All language subtitles for Secrets.We.Keep.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,480 --> 00:00:36,400 NIŠTA NEĆEŠ OBJAVITI, VIGGO? 2 00:00:42,760 --> 00:00:44,640 HALO!? 3 00:00:58,000 --> 00:00:58,880 Cecilie! 4 00:01:00,480 --> 00:01:01,320 Cille! 5 00:01:03,160 --> 00:01:04,560 -Dušo… -Što se dogodilo? 6 00:01:04,640 --> 00:01:05,640 Čuj… 7 00:01:06,760 --> 00:01:10,280 Zvali su iz policije. Našli su žensko truplo. 8 00:01:10,360 --> 00:01:11,640 -Ajme… -Je li to Ruby? 9 00:01:11,720 --> 00:01:16,080 Ne znam, ali žele da vidim truplo 10 00:01:16,160 --> 00:01:18,280 i identificiram Ruby, ako je to ona. 11 00:01:18,360 --> 00:01:19,680 Ali ne mogu. 12 00:01:19,760 --> 00:01:22,200 Ni majku nisam išla vidjeti kad je umrla. 13 00:01:22,720 --> 00:01:26,200 -Može li Rasmus otići? -Ne, otišao je u Stockholm… 14 00:01:26,280 --> 00:01:29,640 -Nikad nisam… -Katarina! Smiri se. Dođi. 15 00:01:31,080 --> 00:01:32,160 Ne, ne mogu. 16 00:01:32,240 --> 00:01:34,000 -Duboko diši. -Ne… 17 00:01:39,480 --> 00:01:42,960 Možemo li zamoliti Angel da ode? Molim te. 18 00:01:43,640 --> 00:01:44,920 -Ne. -Zašto? 19 00:01:45,000 --> 00:01:47,440 -Ne mogu to tražiti od nje. -Zašto? Draga… 20 00:01:47,520 --> 00:01:50,400 -Previše bi se uzrujala. -I ja ću se uzrujati. 21 00:01:50,480 --> 00:01:51,320 Shvaćaš li? 22 00:01:54,520 --> 00:01:55,800 Ne mogu. 23 00:01:58,360 --> 00:02:00,520 Dušo, pomozi mi, molim te. 24 00:02:01,120 --> 00:02:04,480 Ne mogu to učiniti. Molim te. 25 00:02:04,560 --> 00:02:06,760 Dobro. Onda ću ja. 26 00:02:06,840 --> 00:02:07,760 Hvala. 27 00:02:41,000 --> 00:02:44,200 REZERVAT 28 00:02:48,640 --> 00:02:51,280 Mama. Mogu li ti nešto reći? 29 00:02:51,360 --> 00:02:54,600 Sad moram ići. Možemo razgovarati poslije škole. 30 00:02:54,680 --> 00:02:57,400 Vera će biti kod bake. Bit ćemo sami. 31 00:03:16,080 --> 00:03:17,080 -Zdravo. -Zdravo. 32 00:03:17,720 --> 00:03:21,240 -Zašto ste došli? -Katarina ipak nije mogla doći. 33 00:03:21,320 --> 00:03:23,520 Mogu li je ja zamijeniti? 34 00:03:24,120 --> 00:03:26,880 Da, naravno. Dođite sa mnom. 35 00:03:38,640 --> 00:03:40,200 Stanite ovdje, molim vas. 36 00:03:46,880 --> 00:03:47,880 Jeste li spremni? 37 00:04:20,880 --> 00:04:22,800 Zašto je tako natečena? 38 00:04:23,640 --> 00:04:25,200 Zbog morske vode. 39 00:04:26,000 --> 00:04:29,640 -Želite li sjesti na trenutak? -Ne treba, hvala. 40 00:04:29,720 --> 00:04:30,960 -Dobro ste? -Jesam. 41 00:04:31,040 --> 00:04:31,920 Dobro. 42 00:04:32,600 --> 00:04:33,520 Doviđenja. 43 00:04:37,760 --> 00:04:39,240 Što ste zasad otkrili? 44 00:04:40,520 --> 00:04:42,440 Uzrok smrti je utapanje. 45 00:04:43,520 --> 00:04:45,640 Čini se da je bila zdrava i u formi. 46 00:04:46,160 --> 00:04:47,480 Je li bila trudna? 47 00:04:48,000 --> 00:04:49,960 Jest. Znali ste to? 48 00:04:50,040 --> 00:04:51,880 Znala sam da postoji mogućnost. 49 00:04:52,440 --> 00:04:53,560 Koliko dugo? 50 00:04:54,520 --> 00:04:56,040 Još ne znam točno, 51 00:04:56,120 --> 00:05:00,960 ali između pet i osam tjedana, prema mojoj procjeni. 52 00:05:02,000 --> 00:05:03,760 Koliko je dugo mrtva? 53 00:05:04,400 --> 00:05:07,440 Teško je precizno reći jer je bila u vodi. 54 00:05:08,040 --> 00:05:11,360 Ali najmanje nekoliko dana. Možda i cijeli tjedan. 55 00:05:12,000 --> 00:05:14,920 Možda je umrla iste noći kad je otišla od kuće? 56 00:05:15,000 --> 00:05:17,120 -Možda. -Ima li tragova nasilja? 57 00:05:19,520 --> 00:05:22,680 Morat ćete pričekati obdukcijski nalaz. 58 00:05:23,280 --> 00:05:25,440 Neće biti gotov do sutra, najranije. 59 00:05:26,920 --> 00:05:28,160 Ali, zasad, 60 00:05:29,280 --> 00:05:31,120 nema vidljivih tragova nasilja. 61 00:05:32,280 --> 00:05:36,200 Možemo li analizom DNK fetusa otkriti tko je djetetov otac? 62 00:05:36,280 --> 00:05:39,000 Naravno, ako ga uspijete naći. 63 00:05:39,640 --> 00:05:40,480 Dobro. 64 00:05:53,080 --> 00:05:54,120 Jeste li dobro? 65 00:06:00,160 --> 00:06:01,440 Je li bila trudna? 66 00:06:02,320 --> 00:06:03,160 Jest. 67 00:06:04,960 --> 00:06:05,800 Bože dragi… 68 00:06:21,480 --> 00:06:23,720 Ne znam kad se vratio kući. 69 00:06:26,040 --> 00:06:26,880 Jer… 70 00:06:28,960 --> 00:06:32,160 One noći kad je nestala popila sam tablete za spavanje. 71 00:06:34,800 --> 00:06:36,760 Ne znam kad je Mike došao kući. 72 00:06:41,160 --> 00:06:43,560 Povlačite alibi koji ste mu dali? 73 00:06:53,000 --> 00:06:53,840 Da. 74 00:06:56,120 --> 00:06:56,960 Dobro. 75 00:07:19,640 --> 00:07:20,520 Angel? 76 00:07:25,000 --> 00:07:25,840 Angel? 77 00:07:32,720 --> 00:07:33,920 Našli su je. 78 00:07:36,920 --> 00:07:38,320 Je li mrtva? 79 00:07:53,080 --> 00:07:53,960 Halo? 80 00:07:55,720 --> 00:07:56,880 Ruby je mrtva. 81 00:08:03,920 --> 00:08:04,920 Da. 82 00:08:11,240 --> 00:08:16,160 Žrtva je 22-godišnja filipinska državljanka Ruby Tan, 83 00:08:16,240 --> 00:08:21,120 koja je radila kao au pair kod financijera Rasmusa Hoffmanna, vlasnika ove kuće. 84 00:08:21,800 --> 00:08:24,400 Došla je u Dansku u travnju ove godine. 85 00:08:24,480 --> 00:08:27,400 Još nije poznato je li riječ o zločinu. 86 00:08:31,640 --> 00:08:32,800 Dobili ste Mikea. 87 00:08:32,880 --> 00:08:36,720 Ne mogu se javiti. Molim vas, ostavite poruku nakon signala. 88 00:09:08,880 --> 00:09:10,240 Bok, dušo. Reci. 89 00:09:10,760 --> 00:09:13,760 Bok, tata. Mislim da me mama zaboravila. 90 00:09:22,440 --> 00:09:23,560 Oprosti zbog ovoga. 91 00:09:24,320 --> 00:09:26,880 Nismo se dogovorili tko će doći po tebe. 92 00:09:31,280 --> 00:09:32,880 Gdje si sinoć spavao? 93 00:09:34,040 --> 00:09:36,560 Kod kuće. Samo sam rano ustao. 94 00:09:42,600 --> 00:09:44,280 Želiš li da naručimo hranu? 95 00:09:44,960 --> 00:09:46,720 -Može? -Da. 96 00:09:46,800 --> 00:09:51,440 Da Angel ne kuha dok je ovako uzrujana. Shvaćaš, zar ne? 97 00:09:52,600 --> 00:09:56,240 Nema novosti o smrti dadilje Rasmusa Hoffmanna. 98 00:09:56,320 --> 00:10:00,160 Slučaj je potaknuo raspravu o propisima za zapošljavanju au paira. 99 00:10:00,240 --> 00:10:04,840 Neki tvrde da je riječ o jeftinoj radnoj snazi, a ne o kulturnoj razmjeni. 100 00:10:04,920 --> 00:10:05,760 Bok. 101 00:10:06,280 --> 00:10:08,280 Glasnogovornik socijaldemokrata… 102 00:10:08,880 --> 00:10:10,520 Otkud ti ovdje? 103 00:10:10,600 --> 00:10:13,240 Viggo me zvao. Nitko nije došao po njega. 104 00:10:14,200 --> 00:10:15,200 Viggo, oprosti. 105 00:10:16,360 --> 00:10:18,680 U redu je. Razgovarali smo o tome. 106 00:10:19,560 --> 00:10:22,240 Mamu je jako pogodilo to što se dogodilo. 107 00:10:22,320 --> 00:10:27,000 A mi smo se zanijeli i kupili previše hrane. Zar ne? 108 00:10:28,000 --> 00:10:30,760 Viggo, idi na kat. Moram razgovarati s tatom. 109 00:10:33,040 --> 00:10:34,760 -Dobro. -Hajde. 110 00:10:47,640 --> 00:10:49,840 Identificirala sam Ruby. 111 00:10:51,160 --> 00:10:52,160 Imala sam pravo. 112 00:10:53,440 --> 00:10:54,480 Bila je trudna! 113 00:10:56,240 --> 00:10:58,640 Policija sumnja na tebe. 114 00:10:59,240 --> 00:11:00,200 Stvarno? 115 00:11:03,560 --> 00:11:04,520 Što su rekli? 116 00:11:06,720 --> 00:11:08,640 Ti si bio otac Rubyna djeteta? 117 00:11:09,360 --> 00:11:10,680 Cecilie, prestani. 118 00:11:10,760 --> 00:11:11,600 Dobro? 119 00:11:12,960 --> 00:11:13,960 Odgovori mi! 120 00:11:14,040 --> 00:11:15,000 Prestani. 121 00:11:15,600 --> 00:11:17,560 Nikad mi ne odgovoriš, jebemu! 122 00:11:17,640 --> 00:11:20,480 -Je li s tobom zatrudnjela? -Ne, naravno da nije! 123 00:11:20,560 --> 00:11:23,000 -Više ti nikad neću vjerovati! -Cecilie. 124 00:11:24,160 --> 00:11:27,480 -Nisam spavao s Ruby. -Želim da odeš. 125 00:11:41,640 --> 00:11:42,520 Draga? 126 00:11:44,640 --> 00:11:45,520 Cecilie? 127 00:11:50,440 --> 00:11:51,280 Cecilie? 128 00:11:55,560 --> 00:11:57,960 Bok. Samo sam došla pitati kako si. 129 00:12:00,560 --> 00:12:01,920 Bilo je tako strašno? 130 00:12:04,000 --> 00:12:08,680 Dušo, ja sam kriva. Nisam trebala tražiti da je identificiraš. 131 00:12:12,520 --> 00:12:13,600 Draga moja. 132 00:12:16,920 --> 00:12:20,560 Usta su joj bila… Da si joj samo vidjela usta… 133 00:12:20,640 --> 00:12:23,880 Ne razmišljaj više o tome. 134 00:12:27,720 --> 00:12:31,040 Znaš da Mike nije imao ništa s time. 135 00:12:31,680 --> 00:12:32,800 Zar ne? 136 00:12:32,880 --> 00:12:35,080 Jako je zabrinut za tebe. 137 00:12:41,320 --> 00:12:43,080 Nismo je zaštitili. 138 00:13:00,200 --> 00:13:01,040 Izvoli. 139 00:13:02,000 --> 00:13:03,120 Uzmi ovo. 140 00:13:04,440 --> 00:13:05,280 Hajde. 141 00:13:06,880 --> 00:13:08,280 Moraš se naspavati. 142 00:13:11,120 --> 00:13:15,560 Danas je bilo užasno, ali moraš to prebroditi. 143 00:13:15,640 --> 00:13:19,440 Moramo to zajedno prebroditi. Zbog svojih sinova. 144 00:13:20,640 --> 00:13:22,120 Za njihovo dobro. 145 00:13:23,160 --> 00:13:25,520 -Zar ne? -Da, imaš pravo. 146 00:13:27,520 --> 00:13:28,360 Tako treba. 147 00:13:30,200 --> 00:13:31,120 Eto. 148 00:13:33,040 --> 00:13:37,520 Moramo biti jake zbog njih. Inače će se i oni slomiti, zar ne? 149 00:13:38,800 --> 00:13:42,440 -Moramo paziti na tebe. -Hvala. 150 00:13:46,960 --> 00:13:49,040 ZAŠTO NE ODGOVARAŠ? 151 00:13:53,080 --> 00:13:55,680 U nedjelju možemo otići u crkvu. 152 00:13:58,720 --> 00:14:00,240 Samo malo, Darna. 153 00:14:02,480 --> 00:14:03,480 Što radiš ovdje? 154 00:14:05,360 --> 00:14:07,120 Moram ti nešto reći. 155 00:14:08,200 --> 00:14:10,200 Ne sad, Viggo. Zauzeta sam. 156 00:14:11,400 --> 00:14:15,920 -Moram ti nešto reći. Važno je! -Ne sad, Viggo. 157 00:14:16,440 --> 00:14:18,920 Obred počinje u podne. 158 00:14:19,520 --> 00:14:21,360 Možemo se naći poslije. 159 00:14:22,560 --> 00:14:24,400 Ipak smo bile bliske s njom. 160 00:14:30,240 --> 00:14:34,400 Dobili ste Mikea. Ne mogu se javiti. Molim vas, ostavite poruku… 161 00:15:15,400 --> 00:15:16,800 -Zdravo. -Zdravo. 162 00:15:16,880 --> 00:15:21,040 Aicha Petersen iz policije. Trebam Mikea Winther-Jensena. 163 00:15:21,120 --> 00:15:23,320 -Imate li dogovoreno? -Ne. 164 00:15:23,920 --> 00:15:25,040 Samo da provjerim. 165 00:15:25,640 --> 00:15:28,080 Na sastanku je. Možete li pričekati? 166 00:15:28,160 --> 00:15:32,120 -Ne. Soba za sastanke je ondje? -Da. Ne možete unutra. 167 00:15:32,200 --> 00:15:35,840 -Ovdje je? -Nemojte! Na sastanku su. 168 00:15:39,480 --> 00:15:40,760 Trebate nešto? 169 00:15:40,840 --> 00:15:44,040 Ja sam Aicha Petersen iz policije sjevernog Sjaellanda. 170 00:15:44,120 --> 00:15:48,160 -Trebam Mikea Winther-Jensena. -O čemu je riječ? 171 00:15:49,000 --> 00:15:50,120 Preuzmi, molim te. 172 00:15:50,720 --> 00:15:52,320 -Dobro. -Brzo se vraćam. 173 00:15:53,680 --> 00:15:56,120 Ispričavam se. Preuzmi, molim te. 174 00:16:04,680 --> 00:16:05,720 Dođite sa mnom. 175 00:16:08,600 --> 00:16:10,840 Došli ste mi u ured. Nevjerojatno! 176 00:16:10,920 --> 00:16:13,800 Niste mi odgovarali na pozive. 177 00:16:14,320 --> 00:16:17,920 Gdje ste bili one večeri 6. kolovoza kad je Ruby nestala? 178 00:16:18,000 --> 00:16:18,880 Bio sam ovdje. 179 00:16:19,520 --> 00:16:23,160 Dobro. Vaša je supruga rekla da ste bili kod kuće. 180 00:16:23,680 --> 00:16:25,040 Povukla je izjavu. 181 00:16:25,120 --> 00:16:28,200 -Krasno. Kao što rekoh, bio sam ovdje. -Naravno. 182 00:16:28,280 --> 00:16:30,920 Jeste li bili sami ili s kolegama? 183 00:16:31,440 --> 00:16:36,200 Prijavljujem se karticom. Imamo nadzorne kamere. Želite li vidjeti? 184 00:16:36,280 --> 00:16:37,920 -To bi bilo izvrsno. -Dobro. 185 00:16:38,440 --> 00:16:40,200 A onda smo završili? 186 00:16:40,800 --> 00:16:42,600 Ne mogu vam to obećati. 187 00:16:46,800 --> 00:16:48,040 Nije bilo moje. 188 00:16:48,560 --> 00:16:50,400 Ruby nije zatrudnjela sa mnom. 189 00:16:50,480 --> 00:16:53,800 Ako me više ne želite vidjeti, pristanite na analizu DNK. 190 00:16:54,760 --> 00:16:57,480 Nalaze bismo imali već danas. Sami odlučite. 191 00:16:58,600 --> 00:17:01,760 Onda bismo znali hoćemo li se češće viđati. 192 00:17:08,160 --> 00:17:09,560 Je li Gabriel kod kuće? 193 00:17:10,600 --> 00:17:12,600 Ne, još je u školi. 194 00:17:13,800 --> 00:17:16,200 Naravno. Zaboravila sam koliko je sati. 195 00:17:17,240 --> 00:17:18,440 Sestro? 196 00:17:18,520 --> 00:17:19,360 Molim? 197 00:17:21,560 --> 00:17:23,840 Kad ćeš poslati još novca? 198 00:17:26,480 --> 00:17:29,760 Što hoćeš od mene? Da kradem? 199 00:17:30,600 --> 00:17:33,560 Misliš da ovdje novac raste na drveću? 200 00:17:35,360 --> 00:17:36,760 Što ti je? 201 00:17:37,480 --> 00:17:38,800 Jesi li u nevolji? 202 00:17:41,880 --> 00:17:43,120 Ma samo… 203 00:17:43,760 --> 00:17:46,680 Moja prijateljica Ruby… 204 00:17:47,680 --> 00:17:48,800 Mrtva je. 205 00:17:50,040 --> 00:17:50,920 Stvarno? 206 00:17:52,080 --> 00:17:53,840 -Da. -Što se dogodilo? 207 00:17:55,560 --> 00:17:56,560 Ne znam. 208 00:17:59,120 --> 00:18:00,760 Sigurno ti je teško. 209 00:18:01,520 --> 00:18:04,160 Da te barem mogu zagrliti. 210 00:18:06,400 --> 00:18:07,840 To bi bilo divno. 211 00:18:08,600 --> 00:18:10,280 Svi mi nedostajete. 212 00:18:19,600 --> 00:18:20,520 Izvoli. 213 00:18:22,040 --> 00:18:22,880 Što je to? 214 00:18:22,960 --> 00:18:25,720 Nalazi analize DNK koju je policija tražila. 215 00:18:32,360 --> 00:18:33,200 Zadovoljna? 216 00:18:36,000 --> 00:18:37,320 Vidiš li da sam nevin? 217 00:18:39,440 --> 00:18:40,280 Da. 218 00:18:43,240 --> 00:18:45,040 Tebi je sve ovo šala? 219 00:18:46,360 --> 00:18:47,560 Došla mi je na posao 220 00:18:47,640 --> 00:18:51,040 i tražila da objasnim gdje sam bio kad je Ruby nestala. 221 00:18:51,120 --> 00:18:54,480 Što misliš kako je to utjecalo na moje partnere? Je li? 222 00:18:54,560 --> 00:18:57,120 -Sve bismo mogli izgubiti! -Smiri se! 223 00:18:57,200 --> 00:18:59,920 Samo sam im rekla da ne znam gdje si bio. 224 00:19:01,760 --> 00:19:03,920 Nikada ti neću biti dovoljno dobar. 225 00:19:05,960 --> 00:19:07,680 Stani dok razgovaram s tobom. 226 00:19:09,720 --> 00:19:12,800 Znaš li kako mi je? Svakog se jutra budim posramljen. 227 00:19:12,880 --> 00:19:15,000 Ne znam jesam li dobar čovjek. 228 00:19:16,920 --> 00:19:20,400 Naravno da ne znaš kako mi je. Tebi sve u životu ide glatko. 229 00:19:21,480 --> 00:19:23,320 Sve ti ide kao podmazano. 230 00:19:26,040 --> 00:19:29,120 Uvjerena si da si dobra osoba. 231 00:19:29,200 --> 00:19:32,000 -Da si pristojna i vrijedna. -Zaveži! 232 00:19:34,200 --> 00:19:35,200 Ruby je mrtva! 233 00:19:36,320 --> 00:19:39,000 Kako možeš misliti samo na sebe? 234 00:19:42,280 --> 00:19:45,720 Smatraš se žrtvom jer si morao dati uzorak sline. 235 00:19:46,600 --> 00:19:48,360 Jadni Mike Jensen. Jebote! 236 00:20:09,080 --> 00:20:10,120 Zdravo! 237 00:20:11,480 --> 00:20:13,400 Sjednite. Stišajte se. Hvala. 238 00:20:14,280 --> 00:20:15,800 Sklonite mobitele. 239 00:20:17,200 --> 00:20:19,880 Sjednite. Sofie, spremi mobitel. 240 00:20:20,440 --> 00:20:21,480 Tiho. 241 00:20:22,760 --> 00:20:24,680 Izvadite udžbenike, molim vas. 242 00:20:27,320 --> 00:20:29,000 Viggo, skloni mobitel. 243 00:20:30,720 --> 00:20:31,560 Dobro. 244 00:20:33,000 --> 00:20:34,960 Viggo, neću ti ponavljati. 245 00:20:39,920 --> 00:20:41,480 Skloni mobitel. 246 00:20:44,000 --> 00:20:45,080 Spremi ga! 247 00:20:47,000 --> 00:20:48,240 Što ti je? 248 00:21:08,480 --> 00:21:09,520 Ovdje Cecilie. 249 00:21:10,440 --> 00:21:12,480 Bok, Cecilie. Ovdje Kalle. 250 00:21:13,400 --> 00:21:14,240 Kalle? 251 00:21:14,320 --> 00:21:17,320 Da, Kalle Hansen. Viggov razrednik. 252 00:21:17,920 --> 00:21:19,280 Zdravo, Kalle. 253 00:21:19,840 --> 00:21:23,960 DNK se ne podudara, a na obdukciji nije bilo tragova zločina. 254 00:21:24,040 --> 00:21:26,760 -Ima ozljedu glave. -Da, ima ih nekoliko. 255 00:21:27,280 --> 00:21:30,040 Kosa joj se zaplela u propeler. 256 00:21:30,640 --> 00:21:34,240 -Sigurno je nitko nije ozlijedio? -Ne mogu to isključiti. 257 00:21:34,320 --> 00:21:36,120 Ali nema jasnih dokaza. 258 00:21:36,200 --> 00:21:37,200 Dobro. Hvala. 259 00:21:38,160 --> 00:21:42,360 -Istražimo ponovno Hoffmanne. -Obdukcijski nalaz ne upućuje na ubojstvo. 260 00:21:42,440 --> 00:21:45,760 -To ne znamo dok ne nađemo silovatelja. -Znamo. 261 00:21:45,840 --> 00:21:47,200 Carle, pogledaj ovo. 262 00:21:47,280 --> 00:21:49,960 Ima ozljede glave. Ne možemo isključiti… 263 00:21:50,040 --> 00:21:51,520 Ruby je bila trudna! 264 00:21:51,600 --> 00:21:54,440 Možda joj je djetetov otac odbio pomoći. 265 00:21:54,520 --> 00:21:56,800 Nije znala komu da se obrati. 266 00:21:56,880 --> 00:21:59,480 Svećenik joj je rekao što misli o pobačaju. 267 00:21:59,560 --> 00:22:03,040 Nije se mogla vratiti zaručniku trudna. 268 00:22:04,800 --> 00:22:06,800 Zato je odlučila otići od kuće. 269 00:22:06,880 --> 00:22:10,680 Isključila je mobitel i utopila se na plaži Bellevue. 270 00:22:13,680 --> 00:22:15,520 Ne vjerujem da se ubila. 271 00:22:15,600 --> 00:22:19,240 Svaki novopečeni inspektor mašta o senzacionalnom ubojstvu. 272 00:22:19,320 --> 00:22:20,920 Ne zbog toga. 273 00:22:21,000 --> 00:22:25,920 Čak i ako se ubila, neki je muškarac kriv za to. 274 00:22:26,560 --> 00:22:31,400 -Nije li nam dužnost da ga nađemo? -Moramo spriječiti medijski cirkus. 275 00:22:31,480 --> 00:22:36,960 Reći ćemo novinarima da Rubyna smrt nije sumnjiva. 276 00:22:37,040 --> 00:22:40,400 Neka sami zaključe da je riječ o samoubojstvu. 277 00:23:20,080 --> 00:23:21,480 Kako vam mogu pomoći? 278 00:23:21,560 --> 00:23:24,600 Obavili smo obdukciju i spremni smo predati tijelo. 279 00:23:25,160 --> 00:23:26,080 Dobro. 280 00:23:26,640 --> 00:23:31,440 Obitelj želi da je vratimo u domovinu ako njezino osiguranje pokriva i let. 281 00:23:32,000 --> 00:23:35,360 Ako ga ne pokriva, mi ćemo platiti. Neka se ne brinu. 282 00:23:35,440 --> 00:23:38,720 Ministarstvo vanjskih poslova odobrilo je repatrijaciju. 283 00:23:38,800 --> 00:23:42,320 Moja će tajnica sve dogovoriti. 284 00:23:42,840 --> 00:23:46,480 Organizira komemoraciju u Rubynoj crkvi. 285 00:23:46,560 --> 00:23:47,440 Dobro. 286 00:23:49,080 --> 00:23:51,320 Mediji nas napadaju pa… 287 00:23:51,400 --> 00:23:55,080 Očekujem da im objasnite da je riječ o samoubojstvu. 288 00:23:55,840 --> 00:23:56,880 Ne radimo to. 289 00:23:56,960 --> 00:23:58,120 -Dobro… -Ne možemo. 290 00:23:58,200 --> 00:24:01,680 Ali morate. Naštetit će nam te glasine. 291 00:24:02,480 --> 00:24:06,240 Zar vas nije briga kako to utječe na moju obitelj? 292 00:24:06,320 --> 00:24:09,200 -Nikad ne objavljujemo samoubojstva. -Ali… 293 00:24:09,280 --> 00:24:11,560 Morate im jasno dati do znanja 294 00:24:11,640 --> 00:24:14,720 da nisam odgovoran za njezinu smrt i trudnoću. 295 00:24:16,680 --> 00:24:19,520 Ne znam jeste li vi otac njezina djeteta. 296 00:24:21,880 --> 00:24:24,520 Onda analizirajte moj DNK, majku mu. 297 00:24:24,600 --> 00:24:25,840 Kao što ste i Mikeov. 298 00:24:26,560 --> 00:24:27,880 -Ozbiljno? -Da. 299 00:24:27,960 --> 00:24:31,000 Kad potvrdite da nije umrla u sumnjivim okolnostima, 300 00:24:31,080 --> 00:24:33,560 želim da jasno objavite 301 00:24:33,640 --> 00:24:37,760 da je obitelj za koju je radila još shrvana zbog njezine smrti. 302 00:24:37,840 --> 00:24:43,240 I da zamolite medije da poštuju privatnost njezinih najbližih. 303 00:24:44,640 --> 00:24:45,480 Hvala. 304 00:25:02,080 --> 00:25:04,920 Viggo je imao mobitel na satu. 305 00:25:05,000 --> 00:25:07,160 Kad sam mu ga oduzeo, 306 00:25:07,680 --> 00:25:09,520 na njemu sam našao snimku. 307 00:25:10,760 --> 00:25:11,600 Dobro. 308 00:25:11,680 --> 00:25:15,120 Čini se da je Viggo snimao vašu dadilju golu. 309 00:25:16,880 --> 00:25:17,720 Molim? 310 00:25:17,800 --> 00:25:21,600 Snimka je bila u grupi čiji su sudionici dečki iz škole. 311 00:25:21,680 --> 00:25:27,080 Već nekoliko mjeseci dijele neprimjeren sadržaj takve prirode. 312 00:25:28,160 --> 00:25:29,760 O kojim je dečkima riječ? 313 00:25:30,320 --> 00:25:34,400 Osim Vigga, u grupi su Oscar, Ferdinand, Carlo i Wolfgang. 314 00:25:35,120 --> 00:25:39,560 Razgovarat ću i s njihovim roditeljima. Dolaze za pola sata. Vi ste prvi. 315 00:25:39,640 --> 00:25:40,480 Dobro. 316 00:25:40,560 --> 00:25:43,120 -Hoće li Mike doći? -Neće. 317 00:25:43,720 --> 00:25:44,800 Dobro. 318 00:25:44,880 --> 00:25:48,560 Znajte da škola ovo shvaća veoma ozbiljno. 319 00:25:49,480 --> 00:25:51,080 Mogu li vidjeti snimku? 320 00:25:54,080 --> 00:25:54,920 Naravno. 321 00:26:04,160 --> 00:26:09,400 BOGATI DEČKI 322 00:26:21,840 --> 00:26:23,960 Ovo nije naša dadilja. 323 00:26:43,040 --> 00:26:43,880 Da, slažem se. 324 00:26:46,080 --> 00:26:48,080 I tebe će ukoriti? 325 00:26:48,160 --> 00:26:49,000 Da. 326 00:26:50,960 --> 00:26:51,800 Dobro. 327 00:26:52,320 --> 00:26:53,200 Bok, dušo. 328 00:26:54,840 --> 00:26:58,280 -O kakvoj je grupi riječ? -Dijele neprimjerene snimke. 329 00:26:58,840 --> 00:27:00,320 -Nisi ih vidjela? -Ne. 330 00:27:00,400 --> 00:27:02,720 Hvala što ste tako brzo došli. 331 00:27:03,920 --> 00:27:07,240 Danas sam otkrio da se vaši sinovi dopisuju u grupi 332 00:27:07,320 --> 00:27:12,640 i već neko vrijeme dijele prilično nasilne i pornografske sadržaje. 333 00:27:13,760 --> 00:27:18,760 Zato sam pozvao vas, roditelje i predstavnike roditelja, 334 00:27:18,840 --> 00:27:22,440 i Dortu, čiju su kćer Mille snimali i u grupi dijelili snimke, 335 00:27:22,520 --> 00:27:24,240 da zajedno raspravimo o tome. 336 00:27:24,320 --> 00:27:28,080 O kakvim je točno pornografskim sadržajima riječ? 337 00:27:28,640 --> 00:27:31,840 O pravim pornografskim sadržajima. 338 00:27:31,920 --> 00:27:35,040 -A Milleina snimka? -Srećom, nije pornografska. 339 00:27:35,120 --> 00:27:36,880 Ali je izrazito seksualna. 340 00:27:36,960 --> 00:27:41,080 Snimali su Milleinu guzu i dijelili snimku. To je seksualne prirode. 341 00:27:41,160 --> 00:27:43,200 -Da, naravno da jest. -Da. 342 00:27:43,960 --> 00:27:49,840 Morate li alarmirati roditeljsko vijeće zbog nekoliko škakljivih snimki? 343 00:27:49,920 --> 00:27:53,320 Pogledao sam grupu na Carlovu mobitelu i to nije sve. 344 00:27:53,920 --> 00:27:58,840 Djeca su vam izopačena jer angažirate dadilje da se brinu za njih. 345 00:27:58,920 --> 00:28:01,840 Viggo je podijelio snimku svoje gole dadilje. 346 00:28:01,920 --> 00:28:03,720 To je odvratno. 347 00:28:04,280 --> 00:28:05,240 Oscarova je. 348 00:28:07,280 --> 00:28:09,280 -Ona koju su našli mrtvu? -Da. 349 00:28:10,040 --> 00:28:13,040 Oscar je podijelio tu snimku potkraj svibnja. 350 00:28:13,120 --> 00:28:15,280 Ovo je sjebano. 351 00:28:20,320 --> 00:28:21,680 Mogu li vidjeti snimku? 352 00:28:22,200 --> 00:28:24,920 Tu snimku o kojoj govorimo. 353 00:28:26,680 --> 00:28:28,840 Mogu li je vidjeti? Ima li netko… 354 00:28:28,920 --> 00:28:30,240 -Naravno. -Imate je. 355 00:28:31,520 --> 00:28:32,360 Hvala. 356 00:28:46,040 --> 00:28:47,000 Čujte… 357 00:28:47,080 --> 00:28:48,160 Dobro. 358 00:28:48,240 --> 00:28:51,000 Nije samo on dijelio snimke u toj grupi. 359 00:28:51,080 --> 00:28:54,120 Očito je da je Oscar kolovođa. 360 00:28:54,200 --> 00:28:55,840 Zašto to kažeš? 361 00:28:55,920 --> 00:28:58,880 Jer je jasno da je tvoj sin odgovoran. 362 00:28:58,960 --> 00:29:01,920 Čim je pao razred, znači da je problematičan. 363 00:29:02,000 --> 00:29:03,720 -Tako je. -Nije… 364 00:29:03,800 --> 00:29:06,600 -Koji vam je kurac? -Ne psuj, Katarina. 365 00:29:06,680 --> 00:29:10,000 Zašto ste me uopće pozvali ovamo? 366 00:29:10,080 --> 00:29:11,680 Razgovarat ću s ravnateljem. 367 00:29:11,760 --> 00:29:14,720 Predlažem da vaši sinovi ostave mobitele kod kuće. 368 00:29:14,800 --> 00:29:17,880 Oscara treba prijaviti policiji. To je zlostavljanje. 369 00:29:17,960 --> 00:29:22,040 I vaši sinovi sudjeluju u tome, a ne samo Oscar. 370 00:29:22,120 --> 00:29:25,560 -Nema potrebe da uključimo policiju. -Svi su krivi. 371 00:29:25,640 --> 00:29:27,360 Izbacit ćete Oscara iz škole? 372 00:29:27,440 --> 00:29:28,560 -Trebali biste. -Da. 373 00:29:28,640 --> 00:29:30,800 Kako ste licemjerni! 374 00:29:31,720 --> 00:29:32,800 Baš ste kukavice! 375 00:29:32,880 --> 00:29:36,120 -Saberi se! -Bojite se pogledati svoje sinove. 376 00:29:36,200 --> 00:29:39,040 -Da se malo više baviš njime… -Posramljujete ga! 377 00:29:39,120 --> 00:29:42,320 Katarina, Oscar dijeli sadržaj sa seksualnim nasiljem! 378 00:29:42,400 --> 00:29:45,520 Bit će posljedica. I za njegovo dobro… 379 00:29:46,640 --> 00:29:49,560 -Ne posramljujte mog sina! -Jesi li dobro? 380 00:29:50,320 --> 00:29:53,040 Jebote! Neću trpjeti ovo! 381 00:29:58,320 --> 00:29:59,240 Cecilie? 382 00:30:06,720 --> 00:30:09,200 Cecilie, jako sam potresena. 383 00:30:09,280 --> 00:30:11,040 Što te spopalo, kvragu? 384 00:30:11,640 --> 00:30:13,280 -Što? -Ne možeš ga udarati. 385 00:30:13,920 --> 00:30:16,800 -Napao je Oscara. -Udarila si ga! 386 00:30:16,880 --> 00:30:18,320 Zašto ništa nisi rekla? 387 00:30:18,400 --> 00:30:20,360 -Što da kažem? -Ne znam… 388 00:30:20,440 --> 00:30:24,880 Oscar je potajice snimao Ruby. Ne mogu opravdavati takvo ponašanje. 389 00:30:24,960 --> 00:30:28,600 Ali nije samo Oscar to radio. 390 00:30:28,680 --> 00:30:32,760 -Rekla si da ne upotrebljavate kameru. -I ne upotrebljavamo je. 391 00:30:32,840 --> 00:30:35,480 Prestani! Snimljena je s vrha ormara. 392 00:30:35,560 --> 00:30:38,200 Možda su se Oscar i Viggo igrali… 393 00:30:38,280 --> 00:30:39,280 -Viggo? -Da. 394 00:30:40,080 --> 00:30:42,440 Njih su dvojica nerazdvojni. 395 00:30:43,200 --> 00:30:46,200 Mislim da se dečki više ne bi trebali družiti. 396 00:30:47,680 --> 00:30:49,880 -Kako to misliš? -Tako kako sam rekla. 397 00:31:19,720 --> 00:31:21,680 Izdajice! Stani! 398 00:31:26,120 --> 00:31:26,960 Stani. 399 00:31:28,640 --> 00:31:29,800 Viggo! 400 00:31:44,400 --> 00:31:49,120 -Da nisi ni pisnuo o onoj snimci! Jasno? -Da. 401 00:31:49,200 --> 00:31:51,880 Ubit ću te kažeš li ikome. 402 00:31:51,960 --> 00:31:52,960 Jasno? 403 00:31:54,760 --> 00:31:55,800 Da. 404 00:32:02,320 --> 00:32:03,440 Što je ovo, kvragu? 405 00:32:05,560 --> 00:32:06,800 Dođi, smjesta. 406 00:32:10,160 --> 00:32:13,480 -Mama, stani. -Nema rasprave. Idemo! 407 00:32:14,000 --> 00:32:15,080 Uđi u auto. 408 00:32:15,160 --> 00:32:18,280 -Ne želim! -Uđi u auto kad ti kažem! 409 00:32:18,920 --> 00:32:19,800 Hajde. 410 00:32:20,400 --> 00:32:24,440 Uđi. Cecilie ne želi da se više družiš s Viggom. 411 00:32:27,720 --> 00:32:29,160 Moramo to poštovati. 412 00:32:40,800 --> 00:32:41,640 Viggo? 413 00:32:47,240 --> 00:32:48,080 Viggo? 414 00:32:50,840 --> 00:32:51,680 Viggo? 415 00:32:59,160 --> 00:33:00,000 Viggo? 416 00:33:05,080 --> 00:33:06,040 Dušo? 417 00:33:07,120 --> 00:33:08,360 Što se događa? 418 00:33:09,560 --> 00:33:10,400 Je li? 419 00:33:16,320 --> 00:33:17,200 Viggo? 420 00:33:20,040 --> 00:33:21,920 Moraš mi reći što se događa. 421 00:33:24,240 --> 00:33:28,080 Hej! Moramo razgovarati o ovome. 422 00:33:32,200 --> 00:33:34,000 Dušo. Pogledaj me. 423 00:33:35,400 --> 00:33:36,960 Reci mi što se događa. 424 00:33:43,480 --> 00:33:45,720 Oscar mi je pokazao snimku. 425 00:33:48,440 --> 00:33:49,320 Dobro. 426 00:33:49,920 --> 00:33:51,120 Onu iz grupe? 427 00:33:53,320 --> 00:33:56,680 Ne, ne onu iz grupe. Ovu je pokazao samo meni. 428 00:33:58,280 --> 00:33:59,160 Dobro. 429 00:34:04,040 --> 00:34:07,800 Rekao je da će me ubiti kažem li ikome. 430 00:34:09,840 --> 00:34:11,520 Što je na toj snimci? 431 00:34:20,040 --> 00:34:21,000 Dođi. 432 00:34:22,040 --> 00:34:23,720 Naravno da te neće ubiti. 433 00:34:24,600 --> 00:34:25,800 Kako znaš? 434 00:35:02,640 --> 00:35:04,760 Čvrsto me zagrli, molim te. 435 00:35:06,280 --> 00:35:07,400 Naravno, dušo. 436 00:35:10,080 --> 00:35:10,920 Ovako? 437 00:35:11,800 --> 00:35:12,720 Jače. 438 00:35:20,960 --> 00:35:21,800 Tako. 439 00:36:38,120 --> 00:36:40,360 Pustite ga na miru! 440 00:36:41,680 --> 00:36:43,480 Odjebite! 441 00:37:29,920 --> 00:37:31,840 REZERVAT 442 00:37:31,920 --> 00:37:34,640 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić 30574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.