Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,394 --> 00:00:07,562
DRIVER: Hyah! Come on!
2
00:00:49,882 --> 00:00:52,469
JIM: Sometimes a man has
to lie to save his own neck,
3
00:00:52,511 --> 00:00:54,471
and sometimes to
save somebody else's.
4
00:00:54,522 --> 00:00:57,859
Well, I had to lie once to
save another man's life,
5
00:00:57,926 --> 00:00:59,177
and I don't know to this day
6
00:00:59,219 --> 00:01:00,363
whether I did right or wrong.
7
00:01:00,387 --> 00:01:02,156
It was on the Tucson run
8
00:01:02,180 --> 00:01:05,336
between Membrey Springs
and Cow Creek Station.
9
00:01:05,360 --> 00:01:06,796
We were a day and
a half late already
10
00:01:06,820 --> 00:01:08,656
and in no need to further delay.
11
00:01:08,692 --> 00:01:11,111
But on a stage run
in Arizona Territory,
12
00:01:11,153 --> 00:01:14,032
trouble is always as close
as the next bend in the road.
13
00:01:20,855 --> 00:01:22,500
I'll only be a minute.
14
00:01:22,524 --> 00:01:25,777
JIM: It was trouble,
all right. The worst kind.
15
00:01:25,817 --> 00:01:27,695
The only question was,
16
00:01:27,741 --> 00:01:30,493
was it my trouble or
just the other fellow's?
17
00:01:30,535 --> 00:01:32,038
And I had to find out.
18
00:01:57,560 --> 00:01:58,883
What's he done to earn this?
19
00:01:58,907 --> 00:02:00,492
Take a look for yourself.
20
00:02:02,797 --> 00:02:04,466
That's a single iron, mister.
21
00:02:04,507 --> 00:02:05,925
It fits under his saddle.
22
00:02:10,516 --> 00:02:12,019
Satisfied?
23
00:02:12,061 --> 00:02:14,897
No. You can't hang a
man for changin' a brand.
24
00:02:14,970 --> 00:02:16,073
Not these days.
25
00:02:16,097 --> 00:02:17,390
I can, mister.
26
00:02:17,432 --> 00:02:19,518
I'm J.K. Russell,
Managing Foreman,
27
00:02:19,562 --> 00:02:23,273
Hash Knife Land
and Cattle Company.
28
00:02:23,297 --> 00:02:24,381
Now, how about you?
29
00:02:24,423 --> 00:02:26,736
Well, I'll tell you about me.
30
00:02:26,760 --> 00:02:28,855
I'm against hangin' a man for
any reason without a fair trial.
31
00:02:28,879 --> 00:02:30,065
You know him?
32
00:02:30,089 --> 00:02:31,841
The kid was caught on my land.
33
00:02:31,883 --> 00:02:33,843
We didn't wait on no
formal introductions.
34
00:02:33,893 --> 00:02:36,480
Well, I know him,
and I want him.
35
00:02:36,522 --> 00:02:37,624
What's more, I'm gonna take him.
36
00:02:37,648 --> 00:02:39,650
And who might you be?
37
00:02:39,685 --> 00:02:42,231
Name's Hardie. Jim Hardie.
38
00:02:42,272 --> 00:02:44,566
Special Investigator
for Wells Fargo.
39
00:02:44,614 --> 00:02:47,427
This man held up one of
our stages two summers ago.
40
00:02:47,451 --> 00:02:48,744
I've looked for him a long time.
41
00:02:48,778 --> 00:02:50,279
We're tired of chasin' him.
42
00:02:50,321 --> 00:02:51,657
So?
43
00:02:51,698 --> 00:02:52,809
So I'm takin' him into Tucson
44
00:02:52,833 --> 00:02:54,584
where he's gonna stand trial.
45
00:02:54,626 --> 00:02:57,606
You know range law. You know
you have no call to mix in here.
46
00:02:57,630 --> 00:02:59,257
We have the kid dead to rights.
47
00:02:59,339 --> 00:03:00,650
I know range law, all right.
48
00:03:00,674 --> 00:03:02,468
And I know regular law, too.
49
00:03:02,510 --> 00:03:04,945
I'm turnin' this man over
to Sheriff Bates in Tucson.
50
00:03:04,969 --> 00:03:07,281
Now, if you want to press
cow-stealin' charges against him,
51
00:03:07,305 --> 00:03:08,305
that's where he'll be.
52
00:03:12,196 --> 00:03:14,282
You! Get him down from there.
53
00:03:14,315 --> 00:03:15,483
Tie that horse to the stage.
54
00:03:27,249 --> 00:03:29,126
You better have
him in the Tucson jail
55
00:03:29,162 --> 00:03:31,307
when we come
after him, Mr. Hardie.
56
00:03:31,331 --> 00:03:33,156
He'll be there, safe and sound.
57
00:03:33,180 --> 00:03:34,848
It's a long ways yet.
58
00:03:34,890 --> 00:03:36,184
With him, you may never make it.
59
00:03:36,225 --> 00:03:39,103
See you in Tucson, Mr. Russell.
60
00:03:39,138 --> 00:03:41,141
He'll still hang.
61
00:03:41,183 --> 00:03:43,476
Range law or regular,
he'll end on a rope.
62
00:03:43,519 --> 00:03:44,519
Remember that!
63
00:04:11,973 --> 00:04:13,767
Giddy-up.
64
00:04:13,804 --> 00:04:15,641
Hyah. Giddup.
65
00:04:24,083 --> 00:04:25,686
JIM: We had to lay over
that night at cow Creek
66
00:04:25,710 --> 00:04:27,754
to reset a wheel.
67
00:04:27,796 --> 00:04:30,341
I was still watchin' the boy,
not able to get out of my mind
68
00:04:30,387 --> 00:04:33,052
the Hash Knife foreman's
warning about him.
69
00:04:33,076 --> 00:04:34,094
There was something
else about him
70
00:04:34,118 --> 00:04:36,330
sticking in my mind, too.
71
00:04:36,372 --> 00:04:39,250
I kept thinking that I ought
to know him from someplace,
72
00:04:39,347 --> 00:04:42,101
that I'd seen him or his
face somewhere before.
73
00:04:42,143 --> 00:04:43,944
After supper, I asked
him if he wouldn't
74
00:04:43,968 --> 00:04:47,180
like to stretch his legs
before we turned in.
75
00:04:47,222 --> 00:04:50,085
He said he would be mighty
obliged for the opportunity.
76
00:04:50,109 --> 00:04:52,987
And that's when he paid
me back for savin' his life.
77
00:04:53,027 --> 00:04:56,115
Hardie? You trust me long
enough for one good stretch?
78
00:04:58,038 --> 00:04:59,624
I give you my word.
79
00:05:01,459 --> 00:05:04,630
All right, boy. I'll
take you at your word.
80
00:05:19,829 --> 00:05:21,789
Ahh.
81
00:05:21,831 --> 00:05:24,118
Oh, that's wonderful.
82
00:05:24,142 --> 00:05:25,393
Thanks.
83
00:05:37,504 --> 00:05:38,840
Sorry, Hardie,
84
00:05:38,920 --> 00:05:41,547
but I only gave you
my word for one stretch.
85
00:05:44,965 --> 00:05:47,343
Now, move steady and quiet.
86
00:05:47,384 --> 00:05:48,845
I don't wanna have to shoot you.
87
00:06:02,202 --> 00:06:03,537
Stand up.
88
00:06:03,562 --> 00:06:05,022
Throw me your gun.
89
00:06:11,628 --> 00:06:14,716
I'm beholden to you
for your trouble, Hardie,
90
00:06:14,797 --> 00:06:17,091
and I won't forget it.
91
00:06:17,132 --> 00:06:19,844
But for your information,
I didn't steal no cow.
92
00:06:19,879 --> 00:06:21,631
Cause if I'm ever
gonna steal something,
93
00:06:21,672 --> 00:06:23,367
it's gonna be a whole
lot more than a cow.
94
00:06:23,391 --> 00:06:25,351
Whether you stole a cow or not,
95
00:06:25,393 --> 00:06:27,812
doesn't change the
fact that I gave my word
96
00:06:27,853 --> 00:06:29,523
to deliver you to
the Tucson jail.
97
00:06:29,559 --> 00:06:32,687
You tried, but
you didn't make it.
98
00:06:34,563 --> 00:06:37,042
I'll make it, one
way or another.
99
00:06:37,066 --> 00:06:40,987
Maybe. Some other time.
100
00:06:41,077 --> 00:06:42,955
I didn't catch your name.
101
00:06:42,997 --> 00:06:45,397
I didn't throw it.
102
00:06:45,421 --> 00:06:47,423
However, in case
you want to send me
103
00:06:47,464 --> 00:06:49,563
a picture postcard
of that Tucson jail,
104
00:06:49,587 --> 00:06:52,424
just mail it to General
Delivery, Arizona Territory,
105
00:06:52,465 --> 00:06:54,593
in care of Tom Horn.
106
00:06:59,974 --> 00:07:01,910
JIM: Tom Horn...
107
00:07:01,934 --> 00:07:04,980
one of the most fantastic
men the West ever knew.
108
00:07:05,016 --> 00:07:07,060
He didn't look a
day over 18 years old
109
00:07:07,102 --> 00:07:08,688
and already had a reputation
110
00:07:08,738 --> 00:07:11,741
for cold nerve and
audacity next to no one.
111
00:07:11,783 --> 00:07:14,078
I'd rather have gone
blindfolded into a gopher hole
112
00:07:14,121 --> 00:07:15,932
after a diamondback sidewinder
113
00:07:15,956 --> 00:07:17,834
than to set out
after that fellow.
114
00:07:17,876 --> 00:07:20,598
But I had told a deliberate
lie to save his life,
115
00:07:20,622 --> 00:07:22,917
and I had used Wells
Fargo's name in the bargain.
116
00:07:22,959 --> 00:07:24,557
It was a bad bargain,
117
00:07:24,581 --> 00:07:26,208
and it was up to me,
to make good on it,
118
00:07:26,250 --> 00:07:27,419
all the way.
119
00:07:29,396 --> 00:07:32,024
Tom Horn headed
straight into Apache land,
120
00:07:32,065 --> 00:07:35,336
a bad place anytime, and
especially bad just then.
121
00:07:35,378 --> 00:07:39,383
Broken Hand, called
Manarotto by the Apaches,
122
00:07:39,462 --> 00:07:41,088
and by any name,
the poorest friend
123
00:07:41,130 --> 00:07:43,077
the white man
ever had in Arizona.
124
00:07:43,101 --> 00:07:44,954
He and his Mimbreno band
125
00:07:44,978 --> 00:07:47,732
were feuding with the
United States Army again,
126
00:07:47,773 --> 00:07:49,567
and the old chief
had let it be known
127
00:07:49,614 --> 00:07:52,451
that any soldier or civilian
caught in his country
128
00:07:52,493 --> 00:07:53,952
would be given a real welcome.
129
00:07:53,979 --> 00:07:55,790
In Apache talk,
130
00:07:55,814 --> 00:07:57,793
that meant that they would
entertain a man all night,
131
00:07:57,817 --> 00:08:02,156
then... Well, you
could put it this way.
132
00:08:02,202 --> 00:08:04,496
That man's first sunrise
with Broken Hand
133
00:08:04,542 --> 00:08:06,836
and his Mimbreno wolf
pack would be his last.
134
00:08:06,879 --> 00:08:09,215
Tom Horn was down
there somewhere,
135
00:08:09,261 --> 00:08:11,347
and that left me no choice.
136
00:08:11,388 --> 00:08:12,933
In my business, a
man's got to be ready
137
00:08:12,974 --> 00:08:15,602
to live by his
word or die by it.
138
00:08:18,678 --> 00:08:19,846
Hyah!
139
00:08:54,849 --> 00:08:55,892
Whoa!
140
00:09:00,685 --> 00:09:03,240
You're a little
bit late, mister.
141
00:09:03,264 --> 00:09:06,100
So were we. I can see that.
142
00:09:06,142 --> 00:09:08,895
Apaches? Apaches.
143
00:09:08,947 --> 00:09:10,299
JIM: Were their
mother and father killed?
144
00:09:10,323 --> 00:09:11,742
They were, both of them.
145
00:09:12,910 --> 00:09:14,704
What Apaches were they?
146
00:09:14,738 --> 00:09:16,992
Bronco Mimbrenos.
147
00:09:17,033 --> 00:09:19,494
They left that little sign.
148
00:09:21,001 --> 00:09:22,335
Broken Hand's bunch.
149
00:09:22,377 --> 00:09:23,962
Broken Hand?
150
00:09:24,008 --> 00:09:25,509
You know him?
151
00:09:25,551 --> 00:09:27,512
Somewhat.
152
00:09:27,554 --> 00:09:29,078
Then you know well
enough to turn right around
153
00:09:29,102 --> 00:09:30,687
and follow us back to the fort.
154
00:09:30,729 --> 00:09:32,231
That depends.
155
00:09:32,273 --> 00:09:34,650
I'm looking for a man
ridin' sorrel horse,
156
00:09:34,726 --> 00:09:36,788
wearing a dark outfit
with a beaded hatband.
157
00:09:36,812 --> 00:09:38,022
You seen him?
158
00:09:38,064 --> 00:09:40,264
We might have seen him. Why?
159
00:09:40,288 --> 00:09:41,915
He's a wanted man.
160
00:09:41,957 --> 00:09:44,391
You a bounty hunter?
161
00:09:44,415 --> 00:09:49,170
No. Special Investigator
for Wells Fargo.
162
00:09:49,289 --> 00:09:51,209
We seen your man, all right,
163
00:09:51,250 --> 00:09:52,770
not more than 20
minutes down the road.
164
00:09:52,794 --> 00:09:54,936
I don't know what he's done,
165
00:09:54,960 --> 00:09:56,147
but I hope you never catch him.
166
00:09:56,171 --> 00:09:58,214
Why do you say that?
167
00:09:58,271 --> 00:10:01,609
He's the one who saved the
youngsters in the wagon there.
168
00:10:01,651 --> 00:10:03,903
He rode right into
the Apache ambush,
169
00:10:03,934 --> 00:10:05,788
made his way to the
house, and held 'em off
170
00:10:05,812 --> 00:10:08,398
until we got there.
171
00:10:08,452 --> 00:10:10,306
Then he lit out pert near
as fast as the Indians
172
00:10:10,330 --> 00:10:11,414
once he seen us.
173
00:10:11,456 --> 00:10:12,975
Which way did he head?
174
00:10:12,999 --> 00:10:16,106
A way I'd advise you
not to go, Wells Fargo.
175
00:10:16,130 --> 00:10:19,300
Right smack dab in the
tracks of those Apaches.
176
00:10:19,341 --> 00:10:20,385
Thank you, Sergeant.
177
00:11:47,241 --> 00:11:48,493
You know me?
178
00:11:48,590 --> 00:11:50,844
You white man, you know me?
179
00:11:50,885 --> 00:11:53,221
Yes, I know you.
180
00:11:53,263 --> 00:11:55,641
Broken Hand, Manarotto
of the Mimbreno.
181
00:12:00,079 --> 00:12:04,698
Yes... me Broken Hand.
182
00:12:04,722 --> 00:12:06,932
You know how me get sick hand?
183
00:12:08,477 --> 00:12:09,896
White man.
184
00:12:12,899 --> 00:12:16,070
White man own store.
185
00:12:16,100 --> 00:12:17,518
Him say me steal.
186
00:12:17,560 --> 00:12:19,672
I say I no steal.
187
00:12:19,696 --> 00:12:21,674
Apache chief no
steal from white man.
188
00:12:21,698 --> 00:12:24,993
White man say I lie.
189
00:12:25,035 --> 00:12:26,870
He take knife.
190
00:12:26,912 --> 00:12:29,541
He cut arm deep many time.
191
00:12:29,584 --> 00:12:31,395
He say go.
192
00:12:31,419 --> 00:12:32,837
You steal no more.
193
00:12:32,879 --> 00:12:34,923
White man wrong.
194
00:12:34,954 --> 00:12:37,415
I come back. I
take both his hand!
195
00:12:37,457 --> 00:12:39,543
Soldier find him that way.
196
00:12:39,605 --> 00:12:43,066
Soldier chief say,
"Death to Broken Hand."
197
00:12:43,108 --> 00:12:45,612
Broken Hand say,
"Kill soldier chief!"
198
00:12:47,747 --> 00:12:51,795
So... long time war now.
199
00:12:51,837 --> 00:12:54,883
Apache people have no peace
200
00:12:54,909 --> 00:12:57,245
till last soldier gone.
201
00:12:57,287 --> 00:13:00,583
Last soldier no gone
till last white man gone.
202
00:13:00,622 --> 00:13:02,290
So kill all white man!
203
00:13:02,332 --> 00:13:04,324
Does that mean
you're gonna kill me?
204
00:13:04,348 --> 00:13:07,244
I can no help you.
205
00:13:07,268 --> 00:13:08,228
Apache law.
206
00:13:08,270 --> 00:13:12,262
You brave man,
good heart, strong eye.
207
00:13:12,303 --> 00:13:15,015
Mimbreno law say you die.
208
00:13:22,823 --> 00:13:23,950
When?
209
00:13:23,994 --> 00:13:26,997
When sun come back.
210
00:13:27,039 --> 00:13:28,458
First light in day.
211
00:13:28,500 --> 00:13:30,089
How?
212
00:13:30,113 --> 00:13:32,425
I no cut you. You brave man.
213
00:13:32,449 --> 00:13:33,779
You not afraid.
214
00:13:33,803 --> 00:13:35,930
You die quick with many bullets
215
00:13:35,971 --> 00:13:38,183
like soldiers do
Apache warriors.
216
00:17:35,939 --> 00:17:37,107
Hyah!
217
00:17:50,734 --> 00:17:52,903
Uh, you figure we lost them yet?
218
00:17:52,945 --> 00:17:54,781
I don't know.
219
00:17:54,830 --> 00:17:57,707
We haven't seen a sign
of them this morning.
220
00:17:57,749 --> 00:18:00,461
If I didn't know 'em better, I'd
say they quit and went home.
221
00:18:00,507 --> 00:18:03,927
Yeah. We both know they never
quit, and they ain't got a home.
222
00:18:04,007 --> 00:18:07,094
Ah, but there's always
first time for everything.
223
00:18:07,136 --> 00:18:09,054
And a last. Lets
get out of here.
224
00:19:19,634 --> 00:19:20,677
TOM: Hold on!
225
00:19:20,718 --> 00:19:22,136
Hyah.
226
00:19:45,929 --> 00:19:46,906
Thanks.
227
00:19:46,930 --> 00:19:48,391
Double or nothin'.
228
00:19:51,351 --> 00:19:53,163
Take my horse. Try to
make it back to the fort.
229
00:19:53,187 --> 00:19:54,814
I'll hold 'em off
till you get back.
230
00:19:54,861 --> 00:19:57,072
Well, hurry up, boy!
One hero is enough!
231
00:20:19,843 --> 00:20:21,678
Like you said,
double or nothin'.
232
00:21:02,731 --> 00:21:05,827
Well, I think we lost 'em, boy.
233
00:21:05,851 --> 00:21:09,230
Now I can thank
you for saving my life.
234
00:21:09,283 --> 00:21:11,535
Unfortunately, it can't
change what I've got to do.
235
00:21:11,577 --> 00:21:13,848
I'm still gonna take
you to jail in Tucson.
236
00:21:13,872 --> 00:21:15,540
Oh, that.
237
00:21:15,573 --> 00:21:17,201
I understand.
238
00:21:17,242 --> 00:21:19,036
A man's gotta stand by his word.
239
00:21:19,086 --> 00:21:20,837
That's right.
240
00:21:20,879 --> 00:21:23,132
Now I'm gonna ask you
to give me your word again
241
00:21:23,174 --> 00:21:25,551
that you're not gonna try
anything if I take you back.
242
00:21:27,590 --> 00:21:30,051
Well how about
it? I got your word?
243
00:21:31,674 --> 00:21:34,530
All right, you got my word.
244
00:21:34,554 --> 00:21:36,074
And this time you can
count on me all the way,
245
00:21:36,098 --> 00:21:37,975
I swear it.
246
00:21:38,017 --> 00:21:40,186
Good.
247
00:21:40,259 --> 00:21:41,385
Give me your gun.
248
00:21:45,982 --> 00:21:47,485
Won't be needing this, either.
249
00:21:51,073 --> 00:21:52,075
Let's go.
250
00:22:39,455 --> 00:22:41,750
Sheriff, I'm Jim Hardie
from Wells Fargo.
251
00:22:41,791 --> 00:22:42,918
I thought you was.
252
00:22:42,959 --> 00:22:44,394
Sure pleased to meet you.
253
00:22:44,418 --> 00:22:47,273
Thank you. This is Tom Horn.
254
00:22:47,297 --> 00:22:48,715
I brought him in on a complaint
255
00:22:48,756 --> 00:22:51,692
of the Hash Knife outfit,
a cow-stealin' charge.
256
00:22:51,733 --> 00:22:53,235
Tom Horn.
257
00:22:53,277 --> 00:22:54,775
I've heard enough
about him, too.
258
00:22:54,799 --> 00:22:56,844
Well, he deserves a break.
259
00:22:56,886 --> 00:22:58,530
He saved my life when he
had a chance to get away
260
00:22:58,554 --> 00:23:00,473
and save his own.
261
00:23:00,522 --> 00:23:01,959
He promised me he'd
come in without any trouble,
262
00:23:01,983 --> 00:23:03,860
and he did it.
263
00:23:03,902 --> 00:23:05,988
I hope you'll remember
that when his trial comes up.
264
00:23:06,037 --> 00:23:08,623
Don't worry, Jim.
He'll get a fair trial.
265
00:23:08,664 --> 00:23:09,665
Thank you.
266
00:23:12,624 --> 00:23:15,503
Well, so long, Tom.
Good luck to you.
267
00:23:18,584 --> 00:23:20,336
Don't you believe in
saying goodbye, boy?
268
00:23:20,378 --> 00:23:23,382
Oh, I will, when the time comes.
269
00:23:31,630 --> 00:23:33,507
Come on, boy.
270
00:23:53,286 --> 00:23:54,817
Hardie, better
throw me your gun.
271
00:23:54,841 --> 00:23:57,345
Now, boy, you made me a promise.
272
00:23:57,387 --> 00:23:59,430
I sure did, and I kept it, too.
273
00:23:59,503 --> 00:24:01,923
But I didn't make no
promise to that sheriff in there.
274
00:24:03,675 --> 00:24:04,675
Throw me your gun.
275
00:24:11,015 --> 00:24:14,352
You made a promise to
bring me in, and you did.
276
00:24:14,407 --> 00:24:15,951
But you didn't make no promise
277
00:24:15,993 --> 00:24:18,388
to sit with me till they
got here, now, did you?
278
00:24:18,412 --> 00:24:20,206
No. No, I didn't.
279
00:24:20,243 --> 00:24:22,537
Well, if you don't
have any objections,
280
00:24:22,579 --> 00:24:24,832
I'm gonna be movin' on.
281
00:24:24,890 --> 00:24:27,560
I can't very well object
282
00:24:27,602 --> 00:24:29,646
when you've got two
guns, and I haven't got any.
283
00:24:29,684 --> 00:24:31,686
However,
284
00:24:31,728 --> 00:24:34,248
I said somethin' a
while ago I meant, boy.
285
00:24:34,272 --> 00:24:35,273
Good luck to you.
286
00:24:36,320 --> 00:24:37,321
Thanks.
287
00:24:44,952 --> 00:24:46,621
The same to you.
288
00:24:50,783 --> 00:24:53,410
JIM: They can say what
they want about Tom Horn,
289
00:24:53,452 --> 00:24:55,895
and it's true, he did wind
up on the end of the rope.
290
00:24:55,919 --> 00:24:59,799
But that was twenty
years later, and for my part,
291
00:24:59,846 --> 00:25:01,598
I'll always think
of Tom Horn as a...
292
00:25:01,640 --> 00:25:03,517
as a fellow with a
grin bright enough
293
00:25:03,558 --> 00:25:06,192
to make you feel
warm on a cold day,
294
00:25:06,216 --> 00:25:07,843
and more pure nerve
than a train robber
295
00:25:07,885 --> 00:25:09,512
with a toy pistol.
296
00:25:09,564 --> 00:25:10,857
I don't know for
sure to this day
297
00:25:10,899 --> 00:25:12,192
whether I did right or wrong
298
00:25:12,233 --> 00:25:14,570
to save his life that time.
299
00:25:14,610 --> 00:25:16,445
But I'll tell you one thing,
300
00:25:16,487 --> 00:25:18,322
I got a pretty good idea.
21215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.