All language subtitles for The Royals (2025) S01 EP01-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:10,625 visit to get English subtitle subscenelk.com 1 00:00:24,625 --> 00:00:26,750 Do not overthink this, Sophia. 2 00:00:26,833 --> 00:00:29,791 It's just a board meeting. You've done this a million times. 3 00:00:31,666 --> 00:00:34,500 We have a solid pitch. Our numbers also make sense. 4 00:00:35,208 --> 00:00:36,750 Sophia Kanmani Shekhar, 5 00:00:36,875 --> 00:00:40,416 you're the CEO of the best hospitality start-up. 6 00:00:40,500 --> 00:00:41,750 You've got this, Sophia. 7 00:00:43,041 --> 00:00:44,375 You've got this. 8 00:00:46,000 --> 00:00:48,916 -Open this please. -I can't, ma'am. 9 00:00:50,125 --> 00:00:51,291 There's a VIP shoot going on. 10 00:00:51,375 --> 00:00:53,000 So? This is a public beach. 11 00:00:53,083 --> 00:00:57,000 Yes, but the public isn't allowed here right now. It's a VIP shoot. So, sorry. 12 00:00:58,916 --> 00:01:00,583 -Hello. Come in. -We are going for a take. 13 00:01:01,458 --> 00:01:02,375 Yes, yes. 14 00:01:07,916 --> 00:01:12,083 All right, let's make some beach magic happen! 15 00:01:12,166 --> 00:01:13,791 Smile! 16 00:01:13,875 --> 00:01:15,708 Chin up! 17 00:01:34,958 --> 00:01:36,458 Soft and nice. 18 00:01:37,208 --> 00:01:38,666 Okay, walk towards me. 19 00:01:39,583 --> 00:01:40,500 Turn to the left. 20 00:01:41,375 --> 00:01:43,333 Let's play with the ocean breeze. 21 00:01:44,625 --> 00:01:45,958 Guys, where is our lock up? 22 00:01:49,125 --> 00:01:50,750 -Calm down, calm down. -Oh, shit! 23 00:01:50,833 --> 00:01:54,208 -Coffee! -Stand back. Stand back! Everyone… 24 00:01:54,291 --> 00:01:55,833 Okay, okay. 25 00:01:56,416 --> 00:01:57,541 Hey! 26 00:01:57,625 --> 00:01:59,041 Calm down. 27 00:01:59,125 --> 00:02:00,166 Coffee! 28 00:02:42,625 --> 00:02:45,625 Sir! Aviraaj sir! 29 00:02:46,833 --> 00:02:48,750 Sir! Please come back! 30 00:02:49,666 --> 00:02:50,666 Sir! 31 00:02:56,541 --> 00:02:58,041 Sophia ma'am! 32 00:02:58,125 --> 00:03:00,166 Sophia ma'am! 33 00:03:01,000 --> 00:03:03,250 I mixed up your meeting time. It is right now. 34 00:03:03,333 --> 00:03:05,208 -Why didn't you tell me? -Ma'am, you took off. 35 00:03:05,291 --> 00:03:07,375 -Keertana! Shit! -I couldn't keep up, ma'am. 36 00:03:38,333 --> 00:03:39,333 Ma'am, your clothes? 37 00:03:39,416 --> 00:03:40,875 -No, I don't have time to change. -Sorry, ma'am. 38 00:03:40,958 --> 00:03:42,458 How could you mix up the time, Keertana? 39 00:03:42,541 --> 00:03:43,750 It looks so unprofessional. 40 00:03:45,125 --> 00:03:47,083 -Okay? Okay? -Yeah, yeah. 41 00:03:47,166 --> 00:03:48,125 Okay. 42 00:03:53,416 --> 00:03:54,375 Hi. 43 00:03:54,458 --> 00:03:56,458 Oh, come on, Sophia! 44 00:03:56,541 --> 00:03:59,333 Don't tell me your cardio is more important than this meeting. 45 00:03:59,416 --> 00:04:02,750 You know there's no better time than the time I get with my board, 46 00:04:02,833 --> 00:04:05,708 especially when it's about the future of my company. 47 00:04:06,666 --> 00:04:09,958 So, let's get right into it. The Royal B&B. 48 00:04:10,041 --> 00:04:11,875 There's nothing like this in the market. 49 00:04:11,958 --> 00:04:15,666 We'll break-even within three years. And just instinctively-- 50 00:04:15,750 --> 00:04:17,166 It'll take at least four years. 51 00:04:17,250 --> 00:04:19,208 Since when did you start playing safe, Zubin? 52 00:04:19,291 --> 00:04:20,666 That's not called playing safe. 53 00:04:20,750 --> 00:04:22,625 I dream with my eyes open. 54 00:04:22,708 --> 00:04:24,833 And the numbers are right in front of your eyes. 55 00:04:24,916 --> 00:04:27,416 1.25 crore within quarter two-- 56 00:04:27,500 --> 00:04:29,875 No, no. One second, Sophia. This business of yours, 57 00:04:30,416 --> 00:04:31,833 The Royal B&B… 58 00:04:31,916 --> 00:04:35,250 where the customers are gonna stay with a royal family in their palace… 59 00:04:37,291 --> 00:04:39,041 -Who's your target? -The common man. 60 00:04:39,666 --> 00:04:42,041 A common man who can't even afford it! 61 00:04:42,125 --> 00:04:44,208 And the initial investment is high 62 00:04:44,291 --> 00:04:46,250 -while the returns are low. -Exactly. 63 00:04:46,333 --> 00:04:48,375 You should focus on WorkPotato. 64 00:04:48,458 --> 00:04:51,083 He's absolutely right. And Kunal gets it. Kunal? 65 00:04:51,666 --> 00:04:53,416 Zubin, I hear all of you and trust me-- 66 00:04:53,500 --> 00:04:59,416 Till now, y'all have had absolute trust on Kunal and my judgement. 67 00:04:59,500 --> 00:05:03,250 And let's be real, all of us have made quite a profit out of it. 68 00:05:03,333 --> 00:05:05,208 So, I humbly request my board 69 00:05:06,333 --> 00:05:08,666 to please let me do my work. 70 00:05:09,375 --> 00:05:12,333 I really know how to run my company. 71 00:05:13,083 --> 00:05:14,708 Sophia and I believe 72 00:05:14,791 --> 00:05:17,833 that The Royal B&B can take us to the most profitable league of hospitality. 73 00:05:17,916 --> 00:05:20,916 Our business plan and projections are in front of you. 74 00:05:21,000 --> 00:05:24,958 Let's meet tomorrow. Till then, let our CEO enjoy her big award in Sri Lanka. 75 00:05:25,041 --> 00:05:27,000 -Good idea. -Sophia? 76 00:05:28,250 --> 00:05:30,083 -Sure. -Cool. 77 00:05:35,416 --> 00:05:39,416 And the Entrepreneur of the Year award goes to Sophia Kanmani Shekhar, 78 00:05:39,500 --> 00:05:41,791 the CEO and Co-Founder of WorkPotato, 79 00:05:41,875 --> 00:05:46,041 a successful start-up that has changed the B&B game in the hospitality business. 80 00:05:46,125 --> 00:05:50,500 …to my co-founder Kunal Mehta, our WorkPotato family, 81 00:05:50,583 --> 00:05:54,500 and all my investors. This is just the beginning. 82 00:06:02,666 --> 00:06:03,916 Sophia? 83 00:06:04,916 --> 00:06:07,083 -Oh, my God. Stunning! -Sameera! 84 00:06:07,166 --> 00:06:09,625 Congratulations! And so well deserved. 85 00:06:09,708 --> 00:06:11,708 Thank you. It's been a while. 86 00:06:11,791 --> 00:06:15,500 So, how's life with Raghanis' fat paycheck? 87 00:06:15,583 --> 00:06:17,041 No complaints. It's amazing. 88 00:06:17,125 --> 00:06:19,500 -You look great. I can see. -Thank you. 89 00:06:19,583 --> 00:06:22,958 Listen, I heard that your board is blocking you. 90 00:06:23,041 --> 00:06:27,750 Your brilliance needs a new address. Raghanis. We're happy to invest in you. 91 00:06:28,291 --> 00:06:30,000 Don't pamper me yet, Sameera. 92 00:06:30,875 --> 00:06:32,333 Let me work for it a bit. 93 00:06:33,125 --> 00:06:35,416 All right. Enjoy your evening. You deserve it. Yeah? 94 00:06:35,500 --> 00:06:37,458 -Thank you. I'll see you. -Okay, bye. I'll see you. 95 00:06:37,541 --> 00:06:38,625 -Ms. Kashyap! -Oh, hi. Coming! 96 00:06:38,708 --> 00:06:40,916 -Sameera, hi. Can I speak to you? -Seriously? 97 00:06:41,875 --> 00:06:43,916 Sophia, hi. Quick question. 98 00:06:44,708 --> 00:06:47,625 Is it true that your board is not supporting you? 99 00:06:48,125 --> 00:06:49,291 Can I get a comment on that? 100 00:06:49,375 --> 00:06:51,583 Hi, Nandini ma'am. Such nice curls. 101 00:06:52,291 --> 00:06:54,708 -Ma'am just got an important call. -Okay. 102 00:06:54,791 --> 00:06:56,625 Ma'am's really important. I'm really important. 103 00:06:56,708 --> 00:06:58,875 You are important too, but she's getting an important call. 104 00:06:58,958 --> 00:07:01,416 We must leave importantly. It's the Bombay Stock Exchange, ma'am. 105 00:07:01,500 --> 00:07:02,541 The market's crashing. 106 00:07:02,625 --> 00:07:05,416 Ma'am, that was Nandini Jagtap. Top business journalist. 107 00:07:05,500 --> 00:07:07,458 -Really? -She overheard you and Sameera. 108 00:07:07,541 --> 00:07:09,166 -She was trying to get a scoop. -No way! 109 00:07:09,250 --> 00:07:11,333 Yes way, ma'am. That's what I'm here for. 110 00:07:11,416 --> 00:07:14,083 The business of business journalism is dirty business. 111 00:07:19,083 --> 00:07:22,333 In the name of the most enthusiastic member of this squad. 112 00:07:22,416 --> 00:07:23,916 -Cheers! -One second. 113 00:07:24,000 --> 00:07:27,708 Your parents would've been so proud if they were alive today. 114 00:07:29,125 --> 00:07:31,708 What happened? Why aren't you smiling? 115 00:07:31,791 --> 00:07:33,083 -What? -Cheers! 116 00:07:33,166 --> 00:07:35,583 Relax, don't stress yourself. 117 00:07:36,416 --> 00:07:37,791 Alright, Grandma. 118 00:07:37,875 --> 00:07:39,333 By the way, where's Grandpa? 119 00:07:39,416 --> 00:07:40,458 How's his knee pain? 120 00:07:41,625 --> 00:07:44,291 -Clearly, you had the most fun day. -What did you say? 121 00:07:44,375 --> 00:07:47,291 -…is not required. -Just like a tail. 122 00:07:47,375 --> 00:07:48,625 -Went in there… -What are you saying? 123 00:07:48,708 --> 00:07:51,333 Look, I'm super strong… 124 00:07:51,416 --> 00:07:53,458 -I ran away? Excuse me. -Your horse ran. 125 00:07:53,541 --> 00:07:55,375 -I can't hear you-- -Ma'am. 126 00:07:55,458 --> 00:07:57,000 -Yes? -No video calls allowed at the bar. 127 00:07:57,583 --> 00:07:59,250 -What? -It disturbs the customers. 128 00:07:59,333 --> 00:08:00,375 I… Listen I'm sorry… 129 00:08:00,458 --> 00:08:02,000 I'm disturbing your customers? 130 00:08:02,750 --> 00:08:03,875 And what about them? 131 00:08:03,958 --> 00:08:06,416 -That's our VIP section, ma'am. -So? 132 00:08:06,500 --> 00:08:07,791 -I can't say anything to them. -Carry on. 133 00:08:07,875 --> 00:08:09,666 -I'm sorry. -Enjoy your award. 134 00:08:10,916 --> 00:08:12,791 -Darling? -Grandma, one second. 135 00:08:14,375 --> 00:08:15,541 I'll call you back. 136 00:08:16,916 --> 00:08:19,250 Sorry, ma'am, you are not allowed there. 137 00:08:19,333 --> 00:08:21,041 Because that's the VIP section? I know. 138 00:08:21,125 --> 00:08:23,250 You can't stop me. You know that, right? 139 00:08:23,333 --> 00:08:24,208 Hey, runner girl. 140 00:08:26,125 --> 00:08:28,125 -Excuse me? -Horse guy. 141 00:08:31,375 --> 00:08:33,625 Hi. Hi. 142 00:08:33,708 --> 00:08:36,208 I just came over to say 143 00:08:36,291 --> 00:08:39,875 that we can listen to everything you guys are saying, loud and clear. 144 00:08:39,958 --> 00:08:42,250 And, obviously, all of you are VIPs, 145 00:08:42,333 --> 00:08:45,000 so if your private conversations remain private, that'll be great, right? 146 00:08:45,083 --> 00:08:49,083 So, could you please just keep your volume… 147 00:08:49,166 --> 00:08:51,250 Yeah? Thanks. 148 00:08:51,333 --> 00:08:52,250 Whatever. 149 00:08:52,333 --> 00:08:54,083 -Let's just sit. -Excuse me. 150 00:08:55,458 --> 00:08:58,333 -Yeah? -You didn't tell me your name. 151 00:09:00,375 --> 00:09:02,125 Runner girl? 152 00:09:03,000 --> 00:09:06,583 Fair play. Listen, I'm sorry. My friends and I often get out of control. 153 00:09:07,416 --> 00:09:09,416 If I was in your place, I would also… 154 00:09:10,500 --> 00:09:12,000 -So, I get it. -It's okay. 155 00:09:14,541 --> 00:09:18,166 By the way, because of you, I got into a tiff with Coffee. 156 00:09:19,125 --> 00:09:21,333 -Who? -Coffee, my horse. 157 00:09:23,125 --> 00:09:24,500 On the beach. 158 00:09:25,500 --> 00:09:27,916 Coffee said that on the beach, you… 159 00:09:30,750 --> 00:09:31,625 Yeah. 160 00:09:31,708 --> 00:09:33,208 -So, you… -I did. 161 00:09:33,291 --> 00:09:35,500 I told him you wouldn't do something like that. 162 00:09:36,125 --> 00:09:37,125 But it still broke his heart. 163 00:09:39,041 --> 00:09:41,375 I mean, I know you're a lot faster than him, 164 00:09:41,458 --> 00:09:44,125 but his heart weighs four kilos. 165 00:09:48,166 --> 00:09:49,541 You know what? 166 00:09:51,583 --> 00:09:54,166 Tell Coffee that I'm sorry. 167 00:09:55,500 --> 00:09:56,708 Really? 168 00:09:58,416 --> 00:09:59,291 There you go. 169 00:10:03,916 --> 00:10:07,125 Coffee, I'm with runner girl. 170 00:10:07,833 --> 00:10:08,958 She's saying sorry. 171 00:10:09,583 --> 00:10:12,041 No, I can't say that. Okay, hold on. 172 00:10:12,958 --> 00:10:14,958 He says he's ready to forget everything, 173 00:10:15,666 --> 00:10:17,250 so long as you buy him a drink. 174 00:10:21,166 --> 00:10:24,083 But… what does Coffee drink? 175 00:10:53,458 --> 00:10:54,833 MOM 176 00:11:02,791 --> 00:11:04,125 I think you should get it. 177 00:11:15,666 --> 00:11:16,500 Yes, Mom? 178 00:11:17,833 --> 00:11:20,041 Kunal, it's Nandini's job to look for scoops. 179 00:11:20,583 --> 00:11:22,750 I didn't tell her about the board. 180 00:11:22,833 --> 00:11:24,416 Kunal, do you think I'm stupid? 181 00:11:25,208 --> 00:11:26,500 No, I'm not coming to Morpur. 182 00:11:27,666 --> 00:11:29,208 What do you mean, why? You know this. 183 00:11:29,291 --> 00:11:31,583 And calling me repeatedly won't change that. 184 00:11:31,666 --> 00:11:34,166 Oh, it's my responsibility? 185 00:11:35,666 --> 00:11:37,625 Kunal, you know how she is. 186 00:11:38,458 --> 00:11:42,041 Mom, I'm tired of repeating myself. I'm not interested in Motibagh. 187 00:11:43,375 --> 00:11:44,875 Who's running away from responsibilities-- 188 00:11:45,750 --> 00:11:48,000 What? I'm out. 189 00:11:49,041 --> 00:11:50,041 Somewhere important. 190 00:11:50,875 --> 00:11:53,083 Of course, my life in New York is a big deal. 191 00:11:55,416 --> 00:11:58,083 Mom, I'm a living, breathing adult. 192 00:11:58,166 --> 00:12:00,875 I can take my own decisions. You should focus on yours. 193 00:12:00,958 --> 00:12:03,083 Then don't take the calls, man. 194 00:12:03,166 --> 00:12:05,458 Go to bed. It's late. It's not good for your health. 195 00:12:05,541 --> 00:12:06,375 Bye-bye. 196 00:12:13,750 --> 00:12:14,583 Good night. 197 00:12:29,875 --> 00:12:30,833 Hi. 198 00:12:39,166 --> 00:12:41,125 -So? -You okay? 199 00:12:41,666 --> 00:12:42,750 Yeah. 200 00:12:46,500 --> 00:12:47,583 Shall we? 201 00:12:49,458 --> 00:12:50,291 Ouch! 202 00:12:51,416 --> 00:12:53,250 -Sorry. You okay? -It's okay. Yeah. 203 00:12:56,291 --> 00:12:58,291 Lights? I mean whatever you prefer. 204 00:12:58,375 --> 00:12:59,500 No, I'm cool. 205 00:12:59,583 --> 00:13:00,875 -Yeah? -Yeah, I'm fine. 206 00:13:00,958 --> 00:13:02,791 -I think, off, yeah? Okay. -I don't… Yeah. 207 00:13:02,875 --> 00:13:04,208 I think this is it. 208 00:13:07,750 --> 00:13:09,041 -My hair. -Sorry. Sorry. 209 00:13:09,583 --> 00:13:10,666 Just… 210 00:13:11,708 --> 00:13:12,708 Sorry. 211 00:13:14,541 --> 00:13:16,708 -I'm so sorry… -Maybe this was a bad idea? 212 00:13:19,000 --> 00:13:21,500 -Do you just wanna chill for a bit. Yeah? -Yeah, yeah. Okay. 213 00:13:26,708 --> 00:13:30,375 I was just not feeling it. 214 00:13:30,958 --> 00:13:32,791 What do you mean, you were not feeling it? 215 00:13:32,875 --> 00:13:34,458 You're not my type. 216 00:13:35,500 --> 00:13:37,541 Yeah. Weird. 217 00:13:38,041 --> 00:13:39,500 It's okay. You don't like perfection. 218 00:13:40,083 --> 00:13:43,375 Actually, I don't like arrogance. Yeah. 219 00:13:45,458 --> 00:13:46,541 Arrogance? 220 00:13:46,625 --> 00:13:50,166 The arrogance that makes you a "VIP." 221 00:13:50,250 --> 00:13:53,208 Okay, so you not being a VIP is my fault now? 222 00:13:53,291 --> 00:13:56,125 No. But you being loud 223 00:13:57,208 --> 00:13:59,125 and attention-seeking 224 00:13:59,208 --> 00:14:00,791 is definitely your fault. 225 00:14:00,875 --> 00:14:04,458 Oh, sorry. I didn't realize that you go to bars to meditate. 226 00:14:04,541 --> 00:14:07,208 And I didn't realize that you're so jobless. 227 00:14:07,291 --> 00:14:09,583 Now I know, you're omniscient. 228 00:14:09,666 --> 00:14:11,750 -That's right. -Any other superpowers? 229 00:14:11,833 --> 00:14:15,208 Hard work, focus, self-reliance. Have you ever heard of these? 230 00:14:15,291 --> 00:14:17,250 Have you always been so uptight? 231 00:14:17,333 --> 00:14:18,833 When was the last time you eased up? 232 00:14:18,916 --> 00:14:21,416 You know, only the privileged can afford to ease up. 233 00:14:21,500 --> 00:14:23,458 I have responsibilities. 234 00:14:23,541 --> 00:14:26,625 The only responsibilty you took is to ruin my evening. 235 00:14:27,333 --> 00:14:28,791 Go, change the world. 236 00:14:28,875 --> 00:14:31,875 I am changing the world. At my own accord. But what are you doing? 237 00:14:32,541 --> 00:14:35,000 How long are you gonna live off your father's inheritance? 238 00:14:37,291 --> 00:14:39,750 At least I don't live in a fool's paradise. 239 00:14:39,833 --> 00:14:42,666 I may be entitled, but I'm not foolish or a show-off. 240 00:14:42,750 --> 00:14:46,666 I'd rather be foolish than a spoiled brat. 241 00:14:47,416 --> 00:14:50,583 You know what? You've really ruined my mood. 242 00:14:50,666 --> 00:14:52,791 And you really fucked up my evening. 243 00:14:52,875 --> 00:14:54,333 -So, just leave. -Gladly. 244 00:14:54,416 --> 00:14:56,416 -Good. -People say it, and I finally saw it. 245 00:14:56,500 --> 00:14:57,500 Money can't buy class. 246 00:14:57,583 --> 00:14:59,458 Yeah, but it can definitely buy a VIP section. 247 00:14:59,541 --> 00:15:00,416 Go fuck yourself. 248 00:15:00,500 --> 00:15:03,333 -I'll do it better than you! -Well, you're gonna have to. 249 00:15:03,416 --> 00:15:04,500 Psycho! 250 00:15:06,250 --> 00:15:08,333 Why the fuck do you do this, Sophia? 251 00:15:14,666 --> 00:15:15,833 Just… 252 00:15:18,250 --> 00:15:20,791 Nandini. Hi. Sophia. 253 00:15:21,333 --> 00:15:23,500 I wanted to tell you something confidential. 254 00:15:24,916 --> 00:15:29,666 Sameera has shown a lot of interest in my next venture, 255 00:15:29,750 --> 00:15:31,666 and I'm actually considering it. 256 00:15:33,666 --> 00:15:35,541 Pankaj-sa, book a morning flight. 257 00:15:35,625 --> 00:15:37,791 Tell Mom her responsible son is coming home. 258 00:16:21,958 --> 00:16:24,416 Greetings, Hukum. Here's this week's schedule. 259 00:16:24,500 --> 00:16:26,125 The lawyer is here. 260 00:16:31,541 --> 00:16:32,375 Hukum. 261 00:16:36,083 --> 00:16:37,666 -Greetings, Mom. -God bless you. 262 00:16:37,750 --> 00:16:39,041 Greetings, Hukum. 263 00:16:41,000 --> 00:16:42,958 -Let's begin. -Let's give it a few more minutes. 264 00:16:44,000 --> 00:16:45,250 He'll be here soon. 265 00:16:45,333 --> 00:16:46,541 -Pankaj. -Yes? 266 00:16:46,625 --> 00:16:48,500 -Did he board the flight? -Yes, Hukum. 267 00:16:48,583 --> 00:16:50,458 How long will you indulge him, Mom? 268 00:16:50,541 --> 00:16:52,458 And then you complain about him being irresponsible. 269 00:16:52,541 --> 00:16:54,250 We've been waiting for six months. 270 00:16:54,333 --> 00:16:58,500 It's only right to wait for your brother for your father's will reading, Diggy. 271 00:16:58,583 --> 00:16:59,958 Family's important. 272 00:17:00,833 --> 00:17:02,541 Okay, then, where's Jinnie? 273 00:17:02,625 --> 00:17:04,708 I have an announcement to make. 274 00:17:04,791 --> 00:17:06,375 Thanks to Rousseau, 275 00:17:07,125 --> 00:17:08,958 from now on… Wait for it… 276 00:17:09,041 --> 00:17:10,083 I'll be vegan. 277 00:17:10,166 --> 00:17:14,000 But last month, you both were devouring laal maas. 278 00:17:14,083 --> 00:17:14,916 That was Ryan. 279 00:17:15,000 --> 00:17:18,083 And I broke up with him years ago. This is the new guy, Rousseau. 280 00:17:18,166 --> 00:17:19,958 Sounds like true love, Jinnie. 281 00:17:21,875 --> 00:17:23,500 -Hukum. -Greetings. 282 00:17:24,625 --> 00:17:25,916 -Hukum. -Hukum is here. 283 00:17:26,000 --> 00:17:27,083 -Greetings. -Greetings. 284 00:17:27,750 --> 00:17:29,166 -Fizzy! -How are you, Girdhari-sa? 285 00:17:29,250 --> 00:17:30,541 Hey. 286 00:17:30,625 --> 00:17:31,541 Hey, Jinnie-bunny. 287 00:17:33,291 --> 00:17:34,458 How are you? 288 00:17:34,541 --> 00:17:36,083 -Mom. -God bless you. 289 00:17:36,666 --> 00:17:38,791 Be on time for once, Fizzy. 290 00:17:42,208 --> 00:17:43,666 -Your Highness. -God bless you. 291 00:17:47,000 --> 00:17:47,875 Where is Maji? 292 00:17:47,958 --> 00:17:50,833 You just need to think of Maji, 293 00:17:50,916 --> 00:17:52,083 and she shall appear! 294 00:17:52,166 --> 00:17:53,291 You look stunning. 295 00:17:55,125 --> 00:17:56,750 Lovely to see you, beta. 296 00:17:57,333 --> 00:17:59,208 -Please, have a seat. -Thank you. 297 00:17:59,291 --> 00:18:01,291 Oh, and I almost forgot. 298 00:18:01,375 --> 00:18:02,916 -Tell me. -It was there… Ah-ha! 299 00:18:03,791 --> 00:18:04,708 Voilà! 300 00:18:05,916 --> 00:18:07,875 Edibles! Gummies! 301 00:18:07,958 --> 00:18:10,166 -Wow! -It's the right one, right? 302 00:18:10,250 --> 00:18:12,250 -This is so irresponsible. -Thank you so much! 303 00:18:12,333 --> 00:18:15,208 -Customs could've arrested you. -Who gets arrested for gummy bears? 304 00:18:15,291 --> 00:18:16,375 I have fools all around me. 305 00:18:16,458 --> 00:18:18,541 -May we please begin? -Yes. 306 00:18:22,000 --> 00:18:24,583 Six months after the demise of the Maharaja, 307 00:18:24,666 --> 00:18:28,541 here's a list of his current properties. 308 00:18:28,625 --> 00:18:31,333 Dad's properties are anyway all listed on Wikipedia. 309 00:18:32,125 --> 00:18:33,750 Please let's skip this part. 310 00:18:37,291 --> 00:18:39,958 "I, Yuvanath Singh, being of sound mind and body, 311 00:18:40,041 --> 00:18:43,000 bequeath my assets as below. 312 00:18:44,333 --> 00:18:47,583 I leave my Sheet Mahal to my daughter, Divyaranjini. 313 00:18:48,666 --> 00:18:51,416 The Sukoon Mansion goes to my wife, Padmaja. 314 00:18:52,791 --> 00:18:55,708 Fateh Mansion goes to my son, Aviraaj. 315 00:18:56,666 --> 00:18:59,750 And the Shikaar Fort to Digvijay. 316 00:19:01,125 --> 00:19:04,166 Maji sahiba will retain the north wing of Motibagh as long as she's alive, 317 00:19:04,250 --> 00:19:07,916 and Padmaja will retain the west wing. 318 00:19:08,000 --> 00:19:12,458 My agricultural land assets are to be divided equally between my three children. 319 00:19:13,500 --> 00:19:14,625 What's agricultural assets? 320 00:19:14,708 --> 00:19:17,375 My Rolex watches are to be given to Girdhari. 321 00:19:18,958 --> 00:19:23,958 I leave the throne of Morpur, and responsibility of Motibagh Palace, 322 00:19:24,041 --> 00:19:27,375 on the condition that it must remain part of Morpur family estate, 323 00:19:27,958 --> 00:19:30,458 to my son Aviraaj." 324 00:19:36,166 --> 00:19:37,000 One second. 325 00:19:38,125 --> 00:19:41,083 Wait a minute. I think you are mistaken. 326 00:19:43,083 --> 00:19:44,208 There's a letter too. 327 00:19:46,041 --> 00:19:47,833 "Dear Fizzy, 328 00:19:48,541 --> 00:19:50,500 Diggy, and… 329 00:19:50,583 --> 00:19:52,416 -Jin--" -Give it to me. I'll read it. 330 00:19:52,500 --> 00:19:53,583 Here. 331 00:19:56,666 --> 00:19:59,416 "Dear Fizzy, Diggy, and Jinnie, 332 00:20:00,375 --> 00:20:02,875 you may not understand my decisions, 333 00:20:03,791 --> 00:20:06,666 but they come from a place of love for you. 334 00:20:08,000 --> 00:20:10,416 Still, if they've hurt you, 335 00:20:11,333 --> 00:20:13,166 please forgive me. 336 00:20:14,500 --> 00:20:15,708 Love, Your Dad." 337 00:20:17,041 --> 00:20:19,250 -Wow! -Oh, Pickles. 338 00:20:19,708 --> 00:20:21,625 I mean, wow, this is fantastic. 339 00:20:21,708 --> 00:20:22,708 Calm down, Diggy. 340 00:20:23,791 --> 00:20:26,041 I have no interest in the place anyway. You can have it. 341 00:20:26,125 --> 00:20:28,125 Wow. You're so kind. 342 00:20:29,875 --> 00:20:32,708 Why did you stop? Continue reading. 343 00:20:34,750 --> 00:20:35,625 Okay. 344 00:20:36,416 --> 00:20:40,875 "I leave my monetary assets to Maurice." 345 00:20:42,375 --> 00:20:44,416 -Maurice? -Maurice? 346 00:20:45,416 --> 00:20:46,416 Maurice? 347 00:20:47,291 --> 00:20:48,500 -Maurice? -Maurice? 348 00:20:51,416 --> 00:20:54,666 I need the monetary assets. I have big plans. 349 00:20:54,750 --> 00:20:56,000 Hang on. 350 00:20:58,625 --> 00:20:59,875 Who is this Maurice? 351 00:21:00,875 --> 00:21:01,750 How would I know? 352 00:21:03,250 --> 00:21:05,291 -Only your dad would know that. -Okay. 353 00:21:05,916 --> 00:21:08,458 Dad, who is Maurice? 354 00:21:09,666 --> 00:21:11,000 Dad? I wonder why he isn't answering. 355 00:21:11,083 --> 00:21:13,041 -Fizzy! -That's right, he's dead! 356 00:21:13,125 --> 00:21:14,000 -Fizzy! -Fizzy! 357 00:21:14,083 --> 00:21:15,166 -What's wrong with you? -Stop it! 358 00:21:15,250 --> 00:21:17,333 You're out of line, Fizzy! 359 00:21:18,083 --> 00:21:20,333 Fine, I'll stop it. But what are we to do about this now? 360 00:21:24,166 --> 00:21:26,333 Let's find Maurice and take them to court. 361 00:21:26,416 --> 00:21:28,625 No one from this family is going to court. 362 00:21:29,125 --> 00:21:31,250 If this is your father's decision, 363 00:21:31,333 --> 00:21:33,416 we will respect it. 364 00:21:33,500 --> 00:21:36,791 And I'll find out 365 00:21:36,875 --> 00:21:37,875 who this Maurice is. 366 00:21:42,750 --> 00:21:44,500 It's just a matter of money. 367 00:21:44,583 --> 00:21:47,208 We still have the land. 368 00:21:47,291 --> 00:21:49,916 We have a roof over our heads, the sky, 369 00:21:50,000 --> 00:21:54,625 butterflies, the wind, animals, we have it all. 370 00:21:55,708 --> 00:21:58,666 Be grateful no disaster befell us. 371 00:21:58,750 --> 00:22:01,583 I'm sorry, I forgot to mention the debts. 372 00:22:04,125 --> 00:22:04,958 What? 373 00:22:05,041 --> 00:22:06,916 Yes. Morpur family is under a lot of debt. 374 00:22:07,000 --> 00:22:08,250 Debt? 375 00:22:08,333 --> 00:22:09,708 Okay, I'm out. 376 00:22:09,791 --> 00:22:10,708 Fizzy! 377 00:22:12,166 --> 00:22:13,291 Fizzy! 378 00:22:13,708 --> 00:22:15,208 -Fizzy! -He's gone. 379 00:22:15,291 --> 00:22:16,708 -Paddy! -Maji! 380 00:22:16,791 --> 00:22:18,375 What's going on, Paddy? 381 00:22:32,500 --> 00:22:35,208 I think Zubin will finally have to accept our offer now. 382 00:22:36,000 --> 00:22:37,166 Is the shortlist ready? 383 00:22:37,250 --> 00:22:38,875 What do you want? Twelve months? 384 00:22:39,541 --> 00:22:41,000 Ideally. But… 385 00:22:41,875 --> 00:22:43,458 I can manage in six months also… 386 00:22:43,541 --> 00:22:45,583 Come on, Sophia, not again. We're sticking to 12. 387 00:22:45,666 --> 00:22:47,458 -That's the minimum we need. Okay? -Okay, okay. 388 00:22:48,333 --> 00:22:49,666 Just to clarify, 389 00:22:49,750 --> 00:22:51,416 Sophia did get an informal offer. 390 00:22:51,500 --> 00:22:54,041 But how this news got out, absolutely no clue. 391 00:22:54,666 --> 00:22:58,250 When this informal offer turns formal, let's talk then. 392 00:22:58,333 --> 00:23:01,833 Zubin, you started your first company with 20,000 rupees. 393 00:23:01,916 --> 00:23:05,041 Today, it's an international market leader. Why? 394 00:23:05,125 --> 00:23:06,916 Because of your vision. 395 00:23:07,000 --> 00:23:09,375 The same vision that him and I trust so much. 396 00:23:09,458 --> 00:23:11,750 And now it's your turn, Zubin, to show trust in us. 397 00:23:11,833 --> 00:23:13,083 Okay, I get it. 398 00:23:13,166 --> 00:23:15,125 Come to the point. What's the timeline? 399 00:23:15,208 --> 00:23:16,208 Eighteen months. 400 00:23:16,291 --> 00:23:18,458 Can we please be a little realistic? 401 00:23:19,541 --> 00:23:20,583 Okay. 402 00:23:21,250 --> 00:23:22,541 -Twelve. -Yeah. 403 00:23:22,625 --> 00:23:24,500 -Twelve's fine. -Twelve months for a pilot test? 404 00:23:24,583 --> 00:23:26,750 You know that it needs at least 12 months. 405 00:23:26,833 --> 00:23:28,583 You know it better than anybody in this room 406 00:23:28,666 --> 00:23:30,041 -that the least-- -Six. 407 00:23:30,125 --> 00:23:32,166 Six months. Not a day more. 408 00:23:37,041 --> 00:23:38,041 We'll do it. 409 00:23:39,083 --> 00:23:40,125 Six months. 410 00:23:40,916 --> 00:23:41,916 Yeah. 411 00:23:43,333 --> 00:23:45,541 -Okay. -Okay. 412 00:23:46,250 --> 00:23:47,541 It's difficult, but we'll do it. 413 00:23:47,625 --> 00:23:48,708 Okay. 414 00:23:48,791 --> 00:23:50,583 -Okay. -And if this fails, 415 00:23:50,666 --> 00:23:54,625 WorkPotato must return the entire seed money of this project. 416 00:23:55,250 --> 00:23:56,166 With interest. 417 00:23:56,250 --> 00:23:58,125 -That's a little extreme, okay? -Deal. 418 00:24:05,291 --> 00:24:06,208 Deal. 419 00:24:06,291 --> 00:24:07,541 Deal, Ms. Shekhar. 420 00:24:11,125 --> 00:24:13,083 Guys, I know we're short on time. 421 00:24:13,166 --> 00:24:16,750 But if anyone can pull it off, that's my team. 422 00:24:16,833 --> 00:24:18,208 You know the drill. 423 00:24:18,291 --> 00:24:21,625 Keertana, is the list of royal palaces ready? 424 00:24:21,708 --> 00:24:23,041 -Ready, ma'am. -With their family details. 425 00:24:23,125 --> 00:24:24,250 -It'll be done, ma'am. -Okay, good. 426 00:24:24,333 --> 00:24:27,708 Niki, our pitch deck has to be kickass, guys. 427 00:24:27,791 --> 00:24:29,500 -Of course. -We can't take any chances. 428 00:24:29,583 --> 00:24:30,416 On it, Soph. 429 00:24:30,500 --> 00:24:35,000 Kunal, we must find a place within a week and lock the deal with the family. 430 00:24:35,083 --> 00:24:36,875 -Yeah. -We only have five months 431 00:24:36,958 --> 00:24:38,875 -until we launch, guys. -Okay. 432 00:24:38,958 --> 00:24:39,875 Within five months, 433 00:24:39,958 --> 00:24:45,333 accommodations, renovations, design, staffing, testing must be locked. 434 00:24:45,416 --> 00:24:49,000 Once the rooms are ready, then we focus on our USP. 435 00:24:49,083 --> 00:24:52,500 One that makes us stand out from other palace hotels. 436 00:24:52,583 --> 00:24:56,083 A special royal experience curated for the common man. 437 00:24:56,166 --> 00:24:58,166 The Royal B&B. 438 00:24:58,250 --> 00:24:59,875 -Sounds great, Soph. -That's it. 439 00:24:59,958 --> 00:25:02,083 After that, we launch our pilot. 440 00:25:02,166 --> 00:25:05,875 Okay, guys, step one. Let's select our royal palace. 441 00:25:07,625 --> 00:25:09,750 Niki, did you cross-check the pitch deck properly? 442 00:25:09,833 --> 00:25:12,708 -Chill, Soph, everything is in place. -Okay, good. 443 00:25:13,458 --> 00:25:14,916 I love it! 444 00:25:16,250 --> 00:25:17,250 What was the horse guy's name? 445 00:25:17,333 --> 00:25:18,625 What a stunning palace, Niki! 446 00:25:19,500 --> 00:25:20,333 Was he hot? 447 00:25:20,416 --> 00:25:22,583 We're here to work. Shall we focus on that? 448 00:25:22,666 --> 00:25:25,000 You're upset. So he was hot. 449 00:25:25,083 --> 00:25:27,250 No, he wasn't hot. 450 00:25:27,333 --> 00:25:29,000 He was bloody annoying. 451 00:25:29,958 --> 00:25:31,458 What did the horse guy even do? 452 00:25:31,541 --> 00:25:33,041 Well, he did nothing! 453 00:25:34,500 --> 00:25:36,208 And that's why we're here. 454 00:25:36,291 --> 00:25:40,291 We believe that until now, our palaces haven't been used the way they should be. 455 00:25:40,375 --> 00:25:42,166 They all come with the promise of a royal experience, 456 00:25:42,250 --> 00:25:45,375 but deliver the same old regular hotel experience. 457 00:25:46,000 --> 00:25:48,041 Maharani ji, Maharaja ji, 458 00:25:48,125 --> 00:25:50,541 we understand that the USP of this place 459 00:25:50,625 --> 00:25:53,416 is the art, culture, history and the people here. 460 00:25:53,500 --> 00:25:54,666 At The Royal B&B, 461 00:25:54,750 --> 00:25:57,208 a commoner will be able to meet the royalty up close. 462 00:25:57,291 --> 00:25:59,750 They will be able to come here, stay with you, 463 00:25:59,833 --> 00:26:02,541 and learn what "Yes, Hukum" actually means. 464 00:26:03,708 --> 00:26:05,333 Sounds wonderful to me. 465 00:26:05,416 --> 00:26:07,250 Ms. Shekhar, we're in. 466 00:26:07,833 --> 00:26:08,666 That's great. 467 00:26:09,708 --> 00:26:12,583 We just have a few inputs. 468 00:26:16,125 --> 00:26:19,750 No, Kunal, this is not gonna be possible. We have to find an alternative. 469 00:26:19,833 --> 00:26:21,750 Soph, it's a small compromise. 470 00:26:21,833 --> 00:26:23,833 They won't be here, but the palace will be ours. 471 00:26:23,916 --> 00:26:25,833 The launch is in less than six months. 472 00:26:25,916 --> 00:26:27,666 And we won't get a better palace. 473 00:26:27,750 --> 00:26:29,083 Without a royal family, 474 00:26:29,166 --> 00:26:31,750 we'll be like any other palace hotel. 475 00:26:31,833 --> 00:26:33,500 The Royal B&B's ethos 476 00:26:33,583 --> 00:26:36,833 is that we're promising the common man an experience of living with royalty. 477 00:26:36,916 --> 00:26:38,125 How will we manage that? 478 00:26:38,875 --> 00:26:40,500 We need an alternative. Okay? 479 00:26:42,708 --> 00:26:44,416 -Okay. -Okay! 480 00:26:47,833 --> 00:26:50,875 It was already difficult to manage Motibagh's expenses, Bhabhi-sa. 481 00:26:50,958 --> 00:26:52,916 now we'll have to manage the debts too. 482 00:26:53,000 --> 00:26:54,958 Because of electricity cuts, 483 00:26:55,791 --> 00:26:58,958 my weed babies are also wilting in the heat. 484 00:26:59,041 --> 00:27:01,166 Poor babies. 485 00:27:01,833 --> 00:27:03,458 Not once did he think 486 00:27:04,625 --> 00:27:07,541 how I'll handle it all by myself. 487 00:27:07,625 --> 00:27:10,666 Relax. Take a deep breath. 488 00:27:11,416 --> 00:27:12,958 And chill, Paddy. 489 00:27:21,708 --> 00:27:25,041 Do you have a plan yet? 490 00:27:26,166 --> 00:27:29,041 Your Pickles left us in a pickle. 491 00:27:30,541 --> 00:27:33,083 Now, we'll have to look for ways to even pay for groceries. 492 00:27:33,833 --> 00:27:36,916 And before even one of my three children disappears, 493 00:27:38,166 --> 00:27:40,125 the new heir must be crowned. 494 00:27:41,000 --> 00:27:42,875 Paddy, I meant you! 495 00:27:44,250 --> 00:27:45,500 What are you going to do? 496 00:27:46,875 --> 00:27:47,875 What do you mean? 497 00:27:47,958 --> 00:27:50,791 I was never a romantic, 498 00:27:51,583 --> 00:27:53,375 but I believe 499 00:27:53,458 --> 00:27:55,000 that loving your children, 500 00:27:55,083 --> 00:27:58,083 and grieving your dead husband 501 00:27:58,166 --> 00:28:02,708 shouldn't be the only things a woman does. 502 00:28:02,791 --> 00:28:04,875 Live a little, Paddy. 503 00:28:05,875 --> 00:28:07,458 Your husband is dead, 504 00:28:08,333 --> 00:28:09,500 not you! 505 00:28:25,625 --> 00:28:29,875 Dad, you must stay here for my birthday. 506 00:28:29,958 --> 00:28:33,375 Sorry, Fizzy, I can't attend the party. 507 00:28:34,458 --> 00:28:38,083 But I have a gift for you, son, and you'll love him. 508 00:28:49,458 --> 00:28:51,291 You're the only thing that Dad did right. 509 00:28:52,083 --> 00:28:53,500 I missed you a lot, 510 00:28:54,083 --> 00:28:55,375 my old friend. 511 00:28:56,041 --> 00:28:57,791 You only missed Khan, Hukum? 512 00:28:58,333 --> 00:28:59,291 Not me? 513 00:29:00,916 --> 00:29:01,958 Rafiq chacha. 514 00:29:05,833 --> 00:29:07,208 How are you? 515 00:29:07,291 --> 00:29:09,583 I'm very happy now that I've seen you. 516 00:29:09,666 --> 00:29:11,208 I missed you a lot. 517 00:29:11,291 --> 00:29:13,250 But I didn't get any hiccups. 518 00:29:14,416 --> 00:29:15,916 Now how would I know about your hiccups? 519 00:29:17,916 --> 00:29:19,291 We didn't get to meet last time either. 520 00:29:21,000 --> 00:29:24,833 You left soon after the funeral. 521 00:29:29,541 --> 00:29:32,625 -Onions, salt, duck, curd. -Hukum. 522 00:29:37,791 --> 00:29:41,500 When he was out wasting our money in the name of modelling, 523 00:29:42,375 --> 00:29:45,083 I was here, handling all the royal responsibilities by myself. 524 00:29:45,166 --> 00:29:46,500 -Hukum. -I'm the fool. 525 00:29:46,583 --> 00:29:47,875 Hukum. 526 00:29:49,375 --> 00:29:50,208 Sorry. 527 00:29:53,291 --> 00:29:55,208 I work to maintain the palace, 528 00:29:55,291 --> 00:29:56,791 so he can go around partying irresponsibly? 529 00:29:56,875 --> 00:29:57,750 Hukum. 530 00:29:58,333 --> 00:30:00,916 Then why am I still here? I should take off too. 531 00:30:01,916 --> 00:30:04,625 What did I get in return? Nothing. 532 00:30:05,625 --> 00:30:09,250 If I was out enjoying my life instead of following my Dad's word, 533 00:30:09,333 --> 00:30:10,250 then maybe… 534 00:30:10,333 --> 00:30:13,333 just maybe, he would've considered me worthy of this palace. 535 00:30:13,416 --> 00:30:16,833 For now, I wonder if even this duck curry is worthy of lunch at this palace. 536 00:30:29,750 --> 00:30:31,500 It's duck curry, Hukum. 537 00:30:31,583 --> 00:30:34,208 No, just the salmon for me, Girdhari-sa. Thank you. 538 00:30:39,000 --> 00:30:39,833 Mom, 539 00:30:42,416 --> 00:30:43,333 I'm sorry. 540 00:30:45,125 --> 00:30:46,541 I shouldn't have said all that. 541 00:30:49,625 --> 00:30:50,666 Don't worry, 542 00:30:51,750 --> 00:30:54,208 we'll find a solution before I leave for New York. We're all here. 543 00:30:54,291 --> 00:30:55,583 No one is going to New York. 544 00:30:56,875 --> 00:30:58,541 Why aren't you having the duck curry? 545 00:30:59,541 --> 00:31:00,583 Duck curry. 546 00:31:00,666 --> 00:31:01,958 No, thanks. 547 00:31:02,041 --> 00:31:04,208 How can I not, Mom? My life is in New York. 548 00:31:04,291 --> 00:31:06,208 Your life is here, Fizzy. 549 00:31:06,291 --> 00:31:08,333 And how long will I handle all this by myself? 550 00:31:08,416 --> 00:31:11,000 In fact, I should go away to New York. 551 00:31:12,041 --> 00:31:14,166 It's a light preparation. No extra fats. 552 00:31:14,250 --> 00:31:15,958 -Try it. -I'm okay. Thank you. 553 00:31:16,041 --> 00:31:17,791 -Are you sure? -Yeah. 554 00:31:17,875 --> 00:31:19,875 Mom, I'm serious. 555 00:31:19,958 --> 00:31:21,458 All right. You may leave. 556 00:31:22,333 --> 00:31:24,375 No one cares about me anyway. 557 00:31:24,458 --> 00:31:26,416 You know what? All of you should leave. 558 00:31:28,750 --> 00:31:31,250 I'm right here. Can no one ever see me? 559 00:31:31,333 --> 00:31:32,791 I see you. 560 00:31:32,875 --> 00:31:35,125 I also see that you're no longer vegan, huh? 561 00:31:35,208 --> 00:31:38,125 How about dealing with the issue at hand first? 562 00:31:38,208 --> 00:31:39,833 Do any of you here 563 00:31:39,916 --> 00:31:43,250 have any bright ideas to save us from Dad's parting gift? 564 00:31:43,333 --> 00:31:44,208 Sell Motibagh. 565 00:31:44,291 --> 00:31:45,583 -What? -What? 566 00:31:46,958 --> 00:31:49,083 We're not selling Motibagh. 567 00:31:49,166 --> 00:31:51,958 Mom, Motibagh's walls and customs, 568 00:31:52,041 --> 00:31:53,416 both are ancient and obsolete. 569 00:31:54,583 --> 00:31:58,000 Before it crumbles and takes us down with it, let's sell it. 570 00:31:59,458 --> 00:32:01,416 What you're mocking is our home. 571 00:32:01,500 --> 00:32:02,875 And Dad loved this palace. 572 00:32:02,958 --> 00:32:04,625 Dad loved his palace for sure, 573 00:32:04,708 --> 00:32:06,083 but didn't care much about our future. 574 00:32:06,166 --> 00:32:07,958 As if you care about our future. 575 00:32:08,041 --> 00:32:10,958 What about us being stuck in the past for the last six months, thanks to you? 576 00:32:11,041 --> 00:32:12,958 His will couldn't even be read in your absence. 577 00:32:13,041 --> 00:32:15,125 Correct. That's the right approach. 578 00:32:15,750 --> 00:32:18,666 Be sentimental about the past, and stay clueless about the future. 579 00:32:18,750 --> 00:32:19,708 You are the one who's clueless. 580 00:32:19,791 --> 00:32:22,166 Can we please discuss the present first? 581 00:32:22,708 --> 00:32:24,750 Absolutely. And presently, 582 00:32:24,833 --> 00:32:29,083 the duck curry is fantastic. It's delicious! 583 00:32:29,750 --> 00:32:31,833 Girdhari, compliments to the chef. 584 00:32:32,875 --> 00:32:37,000 Tell him to always be this cheerful and content while cooking for us. 585 00:32:40,041 --> 00:32:43,833 Let's think of a way to save Motibagh. 586 00:32:43,916 --> 00:32:46,208 Did you find out anything about that Maurice? 587 00:32:47,166 --> 00:32:48,291 I'm trying. 588 00:32:49,000 --> 00:32:50,833 It's not like I have a magic wand 589 00:32:51,416 --> 00:32:53,166 that I can wave, and find out everything. 590 00:32:57,000 --> 00:32:58,625 Stop pressurizing me. 591 00:32:58,708 --> 00:33:00,166 I found someone. 592 00:33:00,250 --> 00:33:01,916 Who knows Maurice? 593 00:33:02,000 --> 00:33:04,416 No. Someone who can save us. 594 00:33:05,583 --> 00:33:07,000 A company. 595 00:33:09,000 --> 00:33:12,083 What are you waiting for? Call them. 596 00:33:12,166 --> 00:33:14,125 Diggy, call them. Now! 597 00:33:14,750 --> 00:33:15,791 I'm at lunch. 598 00:33:17,291 --> 00:33:19,083 -That is good. -I knew it! 599 00:33:26,416 --> 00:33:29,625 Soph, thank God we got Motibagh Palace at such short notice. 600 00:33:29,708 --> 00:33:32,166 I'm surprised they accepted our deal even without a pitch. 601 00:33:38,333 --> 00:33:39,291 Beautiful. 602 00:33:41,708 --> 00:33:42,541 Soph. 603 00:33:46,291 --> 00:33:47,125 What! 604 00:33:47,958 --> 00:33:48,791 Fuck. 605 00:33:50,541 --> 00:33:54,166 Man, this is worse than the profile pics on dating apps. 606 00:33:54,250 --> 00:33:56,666 That's what happens when you don't keep up with the times. 607 00:33:56,750 --> 00:33:58,666 We'll have to rework the budget, guys. 608 00:33:58,750 --> 00:34:00,458 This is a disaster, Kunal. 609 00:34:01,291 --> 00:34:03,791 Maharaja of Morpur passed away six months ago. 610 00:34:03,875 --> 00:34:05,458 His son handles everything now. 611 00:34:05,541 --> 00:34:07,708 -What's his name? -Maharaja Digvijay Singh. 612 00:34:10,083 --> 00:34:11,333 Soph? 613 00:34:11,416 --> 00:34:12,791 We'll handle it together. 614 00:34:14,250 --> 00:34:16,250 This "we'll handle it together" stunt you guys pull 615 00:34:16,750 --> 00:34:18,791 complicates the matter for me. 616 00:34:18,875 --> 00:34:20,625 And I won't be able to handle it again. 617 00:34:21,583 --> 00:34:22,416 Greetings, Hukum. 618 00:34:22,500 --> 00:34:23,500 -Greetings. -Namaste. 619 00:34:23,583 --> 00:34:26,458 -Heartiest welcome to Motibagh Palace. -Thank you. 620 00:34:26,541 --> 00:34:29,000 This is the royal dining hall. 621 00:34:29,083 --> 00:34:31,666 And please remember 622 00:34:31,750 --> 00:34:34,666 to greet the elders of the royal family with a namaste only. 623 00:34:34,750 --> 00:34:36,166 But if they extend their hands… 624 00:34:38,041 --> 00:34:39,125 only then shake hands. 625 00:34:39,208 --> 00:34:43,333 Madam, please don't touch the walls. These painted walls are very antique. 626 00:34:43,416 --> 00:34:45,000 -Not touching. -Okay. 627 00:34:47,125 --> 00:34:48,958 This is the royal darbar hall. 628 00:34:49,750 --> 00:34:52,875 Every Maharaja of Morpur, generation after generation, 629 00:34:52,958 --> 00:34:55,375 has ruled from this throne. 630 00:34:55,958 --> 00:34:57,458 She's so pretty. 631 00:35:03,083 --> 00:35:04,541 Madam, please don't sit there. 632 00:35:04,625 --> 00:35:06,291 -I am so, so sorry. -Keertana, come here. 633 00:35:06,375 --> 00:35:08,125 Keertana, you can't sit there. 634 00:35:08,208 --> 00:35:09,541 And the window you see up there-- 635 00:35:09,625 --> 00:35:11,000 Girdhari ji, we've seen enough of the palace. 636 00:35:11,083 --> 00:35:12,875 Can we please meet the Maharaja now? 637 00:35:14,333 --> 00:35:17,833 I'm sorry, but it'll be some time before Hukum can meet you. 638 00:35:17,916 --> 00:35:20,916 -But it's already been an hour! -It's okay. It's okay, Kunal. 639 00:35:21,000 --> 00:35:23,083 -That's fine, Girdhari ji. Let's go. -Please. 640 00:35:23,166 --> 00:35:24,875 -Is that him? -Yes. 641 00:35:24,958 --> 00:35:26,250 -Hukum. -Hello. 642 00:35:26,333 --> 00:35:28,166 -Hello, Digvijay. How are you? -Welcome. 643 00:35:28,250 --> 00:35:29,291 -Pleasure. -Hi. 644 00:35:29,375 --> 00:35:30,666 Sorry I kept you waiting. 645 00:35:30,750 --> 00:35:31,875 That's absolutely fine. 646 00:35:31,958 --> 00:35:33,833 Girdhari ji knows the palace well. 647 00:35:33,916 --> 00:35:37,208 Of course. He has been with Motibagh since before I was born. 648 00:35:37,291 --> 00:35:38,208 Hukum. 649 00:35:38,875 --> 00:35:40,791 So, Digvijay, shall we discuss the terms of the deal? 650 00:35:40,875 --> 00:35:44,833 Sure. I understand your terms and numbers. 651 00:35:44,916 --> 00:35:47,041 You have six months till launch. Correct? 652 00:35:47,125 --> 00:35:49,583 -Yes. -Yes, but we want to make it clear 653 00:35:49,666 --> 00:35:53,208 that this will neither be a boutique hotel nor host any celebrity weddings. 654 00:35:53,291 --> 00:35:54,708 We want complete-- 655 00:36:09,583 --> 00:36:11,625 -We… -Soph, you were saying? 656 00:36:12,333 --> 00:36:15,250 Yeah… that… 657 00:36:15,916 --> 00:36:18,875 We need complete creative control. 658 00:36:18,958 --> 00:36:20,208 -Yeah. -That should be doable. 659 00:36:20,291 --> 00:36:22,416 Let's go inside and discuss the details. 660 00:36:22,500 --> 00:36:24,166 But, overall, that works for us. 661 00:36:24,250 --> 00:36:26,250 So, Your Highness, finalised your deal? 662 00:36:31,708 --> 00:36:32,875 My brother, Aviraaj. 663 00:36:33,416 --> 00:36:35,541 Kunal Mehta, CEO, WorkPotato. 664 00:36:37,041 --> 00:36:38,958 I think there's been a misunderstanding. 665 00:36:39,041 --> 00:36:41,083 I'm the CFO. Ms. Shekhar is the boss. 666 00:36:42,791 --> 00:36:44,416 My apologies, Ms. Shekhar. 667 00:36:44,500 --> 00:36:48,833 The Maharaja is forgiven. Sophia Shekhar. CEO, WorkPotato. 668 00:36:49,500 --> 00:36:50,333 Actually… 669 00:36:52,875 --> 00:36:55,333 -There's been a misunderstanding. -The CEO is forgiven. 670 00:37:05,833 --> 00:37:09,083 Aviraaj Singh, Maharaja of Morpur. 671 00:37:18,375 --> 00:37:20,500 -Okay. Shall we? -Yeah, sure. 672 00:37:20,583 --> 00:37:21,750 Soph. 673 00:39:27,250 --> 00:39:29,250 Subtitle translation by: Sheela Sijin Mathews 49247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.