Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,480 --> 00:00:36,400
NIŠTA NEĆEŠ OBJAVITI, VIGGO?
2
00:00:42,760 --> 00:00:44,640
HALO!?
3
00:00:58,000 --> 00:00:58,880
Cecilie!
4
00:01:00,480 --> 00:01:01,320
Cille!
5
00:01:03,160 --> 00:01:04,560
-Dušo…
-Što se dogodilo?
6
00:01:04,640 --> 00:01:05,640
Čuj…
7
00:01:06,760 --> 00:01:10,280
Zvali su iz policije.
Našli su žensko truplo.
8
00:01:10,360 --> 00:01:11,640
-Ajme…
-Je li to Ruby?
9
00:01:11,720 --> 00:01:16,080
Ne znam, ali žele da vidim truplo
10
00:01:16,160 --> 00:01:18,280
i identificiram Ruby, ako je to ona.
11
00:01:18,360 --> 00:01:19,680
Ali ne mogu.
12
00:01:19,760 --> 00:01:22,200
Ni majku nisam išla vidjeti kad je umrla.
13
00:01:22,720 --> 00:01:26,200
-Može li Rasmus otići?
-Ne, otišao je u Stockholm…
14
00:01:26,280 --> 00:01:29,640
-Nikad nisam…
-Katarina! Smiri se. Dođi.
15
00:01:31,080 --> 00:01:32,160
Ne, ne mogu.
16
00:01:32,240 --> 00:01:34,000
-Duboko diši.
-Ne…
17
00:01:39,480 --> 00:01:42,960
Možemo li zamoliti Angel da ode? Molim te.
18
00:01:43,640 --> 00:01:44,920
-Ne.
-Zašto?
19
00:01:45,000 --> 00:01:47,440
-Ne mogu to tražiti od nje.
-Zašto? Draga…
20
00:01:47,520 --> 00:01:50,400
-Previše bi se uzrujala.
-I ja ću se uzrujati.
21
00:01:50,480 --> 00:01:51,320
Shvaćaš li?
22
00:01:54,520 --> 00:01:55,800
Ne mogu.
23
00:01:58,360 --> 00:02:00,520
Dušo, pomozi mi, molim te.
24
00:02:01,120 --> 00:02:04,480
Ne mogu to učiniti. Molim te.
25
00:02:04,560 --> 00:02:06,760
Dobro. Onda ću ja.
26
00:02:06,840 --> 00:02:07,760
Hvala.
27
00:02:41,000 --> 00:02:44,200
REZERVAT
28
00:02:48,640 --> 00:02:51,280
Mama. Mogu li ti nešto reći?
29
00:02:51,360 --> 00:02:54,600
Sad moram ići.
Možemo razgovarati poslije škole.
30
00:02:54,680 --> 00:02:57,400
Vera će biti kod bake. Bit ćemo sami.
31
00:03:16,080 --> 00:03:17,080
-Zdravo.
-Zdravo.
32
00:03:17,720 --> 00:03:21,240
-Zašto ste došli?
-Katarina ipak nije mogla doći.
33
00:03:21,320 --> 00:03:23,520
Mogu li je ja zamijeniti?
34
00:03:24,120 --> 00:03:26,880
Da, naravno. Dođite sa mnom.
35
00:03:38,640 --> 00:03:40,200
Stanite ovdje, molim vas.
36
00:03:46,880 --> 00:03:47,880
Jeste li spremni?
37
00:04:20,880 --> 00:04:22,800
Zašto je tako natečena?
38
00:04:23,640 --> 00:04:25,200
Zbog morske vode.
39
00:04:26,000 --> 00:04:29,640
-Želite li sjesti na trenutak?
-Ne treba, hvala.
40
00:04:29,720 --> 00:04:30,960
-Dobro ste?
-Jesam.
41
00:04:31,040 --> 00:04:31,920
Dobro.
42
00:04:32,600 --> 00:04:33,520
Doviđenja.
43
00:04:37,760 --> 00:04:39,240
Što ste zasad otkrili?
44
00:04:40,520 --> 00:04:42,440
Uzrok smrti je utapanje.
45
00:04:43,520 --> 00:04:45,640
Čini se da je bila zdrava i u formi.
46
00:04:46,160 --> 00:04:47,480
Je li bila trudna?
47
00:04:48,000 --> 00:04:49,960
Jest. Znali ste to?
48
00:04:50,040 --> 00:04:51,880
Znala sam da postoji mogućnost.
49
00:04:52,440 --> 00:04:53,560
Koliko dugo?
50
00:04:54,520 --> 00:04:56,040
Još ne znam točno,
51
00:04:56,120 --> 00:05:00,960
ali između pet i osam tjedana,
prema mojoj procjeni.
52
00:05:02,000 --> 00:05:03,760
Koliko je dugo mrtva?
53
00:05:04,400 --> 00:05:07,440
Teško je precizno reći jer je bila u vodi.
54
00:05:08,040 --> 00:05:11,360
Ali najmanje nekoliko dana.
Možda i cijeli tjedan.
55
00:05:12,000 --> 00:05:14,920
Možda je umrla
iste noći kad je otišla od kuće?
56
00:05:15,000 --> 00:05:17,120
-Možda.
-Ima li tragova nasilja?
57
00:05:19,520 --> 00:05:22,680
Morat ćete pričekati obdukcijski nalaz.
58
00:05:23,280 --> 00:05:25,440
Neće biti gotov do sutra, najranije.
59
00:05:26,920 --> 00:05:28,160
Ali, zasad,
60
00:05:29,280 --> 00:05:31,120
nema vidljivih tragova nasilja.
61
00:05:32,280 --> 00:05:36,200
Možemo li analizom DNK fetusa otkriti
tko je djetetov otac?
62
00:05:36,280 --> 00:05:39,000
Naravno, ako ga uspijete naći.
63
00:05:39,640 --> 00:05:40,480
Dobro.
64
00:05:53,080 --> 00:05:54,120
Jeste li dobro?
65
00:06:00,160 --> 00:06:01,440
Je li bila trudna?
66
00:06:02,320 --> 00:06:03,160
Jest.
67
00:06:04,960 --> 00:06:05,800
Bože dragi…
68
00:06:21,480 --> 00:06:23,720
Ne znam kad se vratio kući.
69
00:06:26,040 --> 00:06:26,880
Jer…
70
00:06:28,960 --> 00:06:32,160
One noći kad je nestala
popila sam tablete za spavanje.
71
00:06:34,800 --> 00:06:36,760
Ne znam kad je Mike došao kući.
72
00:06:41,160 --> 00:06:43,560
Povlačite alibi koji ste mu dali?
73
00:06:53,000 --> 00:06:53,840
Da.
74
00:06:56,120 --> 00:06:56,960
Dobro.
75
00:07:19,640 --> 00:07:20,520
Angel?
76
00:07:25,000 --> 00:07:25,840
Angel?
77
00:07:32,720 --> 00:07:33,920
Našli su je.
78
00:07:36,920 --> 00:07:38,320
Je li mrtva?
79
00:07:53,080 --> 00:07:53,960
Halo?
80
00:07:55,720 --> 00:07:56,880
Ruby je mrtva.
81
00:08:03,920 --> 00:08:04,920
Da.
82
00:08:11,240 --> 00:08:16,160
Žrtva je 22-godišnja
filipinska državljanka Ruby Tan,
83
00:08:16,240 --> 00:08:21,120
koja je radila kao au pair kod financijera
Rasmusa Hoffmanna, vlasnika ove kuće.
84
00:08:21,800 --> 00:08:24,400
Došla je u Dansku u travnju ove godine.
85
00:08:24,480 --> 00:08:27,400
Još nije poznato je li riječ o zločinu.
86
00:08:31,640 --> 00:08:32,800
Dobili ste Mikea.
87
00:08:32,880 --> 00:08:36,720
Ne mogu se javiti.
Molim vas, ostavite poruku nakon signala.
88
00:09:08,880 --> 00:09:10,240
Bok, dušo. Reci.
89
00:09:10,760 --> 00:09:13,760
Bok, tata. Mislim da me mama zaboravila.
90
00:09:22,440 --> 00:09:23,560
Oprosti zbog ovoga.
91
00:09:24,320 --> 00:09:26,880
Nismo se dogovorili tko će doći po tebe.
92
00:09:31,280 --> 00:09:32,880
Gdje si sinoć spavao?
93
00:09:34,040 --> 00:09:36,560
Kod kuće. Samo sam rano ustao.
94
00:09:42,600 --> 00:09:44,280
Želiš li da naručimo hranu?
95
00:09:44,960 --> 00:09:46,720
-Može?
-Da.
96
00:09:46,800 --> 00:09:51,440
Da Angel ne kuha dok je ovako uzrujana.
Shvaćaš, zar ne?
97
00:09:52,600 --> 00:09:56,240
Nema novosti
o smrti dadilje Rasmusa Hoffmanna.
98
00:09:56,320 --> 00:10:00,160
Slučaj je potaknuo raspravu
o propisima za zapošljavanju au paira.
99
00:10:00,240 --> 00:10:04,840
Neki tvrde da je riječ o jeftinoj
radnoj snazi, a ne o kulturnoj razmjeni.
100
00:10:04,920 --> 00:10:05,760
Bok.
101
00:10:06,280 --> 00:10:08,280
Glasnogovornik socijaldemokrata…
102
00:10:08,880 --> 00:10:10,520
Otkud ti ovdje?
103
00:10:10,600 --> 00:10:13,240
Viggo me zvao. Nitko nije došao po njega.
104
00:10:14,200 --> 00:10:15,200
Viggo, oprosti.
105
00:10:16,360 --> 00:10:18,680
U redu je. Razgovarali smo o tome.
106
00:10:19,560 --> 00:10:22,240
Mamu je jako pogodilo to što se dogodilo.
107
00:10:22,320 --> 00:10:27,000
A mi smo se zanijeli
i kupili previše hrane. Zar ne?
108
00:10:28,000 --> 00:10:30,760
Viggo, idi na kat.
Moram razgovarati s tatom.
109
00:10:33,040 --> 00:10:34,760
-Dobro.
-Hajde.
110
00:10:47,640 --> 00:10:49,840
Identificirala sam Ruby.
111
00:10:51,160 --> 00:10:52,160
Imala sam pravo.
112
00:10:53,440 --> 00:10:54,480
Bila je trudna!
113
00:10:56,240 --> 00:10:58,640
Policija sumnja na tebe.
114
00:10:59,240 --> 00:11:00,200
Stvarno?
115
00:11:03,560 --> 00:11:04,520
Što su rekli?
116
00:11:06,720 --> 00:11:08,640
Ti si bio otac Rubyna djeteta?
117
00:11:09,360 --> 00:11:10,680
Cecilie, prestani.
118
00:11:10,760 --> 00:11:11,600
Dobro?
119
00:11:12,960 --> 00:11:13,960
Odgovori mi!
120
00:11:14,040 --> 00:11:15,000
Prestani.
121
00:11:15,600 --> 00:11:17,560
Nikad mi ne odgovoriš, jebemu!
122
00:11:17,640 --> 00:11:20,480
-Je li s tobom zatrudnjela?
-Ne, naravno da nije!
123
00:11:20,560 --> 00:11:23,000
-Više ti nikad neću vjerovati!
-Cecilie.
124
00:11:24,160 --> 00:11:27,480
-Nisam spavao s Ruby.
-Želim da odeš.
125
00:11:41,640 --> 00:11:42,520
Draga?
126
00:11:44,640 --> 00:11:45,520
Cecilie?
127
00:11:50,440 --> 00:11:51,280
Cecilie?
128
00:11:55,560 --> 00:11:57,960
Bok. Samo sam došla pitati kako si.
129
00:12:00,560 --> 00:12:01,920
Bilo je tako strašno?
130
00:12:04,000 --> 00:12:08,680
Dušo, ja sam kriva.
Nisam trebala tražiti da je identificiraš.
131
00:12:12,520 --> 00:12:13,600
Draga moja.
132
00:12:16,920 --> 00:12:20,560
Usta su joj bila…
Da si joj samo vidjela usta…
133
00:12:20,640 --> 00:12:23,880
Ne razmišljaj više o tome.
134
00:12:27,720 --> 00:12:31,040
Znaš da Mike nije imao ništa s time.
135
00:12:31,680 --> 00:12:32,800
Zar ne?
136
00:12:32,880 --> 00:12:35,080
Jako je zabrinut za tebe.
137
00:12:41,320 --> 00:12:43,080
Nismo je zaštitili.
138
00:13:00,200 --> 00:13:01,040
Izvoli.
139
00:13:02,000 --> 00:13:03,120
Uzmi ovo.
140
00:13:04,440 --> 00:13:05,280
Hajde.
141
00:13:06,880 --> 00:13:08,280
Moraš se naspavati.
142
00:13:11,120 --> 00:13:15,560
Danas je bilo užasno,
ali moraš to prebroditi.
143
00:13:15,640 --> 00:13:19,440
Moramo to zajedno prebroditi.
Zbog svojih sinova.
144
00:13:20,640 --> 00:13:22,120
Za njihovo dobro.
145
00:13:23,160 --> 00:13:25,520
-Zar ne?
-Da, imaš pravo.
146
00:13:27,520 --> 00:13:28,360
Tako treba.
147
00:13:30,200 --> 00:13:31,120
Eto.
148
00:13:33,040 --> 00:13:37,520
Moramo biti jake zbog njih.
Inače će se i oni slomiti, zar ne?
149
00:13:38,800 --> 00:13:42,440
-Moramo paziti na tebe.
-Hvala.
150
00:13:46,960 --> 00:13:49,040
ZAŠTO NE ODGOVARAŠ?
151
00:13:53,080 --> 00:13:55,680
U nedjelju možemo otići u crkvu.
152
00:13:58,720 --> 00:14:00,240
Samo malo, Darna.
153
00:14:02,480 --> 00:14:03,480
Što radiš ovdje?
154
00:14:05,360 --> 00:14:07,120
Moram ti nešto reći.
155
00:14:08,200 --> 00:14:10,200
Ne sad, Viggo. Zauzeta sam.
156
00:14:11,400 --> 00:14:15,920
-Moram ti nešto reći. Važno je!
-Ne sad, Viggo.
157
00:14:16,440 --> 00:14:18,920
Obred počinje u podne.
158
00:14:19,520 --> 00:14:21,360
Možemo se naći poslije.
159
00:14:22,560 --> 00:14:24,400
Ipak smo bile bliske s njom.
160
00:14:30,240 --> 00:14:34,400
Dobili ste Mikea. Ne mogu se javiti.
Molim vas, ostavite poruku…
161
00:15:15,400 --> 00:15:16,800
-Zdravo.
-Zdravo.
162
00:15:16,880 --> 00:15:21,040
Aicha Petersen iz policije.
Trebam Mikea Winther-Jensena.
163
00:15:21,120 --> 00:15:23,320
-Imate li dogovoreno?
-Ne.
164
00:15:23,920 --> 00:15:25,040
Samo da provjerim.
165
00:15:25,640 --> 00:15:28,080
Na sastanku je. Možete li pričekati?
166
00:15:28,160 --> 00:15:32,120
-Ne. Soba za sastanke je ondje?
-Da. Ne možete unutra.
167
00:15:32,200 --> 00:15:35,840
-Ovdje je?
-Nemojte! Na sastanku su.
168
00:15:39,480 --> 00:15:40,760
Trebate nešto?
169
00:15:40,840 --> 00:15:44,040
Ja sam Aicha Petersen
iz policije sjevernog Sjaellanda.
170
00:15:44,120 --> 00:15:48,160
-Trebam Mikea Winther-Jensena.
-O čemu je riječ?
171
00:15:49,000 --> 00:15:50,120
Preuzmi, molim te.
172
00:15:50,720 --> 00:15:52,320
-Dobro.
-Brzo se vraćam.
173
00:15:53,680 --> 00:15:56,120
Ispričavam se. Preuzmi, molim te.
174
00:16:04,680 --> 00:16:05,720
Dođite sa mnom.
175
00:16:08,600 --> 00:16:10,840
Došli ste mi u ured. Nevjerojatno!
176
00:16:10,920 --> 00:16:13,800
Niste mi odgovarali na pozive.
177
00:16:14,320 --> 00:16:17,920
Gdje ste bili one večeri 6. kolovoza
kad je Ruby nestala?
178
00:16:18,000 --> 00:16:18,880
Bio sam ovdje.
179
00:16:19,520 --> 00:16:23,160
Dobro. Vaša je supruga rekla
da ste bili kod kuće.
180
00:16:23,680 --> 00:16:25,040
Povukla je izjavu.
181
00:16:25,120 --> 00:16:28,200
-Krasno. Kao što rekoh, bio sam ovdje.
-Naravno.
182
00:16:28,280 --> 00:16:30,920
Jeste li bili sami ili s kolegama?
183
00:16:31,440 --> 00:16:36,200
Prijavljujem se karticom.
Imamo nadzorne kamere. Želite li vidjeti?
184
00:16:36,280 --> 00:16:37,920
-To bi bilo izvrsno.
-Dobro.
185
00:16:38,440 --> 00:16:40,200
A onda smo završili?
186
00:16:40,800 --> 00:16:42,600
Ne mogu vam to obećati.
187
00:16:46,800 --> 00:16:48,040
Nije bilo moje.
188
00:16:48,560 --> 00:16:50,400
Ruby nije zatrudnjela sa mnom.
189
00:16:50,480 --> 00:16:53,800
Ako me više ne želite vidjeti,
pristanite na analizu DNK.
190
00:16:54,760 --> 00:16:57,480
Nalaze bismo imali već danas.
Sami odlučite.
191
00:16:58,600 --> 00:17:01,760
Onda bismo znali
hoćemo li se češće viđati.
192
00:17:08,160 --> 00:17:09,560
Je li Gabriel kod kuće?
193
00:17:10,600 --> 00:17:12,600
Ne, još je u školi.
194
00:17:13,800 --> 00:17:16,200
Naravno. Zaboravila sam koliko je sati.
195
00:17:17,240 --> 00:17:18,440
Sestro?
196
00:17:18,520 --> 00:17:19,360
Molim?
197
00:17:21,560 --> 00:17:23,840
Kad ćeš poslati još novca?
198
00:17:26,480 --> 00:17:29,760
Što hoćeš od mene? Da kradem?
199
00:17:30,600 --> 00:17:33,560
Misliš da ovdje novac raste na drveću?
200
00:17:35,360 --> 00:17:36,760
Što ti je?
201
00:17:37,480 --> 00:17:38,800
Jesi li u nevolji?
202
00:17:41,880 --> 00:17:43,120
Ma samo…
203
00:17:43,760 --> 00:17:46,680
Moja prijateljica Ruby…
204
00:17:47,680 --> 00:17:48,800
Mrtva je.
205
00:17:50,040 --> 00:17:50,920
Stvarno?
206
00:17:52,080 --> 00:17:53,840
-Da.
-Što se dogodilo?
207
00:17:55,560 --> 00:17:56,560
Ne znam.
208
00:17:59,120 --> 00:18:00,760
Sigurno ti je teško.
209
00:18:01,520 --> 00:18:04,160
Da te barem mogu zagrliti.
210
00:18:06,400 --> 00:18:07,840
To bi bilo divno.
211
00:18:08,600 --> 00:18:10,280
Svi mi nedostajete.
212
00:18:19,600 --> 00:18:20,520
Izvoli.
213
00:18:22,040 --> 00:18:22,880
Što je to?
214
00:18:22,960 --> 00:18:25,720
Nalazi analize DNK
koju je policija tražila.
215
00:18:32,360 --> 00:18:33,200
Zadovoljna?
216
00:18:36,000 --> 00:18:37,320
Vidiš li da sam nevin?
217
00:18:39,440 --> 00:18:40,280
Da.
218
00:18:43,240 --> 00:18:45,040
Tebi je sve ovo šala?
219
00:18:46,360 --> 00:18:47,560
Došla mi je na posao
220
00:18:47,640 --> 00:18:51,040
i tražila da objasnim
gdje sam bio kad je Ruby nestala.
221
00:18:51,120 --> 00:18:54,480
Što misliš kako je to utjecalo
na moje partnere? Je li?
222
00:18:54,560 --> 00:18:57,120
-Sve bismo mogli izgubiti!
-Smiri se!
223
00:18:57,200 --> 00:18:59,920
Samo sam im rekla da ne znam gdje si bio.
224
00:19:01,760 --> 00:19:03,920
Nikada ti neću biti dovoljno dobar.
225
00:19:05,960 --> 00:19:07,680
Stani dok razgovaram s tobom.
226
00:19:09,720 --> 00:19:12,800
Znaš li kako mi je?
Svakog se jutra budim posramljen.
227
00:19:12,880 --> 00:19:15,000
Ne znam jesam li dobar čovjek.
228
00:19:16,920 --> 00:19:20,400
Naravno da ne znaš kako mi je.
Tebi sve u životu ide glatko.
229
00:19:21,480 --> 00:19:23,320
Sve ti ide kao podmazano.
230
00:19:26,040 --> 00:19:29,120
Uvjerena si da si dobra osoba.
231
00:19:29,200 --> 00:19:32,000
-Da si pristojna i vrijedna.
-Zaveži!
232
00:19:34,200 --> 00:19:35,200
Ruby je mrtva!
233
00:19:36,320 --> 00:19:39,000
Kako možeš misliti samo na sebe?
234
00:19:42,280 --> 00:19:45,720
Smatraš se žrtvom
jer si morao dati uzorak sline.
235
00:19:46,600 --> 00:19:48,360
Jadni Mike Jensen. Jebote!
236
00:20:09,080 --> 00:20:10,120
Zdravo!
237
00:20:11,480 --> 00:20:13,400
Sjednite. Stišajte se. Hvala.
238
00:20:14,280 --> 00:20:15,800
Sklonite mobitele.
239
00:20:17,200 --> 00:20:19,880
Sjednite. Sofie, spremi mobitel.
240
00:20:20,440 --> 00:20:21,480
Tiho.
241
00:20:22,760 --> 00:20:24,680
Izvadite udžbenike, molim vas.
242
00:20:27,320 --> 00:20:29,000
Viggo, skloni mobitel.
243
00:20:30,720 --> 00:20:31,560
Dobro.
244
00:20:33,000 --> 00:20:34,960
Viggo, neću ti ponavljati.
245
00:20:39,920 --> 00:20:41,480
Skloni mobitel.
246
00:20:44,000 --> 00:20:45,080
Spremi ga!
247
00:20:47,000 --> 00:20:48,240
Što ti je?
248
00:21:08,480 --> 00:21:09,520
Ovdje Cecilie.
249
00:21:10,440 --> 00:21:12,480
Bok, Cecilie. Ovdje Kalle.
250
00:21:13,400 --> 00:21:14,240
Kalle?
251
00:21:14,320 --> 00:21:17,320
Da, Kalle Hansen. Viggov razrednik.
252
00:21:17,920 --> 00:21:19,280
Zdravo, Kalle.
253
00:21:19,840 --> 00:21:23,960
DNK se ne podudara,
a na obdukciji nije bilo tragova zločina.
254
00:21:24,040 --> 00:21:26,760
-Ima ozljedu glave.
-Da, ima ih nekoliko.
255
00:21:27,280 --> 00:21:30,040
Kosa joj se zaplela u propeler.
256
00:21:30,640 --> 00:21:34,240
-Sigurno je nitko nije ozlijedio?
-Ne mogu to isključiti.
257
00:21:34,320 --> 00:21:36,120
Ali nema jasnih dokaza.
258
00:21:36,200 --> 00:21:37,200
Dobro. Hvala.
259
00:21:38,160 --> 00:21:42,360
-Istražimo ponovno Hoffmanne.
-Obdukcijski nalaz ne upućuje na ubojstvo.
260
00:21:42,440 --> 00:21:45,760
-To ne znamo dok ne nađemo silovatelja.
-Znamo.
261
00:21:45,840 --> 00:21:47,200
Carle, pogledaj ovo.
262
00:21:47,280 --> 00:21:49,960
Ima ozljede glave. Ne možemo isključiti…
263
00:21:50,040 --> 00:21:51,520
Ruby je bila trudna!
264
00:21:51,600 --> 00:21:54,440
Možda joj je djetetov otac odbio pomoći.
265
00:21:54,520 --> 00:21:56,800
Nije znala komu da se obrati.
266
00:21:56,880 --> 00:21:59,480
Svećenik joj je rekao
što misli o pobačaju.
267
00:21:59,560 --> 00:22:03,040
Nije se mogla vratiti zaručniku trudna.
268
00:22:04,800 --> 00:22:06,800
Zato je odlučila otići od kuće.
269
00:22:06,880 --> 00:22:10,680
Isključila je mobitel
i utopila se na plaži Bellevue.
270
00:22:13,680 --> 00:22:15,520
Ne vjerujem da se ubila.
271
00:22:15,600 --> 00:22:19,240
Svaki novopečeni inspektor
mašta o senzacionalnom ubojstvu.
272
00:22:19,320 --> 00:22:20,920
Ne zbog toga.
273
00:22:21,000 --> 00:22:25,920
Čak i ako se ubila,
neki je muškarac kriv za to.
274
00:22:26,560 --> 00:22:31,400
-Nije li nam dužnost da ga nađemo?
-Moramo spriječiti medijski cirkus.
275
00:22:31,480 --> 00:22:36,960
Reći ćemo novinarima
da Rubyna smrt nije sumnjiva.
276
00:22:37,040 --> 00:22:40,400
Neka sami zaključe
da je riječ o samoubojstvu.
277
00:23:20,080 --> 00:23:21,480
Kako vam mogu pomoći?
278
00:23:21,560 --> 00:23:24,600
Obavili smo obdukciju
i spremni smo predati tijelo.
279
00:23:25,160 --> 00:23:26,080
Dobro.
280
00:23:26,640 --> 00:23:31,440
Obitelj želi da je vratimo u domovinu
ako njezino osiguranje pokriva i let.
281
00:23:32,000 --> 00:23:35,360
Ako ga ne pokriva, mi ćemo platiti.
Neka se ne brinu.
282
00:23:35,440 --> 00:23:38,720
Ministarstvo vanjskih poslova
odobrilo je repatrijaciju.
283
00:23:38,800 --> 00:23:42,320
Moja će tajnica sve dogovoriti.
284
00:23:42,840 --> 00:23:46,480
Organizira komemoraciju u Rubynoj crkvi.
285
00:23:46,560 --> 00:23:47,440
Dobro.
286
00:23:49,080 --> 00:23:51,320
Mediji nas napadaju pa…
287
00:23:51,400 --> 00:23:55,080
Očekujem da im objasnite
da je riječ o samoubojstvu.
288
00:23:55,840 --> 00:23:56,880
Ne radimo to.
289
00:23:56,960 --> 00:23:58,120
-Dobro…
-Ne možemo.
290
00:23:58,200 --> 00:24:01,680
Ali morate. Naštetit će nam te glasine.
291
00:24:02,480 --> 00:24:06,240
Zar vas nije briga
kako to utječe na moju obitelj?
292
00:24:06,320 --> 00:24:09,200
-Nikad ne objavljujemo samoubojstva.
-Ali…
293
00:24:09,280 --> 00:24:11,560
Morate im jasno dati do znanja
294
00:24:11,640 --> 00:24:14,720
da nisam odgovoran
za njezinu smrt i trudnoću.
295
00:24:16,680 --> 00:24:19,520
Ne znam jeste li vi otac njezina djeteta.
296
00:24:21,880 --> 00:24:24,520
Onda analizirajte moj DNK, majku mu.
297
00:24:24,600 --> 00:24:25,840
Kao što ste i Mikeov.
298
00:24:26,560 --> 00:24:27,880
-Ozbiljno?
-Da.
299
00:24:27,960 --> 00:24:31,000
Kad potvrdite
da nije umrla u sumnjivim okolnostima,
300
00:24:31,080 --> 00:24:33,560
želim da jasno objavite
301
00:24:33,640 --> 00:24:37,760
da je obitelj za koju je radila
još shrvana zbog njezine smrti.
302
00:24:37,840 --> 00:24:43,240
I da zamolite medije
da poštuju privatnost njezinih najbližih.
303
00:24:44,640 --> 00:24:45,480
Hvala.
304
00:25:02,080 --> 00:25:04,920
Viggo je imao mobitel na satu.
305
00:25:05,000 --> 00:25:07,160
Kad sam mu ga oduzeo,
306
00:25:07,680 --> 00:25:09,520
na njemu sam našao snimku.
307
00:25:10,760 --> 00:25:11,600
Dobro.
308
00:25:11,680 --> 00:25:15,120
Čini se da je Viggo snimao
vašu dadilju golu.
309
00:25:16,880 --> 00:25:17,720
Molim?
310
00:25:17,800 --> 00:25:21,600
Snimka je bila u grupi
čiji su sudionici dečki iz škole.
311
00:25:21,680 --> 00:25:27,080
Već nekoliko mjeseci dijele
neprimjeren sadržaj takve prirode.
312
00:25:28,160 --> 00:25:29,760
O kojim je dečkima riječ?
313
00:25:30,320 --> 00:25:34,400
Osim Vigga, u grupi su Oscar,
Ferdinand, Carlo i Wolfgang.
314
00:25:35,120 --> 00:25:39,560
Razgovarat ću i s njihovim roditeljima.
Dolaze za pola sata. Vi ste prvi.
315
00:25:39,640 --> 00:25:40,480
Dobro.
316
00:25:40,560 --> 00:25:43,120
-Hoće li Mike doći?
-Neće.
317
00:25:43,720 --> 00:25:44,800
Dobro.
318
00:25:44,880 --> 00:25:48,560
Znajte da škola ovo shvaća veoma ozbiljno.
319
00:25:49,480 --> 00:25:51,080
Mogu li vidjeti snimku?
320
00:25:54,080 --> 00:25:54,920
Naravno.
321
00:26:04,160 --> 00:26:09,400
BOGATI DEČKI
322
00:26:21,840 --> 00:26:23,960
Ovo nije naša dadilja.
323
00:26:43,040 --> 00:26:43,880
Da, slažem se.
324
00:26:46,080 --> 00:26:48,080
I tebe će ukoriti?
325
00:26:48,160 --> 00:26:49,000
Da.
326
00:26:50,960 --> 00:26:51,800
Dobro.
327
00:26:52,320 --> 00:26:53,200
Bok, dušo.
328
00:26:54,840 --> 00:26:58,280
-O kakvoj je grupi riječ?
-Dijele neprimjerene snimke.
329
00:26:58,840 --> 00:27:00,320
-Nisi ih vidjela?
-Ne.
330
00:27:00,400 --> 00:27:02,720
Hvala što ste tako brzo došli.
331
00:27:03,920 --> 00:27:07,240
Danas sam otkrio
da se vaši sinovi dopisuju u grupi
332
00:27:07,320 --> 00:27:12,640
i već neko vrijeme dijele
prilično nasilne i pornografske sadržaje.
333
00:27:13,760 --> 00:27:18,760
Zato sam pozvao vas,
roditelje i predstavnike roditelja,
334
00:27:18,840 --> 00:27:22,440
i Dortu, čiju su kćer Mille snimali
i u grupi dijelili snimke,
335
00:27:22,520 --> 00:27:24,240
da zajedno raspravimo o tome.
336
00:27:24,320 --> 00:27:28,080
O kakvim je točno
pornografskim sadržajima riječ?
337
00:27:28,640 --> 00:27:31,840
O pravim pornografskim sadržajima.
338
00:27:31,920 --> 00:27:35,040
-A Milleina snimka?
-Srećom, nije pornografska.
339
00:27:35,120 --> 00:27:36,880
Ali je izrazito seksualna.
340
00:27:36,960 --> 00:27:41,080
Snimali su Milleinu guzu i dijelili
snimku. To je seksualne prirode.
341
00:27:41,160 --> 00:27:43,200
-Da, naravno da jest.
-Da.
342
00:27:43,960 --> 00:27:49,840
Morate li alarmirati roditeljsko vijeće
zbog nekoliko škakljivih snimki?
343
00:27:49,920 --> 00:27:53,320
Pogledao sam grupu
na Carlovu mobitelu i to nije sve.
344
00:27:53,920 --> 00:27:58,840
Djeca su vam izopačena jer
angažirate dadilje da se brinu za njih.
345
00:27:58,920 --> 00:28:01,840
Viggo je podijelio
snimku svoje gole dadilje.
346
00:28:01,920 --> 00:28:03,720
To je odvratno.
347
00:28:04,280 --> 00:28:05,240
Oscarova je.
348
00:28:07,280 --> 00:28:09,280
-Ona koju su našli mrtvu?
-Da.
349
00:28:10,040 --> 00:28:13,040
Oscar je podijelio tu snimku
potkraj svibnja.
350
00:28:13,120 --> 00:28:15,280
Ovo je sjebano.
351
00:28:20,320 --> 00:28:21,680
Mogu li vidjeti snimku?
352
00:28:22,200 --> 00:28:24,920
Tu snimku o kojoj govorimo.
353
00:28:26,680 --> 00:28:28,840
Mogu li je vidjeti? Ima li netko…
354
00:28:28,920 --> 00:28:30,240
-Naravno.
-Imate je.
355
00:28:31,520 --> 00:28:32,360
Hvala.
356
00:28:46,040 --> 00:28:47,000
Čujte…
357
00:28:47,080 --> 00:28:48,160
Dobro.
358
00:28:48,240 --> 00:28:51,000
Nije samo on dijelio snimke u toj grupi.
359
00:28:51,080 --> 00:28:54,120
Očito je da je Oscar kolovođa.
360
00:28:54,200 --> 00:28:55,840
Zašto to kažeš?
361
00:28:55,920 --> 00:28:58,880
Jer je jasno da je tvoj sin odgovoran.
362
00:28:58,960 --> 00:29:01,920
Čim je pao razred,
znači da je problematičan.
363
00:29:02,000 --> 00:29:03,720
-Tako je.
-Nije…
364
00:29:03,800 --> 00:29:06,600
-Koji vam je kurac?
-Ne psuj, Katarina.
365
00:29:06,680 --> 00:29:10,000
Zašto ste me uopće pozvali ovamo?
366
00:29:10,080 --> 00:29:11,680
Razgovarat ću s ravnateljem.
367
00:29:11,760 --> 00:29:14,720
Predlažem da vaši sinovi
ostave mobitele kod kuće.
368
00:29:14,800 --> 00:29:17,880
Oscara treba prijaviti policiji.
To je zlostavljanje.
369
00:29:17,960 --> 00:29:22,040
I vaši sinovi sudjeluju u tome,
a ne samo Oscar.
370
00:29:22,120 --> 00:29:25,560
-Nema potrebe da uključimo policiju.
-Svi su krivi.
371
00:29:25,640 --> 00:29:27,360
Izbacit ćete Oscara iz škole?
372
00:29:27,440 --> 00:29:28,560
-Trebali biste.
-Da.
373
00:29:28,640 --> 00:29:30,800
Kako ste licemjerni!
374
00:29:31,720 --> 00:29:32,800
Baš ste kukavice!
375
00:29:32,880 --> 00:29:36,120
-Saberi se!
-Bojite se pogledati svoje sinove.
376
00:29:36,200 --> 00:29:39,040
-Da se malo više baviš njime…
-Posramljujete ga!
377
00:29:39,120 --> 00:29:42,320
Katarina, Oscar dijeli
sadržaj sa seksualnim nasiljem!
378
00:29:42,400 --> 00:29:45,520
Bit će posljedica. I za njegovo dobro…
379
00:29:46,640 --> 00:29:49,560
-Ne posramljujte mog sina!
-Jesi li dobro?
380
00:29:50,320 --> 00:29:53,040
Jebote! Neću trpjeti ovo!
381
00:29:58,320 --> 00:29:59,240
Cecilie?
382
00:30:06,720 --> 00:30:09,200
Cecilie, jako sam potresena.
383
00:30:09,280 --> 00:30:11,040
Što te spopalo, kvragu?
384
00:30:11,640 --> 00:30:13,280
-Što?
-Ne možeš ga udarati.
385
00:30:13,920 --> 00:30:16,800
-Napao je Oscara.
-Udarila si ga!
386
00:30:16,880 --> 00:30:18,320
Zašto ništa nisi rekla?
387
00:30:18,400 --> 00:30:20,360
-Što da kažem?
-Ne znam…
388
00:30:20,440 --> 00:30:24,880
Oscar je potajice snimao Ruby.
Ne mogu opravdavati takvo ponašanje.
389
00:30:24,960 --> 00:30:28,600
Ali nije samo Oscar to radio.
390
00:30:28,680 --> 00:30:32,760
-Rekla si da ne upotrebljavate kameru.
-I ne upotrebljavamo je.
391
00:30:32,840 --> 00:30:35,480
Prestani! Snimljena je s vrha ormara.
392
00:30:35,560 --> 00:30:38,200
Možda su se Oscar i Viggo igrali…
393
00:30:38,280 --> 00:30:39,280
-Viggo?
-Da.
394
00:30:40,080 --> 00:30:42,440
Njih su dvojica nerazdvojni.
395
00:30:43,200 --> 00:30:46,200
Mislim da se dečki
više ne bi trebali družiti.
396
00:30:47,680 --> 00:30:49,880
-Kako to misliš?
-Tako kako sam rekla.
397
00:31:19,720 --> 00:31:21,680
Izdajice! Stani!
398
00:31:26,120 --> 00:31:26,960
Stani.
399
00:31:28,640 --> 00:31:29,800
Viggo!
400
00:31:44,400 --> 00:31:49,120
-Da nisi ni pisnuo o onoj snimci! Jasno?
-Da.
401
00:31:49,200 --> 00:31:51,880
Ubit ću te kažeš li ikome.
402
00:31:51,960 --> 00:31:52,960
Jasno?
403
00:31:54,760 --> 00:31:55,800
Da.
404
00:32:02,320 --> 00:32:03,440
Što je ovo, kvragu?
405
00:32:05,560 --> 00:32:06,800
Dođi, smjesta.
406
00:32:10,160 --> 00:32:13,480
-Mama, stani.
-Nema rasprave. Idemo!
407
00:32:14,000 --> 00:32:15,080
Uđi u auto.
408
00:32:15,160 --> 00:32:18,280
-Ne želim!
-Uđi u auto kad ti kažem!
409
00:32:18,920 --> 00:32:19,800
Hajde.
410
00:32:20,400 --> 00:32:24,440
Uđi. Cecilie ne želi
da se više družiš s Viggom.
411
00:32:27,720 --> 00:32:29,160
Moramo to poštovati.
412
00:32:40,800 --> 00:32:41,640
Viggo?
413
00:32:47,240 --> 00:32:48,080
Viggo?
414
00:32:50,840 --> 00:32:51,680
Viggo?
415
00:32:59,160 --> 00:33:00,000
Viggo?
416
00:33:05,080 --> 00:33:06,040
Dušo?
417
00:33:07,120 --> 00:33:08,360
Što se događa?
418
00:33:09,560 --> 00:33:10,400
Je li?
419
00:33:16,320 --> 00:33:17,200
Viggo?
420
00:33:20,040 --> 00:33:21,920
Moraš mi reći što se događa.
421
00:33:24,240 --> 00:33:28,080
Hej! Moramo razgovarati o ovome.
422
00:33:32,200 --> 00:33:34,000
Dušo. Pogledaj me.
423
00:33:35,400 --> 00:33:36,960
Reci mi što se događa.
424
00:33:43,480 --> 00:33:45,720
Oscar mi je pokazao snimku.
425
00:33:48,440 --> 00:33:49,320
Dobro.
426
00:33:49,920 --> 00:33:51,120
Onu iz grupe?
427
00:33:53,320 --> 00:33:56,680
Ne, ne onu iz grupe.
Ovu je pokazao samo meni.
428
00:33:58,280 --> 00:33:59,160
Dobro.
429
00:34:04,040 --> 00:34:07,800
Rekao je da će me ubiti kažem li ikome.
430
00:34:09,840 --> 00:34:11,520
Što je na toj snimci?
431
00:34:20,040 --> 00:34:21,000
Dođi.
432
00:34:22,040 --> 00:34:23,720
Naravno da te neće ubiti.
433
00:34:24,600 --> 00:34:25,800
Kako znaš?
434
00:35:02,640 --> 00:35:04,760
Čvrsto me zagrli, molim te.
435
00:35:06,280 --> 00:35:07,400
Naravno, dušo.
436
00:35:10,080 --> 00:35:10,920
Ovako?
437
00:35:11,800 --> 00:35:12,720
Jače.
438
00:35:20,960 --> 00:35:21,800
Tako.
439
00:36:38,120 --> 00:36:40,360
Pustite ga na miru!
440
00:36:41,680 --> 00:36:43,480
Odjebite!
441
00:37:29,920 --> 00:37:31,840
REZERVAT
442
00:37:31,920 --> 00:37:34,640
Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić
30574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.