660 01:02:36,630 --> 01:02:38,030 We moeten gaan. 661 01:02:40,050 --> 01:02:41,450 Nu. 662 01:02:42,344 --> 01:02:44,888 VERDACHTE GAMBINO-LEDEN 663 01:02:57,192 --> 01:02:58,985 Medina. -Miss Medina? 664 01:02:59,152 --> 01:03:01,947 Met Gordon Amundson van de FBI-talendienst. 665 01:03:02,072 --> 01:03:06,159 Ja. Al wat gevonden? -Het is een ongewoon audiobestand. 666 01:03:06,326 --> 01:03:09,871 Solomon Grundy is een kinderversje uit midden 1800. 667 01:03:10,038 --> 01:03:14,417 Uw stem omschrijven we als Amerikaans-Engels. 668 01:03:14,584 --> 01:03:16,984 Het is altijd lastig met een versje. 669 01:03:17,546 --> 01:03:21,592 Even uit nieuwsgierigheid, is de persoon een traumaslachtoffer? 670 01:03:21,717 --> 01:03:22,843 Waarom vraagt u dat? 671 01:03:23,010 --> 01:03:28,197 U gaf aan dat deze opname plaatsvond tijdens een moment van stress. 672 01:03:28,390 --> 01:03:30,266 Ja, exceptioneel. 673 01:03:30,434 --> 01:03:31,852 Dat is interessant. 674 01:03:32,019 --> 01:03:35,564 Het versje werd vierenhalf keer herhaald... 675 01:03:35,731 --> 01:03:40,231 met geen enkele variatie in tempo, volume of articulatie. 676 01:03:42,070 --> 01:03:43,780 Wat betekent dat? 677 01:03:43,947 --> 01:03:48,447 We zien dat bij kinderen die zijn blootgesteld aan een trauma... 678 01:03:48,869 --> 01:03:51,288 of met een neurologische ontwikkelingsstoornis. 679 01:03:51,413 --> 01:03:56,080 Neurologische ontwikkelingsstoornis? -Het Fragiele X-syndroom, autisme. 680 01:03:57,961 --> 01:04:02,461 Stel dat ik politiefoto's bekijk, waar moet ik dan op letten? 681 01:04:03,467 --> 01:04:07,967 Fragiele X: Lang gezicht, uitstekende oren, geen zichtbare spieren. 682 01:04:08,555 --> 01:04:11,266 Autisme is nauwelijks te herkennen. 683 01:04:11,433 --> 01:04:15,967 Dan kijk je naar het gedrag. Geen sociale interactie, communicatie... 684 01:04:16,104 --> 01:04:17,939 geen oogcontact. 685 01:04:18,482 --> 01:04:20,984 Geen oogcontact. 686 01:04:23,153 --> 01:04:25,321 Succes. -Dank u. 687 01:04:51,014 --> 01:04:53,099 BEKEND VAN ALICE IN WONDERLAND 688 01:04:54,810 --> 01:04:56,812 AUTISME (ASPERGER) 689 01:04:56,978 --> 01:04:59,605 WISKUNDIGE 690 01:05:05,153 --> 01:05:07,947 DE PRINS VAN DE WISKUNDIGEN 691 01:05:16,331 --> 01:05:17,832 Het slaat nergens op. 692 01:05:17,999 --> 01:05:21,211 Waarom zou je geld wegsluizen om het weer terug te storten? 693 01:05:21,336 --> 01:05:26,336 De afgelopen twee jaar nam het aantal facturen van Slewitt Manufacturing af. 694 01:05:27,175 --> 01:05:28,909 Angst om gepakt te worden? 695 01:05:30,387 --> 01:05:33,848 Prijsstijgingen? -Elektronica wordt juist goedkoper. 696 01:05:34,015 --> 01:05:36,392 Goedkoper, ja. 697 01:05:38,019 --> 01:05:41,147 Ik kan dit niet betalen. -Weet ik. Ik betaal. 698 01:05:43,984 --> 01:05:46,820 In Amerika hebben 104 mannen... 699 01:05:46,987 --> 01:05:51,199 met een afgeleide van de naam Carl Gauss... 700 01:05:51,366 --> 01:05:55,900 in de laatste zeven jaar aangifte gedaan van meer dan 500.000 dollar. 701 01:05:56,997 --> 01:05:58,665 Nu een miljoen of meer. 702 01:06:00,208 --> 01:06:01,375 Zeventien. 703 01:06:01,543 --> 01:06:05,088 En hoeveel daarvan zijn ertussen de 25 en 45? 704 01:06:05,839 --> 01:06:06,881 Vier. 705 01:06:07,340 --> 01:06:11,840 Van die vier heeft er één inkomsten die cash zijn. 706 01:06:12,512 --> 01:06:13,912 En hij... 707 01:06:15,015 --> 01:06:16,416 is al drie jaar dood. 708 01:06:23,690 --> 01:06:27,360 Wat is dit? -De 100 beroemdste wiskundigen. 709 01:06:29,279 --> 01:06:33,779 We weten wat we zoeken. Voer de namen in en ga schiften. 710 01:06:34,201 --> 01:06:35,702 Man, blank... 711 01:06:35,869 --> 01:06:38,497 tussen de 25 en 45, meer dan een miljoen. 712 01:06:38,622 --> 01:06:41,750 Geen investeringen. Voornamelijk cash. 713 01:06:42,959 --> 01:06:44,359 Wat heb ik eraan? 714 01:06:45,795 --> 01:06:49,795 Als jij me helpt, doe ik mijn best om je hier weg te krijgen. 715 01:06:52,093 --> 01:06:53,493 Alsjeblieft. 716 01:06:54,596 --> 01:06:56,389 Eén of tweeverdiener? 717 01:07:16,826 --> 01:07:18,829 Die schilderijen in je caravan... 718 01:07:18,954 --> 01:07:21,164 Die zijn echt, hè? -Ja. 719 01:07:21,790 --> 01:07:23,792 Niet op de veiling gekocht, hè? 720 01:07:23,917 --> 01:07:25,651 Het is een soort betaling. 721 01:07:30,507 --> 01:07:31,907 Bedankt. 722 01:07:35,262 --> 01:07:36,662 In mijn woning. 723 01:07:42,644 --> 01:07:44,312 Kunnen we even zitten? 724 01:07:56,558 --> 01:07:57,958 Kom... 725 01:08:01,037 --> 01:08:02,437 Ga zitten. 726 01:08:17,345 --> 01:08:19,513 Hoe... 727 01:08:20,557 --> 01:08:21,957 weet je... 728 01:08:22,684 --> 01:08:24,084 hoe je... 729 01:08:25,061 --> 01:08:28,814 Mijn vader was legerofficier. Psychologische Operaties. 730 01:08:29,357 --> 01:08:33,069 Hij was bang dat er misbruik van me gemaakt zou worden... 731 01:08:33,194 --> 01:08:37,694 dus liet hij me in mijn jeugd trainen door specialisten. 732 01:08:39,534 --> 01:08:42,245 We zijn 34 keer verhuisd in 17 jaar. 733 01:08:43,246 --> 01:08:44,747 34 keer verhuisd? 734 01:08:46,708 --> 01:08:48,376 Dat is niet gewoon. 735 01:08:51,171 --> 01:08:53,705 Het moet vast moeilijk geweest zijn... 736 01:08:54,215 --> 01:08:55,758 Ik ben nergens geweest. 737 01:08:57,719 --> 01:09:00,888 Alleen naar Cancún. Ben ik niet trots op. 738 01:09:04,559 --> 01:09:05,959 Ik bedoel... 739 01:09:08,229 --> 01:09:10,731 Jouw leven is uniek. 740 01:09:10,899 --> 01:09:14,903 Nee, ik heb een hoogfunctionerende vorm van autisme... 741 01:09:16,112 --> 01:09:20,646 dus ik kan me heel goed concentreren en niet snel ergens mee stoppen. 742 01:09:21,076 --> 01:09:25,246 Ik heb moeite met contacten leggen, ook al... 743 01:09:26,706 --> 01:09:28,106 wil ik dat wel. 744 01:09:34,422 --> 01:09:38,922 Toen ik in mijn examenjaar zat, wilde ik een jurk voor 't eindbal. 745 01:09:39,094 --> 01:09:43,594 Ik vond 100 dollar voor een jurk die je één keer draagt iets doms... 746 01:09:44,808 --> 01:09:46,976 Verspilling. -Ja. 747 01:09:47,394 --> 01:09:51,815 Maar Vera Wang maakte een zwarte, strapless klassieker. 748 01:09:51,981 --> 01:09:54,483 Die kon je daarna ook nog dragen. 749 01:09:54,651 --> 01:09:56,486 Een investering. -Ja. 750 01:09:56,653 --> 01:09:58,571 Waar was jij toen? 751 01:09:58,738 --> 01:10:00,948 North Carolina, Israël. 752 01:10:04,911 --> 01:10:08,331 Maar die jurk kostte 1700 dollar en dat had ik niet, dus... 753 01:10:08,456 --> 01:10:10,256 Je vroeg het aan je ouders? 754 01:10:10,625 --> 01:10:12,025 Wacht even. 755 01:10:13,670 --> 01:10:16,422 Blackjack. Ik had 't nog nooit gedaan... 756 01:10:16,589 --> 01:10:18,967 maar in de bibliotheek hadden ze er boeken over. 757 01:10:19,092 --> 01:10:21,678 Ik maakte van de wiskundeclub een soort Vegas. 758 01:10:21,803 --> 01:10:23,805 Wat is een wiskundeclub? 759 01:10:25,014 --> 01:10:28,851 Dan speel je tegen andere scholen. Theorie en snelrekenen. 760 01:10:29,644 --> 01:10:34,144 Bijvoorbeeld, hoeveel is 298.567 maal 92? 761 01:10:34,691 --> 01:10:39,191 27.468.164. 762 01:10:46,394 --> 01:10:47,794 Blackjack. 763 01:10:48,163 --> 01:10:51,333 Ik wist wanneer je een kaart moet vragen, moet passen, splitsen. 764 01:10:51,458 --> 01:10:54,669 Ik ging kaarten tellen, patronen ontdekken. 765 01:10:54,836 --> 01:10:58,548 Ik nam al mijn geld mee, 183 dollar... 766 01:10:58,715 --> 01:11:01,509 en reed naar Harrah's in Joliet. 767 01:11:01,676 --> 01:11:05,743 Waarom was die jurk zo belangrijk? -Het ging niet om die jurk. 768 01:11:07,140 --> 01:11:11,640 Ik wilde gewoon dat iedereen zou zeggen: 'wauw'. 769 01:11:13,396 --> 01:11:16,857 Ik wilde erbij horen. 770 01:11:17,233 --> 01:11:19,151 Ik wilde vrienden maken. 771 01:11:21,988 --> 01:11:25,055 Hoe anders we ook zijn, iedereen wil hetzelfde. 772 01:11:29,245 --> 01:11:33,745 Maar na tien minuten had ik nog 20 dollar over. 773 01:11:35,043 --> 01:11:38,880 Dat gooide ik in een speelautomaat en won twee mille. 774 01:11:39,881 --> 01:11:42,481 Met het extra geld betaalde ik de limo. 775 01:11:44,344 --> 01:11:46,944 Ik heb die jurk maar één keer gedragen. 776 01:11:58,900 --> 01:12:01,068 Chris, waarom zijn we hier? 777 01:12:04,697 --> 01:12:07,032 De waterdruk is hier erg goed. 778 01:12:07,575 --> 01:12:10,620 Het Holiday Inn in Aurora heeft ook goede waterdruk. 779 01:12:10,745 --> 01:12:13,414 Maar deze handdoeken zijn chiquer. 780 01:12:14,791 --> 01:12:17,460 Goedkope hotels hebben ruwe handdoeken. 781 01:12:18,920 --> 01:12:20,320 En... 782 01:12:21,422 --> 01:12:23,289 ik wilde iets moois voor je. 783 01:12:40,582 --> 01:12:42,709 Crazy Eddie en de Panama Pump. 784 01:12:43,675 --> 01:12:46,675 Crazy Eddie Antar en de Panama Pump. Ken je... 785 01:12:47,807 --> 01:12:52,307 Eigenaar van een elektronicaketen in New York in de jaren 80. 786 01:12:53,288 --> 01:12:56,666 Vanaf de opening begon hij al met stelen. 787 01:12:56,833 --> 01:12:57,959 Ik volg je niet. 788 01:12:58,126 --> 01:13:02,626 Hij sluisde geld weg naar Tel Aviv en haalde het via Panama terug. 789 01:13:03,131 --> 01:13:04,549 Waarom zou je dat doen? 790 01:13:04,674 --> 01:13:07,844 In eerste instantie was het een soort ontduiken... 791 01:13:07,969 --> 01:13:10,180 maar toen kwam hij met iets beters. 792 01:13:10,305 --> 01:13:14,839 Door zijn eigen geld te stelen, en het weer in de boeken te zetten... 793 01:13:14,976 --> 01:13:16,431 Het regende cash. 794 01:13:16,556 --> 01:13:18,563 Hij ging naar de beurs voor 8 dollar per aandeel. 795 01:13:18,688 --> 01:13:21,357 Een jaar later was het 75 dollar. 796 01:13:22,984 --> 01:13:25,851 Rita gaat met Living Robotics naar de beurs. 797 01:13:26,529 --> 01:13:30,596 Maar waarom huurt ze jou in als ze weet dat jij erachter komt? 798 01:13:31,826 --> 01:13:33,226 Weet ik niet. 799 01:13:34,588 --> 01:13:36,122 Ik moet 't haar vragen. 800 01:13:39,013 --> 01:13:42,182 Rita's betrokkenheid gaat jou niets aan. 801 01:13:43,171 --> 01:13:45,173 Jij verdwijnt, ik bel. 802 01:13:45,340 --> 01:13:47,216 Ik maak me zorgen om je. 803 01:13:47,383 --> 01:13:49,843 Als ik niets doe, gaat Dana eraan. 804 01:13:50,011 --> 01:13:53,611 Je leven wagen voor een meisje dat je net kent. Waarom? 805 01:13:56,017 --> 01:13:57,417 Diepe zucht. 806 01:13:57,560 --> 01:13:59,019 Wat is het plan? 807 01:13:59,187 --> 01:14:01,454 Uitzoeken wie haar wil vermoorden. 808 01:14:01,648 --> 01:14:03,048 En? 809 01:14:03,399 --> 01:14:05,266 Hem door z'n hoofd schieten. 810 01:16:18,826 --> 01:16:20,118 Laatste. 811 01:16:20,286 --> 01:16:23,956 Wolff, dubbel F, Christian. 812 01:16:25,625 --> 01:16:27,668 245 mannen. 813 01:16:29,337 --> 01:16:31,505 Vier met meer dan een miljoen. 814 01:16:33,800 --> 01:16:36,385 Allemaal boven de zestig. Sorry. 815 01:16:36,636 --> 01:16:39,680 Goed, die persoon is een accountant. 816 01:16:40,890 --> 01:16:44,060 Twee Christian Wolffs met een eigen accountantskantoor. 817 01:16:44,185 --> 01:16:47,052 De eerste Christian Wolff is eigenaar van... 818 01:16:48,356 --> 01:16:52,856 Wolff Accounting. South Street 121, Scottsdale, Arizona. 819 01:16:53,152 --> 01:16:57,030 Inkomsten 435 duizend. Goed jaar. 820 01:16:57,865 --> 01:17:00,868 We hebben hem twee jaar geleden nagetrokken. 821 01:17:01,035 --> 01:17:04,329 Hij is schoon. De andere Christian Wolff... 822 01:17:06,541 --> 01:17:07,608 Nee. 823 01:17:07,834 --> 01:17:09,418 Slechts 75 duizend. 824 01:17:11,671 --> 01:17:14,215 ZZZ Accounting. 825 01:17:15,049 --> 01:17:18,552 Wabash Way, Plainfield, Illinois. 826 01:17:18,719 --> 01:17:23,219 ZZZ. Dat is niet echt slim voor in de Gouden Gids. 827 01:17:27,603 --> 01:17:29,003 Wacht 's. 828 01:17:31,023 --> 01:17:35,402 Wie doet de aangifte voor Kim's Nails, Wabash Way, Plainfield? 829 01:17:38,406 --> 01:17:41,340 ZZZ Accounting. Misschien een vriendendienst. 830 01:17:41,617 --> 01:17:43,577 Great Mandarin, Wabash. 831 01:17:46,581 --> 01:17:49,292 ZZZ Accounting. -Paul's Laundromat. 832 01:17:53,087 --> 01:17:54,630 ZZZ Accounting. 833 01:17:56,048 --> 01:17:58,383 Zijn het vennootschappen? 834 01:18:00,720 --> 01:18:01,721 Allemaal. 835 01:18:02,221 --> 01:18:03,764 Vennoot... 836 01:18:03,931 --> 01:18:05,331 Christian Wolff. 837 01:18:14,442 --> 01:18:16,527 Christian Wolff. -Kom binnen. 838 01:18:16,694 --> 01:18:21,115 Christian Wolffs bedrijf verdiende vorig jaar $75.543. 839 01:18:21,282 --> 01:18:23,951 Wie is Christian Wolff? -De accountant. 840 01:18:26,537 --> 01:18:28,622 75 mille, dat is niks. -Klopt. 841 01:18:28,789 --> 01:18:33,289 Maar hij verdiende 287.765 via Kim's Nails... 842 01:18:34,629 --> 01:18:39,129 445.911 via Great Mandarin Chinese, en dit is de mooiste: 843 01:18:39,467 --> 01:18:43,804 505.909 via Paul's Laundromat. 844 01:18:44,805 --> 01:18:47,474 Paul's Laundromat? Schei toch uit. 845 01:18:47,892 --> 01:18:51,354 Hij kan dat niet verantwoorden met een accountantskantoor. 846 01:18:51,479 --> 01:18:54,774 Dat is te veel bewijs. Hij wast het wit via cash-bedrijven. 847 01:18:54,899 --> 01:18:57,484 Allemaal in hetzelfde winkelrijtje. 848 01:18:58,152 --> 01:18:59,153 ZZZ? 849 01:18:59,320 --> 01:19:02,489 Dat kan hem niet schelen. Het is een dekmantel. 850 01:19:02,657 --> 01:19:06,160 Christian Wolff, Carl Gauss, Lou 'Lewis' Carroll. 851 01:19:06,327 --> 01:19:09,496 Hij gebruikt de namen van beroemde wiskundigen. 852 01:19:12,166 --> 01:19:15,836 Schenkingen aan Harbor Neuroscience. 853 01:19:16,003 --> 01:19:19,673 Vorig jaar was dat al... -1.000.100. 854 01:19:20,091 --> 01:19:22,843 Maar dat is echt. Ik heb 't gecheckt. 855 01:19:23,594 --> 01:19:25,388 Dus hij waagt zijn leven... 856 01:19:25,513 --> 01:19:29,350 door te werken voor hele enge mensen... 857 01:19:29,517 --> 01:19:33,854 wast zijn honorarium wit en geeft alles weer weg? 858 01:19:35,690 --> 01:19:38,442 Wat als hij anders betaald krijgt? 859 01:19:41,112 --> 01:19:42,738 Dat zou kunnen. 860 01:19:44,573 --> 01:19:46,032 Ik heb 'm, Ray. 861 01:19:46,784 --> 01:19:48,035 Misschien. 862 01:19:48,244 --> 01:19:50,204 We gaan naar Chicago. 863 01:21:03,194 --> 01:21:06,113 90% kans dat ze rechtshandig zijn. 864 01:21:06,614 --> 01:21:08,949 Het was een ongeluk. 865 01:21:09,116 --> 01:21:11,316 Ik zou vier rechterpolsen breken. 866 01:21:11,619 --> 01:21:15,122 Maar misschien wacht jij liever op een paar pesters. 867 01:21:17,208 --> 01:21:21,075 Het leven bestaat uit keuzes maken, en ze zijn nooit nieuw. 868 01:21:22,338 --> 01:21:26,342 De oudste is ervoor kiezen een slachtoffer te zijn. 869 01:21:26,509 --> 01:21:28,219 Of juist niet. 870 01:21:29,720 --> 01:21:31,805 Eén na oudste: trouw. 871 01:21:32,473 --> 01:21:35,809 Familie op één, onvoorwaardelijk. 872 01:21:41,857 --> 01:21:43,859 Bonjour, makkers. 873 01:21:47,321 --> 01:21:49,197 Het is maar een bril. 874 01:21:51,325 --> 01:21:55,825 Jij denkt dat als je niks terug doet, ze je dan aardig vinden. 875 01:21:57,039 --> 01:21:59,750 Dat ze je geen freak meer noemen. 876 01:22:00,501 --> 01:22:02,085 Maar het zit zo... 877 01:22:02,253 --> 01:22:05,653 Ze vinden je niet aardig, en ze vinden je niet naar. 878 01:22:05,923 --> 01:22:07,424 Ze zijn bang voor je. 879 01:22:07,842 --> 01:22:09,343 Je bent anders. 880 01:22:10,344 --> 01:22:13,013 En dat vinden mensen eng. 881 01:22:17,518 --> 01:22:21,021 Slachtoffer of niet? Maak een keuze. 882 01:22:55,347 --> 01:22:56,747 Ga maar. 883 01:23:11,113 --> 01:23:12,739 Je bent anders. 884 01:23:16,994 --> 01:23:19,830 En dat vinden mensen eng. 885 01:23:32,301 --> 01:23:36,801 DANA, JIJ VERDIENT EEN WAUW - C 886 01:24:25,145 --> 01:24:26,545 Hier. 887 01:24:37,741 --> 01:24:39,743 .357 Colt Python. 888 01:24:40,536 --> 01:24:42,162 Geen serienummer. 889 01:24:43,706 --> 01:24:45,106 Hydra-Shoks. 890 01:24:57,052 --> 01:24:58,928 Draadloze camera. 891 01:24:59,638 --> 01:25:02,015 Infrarood, weerbestendig. 892 01:25:02,349 --> 01:25:06,353 Een heel netwerk. De tuin zit vol met ogen. 893 01:25:13,736 --> 01:25:14,945 Het is 'm. 894 01:25:15,112 --> 01:25:18,323 Waarom woont iemand met zoveel geld hier? 895 01:25:18,532 --> 01:25:22,869 Gezien zijn klanten wil hij natuurlijk niet opvallen. 896 01:25:23,370 --> 01:25:25,163 Slimme zet. 897 01:25:26,624 --> 01:25:28,667 Maar niet slim genoeg. 898 01:25:29,543 --> 01:25:32,087 Hier overal camera's... 899 01:25:33,547 --> 01:25:35,549 maar niet aan de voorzijde. 900 01:25:36,091 --> 01:25:37,884 Hoe dekt hij dit? 901 01:25:41,972 --> 01:25:44,224 Jezus, Maria en Jozef. 902 01:25:51,899 --> 01:25:53,609 Dat zie je niet elke dag. 903 01:25:55,736 --> 01:25:58,488 Jongens, een situatierapport. 904 01:25:59,490 --> 01:26:00,574 Alles oké, Ike? 905 01:26:00,949 --> 01:26:02,350 Alles onder controle. 906 01:26:02,493 --> 01:26:03,660 Toe maar. 907 01:26:03,994 --> 01:26:05,787 En jij, makker? 908 01:26:06,080 --> 01:26:07,581 Ik heet Bobby. 909 01:26:08,332 --> 01:26:09,732 Ik zie niks. 910 01:26:13,253 --> 01:26:15,922 Oké, ik heb beelden van de camera. 911 01:26:16,090 --> 01:26:17,490 Ik ga naar links. 912 01:26:20,010 --> 01:26:21,762 Is dit echt allemaal nodig? 913 01:26:21,887 --> 01:26:25,015 Je moet zijn huis in de gaten houden. -Denk je dat? 914 01:26:25,140 --> 01:26:26,933 Denk je zo over hem? 915 01:26:27,101 --> 01:26:29,812 Lekker als mensen mij vertellen wat ik moet doen. 916 01:26:29,937 --> 01:26:32,134 Ik zei dat je 't land moest verlaten. 917 01:26:32,259 --> 01:26:34,928 Niet gedaan. -Hij is een accountant. 918 01:26:35,329 --> 01:26:38,929 Ik zag het aan z'n ogen. Die freak wilde niet ophouden. 919 01:26:42,586 --> 01:26:45,005 Groeten aan Michelle. -Doe ik. 920 01:27:01,969 --> 01:27:04,638 Tien jaar geleden was ik al oud. 921 01:27:07,808 --> 01:27:09,810 Wat is jouw verhaal, Medina? 922 01:27:11,145 --> 01:27:12,479 Dat ken je. 923 01:27:12,646 --> 01:27:14,981 Ik weet wat de rechters zeiden. 924 01:27:17,735 --> 01:27:21,530 Ik propte een handvol cocaïne in een dealer z'n neus... 925 01:27:21,697 --> 01:27:24,157 en sloeg hem de kofferbak in. 926 01:27:25,492 --> 01:27:28,703 Ik was zeventien. Het was augustus. 927 01:27:29,329 --> 01:27:32,915 Hij lag er drie dagen in, maar overleefde het. 928 01:27:33,208 --> 01:27:34,500 Heb je er spijt van? 929 01:27:34,668 --> 01:27:37,170 De coke was versneden. 930 01:27:37,671 --> 01:27:40,048 Hij verkocht het aan mijn zus. 931 01:27:41,008 --> 01:27:44,011 Ze is nu mondhygiëniste in Annapolis. 932 01:27:44,178 --> 01:27:46,180 Getrouwd, drie kinderen. 933 01:27:50,017 --> 01:27:51,684 Ik heb er geen spijt van. 934 01:27:52,728 --> 01:27:54,354 Heftig. 935 01:27:55,522 --> 01:27:57,608 Met alle respect, directeur King... 936 01:27:57,733 --> 01:28:00,193 maar wat weet jij nou van heftig? 937 01:28:04,948 --> 01:28:06,908 Wacht. Ik moet het melden. 938 01:28:07,075 --> 01:28:08,076 Opzij. 939 01:28:08,243 --> 01:28:09,869 Zeg het maar, Medina. 940 01:28:15,417 --> 01:28:18,294 Mensen doden elkaar om allerlei redenen. 941 01:28:18,462 --> 01:28:19,546 Bobby, hoor je me? 942 01:28:19,713 --> 01:28:22,382 Geld, macht... 943 01:28:22,758 --> 01:28:24,158 angst. 944 01:28:28,555 --> 01:28:31,349 Negen doden in de Ravenite... 945 01:28:32,559 --> 01:28:34,394 maar niet om die redenen. 946 01:28:37,231 --> 01:28:40,692 Ze hadden iets van hem afgenomen. 947 01:28:42,236 --> 01:28:44,863 Iets dat niet hersteld kon worden. 948 01:28:46,490 --> 01:28:48,690 Iets dat belangrijk voor hem was. 949 01:28:50,410 --> 01:28:52,578 En hij kwam wraak nemen. 950 01:28:54,373 --> 01:28:55,832 Stop nou, man. 951 01:28:55,999 --> 01:28:57,583 Leg je wapen neer. 952 01:28:59,253 --> 01:29:00,879 Little Tony Bazzano. 953 01:29:02,214 --> 01:29:04,466 Ik zat zes maanden in een busje... 954 01:29:04,591 --> 01:29:08,428 naar de boeren en winden van die etterbak te luisteren. 955 01:29:09,346 --> 01:29:10,764 Ik smeek je. 956 01:29:10,931 --> 01:29:13,725 Door de angst herkende ik zijn stem niet. 957 01:29:13,892 --> 01:29:18,062 Ik heb die ouwe niet aangeraakt. Ik was niet... 958 01:29:23,110 --> 01:29:24,910 Onze man wilde wraak nemen. 959 01:29:26,113 --> 01:29:27,531 En dat nam ie. 960 01:29:28,615 --> 01:29:30,033 Negen doden. 961 01:29:32,744 --> 01:29:34,287 Ik was nummer tien. 962 01:29:36,623 --> 01:29:38,023 Je naam? 963 01:29:40,460 --> 01:29:41,860 Ray. 964 01:29:42,921 --> 01:29:44,464 Raymond King. 965 01:29:44,631 --> 01:29:46,883 Wie is je baas, Raymond King? 966 01:29:48,802 --> 01:29:50,428 Ik ben van Financiën. 967 01:29:52,139 --> 01:29:53,807 Ben je goed? 968 01:29:57,477 --> 01:29:59,061 Niet bijzonder. 969 01:30:01,273 --> 01:30:02,673 Is dat alles? 970 01:30:04,818 --> 01:30:08,321 Ik ben een vader. Ik heb twee kinderen. 971 01:30:09,948 --> 01:30:11,348 Volwassen? 972 01:30:15,495 --> 01:30:18,414 Ja, ze zijn volwassen. 973 01:30:20,167 --> 01:30:22,669 Was je een goede vader, Raymond King? 974 01:30:26,423 --> 01:30:29,008 Ja, ik was een goede vader. 975 01:30:32,012 --> 01:30:35,598 Ik ben een slechte agent, en slap... 976 01:30:37,184 --> 01:30:39,269 maar dat heb ik goed gedaan. 977 01:30:40,854 --> 01:30:42,272 Dat deed ik goed. 978 01:30:56,536 --> 01:31:01,070 Je werkt voor Financiën, je zit in de herfst van 'n slechte carrière. 979 01:31:03,877 --> 01:31:08,377 En op een dag is daar ineens die grote kans. 980 01:31:08,548 --> 01:31:11,676 Francis Silverberg, een zwart-geldlegende. 981 01:31:11,843 --> 01:31:15,346 Witwasser van Monte Carlo tot Havana tot Vegas. 982 01:31:16,473 --> 01:31:20,602 Veertig jaar lang deed hij de boekhouding voor de Gambino-familie. 983 01:31:20,727 --> 01:31:23,062 Totdat Big Tony Bazzano... 984 01:31:23,230 --> 01:31:26,858 dacht dat zijn leeftijd hem kwetsbaar maakte. 985 01:31:27,025 --> 01:31:30,225 Zijn zoon Little Tony moest Francis doodschieten. 986 01:31:30,737 --> 01:31:32,071 Maar die verknalde het. 987 01:31:32,239 --> 01:31:36,409 Francis vluchtte en werd informant in ruil voor bescherming. 988 01:31:37,244 --> 01:31:41,539 Dat had mijn carrière kunnen redden, als ik had geluisterd. 989 01:31:43,417 --> 01:31:44,817 Dat deed ik niet. 990 01:31:45,252 --> 01:31:48,922 Hij werd vrijgelaten en had geen bescherming meer. 991 01:31:50,590 --> 01:31:55,090 De bescherming die hem was beloofd toen hij getuigde tegen Big Tony. 992 01:31:58,765 --> 01:32:01,434 En deze keer deed Little Tony het goed. 993 01:32:02,436 --> 01:32:05,103 Hij had Francis binnen een paar uurtjes. 994 01:32:05,856 --> 01:32:09,776 In een kelder in de Bronx, vastgespijkerd aan een stoel. 995 01:32:11,445 --> 01:32:13,238 Doodgemarteld. 996 01:32:16,366 --> 01:32:20,866 Dus ik meldde me aan voor een taskforce. 997 01:32:21,371 --> 01:32:24,290 Ik zat maandenlang voor de Ravenite... 998 01:32:24,458 --> 01:32:28,462 hopend op een beetje bewijs tegen de moordenaars van Francis. 999 01:32:31,381 --> 01:32:32,423 Wacht. 1000 01:32:32,799 --> 01:32:34,199 Ik moet het melden. 1001 01:32:35,869 --> 01:32:36,845 Opzij... 1002 01:32:36,970 --> 01:32:39,389 Ik wilde van mijn schuldgevoel af. 1003 01:32:41,725 --> 01:32:43,659 Ik ontmoette onze accountant. 1004 01:32:45,145 --> 01:32:47,814 Ik weet niet waarom hij mij liet leven. 1005 01:32:49,316 --> 01:32:51,383 Maar hij veranderde mijn leven. 1006 01:32:54,404 --> 01:32:57,323 Ik nam ontslag bij het Ministerie. 1007 01:32:57,491 --> 01:33:00,118 Ik kreeg weer zin in de dagen. 1008 01:33:00,285 --> 01:33:02,996 De zon op je gezicht. 1009 01:33:03,580 --> 01:33:04,980 Niet meer drinken. 1010 01:33:05,665 --> 01:33:07,458 Ik ging net weg... 1011 01:33:09,086 --> 01:33:10,629 toen de telefoon ging. 1012 01:33:11,254 --> 01:33:12,255 Ray King. 1013 01:33:12,422 --> 01:33:13,882 Ik zal die stem nooit vergeten. 1014 01:33:14,007 --> 01:33:16,207 Hou je van puzzels, Raymond King? 1015 01:33:18,512 --> 01:33:21,179 Ze zegt dat ze voor de accountant werkt. 1016 01:33:21,848 --> 01:33:25,184 En dat een container met Chinese producten... 1017 01:33:25,352 --> 01:33:28,021 aankomt in de haven van New York. 1018 01:33:28,688 --> 01:33:30,232 Een paar maanden later... 1019 01:33:30,357 --> 01:33:34,527 arriveert een ton met kartel-producten in Miami. 1020 01:33:36,613 --> 01:33:39,324 Al die zaken die je hebt opgelost... 1021 01:33:40,700 --> 01:33:42,159 Rookgordijnen. 1022 01:33:46,123 --> 01:33:47,523 Wie is hij? 1023 01:33:49,042 --> 01:33:50,043 Die accountant. 1024 01:33:50,210 --> 01:33:53,963 Gevangene 831. Fort Leavenworth, extrabeveiligd. 1025 01:33:54,131 --> 01:33:57,676 Een militaire gevangenis? Zat hij in het leger? 1026 01:33:58,718 --> 01:34:02,318 Hij hielp ons met het opsporen van al-Qaida-witwassers. 1027 01:34:03,515 --> 01:34:07,582 Hij werd overgeplaatst naar ons detentiecentrum in Washington. 1028 01:34:08,562 --> 01:34:10,564 Hij deed het werk van vijf mensen. 1029 01:34:10,689 --> 01:34:13,900 Dataonderzoek, clusteranalyse. 1030 01:34:15,527 --> 01:34:17,327 Francis was zijn celgenoot. 1031 01:34:17,529 --> 01:34:20,240 Ze waren op zichzelf, schaakten... 1032 01:34:20,407 --> 01:34:23,868 aten samen, keken samen tv. 1033 01:34:25,245 --> 01:34:26,663 Onafscheidelijk. 1034 01:34:28,415 --> 01:34:32,915 Op een dag vertelde een bewaker wat er met Francis was gebeurd. 1035 01:34:34,254 --> 01:34:38,007 Dat zijn verbrande lichaam was gevonden op Staten Island. 1036 01:34:39,885 --> 01:34:43,179 Wolff knapte, greep de bewaker. 1037 01:34:43,430 --> 01:34:46,430 Hij sloeg zijn schedel in met een thermosfles. 1038 01:34:47,392 --> 01:34:49,268 Ontsnapte via het raam. 1039 01:34:50,604 --> 01:34:52,138 Nam de thermosfles mee. 1040 01:34:52,772 --> 01:34:55,984 Is dat alles? Leavenworth, dan is er een militair dossier. 1041 01:34:56,109 --> 01:34:59,737 Alles is gecensureerd. -Arrestatiedossiers of zoiets? 1042 01:35:00,280 --> 01:35:04,284 Voorjaar 2003, een rouwkamer in Kankakee, Illinois. 1043 01:35:05,744 --> 01:35:09,956 Hij slaat zes man het ziekenhuis in met allerlei verwondingen. 1044 01:35:11,708 --> 01:35:13,126 Niemand kende Wolff. 1045 01:35:13,793 --> 01:35:18,088 De oudere man die bij hem was, was een legerkolonel. 1046 01:35:20,133 --> 01:35:21,551 Een rouwkamer. 1047 01:35:22,260 --> 01:35:23,660 Voor wie? 1048 01:35:23,887 --> 01:35:25,972 Eén klant die dag. 1049 01:35:29,142 --> 01:35:31,310 Mrs Lauren Alton. 1050 01:35:33,480 --> 01:35:37,609 Mrs Alton gaf 13 jaar les op een basisschool in Kankakee. 1051 01:35:37,817 --> 01:35:41,617 Ze liet een echtgenoot na, en twee zoontjes, van 12 en 10. 1052 01:35:42,656 --> 01:35:45,825 Een doodgewoon leven. 1053 01:35:46,618 --> 01:35:48,119 Maar erg kort. 1054 01:35:49,162 --> 01:35:50,562 Het komt goed. 1055 01:35:52,415 --> 01:35:55,418 Pardon, meneer. Dit is alleen voor familie. 1056 01:35:56,836 --> 01:35:59,588 Zou u naar buiten willen gaan? 1057 01:36:00,257 --> 01:36:03,343 Ineens werd er gevochten. Een knokpartij. 1058 01:36:04,678 --> 01:36:07,847 Het is nooit duidelijk geworden waarom. 1059 01:36:08,014 --> 01:36:09,414 Blijf van me af. 1060 01:36:13,520 --> 01:36:14,979 De politie komt. 1061 01:36:15,855 --> 01:36:20,355 Een overspannen agent trekt zijn pistool. 1062 01:36:21,152 --> 01:36:24,655 De kolonel gaat voor 831 staan. 1063 01:36:26,658 --> 01:36:28,725 Ze worden allebei gearresteerd. 1064 01:36:29,202 --> 01:36:32,372 In het politierapport wordt Wolff 'Soldaat 1' genoemd. 1065 01:36:32,497 --> 01:36:35,374 De weduwnaar kende de kolonel bij naam. 1066 01:36:35,959 --> 01:36:38,169 De ex van zijn vrouw. 1067 01:36:38,712 --> 01:36:40,547 Het is een alias. 1068 01:36:41,381 --> 01:36:43,716 Net zo echt als Christian Wolff. 1069 01:36:47,345 --> 01:36:50,056 De overleden ex van de kolonel. 1070 01:36:52,559 --> 01:36:55,186 En wat is Wolff van hem? 1071 01:37:01,860 --> 01:37:05,029 Was je een goede vader, Ray King? 1072 01:37:14,706 --> 01:37:17,584 Ik heb het opgegeven om dat te weten te komen. 1073 01:37:17,709 --> 01:37:20,503 Maar ik weet wel waarom. 1074 01:37:21,588 --> 01:37:23,881 Iemand die zijn normen overtreedt. 1075 01:37:34,934 --> 01:37:36,852 Waarom vertel je me dit? 1076 01:37:37,228 --> 01:37:39,104 Ik ga met pensioen. 1077 01:37:40,940 --> 01:37:42,608 Als zij belt... 1078 01:37:44,444 --> 01:37:46,946 moet iemand opnemen. 1079 01:38:06,299 --> 01:38:08,033 Hij is een crimineel, Ray. 1080 01:38:09,386 --> 01:38:12,597 Hij helpt drugskartels, witwassers. 1081 01:38:13,431 --> 01:38:15,724 Hij is een moordenaar. 1082 01:38:16,768 --> 01:38:19,145 Ik worstel met dezelfde beslissing. 1083 01:38:20,897 --> 01:38:23,774 Maar na dat eerste telefoontje... 1084 01:38:24,609 --> 01:38:26,402 realiseerde ik me iets. 1085 01:38:29,739 --> 01:38:34,239 Mijn leven lang zag ik mijn kansen als het te laat was. 1086 01:38:42,502 --> 01:38:44,003 Die Britse, wie is ze? 1087 01:38:59,185 --> 01:39:00,603 Miss Medina. 1088 01:39:02,021 --> 01:39:07,288 Zeg tegen Eliot Ness dat ie zijn voeten van tafel haalt. Hij is niet in de stal. 1089 01:39:08,695 --> 01:39:10,095 Living Robotics. 1090 01:39:10,864 --> 01:39:12,282 Schrijf op. 1091 01:39:16,786 --> 01:39:20,247 1,80 meter, kort haar, atletisch gebouwd? -Correct. 1092 01:39:20,415 --> 01:39:23,709 Kort haar zoals ik of zoals... 1093 01:39:23,877 --> 01:39:26,921 Wat is het verschil? Jij zou dit kunnen, dus doe het. 1094 01:39:27,046 --> 01:39:30,632 Maar je hebt toch met hem gesproken? Hoe klonk ie? 1095 01:39:30,800 --> 01:39:34,220 Het waren geen praatjes. Wat maakt het uit hoe... 1096 01:39:35,889 --> 01:39:37,849 Dat is Ike. Noordkant? 1097 01:39:38,558 --> 01:39:40,560 Bobby, was jij dat? 1098 01:39:42,654 --> 01:39:44,054 Bob. 1099 01:39:48,359 --> 01:39:49,759 Bobby. 1100 01:39:51,237 --> 01:39:52,637 Ike, ben je daar? 1101 01:39:53,948 --> 01:39:55,348 Ike? 1102 01:39:56,701 --> 01:39:59,245 Geen geintjes. Geef antwoord. Ike? 1103 01:39:59,412 --> 01:40:01,038 Trekt naar links. 1104 01:40:01,206 --> 01:40:05,473 Je hebt een patroon nodig met een goeie ballistische coëfficiënt. 1105 01:40:07,754 --> 01:40:09,380 Ik wil een plattegrond. 1106 01:40:09,547 --> 01:40:12,800 Ingangen, gangen, kamers, schuilplekken. 1107 01:40:19,682 --> 01:40:20,683 Zitten. 1108 01:40:20,850 --> 01:40:22,685 Hou je kop. Ga zitten. 1109 01:40:49,754 --> 01:40:54,254 Ooit een kogel met 1 km per seconde door een raam zien gaan? 1110 01:40:56,970 --> 01:40:58,137 Niemand. 1111 01:40:58,304 --> 01:40:59,704 Liggen. 1112 01:41:36,843 --> 01:41:38,553 Vier man, voorkant. 1113 01:41:39,429 --> 01:41:41,097 Ga op hem af. 1114 01:41:46,903 --> 01:41:48,303 Jij... 1115 01:41:48,605 --> 01:41:51,566 Ik doe de camera's. -Ga naar je vrienden. 1116 01:41:56,529 --> 01:41:57,929 Staan. 1117 01:42:00,625 --> 01:42:02,025 Niemand. 1118 01:42:14,839 --> 01:42:16,239 Rook. 1119 01:43:00,134 --> 01:43:01,718 Voorkant aanvallen. 1120 01:43:02,095 --> 01:43:03,495 Man neer. 1121 01:43:05,932 --> 01:43:07,332 Geef me info. 1122 01:43:11,479 --> 01:43:13,314 Zie je wie het is? 1123 01:43:14,565 --> 01:43:16,149 Wat is de situatie? 1124 01:43:36,838 --> 01:43:38,238 Zijn ze dood? 1125 01:43:42,969 --> 01:43:45,262 Hoeveel mensen neer? 1126 01:43:46,305 --> 01:43:47,889 Zijn ze dood? 1127 01:43:50,435 --> 01:43:52,895 Hij is op het dak. Formeren. 1128 01:43:53,062 --> 01:43:54,730 Check de ramen. 1129 01:43:54,897 --> 01:43:58,650 Ik wil straks schoten horen en 'doelwit geëlimineerd'. 1130 01:44:09,871 --> 01:44:11,414 Hij is binnen. 1131 01:44:12,290 --> 01:44:13,499 Maak hier een eind aan. 1132 01:44:13,666 --> 01:44:16,919 Brax, wat is de situatie? Zie je wat? 1133 01:46:25,381 --> 01:46:26,781 Wat gebeurt er? 1134 01:46:27,633 --> 01:46:29,134 Zeg wat. 1135 01:46:45,818 --> 01:46:48,946 Solomon Grundy geboren op maandag 1136 01:46:49,488 --> 01:46:53,241 gedoopt op dinsdag getrouwd op woensdag 1137 01:46:54,118 --> 01:46:56,954 ziek op donderdag erger op vrijdag 1138 01:46:59,498 --> 01:47:03,376 dood op zaterdag begraven op zondag 1139 01:47:04,503 --> 01:47:07,964 dat was het einde van Solomon Grundy 1140 01:47:12,178 --> 01:47:13,762 Wat is dit? 1141 01:47:36,410 --> 01:47:37,411 Stoppen. 1142 01:47:37,578 --> 01:47:38,978 Lazer op. 1143 01:48:19,328 --> 01:48:21,038 Hallo, Braxton. 1144 01:48:25,876 --> 01:48:27,276 Niet... 1145 01:48:28,004 --> 01:48:29,404 Niet doen. 1146 01:48:32,967 --> 01:48:37,467 Ik zoek je al tien jaar en jij doet alsof we elkaar gisteren zagen? 1147 01:48:38,514 --> 01:48:39,914 Wat heb ik... 1148 01:48:40,516 --> 01:48:42,059 Wat dacht ik nou? 1149 01:48:42,226 --> 01:48:45,729 Ik dacht zeker dat je blij was mij te zien. 1150 01:48:47,523 --> 01:48:48,923 Ik ben blij. 1151 01:48:54,447 --> 01:48:55,990 Ik moet het afmaken. 1152 01:48:58,159 --> 01:48:59,285 Ga maar. 1153 01:48:59,452 --> 01:49:00,852 Ga maar? 1154 01:49:04,331 --> 01:49:05,874 Dan ga ik. 1155 01:49:06,792 --> 01:49:10,926 Maar ik heb eerst nog een vraag. En jij gaat me antwoord geven. 1156 01:49:12,089 --> 01:49:15,426 Waarom gingen jij en pa naar die begrafenis? Ze had ons verlaten. 1157 01:49:15,551 --> 01:49:17,302 Weet je dat niet meer? 1158 01:49:25,352 --> 01:49:28,563 Door jou is pap nu dood. Jouw schuld. 1159 01:49:28,731 --> 01:49:30,524 Sorry, Braxton. -Sorry? 1160 01:49:30,691 --> 01:49:32,758 Aan sorry heb ik niks, mafkees. 1161 01:49:55,091 --> 01:49:57,927 Geef je geen moer om me? 1162 01:50:05,184 --> 01:50:06,602 En nu? 1163 01:50:07,770 --> 01:50:09,170 En nu? 1164 01:50:15,236 --> 01:50:17,112 Ga je nog vechten? 1165 01:50:19,323 --> 01:50:20,723 Vecht. 1166 01:51:12,835 --> 01:51:14,419 Het spijt me, Braxton. 1167 01:51:18,382 --> 01:51:20,467 Als je haar wilde zien... 1168 01:51:22,261 --> 01:51:24,846 als je vond dat je dat moest doen... 1169 01:51:25,723 --> 01:51:27,266 had me dan gebeld. 1170 01:51:27,975 --> 01:51:30,852 Ik ben je broer. Ik heb je altijd gesteund. 1171 01:51:31,854 --> 01:51:34,106 Dan bel je hem niet, maar mij. 1172 01:51:40,905 --> 01:51:44,575 Vroeg je je weleens af waar ik was? -Dat wist ik. 1173 01:51:45,618 --> 01:51:49,496 Ik wilde dat je veilig was. Sommige cliënten... 1174 01:51:50,206 --> 01:51:51,606 zijn gevaarlijk. 1175 01:51:54,043 --> 01:51:58,005 Ik word ook als gevaarlijk gezien. 1176 01:52:00,090 --> 01:52:01,758 Je bent vooruitgegaan. 1177 01:52:13,020 --> 01:52:14,813 Wij samen hier... 1178 01:52:15,814 --> 01:52:18,526 Hoe groot is die kans? -Statistisch gezien... 1179 01:52:18,651 --> 01:52:22,279 Man, dat is een retorische vraag. Dol je me nou? 1180 01:52:23,739 --> 01:52:25,240 Ik zei maar wat. 1181 01:52:29,286 --> 01:52:31,413 Niet blij. 1182 01:52:31,830 --> 01:52:35,250 Vindt u dit belangrijk, Mr Wolff? 1183 01:52:35,417 --> 01:52:37,710 Voor anderen, bedoel ik. 1184 01:52:38,128 --> 01:52:40,213 Wat ik doe, is dat wel. 1185 01:52:40,756 --> 01:52:44,801 Living Robotics' beursgang was miljarden waard geweest. 1186 01:52:44,969 --> 01:52:49,098 Geld voor neuroprotheses, nanotechnologie. En u... 1187 01:52:51,183 --> 01:52:53,435 Waarom heb ik u ooit ingehuurd? 1188 01:52:53,602 --> 01:52:55,771 Om uw boeken waterdicht te maken. 1189 01:52:55,896 --> 01:53:00,030 Dana vond een fout en u wilde dat 't geen gevaar zou opleveren. 1190 01:53:00,526 --> 01:53:03,779 En nu wilt u haar vermoorden. -Ik ben op Dana gesteld. 1191 01:53:03,904 --> 01:53:06,489 Maar ik herstel levens, ik. 1192 01:53:06,657 --> 01:53:10,661 Mannen, vrouwen, kinderen. Ik geef ze weer hoop. 1193 01:53:10,828 --> 01:53:13,872 Weet je wel wat dat is? -Ja hoor. 1194 01:53:28,304 --> 01:53:29,704 Sorry. 1195 01:53:33,392 --> 01:53:34,810 Ik heb je gemist. 1196 01:53:41,984 --> 01:53:44,184 'Ik heb jou ook gemist, Braxton.' 1197 01:53:46,405 --> 01:53:48,240 'Omdat ik van je hou.' 1198 01:53:49,408 --> 01:53:50,992 'Je bent mijn broer.' 1199 01:53:53,620 --> 01:53:55,020 Misschien... 1200 01:53:55,622 --> 01:53:57,081 Wil je... 1201 01:53:58,250 --> 01:54:02,545 Zie ik je over een week? -Zeg maar waar, ik zal er zijn. 1202 01:54:16,560 --> 01:54:18,061 Hoe vind ik je? 1203 01:54:19,563 --> 01:54:20,963 Niet. 1204 01:54:21,565 --> 01:54:23,108 Ik vind jou wel. 1205 01:54:29,323 --> 01:54:30,723 U daar. 1206 01:54:31,617 --> 01:54:36,351 Klopt 't dat sommige slachtoffers zijn beschoten met luchtafweermunitie? 1207 01:54:36,830 --> 01:54:41,330 De politie van Chicago heeft ervaring met allerlei soorten moorden. 1208 01:54:44,421 --> 01:54:45,422 Tom. 1209 01:54:45,589 --> 01:54:50,469 Wat hebben de aanklachten te maken met de dood van Lamar Blackburn en zijn zus? 1210 01:54:50,594 --> 01:54:52,762 Het kan nog alle kanten op... 1211 01:54:53,263 --> 01:54:56,891 met veel onthullingen in de afgelopen 48 uur. 1212 01:54:57,059 --> 01:55:00,687 Ik stel u voor aan de leider van het onderzoek. 1213 01:55:01,814 --> 01:55:03,214 Agent Medina. 1214 01:55:14,701 --> 01:55:16,101 Goedemiddag. 1215 01:55:19,456 --> 01:55:22,667 Ik zou graag zeggen dat dit mijn werk was... 1216 01:55:23,836 --> 01:55:25,504 maar dat kan ik niet. 1217 01:55:33,011 --> 01:55:35,471 Want dit was teamwork... 1218 01:55:36,056 --> 01:55:40,556 in combinatie met lange dagen van ouderwets speurwerk. 1219 01:55:40,811 --> 01:55:42,211 Vragen? 1220 01:55:48,318 --> 01:55:51,404 Hij was net als de andere twee. Een blije baby. 1221 01:55:51,921 --> 01:55:54,423 Nu praat hij nauwelijks nog. 1222 01:55:55,183 --> 01:55:57,671 Alsof ons kind vermist wordt. Hij is er niet. 1223 01:55:57,796 --> 01:56:00,215 Hij is verdwaald en heeft ons nodig. 1224 01:56:01,294 --> 01:56:02,694 We dachten... 1225 01:56:04,459 --> 01:56:08,504 We dachten... We hoopten dat 't beter zou gaan. 1226 01:56:09,647 --> 01:56:10,856 Maar dat is niet zo. 1227 01:56:11,016 --> 01:56:15,516 Eén op de 68 kinderen in dit land heeft een vorm van autisme. 1228 01:56:16,432 --> 01:56:20,932 Maar vergeet wat uw kinderarts en andere NT's over uw zoon zeggen... 1229 01:56:21,685 --> 01:56:23,085 Wat zijn NT's? 1230 01:56:23,486 --> 01:56:25,362 Neurotypische mensen. 1231 01:56:25,757 --> 01:56:27,383 Zoals wij. 1232 01:56:28,628 --> 01:56:30,362 Wat als we ernaast zitten? 1233 01:56:30,611 --> 01:56:33,030 Dat we de verkeerde testen gebruiken... 1234 01:56:33,155 --> 01:56:36,955 om intelligentie vast te stellen bij kinderen met autisme? 1235 01:56:38,076 --> 01:56:39,619 Uw zoon is niet minder. 1236 01:56:41,121 --> 01:56:42,580 Hij is anders. 1237 01:56:43,415 --> 01:56:47,335 Uw verwachtingen zullen wellicht veranderen. 1238 01:56:47,503 --> 01:56:52,422 Misschien een huwelijk, kinderen, zelfredzaamheid. 1239 01:56:52,583 --> 01:56:54,126 En misschien ook niet. 1240 01:56:54,756 --> 01:56:59,256 Maar de verwachtingen van de wereld zullen laag zijn... 1241 01:57:01,600 --> 01:57:03,018 en dat blijft zo. 1242 01:57:05,521 --> 01:57:08,588 Misschien kan uw zoon veel meer dan wij denken. 1243 01:57:10,192 --> 01:57:11,776 En misschien... 1244 01:57:11,985 --> 01:57:14,112 misschien... 1245 01:57:14,279 --> 01:57:16,346 kan hij ons dat niet vertellen. 1246 01:57:17,824 --> 01:57:19,283 Of... 1247 01:57:20,285 --> 01:57:22,870 Wij kunnen nog niet goed luisteren. 1248 01:57:49,356 --> 01:57:51,733 Liefje, wil je nooit meer weglopen? 1249 01:57:52,150 --> 01:57:54,527 Het spijt me. -Het geeft niet. 1250 01:57:54,695 --> 01:57:57,229 Mag hij even bij jou blijven, Justine? 1251 01:57:58,818 --> 01:58:02,404 Kom, ik leid jullie even rond. -Vind je dat goed? 1252 01:58:02,828 --> 01:58:04,538 Kom, schat. 1253 01:58:04,705 --> 01:58:06,415 Het is goed. 1254 01:58:09,084 --> 01:58:13,723 Justine is een vaste bewoner. 30 jaar geleden stopte ze met praten. 1255 01:58:13,947 --> 01:58:16,748 We communiceren via een digitale vertaler. 1256 01:58:17,309 --> 01:58:19,228 Hoe wordt Harbor gefinancierd? 1257 01:58:19,400 --> 01:58:22,654 We hebben zeer vrijgevige donors. 1258 01:58:22,780 --> 01:58:24,072 Zeker vrijgevig. 1259 01:58:24,198 --> 01:58:25,598 Hoezo? 1260 01:58:25,773 --> 01:58:27,487 Die vrouw, Justine... 1261 01:58:27,613 --> 01:58:29,795 Mijn dochter. -Uw dochter? 1262 01:58:29,921 --> 01:58:32,388 Daarom ben ik dit instituut begonnen. 1263 01:58:32,852 --> 01:58:37,352 Justine's computer is een BX32. Watergekoeld, 12 core. 1264 01:58:37,718 --> 01:58:40,531 O ja, u bent softwareontwikkelaar. 1265 01:58:40,699 --> 01:58:44,452 Sommige donors zijn wat vrijgeviger dan andere. 1266 01:58:44,620 --> 01:58:46,580 Is het een goede computer? 1267 01:58:47,135 --> 01:58:48,535 Goed? 1268 01:58:48,874 --> 01:58:51,418 Daarmee kan ze het Pentagon kraken. 1269 01:58:54,796 --> 01:58:57,381 Hallo, kanjer. Even chatten? 1270 01:59:25,243 --> 01:59:26,643 Hier tekenen. 1271 01:59:29,831 --> 01:59:31,231 Dank je. 1272 01:59:33,085 --> 01:59:34,485 Bedankt. -Geen dank. 1273 02:07:47,078 --> 02:07:49,038 Vertaling: Richard Bovelander 1274 02:07:49,205 --> 02:07:50,605 Dutch 91452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.